All language subtitles for My only one E020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,820 --> 00:00:08,120 (Episode 20) 2 00:00:10,529 --> 00:00:11,560 Hey. 3 00:00:15,429 --> 00:00:17,399 - Mother. - Why are you here? 4 00:00:17,399 --> 00:00:19,100 It's my mom's bed. 5 00:00:19,100 --> 00:00:20,370 - How dare you? - Mother. 6 00:00:20,370 --> 00:00:22,010 - You witch. - It hurts. 7 00:00:22,210 --> 00:00:24,370 Mother... Please help. 8 00:00:24,370 --> 00:00:25,710 Where's Myeong Hee? 9 00:00:25,710 --> 00:00:28,010 Where's my sister? 10 00:00:28,010 --> 00:00:29,480 Why are you doing this to me? 11 00:00:29,480 --> 00:00:31,610 Honey, help me! 12 00:00:32,019 --> 00:00:33,220 Please! 13 00:00:33,720 --> 00:00:35,150 - Witch. - Mother. 14 00:00:35,349 --> 00:00:37,389 - Grandma, what's wrong? - Where's Myeong Hee? 15 00:00:37,389 --> 00:00:38,589 - Mother. - Grandma. 16 00:00:38,589 --> 00:00:39,620 Let go. 17 00:00:39,620 --> 00:00:41,290 - Grandma. - Let me go. 18 00:00:41,290 --> 00:00:43,029 Myeong Hee. 19 00:00:43,190 --> 00:00:44,389 Goodness. 20 00:00:44,660 --> 00:00:46,129 Myeong Hee! 21 00:00:46,129 --> 00:00:48,800 Mother, what's wrong? 22 00:00:49,069 --> 00:00:50,699 - Mother. - Father. 23 00:00:50,699 --> 00:00:53,040 That wench hid Myeong Hee. 24 00:00:53,040 --> 00:00:56,540 I think she abandoned her somewhere. 25 00:00:56,540 --> 00:00:59,309 Father, please find her. 26 00:01:00,209 --> 00:01:01,480 No, Mother. 27 00:01:02,050 --> 00:01:04,580 Let's get out of this room with me. 28 00:01:04,750 --> 00:01:05,979 Let me go. 29 00:01:06,149 --> 00:01:07,349 I hate you. 30 00:01:07,479 --> 00:01:08,920 You're the same. 31 00:01:09,149 --> 00:01:12,220 You abandoned Myeong Hee to live with her. 32 00:01:12,220 --> 00:01:13,319 Goodness. 33 00:01:15,860 --> 00:01:17,060 Grandma. 34 00:01:17,959 --> 00:01:19,459 Grandma, what's wrong? 35 00:01:19,599 --> 00:01:20,899 I'm Da Ya. 36 00:01:20,899 --> 00:01:22,569 You wench. 37 00:01:22,729 --> 00:01:23,800 - You... - Grandma. 38 00:01:23,800 --> 00:01:25,739 Where did you hide Myeong Hee? 39 00:01:25,800 --> 00:01:28,369 - Where is Myeong Hee? - Grandma. 40 00:01:28,369 --> 00:01:29,440 - Grandma. - Mother. 41 00:01:29,440 --> 00:01:31,709 Mother, let's get out of this room. 42 00:01:31,709 --> 00:01:33,879 - Mother. - No, no. 43 00:01:35,649 --> 00:01:39,250 Bring me Myeong Hee. 44 00:01:39,250 --> 00:01:41,519 Mother, okay. 45 00:01:41,720 --> 00:01:43,489 I'll bring her, 46 00:01:43,489 --> 00:01:46,319 so let's get out of here first. 47 00:01:46,319 --> 00:01:47,390 Please. 48 00:01:48,729 --> 00:01:50,759 Father, you mean it? 49 00:01:50,759 --> 00:01:52,000 - Yes. - You sure? 50 00:01:52,000 --> 00:01:53,099 Yes, Mother. 51 00:01:53,099 --> 00:01:54,399 Let's go out. 52 00:02:03,970 --> 00:02:05,810 Mom, are you okay? 53 00:02:06,609 --> 00:02:08,310 What happened to you? 54 00:02:08,310 --> 00:02:09,549 Goodness. 55 00:02:10,250 --> 00:02:12,120 Why on earth... 56 00:02:12,680 --> 00:02:15,419 What is wrong with her? 57 00:02:16,120 --> 00:02:17,690 Goodness. 58 00:02:17,789 --> 00:02:19,660 Goodness gracious. 59 00:02:39,180 --> 00:02:40,579 Who's calling at this hour? 60 00:02:44,250 --> 00:02:45,319 It's the chairman. 