Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,820 --> 00:00:08,120
(Episode 20)
2
00:00:10,529 --> 00:00:11,560
Hey.
3
00:00:15,429 --> 00:00:17,399
- Mother. - Why are you here?
4
00:00:17,399 --> 00:00:19,100
It's my mom's bed.
5
00:00:19,100 --> 00:00:20,370
- How dare you? - Mother.
6
00:00:20,370 --> 00:00:22,010
- You witch. - It hurts.
7
00:00:22,210 --> 00:00:24,370
Mother... Please help.
8
00:00:24,370 --> 00:00:25,710
Where's Myeong Hee?
9
00:00:25,710 --> 00:00:28,010
Where's my sister?
10
00:00:28,010 --> 00:00:29,480
Why are you doing this to me?
11
00:00:29,480 --> 00:00:31,610
Honey, help me!
12
00:00:32,019 --> 00:00:33,220
Please!
13
00:00:33,720 --> 00:00:35,150
- Witch. - Mother.
14
00:00:35,349 --> 00:00:37,389
- Grandma, what's wrong? - Where's Myeong Hee?
15
00:00:37,389 --> 00:00:38,589
- Mother. - Grandma.
16
00:00:38,589 --> 00:00:39,620
Let go.
17
00:00:39,620 --> 00:00:41,290
- Grandma. - Let me go.
18
00:00:41,290 --> 00:00:43,029
Myeong Hee.
19
00:00:43,190 --> 00:00:44,389
Goodness.
20
00:00:44,660 --> 00:00:46,129
Myeong Hee!
21
00:00:46,129 --> 00:00:48,800
Mother, what's wrong?
22
00:00:49,069 --> 00:00:50,699
- Mother. - Father.
23
00:00:50,699 --> 00:00:53,040
That wench hid Myeong Hee.
24
00:00:53,040 --> 00:00:56,540
I think she abandoned her somewhere.
25
00:00:56,540 --> 00:00:59,309
Father, please find her.
26
00:01:00,209 --> 00:01:01,480
No, Mother.
27
00:01:02,050 --> 00:01:04,580
Let's get out of this room with me.
28
00:01:04,750 --> 00:01:05,979
Let me go.
29
00:01:06,149 --> 00:01:07,349
I hate you.
30
00:01:07,479 --> 00:01:08,920
You're the same.
31
00:01:09,149 --> 00:01:12,220
You abandoned Myeong Hee to live with her.
32
00:01:12,220 --> 00:01:13,319
Goodness.
33
00:01:15,860 --> 00:01:17,060
Grandma.
34
00:01:17,959 --> 00:01:19,459
Grandma, what's wrong?
35
00:01:19,599 --> 00:01:20,899
I'm Da Ya.
36
00:01:20,899 --> 00:01:22,569
You wench.
37
00:01:22,729 --> 00:01:23,800
- You... - Grandma.
38
00:01:23,800 --> 00:01:25,739
Where did you hide Myeong Hee?
39
00:01:25,800 --> 00:01:28,369
- Where is Myeong Hee? - Grandma.
40
00:01:28,369 --> 00:01:29,440
- Grandma. - Mother.
41
00:01:29,440 --> 00:01:31,709
Mother, let's get out of this room.
42
00:01:31,709 --> 00:01:33,879
- Mother. - No, no.
43
00:01:35,649 --> 00:01:39,250
Bring me Myeong Hee.
44
00:01:39,250 --> 00:01:41,519
Mother, okay.
45
00:01:41,720 --> 00:01:43,489
I'll bring her,
46
00:01:43,489 --> 00:01:46,319
so let's get out of here first.
47
00:01:46,319 --> 00:01:47,390
Please.
48
00:01:48,729 --> 00:01:50,759
Father, you mean it?
49
00:01:50,759 --> 00:01:52,000
- Yes. - You sure?
50
00:01:52,000 --> 00:01:53,099
Yes, Mother.
51
00:01:53,099 --> 00:01:54,399
Let's go out.
52
00:02:03,970 --> 00:02:05,810
Mom, are you okay?
53
00:02:06,609 --> 00:02:08,310
What happened to you?
54
00:02:08,310 --> 00:02:09,549
Goodness.
55
00:02:10,250 --> 00:02:12,120
Why on earth...
56
00:02:12,680 --> 00:02:15,419
What is wrong with her?
57
00:02:16,120 --> 00:02:17,690
Goodness.
58
00:02:17,789 --> 00:02:19,660
Goodness gracious.
59
00:02:39,180 --> 00:02:40,579
Who's calling at this hour?
60
00:02:44,250 --> 00:02:45,319
It's the chairman.
61
00:02:46,650 --> 00:02:47,979
Hello, Chairman Wang.
62
00:02:49,819 --> 00:02:50,949
Now?
63
00:02:52,690 --> 00:02:54,919
No, I'm okay.
64
00:02:54,919 --> 00:02:57,359
I'll get ready and head there right now. Okay.
65
00:02:58,500 --> 00:02:59,699
Chairman?
66
00:03:06,270 --> 00:03:08,069
You heard her just now, right?
67
00:03:08,910 --> 00:03:10,710
What is it about...
68
00:03:10,710 --> 00:03:12,379
that she's going outside at this hour?
69
00:03:13,379 --> 00:03:15,579
You're almost here?
70
00:03:15,849 --> 00:03:18,680
Okay, I'll go out right now. Bye.
71
00:03:19,650 --> 00:03:21,150
What's going on?
72
00:03:22,190 --> 00:03:24,319
Where are you going?
73
00:03:24,319 --> 00:03:27,289
You shouldn't go around outside at night.
74
00:03:30,629 --> 00:03:32,960
Goodness, that brat.
75
00:03:32,960 --> 00:03:35,030
What does she take her mom's words for?
76
00:03:37,970 --> 00:03:39,000
Hey.
77
00:03:39,240 --> 00:03:40,470
But really.
78
00:03:41,169 --> 00:03:44,169
Where is she going at this hour?
79
00:03:44,410 --> 00:03:45,609
I know.
80
00:04:01,990 --> 00:04:03,190
My goodness.
81
00:04:03,389 --> 00:04:07,500
Where is she going in that man's car?
82
00:04:08,099 --> 00:04:09,270
It seems like...
83
00:04:09,400 --> 00:04:11,970
that man is quite aged.
84
00:04:11,970 --> 00:04:13,039
Mom.
85
00:04:13,039 --> 00:04:15,140
What are you thinking right now?
86
00:04:15,140 --> 00:04:16,210
It's just because...
87
00:04:16,910 --> 00:04:19,609
there are all kinds of incidents these days.
88
00:04:20,640 --> 00:04:24,210
Maybe she's into something weird.
89
00:04:24,210 --> 00:04:26,580
You still don't know her?
90
00:04:26,580 --> 00:04:28,179
She isn't the kind of a person.
91
00:04:28,179 --> 00:04:29,689
You're clueless.
92
00:04:34,489 --> 00:04:35,960
By the way,
93
00:04:36,489 --> 00:04:39,530
is Madam Park in a serious condition?
94
00:04:39,799 --> 00:04:42,599
The chairman sounded awful on the phone.
95
00:04:43,299 --> 00:04:45,539
I think so.
96
00:04:45,840 --> 00:04:48,169
I don't know much since I was in the annex,
97
00:04:48,369 --> 00:04:50,309
but according to the housekeeper, yes.
98
00:04:51,010 --> 00:04:53,410
That must be why he called you.
99
00:04:54,140 --> 00:04:56,510
She seemed all right when I saw her...
100
00:04:56,510 --> 00:04:57,849
at the wedding the other day.
101
00:04:57,849 --> 00:04:59,080
Right.
102
00:05:01,380 --> 00:05:02,650
Well...
103
00:05:03,390 --> 00:05:06,619
Did you talk it out with...
104
00:05:06,619 --> 00:05:08,320
your mother?
105
00:05:09,429 --> 00:05:10,460
Yes.
106
00:05:10,789 --> 00:05:14,530
They'll move out in two months.
107
00:05:15,369 --> 00:05:18,270
I really didn't want to let them in,
108
00:05:18,999 --> 00:05:21,070
but it strangely made me at ease...
109
00:05:21,070 --> 00:05:22,510
after making that decision.
110
00:05:23,140 --> 00:05:24,770
Good job.
111
00:05:25,539 --> 00:05:27,939
Your advice helped me a lot.
112
00:05:27,939 --> 00:05:29,249
Thank you.
113
00:05:29,380 --> 00:05:31,249
Don't mention it.
114
00:05:31,979 --> 00:05:35,919
I'm glad the decision has made you at ease.
115
00:05:38,890 --> 00:05:40,020
Yes, sir.
116
00:05:40,020 --> 00:05:41,960
Mr. Kang, where are you?
117
00:05:41,960 --> 00:05:44,630
We'll be there in 10 minutes.
118
00:05:50,470 --> 00:05:52,340
Why are you outside?
119
00:05:52,340 --> 00:05:54,799
It's only polite to see her out...
120
00:05:54,799 --> 00:05:56,539
when I'm calling her here at this hour.
121
00:05:56,710 --> 00:05:59,140
I'll wait for her here, so you should go back inside.
122
00:05:59,140 --> 00:06:00,280
You'll do that?
123
00:06:00,910 --> 00:06:03,580
I'll go inside and calm your grandma down then.
124
00:06:03,609 --> 00:06:05,979
Escort her inside when they arrive.
125
00:06:06,220 --> 00:06:07,280
All right.
126
00:06:10,689 --> 00:06:12,859
She's here, Father.
127
00:06:20,260 --> 00:06:21,260
Hello, sir.
128
00:06:21,260 --> 00:06:23,869
Secretary Kim. Sorry to call you this late.
129
00:06:23,869 --> 00:06:25,640
No, it's completely fine.
130
00:06:25,640 --> 00:06:27,400
All right, thank you. Please come in.
131
00:06:27,400 --> 00:06:28,400
All right.
132
00:06:36,780 --> 00:06:38,650
Thank you so much. Get some rest.
133
00:06:38,780 --> 00:06:39,820
All right.
134
00:06:54,700 --> 00:06:56,770
- Myeong Hee! - What's going on?
135
00:06:56,770 --> 00:06:59,499
She bit me.
136
00:06:59,499 --> 00:07:00,599
Really?
137
00:07:00,970 --> 00:07:02,239
Open this door right now!
138
00:07:02,239 --> 00:07:04,539
- I said open the door! - What do we do?
139
00:07:04,809 --> 00:07:07,580
Myeong Hee. Myeong Hee.
140
00:07:08,580 --> 00:07:11,349
Myeong Hee! Myeong Hee!
141
00:07:11,979 --> 00:07:13,119
Grandma.