61 00:02:46,650 --> 00:02:47,979 Hello, Chairman Wang. 62 00:02:49,819 --> 00:02:50,949 Now? 63 00:02:52,690 --> 00:02:54,919 No, I'm okay. 64 00:02:54,919 --> 00:02:57,359 I'll get ready and head there right now. Okay. 65 00:02:58,500 --> 00:02:59,699 Chairman? 66 00:03:06,270 --> 00:03:08,069 You heard her just now, right? 67 00:03:08,910 --> 00:03:10,710 What is it about... 68 00:03:10,710 --> 00:03:12,379 that she's going outside at this hour? 69 00:03:13,379 --> 00:03:15,579 You're almost here? 70 00:03:15,849 --> 00:03:18,680 Okay, I'll go out right now. Bye. 71 00:03:19,650 --> 00:03:21,150 What's going on? 72 00:03:22,190 --> 00:03:24,319 Where are you going? 73 00:03:24,319 --> 00:03:27,289 You shouldn't go around outside at night. 74 00:03:30,629 --> 00:03:32,960 Goodness, that brat. 75 00:03:32,960 --> 00:03:35,030 What does she take her mom's words for? 76 00:03:37,970 --> 00:03:39,000 Hey. 77 00:03:39,240 --> 00:03:40,470 But really. 78 00:03:41,169 --> 00:03:44,169 Where is she going at this hour? 79 00:03:44,410 --> 00:03:45,609 I know. 80 00:04:01,990 --> 00:04:03,190 My goodness. 81 00:04:03,389 --> 00:04:07,500 Where is she going in that man's car? 82 00:04:08,099 --> 00:04:09,270 It seems like... 83 00:04:09,400 --> 00:04:11,970 that man is quite aged. 84 00:04:11,970 --> 00:04:13,039 Mom. 85 00:04:13,039 --> 00:04:15,140 What are you thinking right now? 86 00:04:15,140 --> 00:04:16,210 It's just because... 87 00:04:16,910 --> 00:04:19,609 there are all kinds of incidents these days. 88 00:04:20,640 --> 00:04:24,210 Maybe she's into something weird. 89 00:04:24,210 --> 00:04:26,580 You still don't know her? 90 00:04:26,580 --> 00:04:28,179 She isn't the kind of a person. 91 00:04:28,179 --> 00:04:29,689 You're clueless. 92 00:04:34,489 --> 00:04:35,960 By the way, 93 00:04:36,489 --> 00:04:39,530 is Madam Park in a serious condition? 94 00:04:39,799 --> 00:04:42,599 The chairman sounded awful on the phone. 95 00:04:43,299 --> 00:04:45,539 I think so. 96 00:04:45,840 --> 00:04:48,169 I don't know much since I was in the annex, 97 00:04:48,369 --> 00:04:50,309 but according to the housekeeper, yes. 98 00:04:51,010 --> 00:04:53,410 That must be why he called you. 99 00:04:54,140 --> 00:04:56,510 She seemed all right when I saw her... 100 00:04:56,510 --> 00:04:57,849 at the wedding the other day. 101 00:04:57,849 --> 00:04:59,080 Right. 102 00:05:01,380 --> 00:05:02,650 Well... 103 00:05:03,390 --> 00:05:06,619 Did you talk it out with... 104 00:05:06,619 --> 00:05:08,320 your mother? 105 00:05:09,429 --> 00:05:10,460 Yes. 106 00:05:10,789 --> 00:05:14,530 They'll move out in two months. 107 00:05:15,369 --> 00:05:18,270 I really didn't want to let them in, 108 00:05:18,999 --> 00:05:21,070 but it strangely made me at ease... 109 00:05:21,070 --> 00:05:22,510 after making that decision. 110 00:05:23,140 --> 00:05:24,770 Good job. 111 00:05:25,539 --> 00:05:27,939 Your advice helped me a lot. 112 00:05:27,939 --> 00:05:29,249 Thank you. 113 00:05:29,380 --> 00:05:31,249 Don't mention it. 114 00:05:31,979 --> 00:05:35,919 I'm glad the decision has made you at ease. 115 00:05:38,890 --> 00:05:40,020 Yes, sir. 116 00:05:40,020 --> 00:05:41,960 Mr. Kang, where are you? 117 00:05:41,960 --> 00:05:44,630 We'll be there in 10 minutes. 118 00:05:50,470 --> 00:05:52,340 Why are you outside? 