142
00:07:13,919 --> 00:07:17,749
Myeong Hee! Myeong Hee! Myeong Hee!
143
00:07:18,689 --> 00:07:21,619
Where were you, Myeong Hee?
144
00:07:21,619 --> 00:07:25,359
I was so worried that something bad happened.
145
00:07:26,099 --> 00:07:28,970
Where on earth did you go, Myeong Hee?
146
00:07:31,270 --> 00:07:33,669
I'm totally fine.
147
00:07:33,669 --> 00:07:35,510
I've been doing great.
148
00:07:36,309 --> 00:07:39,380
Stay right by my side from now on, Myeong Hee.
149
00:07:39,380 --> 00:07:41,849
You mustn't leave me, ever. Okay?
150
00:07:42,249 --> 00:07:44,580
All right, I will. So don't cry.
151
00:07:44,580 --> 00:07:45,979
That's good.
152
00:07:46,520 --> 00:07:48,380
Let's go into our room now.
153
00:07:48,380 --> 00:07:49,489
Let's go, let's go.
154
00:08:00,700 --> 00:08:02,099
Here, eat this.
155
00:08:04,929 --> 00:08:06,970
It's good, right?
156
00:08:06,999 --> 00:08:09,410
- Here, open wide. - All right.
157
00:08:11,410 --> 00:08:13,840
- Is it good? - It's so good.
158
00:08:14,340 --> 00:08:16,609
It tastes even better to be eating it with you.
159
00:08:17,749 --> 00:08:18,780
It's so good.
160
00:08:19,080 --> 00:08:20,419
Here, open wide.
161
00:08:28,830 --> 00:08:31,360
Mom. Wake up, Mom.
162
00:08:34,260 --> 00:08:35,299
Drink some water.
163
00:08:44,039 --> 00:08:45,140
Are you okay, Mom?
164
00:08:49,880 --> 00:08:51,480
Don't cry, Mom.
165
00:08:51,480 --> 00:08:53,380
Grandma is fine now, all right?
166
00:09:02,890 --> 00:09:04,189
Mother calmed down now...
167
00:09:06,030 --> 00:09:08,030
since Secretary Kim is here.
168
00:09:09,730 --> 00:09:12,270
So calm down and get some rest.
169
00:09:13,339 --> 00:09:15,610
You two should leave so your mother can rest.
170
00:09:16,969 --> 00:09:19,839
No, just stay here. Don't leave.
171
00:09:21,380 --> 00:09:23,850
Why? Do you have something to say to the kids?
172
00:09:25,049 --> 00:09:26,620
Let's have a candid discussion about this...
173
00:09:26,919 --> 00:09:28,990
instead of avoiding the topic.
174
00:09:28,990 --> 00:09:32,160
Let's discuss the issue in front of the kids.
175
00:09:32,890 --> 00:09:34,260
The "issue"?
176
00:09:35,490 --> 00:09:36,530
What?
177
00:09:39,360 --> 00:09:40,429
Let's put Mother...
178
00:09:42,669 --> 00:09:44,630
in a sanatorium.
179
00:09:46,039 --> 00:09:47,240
In a sanatorium?
180
00:09:47,740 --> 00:09:49,439
Did you just say sanatorium?
181
00:09:51,809 --> 00:09:53,280
How could you say that?
182
00:09:53,280 --> 00:09:54,740
It hasn't been long since she got like this.
183
00:09:55,280 --> 00:09:56,850
How could you bring that up so readily?
184
00:09:56,850 --> 00:09:58,850
What's wrong with a sanatorium?
185
00:09:59,020 --> 00:10:01,380
They've changed, so they're really good now.
186
00:10:01,380 --> 00:10:03,219
And the medical providers are with them,
187
00:10:03,219 --> 00:10:05,459
so it's better for her than being at home.
188
00:10:05,459 --> 00:10:07,660
If it's so nice, you go.
189
00:10:07,990 --> 00:10:09,160
Father.
190
00:10:13,130 --> 00:10:16,270
How could you treat me like this?
191
00:10:17,770 --> 00:10:19,339
You saw it all.
192
00:10:19,339 --> 00:10:21,870
You've seen how she's treated me.
193
00:10:23,339 --> 00:10:25,780
It's not because she hates you.
194
00:10:26,280 --> 00:10:28,079
It's because she's ill.
195
00:10:28,079 --> 00:10:29,679
And that's why I'm saying that...
196
00:10:29,679 --> 00:10:31,280
we should put her in a sanatorium!
197
00:10:31,280 --> 00:10:32,750
Everyone else does.
198
00:10:33,219 --> 00:10:34,819
You think other people do it...
199
00:10:34,819 --> 00:10:36,089
because they're lesser than you?
200
00:10:36,089 --> 00:10:39,089
No, they do it because they have no other choice.
201
00:10:39,089 --> 00:10:40,589
That's why they do it.
202
00:10:40,589 --> 00:10:42,559
I won't ever do that!
203
00:10:42,929 --> 00:10:43,959
Fine.
204
00:10:47,160 --> 00:10:48,400
Fine, then.
205
00:10:49,069 --> 00:10:50,169
Let's get a divorce.
206
00:10:51,299 --> 00:10:52,299
Divorce?
207
00:10:53,969 --> 00:10:55,209
You want a divorce?
208
00:10:56,539 --> 00:10:58,610
Fine, let's get divorced!
209
00:10:58,610 --> 00:10:59,910
- Father! - Mom.
210
00:11:01,910 --> 00:11:03,150
Dae Ryook. Yi Ryook.
211
00:11:04,549 --> 00:11:06,780
Now you've seen what kind of person your father is.
212
00:11:06,780 --> 00:11:08,819
This is the kind of person he is.
213
00:11:08,819 --> 00:11:09,819
I...
214
00:11:10,750 --> 00:11:12,260
I really did my best.
215
00:11:12,689 --> 00:11:14,059
So don't resent me.
216
00:11:14,520 --> 00:11:17,559
I'm leaving this house today.
217
00:11:21,160 --> 00:11:24,329
He can't send her away no matter what,
218
00:11:25,030 --> 00:11:26,439
so I'll leave instead.
219
00:11:27,469 --> 00:11:29,039
Stop it, Mom.
220
00:11:29,039 --> 00:11:31,270
I can just leave!
221
00:11:31,270 --> 00:11:32,640
- Father. - Father.
222
00:11:32,640 --> 00:11:33,939
I'm telling you this now.
223
00:11:33,939 --> 00:11:36,549
If you leave now, you won't ever be coming back.
224
00:11:36,549 --> 00:11:38,209
Fine, don't you worry.
225
00:11:38,209 --> 00:11:40,949
I won't ever come back, even if I die!
226
00:11:40,949 --> 00:11:44,089
So have fun living with your mom...
227
00:11:44,089 --> 00:11:47,289
here in this house, got it?
228
00:11:47,289 --> 00:11:49,059
- Stop it. - Come on, Mom.
229
00:11:49,059 --> 00:11:51,429
Let go! Wang Dae Ryook, Wang Yi Ryook!
230
00:11:51,429 --> 00:11:54,600
I'll ask you just one favor.
231
00:11:55,799 --> 00:11:59,069
If I get dementia like your grandmother later,
232
00:11:59,069 --> 00:12:01,910
be sure to send me to a sanatorium.
233
00:12:02,539 --> 00:12:04,069
I'm making this clear now.
234
00:12:04,510 --> 00:12:07,640
Don't fight over me when I get dementia.
235
00:12:07,980 --> 00:12:10,250
Be sure to send me to a sanatorium.
236
00:12:10,250 --> 00:12:12,719
That's what I want!
237
00:12:14,380 --> 00:12:16,949
Yi Ryook, ask Mr. Kang to get the car ready.
238
00:12:16,949 --> 00:12:19,959
Never mind, I'll call him. Ms. Cho!
239
00:12:22,329 --> 00:12:23,429
Mom.
240
00:12:23,429 --> 00:12:25,630
Father, stop Mom.
241
00:12:25,630 --> 00:12:28,030
- Don't get involved. - Father!
242
00:12:29,000 --> 00:12:31,429
Mother. Mother!
243
00:12:32,969 --> 00:12:35,770
I think Ms. Oh is leaving the house. This is bad.
244
00:12:36,610 --> 00:12:39,179
Please hurry and come here, Mr. Kang.
245
00:12:41,980 --> 00:12:44,480
That crazy wench.
246
00:12:45,120 --> 00:12:47,419
She's just putting on an act.
247
00:12:47,480 --> 00:12:48,490
What?
248
00:12:49,150 --> 00:12:51,689
So that she can get our father's attention.
249
00:12:52,490 --> 00:12:54,490
What a sly woman.
250
00:12:54,589 --> 00:12:56,589
Let's head inside, Myeong Hee.
251
00:12:56,589 --> 00:12:58,189
- All right. - Let's go.
252
00:13:01,969 --> 00:13:04,270
What? Is that true?
253
00:13:04,270 --> 00:13:07,270
Yes. Grandma even grabbed me by the hair.
254
00:13:07,270 --> 00:13:10,740
And she said that I was a concubine's daughter.
255
00:13:10,740 --> 00:13:11,780
What?
256
00:13:11,780 --> 00:13:14,839
She called Mother a concubine,
257
00:13:14,839 --> 00:13:17,510
and she said that I was a concubine's daughter.
258
00:13:17,750 --> 00:13:21,750
Mom, I got so much of my hair pulled out.
259
00:13:21,750 --> 00:13:24,350
I'm scared of Grandma.
260
00:13:24,350 --> 00:13:26,959
Goodness, what will we do about her?
261
00:13:27,360 --> 00:13:29,289
But when the secretary came,
262
00:13:29,289 --> 00:13:31,530
she called her Myeong Hee and transformed.
263
00:13:31,530 --> 00:13:33,429
She became so calm in an instant.
264
00:13:34,130 --> 00:13:35,169
Really?
265
00:13:35,870 --> 00:13:37,969
Goodness, what a quandary.
266
00:13:38,069 --> 00:13:40,839
What if mother gets a divorce, though?
267
00:13:40,969 --> 00:13:42,209
Won't I have to take care of...
268
00:13:42,270 --> 00:13:44,939
Father and Grandma if she does?
269
00:13:45,280 --> 00:13:47,039
No way.
270
00:13:47,039 --> 00:13:49,650
No, Mom. It was really bad.
271
00:13:49,650 --> 00:13:51,949
She was yelling about wanting a divorce.
272
00:13:51,949 --> 00:13:53,819
And Father told her to leave.
273
00:13:54,419 --> 00:13:57,789
I should've just listened to you...
274
00:13:57,789 --> 00:14:00,219
and gotten my own place with Yi Ryook.
275
00:14:00,219 --> 00:14:01,990
See? I told you.
276
00:14:03,130 --> 00:14:06,760
By the way, where did she go at this hour?
277
00:14:08,969 --> 00:14:10,329
Who could that be, at this hour?
278
00:14:11,329 --> 00:14:14,000
Gosh, I think your mother-in-law is here.
279
00:14:14,000 --> 00:14:15,209
I'll talk to you later.
280
00:14:19,410 --> 00:14:21,439
Yes, hello.
281
00:14:21,439 --> 00:14:23,209
- But, what... - Well...
282
00:14:24,179 --> 00:14:27,620
Hong Shil. Hong Shil.
283
00:14:27,620 --> 00:14:30,620
Goodness. Poor you.
284
00:14:30,620 --> 00:14:33,459
- What happened? - Hong Shil.
285
00:14:35,660 --> 00:14:39,299
Hong Shil.
286
00:14:40,459 --> 00:14:42,630
What do I do? What do I do?
287
00:14:42,630 --> 00:14:45,569
What do I do now? What do I do, Hong Shil?
288
00:14:45,569 --> 00:14:48,539
What do I do, Hong Shil?
289
00:14:48,839 --> 00:14:51,370
What do I do? What do I do?
290
00:14:51,370 --> 00:14:53,679
- Goodness. - What do I do?
291
00:14:56,110 --> 00:14:57,809
- What do I do? - Oh my gosh.
292
00:14:57,809 --> 00:15:00,549
You left your place, Eun Young?
293
00:15:03,919 --> 00:15:06,719
- Hong Shil! - Goodness.
294
00:15:06,990 --> 00:15:10,929
Yes, yes, it'll be okay.
295
00:15:59,709 --> 00:16:02,610
Father, Mother is at Da Ya's mother's house.
296
00:16:02,910 --> 00:16:04,679
So don't worry too much.
297
00:16:19,059 --> 00:16:20,329
All right. Ms. Kim.
298
00:16:20,860 --> 00:16:22,469
Madam Park is asleep.
299
00:16:22,929 --> 00:16:25,439
And I have to go to work tomorrow.
300
00:16:25,839 --> 00:16:26,939
Ms. Kim.
301
00:16:27,870 --> 00:16:30,740
Thank you and I'm sorry for what happened today.
302
00:16:30,809 --> 00:16:33,510
I don't even know how to thank you.
303
00:16:33,510 --> 00:16:34,910
It's nothing, Chairman Wang.
304
00:16:35,549 --> 00:16:38,449
Madam Park has been very nice to me.
305
00:16:38,449 --> 00:16:39,949
I was always grateful.
306
00:16:39,949 --> 00:16:41,049
So...
307
00:16:41,990 --> 00:16:43,020
Okay.
308
00:16:43,219 --> 00:16:45,459
Thank you for saying that.
309
00:16:45,660 --> 00:16:47,020
But, Chairman Wang,
310
00:16:47,390 --> 00:16:49,289
I'm worried if Madam Park...
311
00:16:49,289 --> 00:16:50,890
wants to see me again when she's up.
312
00:16:51,189 --> 00:16:54,660
I'll take care of it. Don't worry about it.
313
00:16:55,799 --> 00:16:56,929
Ms. Kim.
314
00:16:56,929 --> 00:17:00,039
I'm sorry for what you had to go through today.
315
00:17:00,439 --> 00:17:01,939
It's okay, Chairman Wang.
316
00:17:02,469 --> 00:17:03,570
All right.
317
00:17:04,669 --> 00:17:06,310
Mr. Kang isn't home now.
318
00:17:07,380 --> 00:17:10,110
Dae Ryook, you should drive her home.
319
00:17:10,650 --> 00:17:11,709
Okay.
320
00:17:12,580 --> 00:17:13,650
Let's go.
321
00:17:34,699 --> 00:17:35,840
Director Wang.
322
00:17:37,140 --> 00:17:38,140
Yes?
323
00:17:38,910 --> 00:17:40,979
You must be distressed.
324
00:17:45,179 --> 00:17:47,050
Even I feel distressed.
325
00:17:47,850 --> 00:17:49,050
I've only...
326
00:17:50,650 --> 00:17:52,989
heard about her symptoms so far.
327
00:17:53,189 --> 00:17:55,160
It was my first time to see it myself.
328
00:17:56,459 --> 00:17:58,090
I didn't know it was that bad.
329
00:17:59,759 --> 00:18:02,669
How could it happen to my grandmother?
330
00:18:06,100 --> 00:18:09,009
Whenever Madam Park needs me like today,
331
00:18:09,009 --> 00:18:10,870
please give me a call.
332
00:18:11,570 --> 00:18:13,779
I want to do anything to help her.
333
00:18:13,779 --> 00:18:15,479
Thank you for saying that.
334
00:18:16,810 --> 00:18:19,019
But I'm so sorry for you about what happened today.
335
00:18:19,019 --> 00:18:21,479
It's a late night. Thank you for everything.
336
00:18:22,350 --> 00:18:23,749
I'm really okay.
337
00:18:24,449 --> 00:18:25,759
I really mean it.
338
00:18:29,529 --> 00:18:30,660
Thank you.
339
00:18:44,370 --> 00:18:46,040
Thank you for driving me home.
340
00:18:46,040 --> 00:18:47,340
Please drive home safely.
341
00:18:47,340 --> 00:18:48,449
Tomorrow...
342
00:18:49,850 --> 00:18:50,979
I mean, today.
343
00:18:51,380 --> 00:18:52,979
You don't have to go to work.
344
00:18:53,279 --> 00:18:55,090
No, I'm really okay.
345
00:18:55,090 --> 00:18:56,719
I'll see you tomorrow at the office.
346
00:19:30,620 --> 00:19:31,620
What?
347
00:19:33,320 --> 00:19:35,130
What is he doing here?
348
00:19:37,259 --> 00:19:38,259
Jin Gook.
349
00:19:46,340 --> 00:19:47,499
Mom.
350
00:19:47,600 --> 00:19:50,269
When did you come to my room?
351
00:19:51,410 --> 00:19:55,949
I guess I feel sound asleep last night.
352
00:19:56,350 --> 00:19:59,350
It's not true that old people sleep less.
353
00:20:00,749 --> 00:20:03,590
I'm glad you had a sound sleep.
354
00:20:03,590 --> 00:20:04,749
By the way,
355
00:20:05,489 --> 00:20:07,259
why did you sleep in my room?
356
00:20:08,320 --> 00:20:10,090
Did something happen last night?
357
00:20:10,729 --> 00:20:12,229
No, nothing.
358
00:20:12,999 --> 00:20:15,499
I just wanted to sleep next to you.
359
00:20:17,370 --> 00:20:18,499
Just leave it there.
360
00:20:18,499 --> 00:20:20,840
Just get ready to go to work.
361
00:20:22,009 --> 00:20:23,239
Okay, then.
362
00:20:23,469 --> 00:20:24,570
All right.
363
00:20:29,709 --> 00:20:30,880
Gosh.
364
00:20:32,449 --> 00:20:35,090
He's never done this before.
365
00:20:48,729 --> 00:20:49,929
Dad.
366
00:20:51,029 --> 00:20:55,570
Mom is at Ms. Na's place. You should go pick her up.
367
00:20:58,040 --> 00:20:59,140
Dad.
368
00:21:00,310 --> 00:21:02,949
She just left home saying she wants a divorce.
369
00:21:02,949 --> 00:21:04,479
I won't ask her to come back.
370
00:21:04,479 --> 00:21:07,019
Mom said that for a reason.
371
00:21:07,320 --> 00:21:09,320
Why do you care only about you?
372
00:21:09,390 --> 00:21:11,919
Mom said that because she's had enough.
373
00:21:12,219 --> 00:21:14,519
Yi Ryook, why are you raising your voice?
374
00:21:14,860 --> 00:21:16,590
Dad should go to work. Just get out.
375
00:21:16,890 --> 00:21:18,529
Let go of me.
376
00:21:21,870 --> 00:21:23,370
I know you're doing this...
377
00:21:23,870 --> 00:21:26,570
because you're worried about your mom.
378
00:21:26,640 --> 00:21:28,570
But I feel the same way as you do.
379
00:21:28,570 --> 00:21:31,370
But she wants to send your grandma to a sanatorium.
380
00:21:31,739 --> 00:21:33,179
So I don't want to see her.
381
00:21:33,479 --> 00:21:34,739
So what?
382
00:21:35,209 --> 00:21:38,719
Are you really going to divorce Mom?
383
00:21:39,380 --> 00:21:40,949
I know you are upset,
384
00:21:41,320 --> 00:21:43,650
but how can you do this to Mom?
385
00:21:43,650 --> 00:21:45,160
Wang Yi Ryook, just get out!
386
00:21:49,060 --> 00:21:50,429
What are you guys talking about?
387
00:21:53,729 --> 00:21:55,999
Where's Eun Young?
388
00:21:56,769 --> 00:21:58,130
A divorce?
389
00:22:00,100 --> 00:22:02,769
- It's nothing. - It is something.
390
00:22:04,239 --> 00:22:07,509
Just tell me everything without hiding anything.
391
00:22:12,050 --> 00:22:14,050
You silly.
392
00:22:14,219 --> 00:22:15,590
You're so silly.
393
00:22:15,919 --> 00:22:20,090
How could you make her ask for a divorce?
394
00:22:22,060 --> 00:22:24,989
You can just send me to a sanatorium.
395
00:22:25,660 --> 00:22:26,759
Mom.
396
00:22:27,229 --> 00:22:28,929
Please don't say that.
397
00:22:28,929 --> 00:22:29,969
Jin Gook.
398
00:22:30,669 --> 00:22:32,939
Do you know what I really want?
399
00:22:33,100 --> 00:22:35,570
Do you think I want you to fight with your wife...
400
00:22:35,570 --> 00:22:37,269
and divorce her because of me?
401
00:22:38,209 --> 00:22:41,140
I will go to a sanatorium myself.
402
00:22:41,140 --> 00:22:42,179
Mom.
403
00:22:43,380 --> 00:22:45,519
You're fine now.
404
00:22:46,449 --> 00:22:48,790
Why would you want to go to a sanatorium?
405
00:22:52,060 --> 00:22:53,590
I'm not fine.
406
00:22:55,590 --> 00:22:57,160
Do you think this is fine?
407
00:22:58,999 --> 00:23:00,400
Is this a decent life?
408
00:23:01,729 --> 00:23:05,070
Living like this is worse than dying.
409
00:23:08,300 --> 00:23:10,140
I give people...
410
00:23:11,140 --> 00:23:12,640
a hard time.
411
00:23:13,709 --> 00:23:16,550
Then I don't remember anything.
412
00:23:20,150 --> 00:23:21,580
Do you think it's a decent life?
413
00:23:22,949 --> 00:23:24,050
Mom.
414
00:23:25,959 --> 00:23:27,689
Still, you are...
415
00:23:28,630 --> 00:23:30,929
my one and only mother.
416
00:23:37,400 --> 00:23:38,499
Mom.
417
00:24:07,759 --> 00:24:09,830
What? Are you serious?
418
00:24:09,830 --> 00:24:11,400
I am.
419
00:24:11,800 --> 00:24:13,699
I didn't even have breakfast yet.
420
00:24:14,340 --> 00:24:17,040
Why would you skip breakfast for that?
421
00:24:17,640 --> 00:24:19,779
It was a mess from the early morning.
422
00:24:19,810 --> 00:24:22,880
And Grandmother and Father didn't have breakfast.
423
00:24:22,979 --> 00:24:24,679
I just couldn't eat alone.
424
00:24:24,910 --> 00:24:27,219
Gosh, it's really serious.
425
00:24:27,320 --> 00:24:28,519
Mom,
426
00:24:28,519 --> 00:24:30,989
I'm a newly-wed who just got married.
427
00:24:30,989 --> 00:24:32,390
What should I do?
428
00:24:32,390 --> 00:24:34,290
It feels like I got hit by a bomb.
429
00:24:34,390 --> 00:24:35,459
You should've moved out.
430
00:24:35,459 --> 00:24:38,390
Why did you not listen to me sooner?
431
00:24:38,999 --> 00:24:42,499
Mom, can you try to coax Mother...
432
00:24:42,499 --> 00:24:43,999
so she comes back home?
433
00:24:44,269 --> 00:24:45,840
I think...
434
00:24:45,840 --> 00:24:48,269
Grandmother should go to a sanatorium...
435
00:24:48,300 --> 00:24:51,110
and Mother should come back home.
436
00:24:51,810 --> 00:24:53,140
Otherwise,
437
00:24:53,209 --> 00:24:55,650
I just can't live like this.
438
00:24:55,650 --> 00:24:59,120
Gosh, I'm so upset. What should I do?
439
00:25:05,050 --> 00:25:07,259
Did you sleep well?
440
00:25:08,860 --> 00:25:10,390
I cried so much last night...
441
00:25:10,630 --> 00:25:12,330
that my face is all swollen up.
442
00:25:12,699 --> 00:25:13,860
Have some coffee.
443
00:25:15,870 --> 00:25:16,999
Thank you.
444
00:25:19,199 --> 00:25:20,370
Eun Young.
445
00:25:20,769 --> 00:25:22,910
You should go home.
446
00:25:23,239 --> 00:25:26,140
You can't get divorced at your age.
447
00:25:26,140 --> 00:25:27,179
What?
448
00:25:27,679 --> 00:25:30,080
Did you not hear what I said last night?
449
00:25:30,650 --> 00:25:31,820
She poured ice on me...
450
00:25:31,820 --> 00:25:34,519
pulled my hair in the middle of the night.
451
00:25:36,550 --> 00:25:37,850
And that's not it.
452
00:25:39,120 --> 00:25:41,219
You know what I've been through the whole time.
453
00:25:41,219 --> 00:25:43,290
Would you want to live with a husband...
454
00:25:43,290 --> 00:25:44,759
who only takes his mother's side?
455
00:25:45,830 --> 00:25:47,959
I will never forgive him.
456
00:25:48,229 --> 00:25:50,130
I'll go to an attorney...
457
00:25:50,769 --> 00:25:52,239
and talk about the alimony.
458
00:25:52,969 --> 00:25:54,070
Eun Young.
459
00:25:54,469 --> 00:25:55,840
Are you serious?
460
00:25:56,540 --> 00:25:59,239
I am serious. I really mean it.
461
00:25:59,910 --> 00:26:01,640
So if you're my friend,
462
00:26:01,640 --> 00:26:04,509
you can't tell me to go back home.
463
00:26:12,019 --> 00:26:13,860
(My Dear Eldest Son)
464
00:26:19,729 --> 00:26:22,529
Son, it's your mom.
465
00:26:24,900 --> 00:26:25,939
Mom.
466
00:26:26,739 --> 00:26:28,239
Are you feeling better now?
467
00:26:31,110 --> 00:26:32,340
Did you have breakfast?
468
00:26:33,179 --> 00:26:35,279
Why did you come here instead of going to work?
469
00:26:36,110 --> 00:26:38,380
You're staying away from home,
470
00:26:38,380 --> 00:26:40,449
so how can I focus on work?
471
00:26:41,249 --> 00:26:44,650
Don't feel too upset and go back home with me.
472
00:26:44,650 --> 00:26:47,189
Otherwise, I'll be too worried to work.
473
00:26:47,660 --> 00:26:49,360
I know how you feel.
474
00:26:49,830 --> 00:26:53,060
But I don't want to see your dad and grandma.
475
00:26:53,060 --> 00:26:55,169
It's because she's sick.
476
00:26:55,699 --> 00:26:58,070
Shouldn't you understand him this once?
477
00:26:58,540 --> 00:27:01,439
Grandma is a mom to Dad.
478
00:27:01,600 --> 00:27:02,870
A sick mom.
479
00:27:05,110 --> 00:27:06,810
What, understand him?
480
00:27:07,640 --> 00:27:09,110
I know it's because of dementia,
481
00:27:09,110 --> 00:27:12,019
but you've seen what she did to me.
482
00:27:12,919 --> 00:27:15,550
You've heard what he said.
483
00:27:15,590 --> 00:27:18,759
So how could you tell me to understand?
484
00:27:19,189 --> 00:27:21,390
You think only about your dad...
485
00:27:21,390 --> 00:27:23,160
and don't care about me?
486
00:27:23,489 --> 00:27:24,489
Mom.
487
00:27:25,959 --> 00:27:27,259
If you become...
488
00:27:28,699 --> 00:27:32,269
sick like Grandma in the future,
489
00:27:33,999 --> 00:27:36,239
I won't be able to send you somewhere else either.
490
00:27:36,769 --> 00:27:39,140
How can I send my sick mom to a strange place?
491
00:27:40,239 --> 00:27:42,479
He must be feeling the same.
492
00:27:45,279 --> 00:27:46,580
You brat.
493
00:27:48,279 --> 00:27:50,949
How could you say that to me?
494
00:27:51,590 --> 00:27:54,060
What do you want me to do?
495
00:27:54,060 --> 00:27:55,160
Mom.
496
00:27:56,130 --> 00:27:58,390
What do you want me to do?
497
00:28:03,699 --> 00:28:07,439
What am I supposed to do?
498
00:28:10,140 --> 00:28:13,179
What should I do?
499
00:28:14,779 --> 00:28:17,009
What should I do?
500
00:28:21,580 --> 00:28:23,120
You're here, Ms. Oh.
501
00:28:23,790 --> 00:28:25,259
Let me take her bag.
502
00:28:28,189 --> 00:28:31,029
Mom, I'll go to work now then.
503
00:28:45,239 --> 00:28:46,540
You're home.
504
00:28:47,640 --> 00:28:49,150
Yes, Mother.
505
00:28:50,179 --> 00:28:51,949
I need to talk to you for a second.
506
00:29:02,330 --> 00:29:05,529
I'm sorry. I've heard it all.
507
00:29:07,259 --> 00:29:08,429
I can't believe...
508
00:29:09,330 --> 00:29:12,070
I've done such horrible things to you.
509
00:29:13,499 --> 00:29:16,370
I have nothing more to say than apologizing to you.
510
00:29:19,679 --> 00:29:20,739
Eun Young.
511
00:29:22,150 --> 00:29:24,110
If Jin Gook doesn't allow it,
512
00:29:25,380 --> 00:29:27,620
I'll go to a sanatorium home myself,
513
00:29:27,620 --> 00:29:29,350
so don't get divorced.
514
00:29:31,050 --> 00:29:32,120
Mother.
515
00:29:32,320 --> 00:29:35,060
It's you who must be by Jin Gook's side,
516
00:29:36,090 --> 00:29:37,959
not me.
517
00:29:38,060 --> 00:29:40,800
Mother... Mother.
518
00:29:42,169 --> 00:29:43,300
So...
519
00:29:44,130 --> 00:29:47,370
don't get divorced if it's because of me.
520
00:29:49,269 --> 00:29:51,269
I beg you.
521
00:29:52,679 --> 00:29:55,209
I want nothing more...
522
00:29:57,179 --> 00:29:59,820
than your happiness.
523
00:29:59,820 --> 00:30:04,419
Mother... Mother.
524
00:30:04,419 --> 00:30:08,689
Mother... Mother.
525
00:30:09,330 --> 00:30:13,259
Mother...
526
00:30:15,370 --> 00:30:17,169
Mother...
527
00:30:19,769 --> 00:30:22,269
Mother...
528
00:30:22,269 --> 00:30:24,739
Mother...
529
00:30:45,959 --> 00:30:47,400
- Hello. - Hello.
530
00:30:47,400 --> 00:30:49,100
Can I have the fertilizer and pesticide...
531
00:30:49,100 --> 00:30:50,830
- I bought last time? - Of course.
532
00:30:52,469 --> 00:30:54,070
- Are these right? - Yes.
533
00:30:58,340 --> 00:30:59,479
Excuse me.
534
00:31:04,080 --> 00:31:05,820
Do Ran's dad?
535
00:31:07,279 --> 00:31:08,449
My goodness.
536
00:31:09,150 --> 00:31:10,519
You really are Do Ran's dad.
537
00:31:11,120 --> 00:31:14,419
- It's you. - Excuse me.
538
00:31:16,029 --> 00:31:17,259
Goodness.
539
00:31:55,370 --> 00:31:57,900
- Hello. - Hello, have a seat.
540
00:31:57,900 --> 00:31:58,939
Okay.
541
00:32:02,140 --> 00:32:05,140
Did I call you when you were busy with work?
542
00:32:05,310 --> 00:32:07,140
It's okay, ma'am.
543
00:32:07,540 --> 00:32:09,179
Why did you want to see me?
544
00:32:10,749 --> 00:32:13,580
I have a favor to ask of you.
545
00:32:14,249 --> 00:32:15,350
I've hesitated a lot...
546
00:32:15,350 --> 00:32:17,290
because I know I shouldn't be asking you for this.
547
00:32:18,459 --> 00:32:20,189
But I've found my courage and came here.
548
00:32:20,189 --> 00:32:22,459
Yes, what is it?
549
00:32:22,890 --> 00:32:23,989
Secretary Kim.
550
00:32:26,400 --> 00:32:27,929
Can you live...
551
00:32:28,669 --> 00:32:30,499
as my mother-in-law's sister,
552
00:32:30,499 --> 00:32:32,300
Myeong Hee, in our house?
553
00:32:33,900 --> 00:32:34,939
What?
35731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.