119 00:05:52,340 --> 00:05:54,799 It's only polite to see her out... 120 00:05:54,799 --> 00:05:56,539 when I'm calling her here at this hour. 121 00:05:56,710 --> 00:05:59,140 I'll wait for her here, so you should go back inside. 122 00:05:59,140 --> 00:06:00,280 You'll do that? 123 00:06:00,910 --> 00:06:03,580 I'll go inside and calm your grandma down then. 124 00:06:03,609 --> 00:06:05,979 Escort her inside when they arrive. 125 00:06:06,220 --> 00:06:07,280 All right. 126 00:06:10,689 --> 00:06:12,859 She's here, Father. 127 00:06:20,260 --> 00:06:21,260 Hello, sir. 128 00:06:21,260 --> 00:06:23,869 Secretary Kim. Sorry to call you this late. 129 00:06:23,869 --> 00:06:25,640 No, it's completely fine. 130 00:06:25,640 --> 00:06:27,400 All right, thank you. Please come in. 131 00:06:27,400 --> 00:06:28,400 All right. 132 00:06:36,780 --> 00:06:38,650 Thank you so much. Get some rest. 133 00:06:38,780 --> 00:06:39,820 All right. 134 00:06:54,700 --> 00:06:56,770 - Myeong Hee! - What's going on? 135 00:06:56,770 --> 00:06:59,499 She bit me. 136 00:06:59,499 --> 00:07:00,599 Really? 137 00:07:00,970 --> 00:07:02,239 Open this door right now! 138 00:07:02,239 --> 00:07:04,539 - I said open the door! - What do we do? 139 00:07:04,809 --> 00:07:07,580 Myeong Hee. Myeong Hee. 140 00:07:08,580 --> 00:07:11,349 Myeong Hee! Myeong Hee! 141 00:07:11,979 --> 00:07:13,119 Grandma. 142 00:07:13,919 --> 00:07:17,749 Myeong Hee! Myeong Hee! Myeong Hee! 143 00:07:18,689 --> 00:07:21,619 Where were you, Myeong Hee? 144 00:07:21,619 --> 00:07:25,359 I was so worried that something bad happened. 145 00:07:26,099 --> 00:07:28,970 Where on earth did you go, Myeong Hee? 146 00:07:31,270 --> 00:07:33,669 I'm totally fine. 147 00:07:33,669 --> 00:07:35,510 I've been doing great. 148 00:07:36,309 --> 00:07:39,380 Stay right by my side from now on, Myeong Hee. 149 00:07:39,380 --> 00:07:41,849 You mustn't leave me, ever. Okay? 150 00:07:42,249 --> 00:07:44,580 All right, I will. So don't cry. 151 00:07:44,580 --> 00:07:45,979 That's good. 152 00:07:46,520 --> 00:07:48,380 Let's go into our room now. 153 00:07:48,380 --> 00:07:49,489 Let's go, let's go. 154 00:08:00,700 --> 00:08:02,099 Here, eat this. 155 00:08:04,929 --> 00:08:06,970 It's good, right? 156 00:08:06,999 --> 00:08:09,410 - Here, open wide. - All right. 157 00:08:11,410 --> 00:08:13,840 - Is it good? - It's so good. 158 00:08:14,340 --> 00:08:16,609 It tastes even better to be eating it with you. 159 00:08:17,749 --> 00:08:18,780 It's so good. 160 00:08:19,080 --> 00:08:20,419 Here, open wide. 161 00:08:28,830 --> 00:08:31,360 Mom. Wake up, Mom. 162 00:08:34,260 --> 00:08:35,299 Drink some water. 163 00:08:44,039 --> 00:08:45,140 Are you okay, Mom? 164 00:08:49,880 --> 00:08:51,480 Don't cry, Mom. 165 00:08:51,480 --> 00:08:53,380 Grandma is fine now, all right? 166 00:09:02,890 --> 00:09:04,189 Mother calmed down now... 167 00:09:06,030 --> 00:09:08,030 since Secretary Kim is here. 168 00:09:09,730 --> 00:09:12,270 So calm down and get some rest. 169 00:09:13,339 --> 00:09:15,610 You two should leave so your mother can rest. 170 00:09:16,969 --> 00:09:19,839 No, just stay here. Don't leave. 171 00:09:21,380 --> 00:09:23,850 Why? Do you have something to say to the kids? 172 00:09:25,049 --> 00:09:26,620 Let's have a candid discussion about this... 173 00:09:26,919 --> 00:09:28,990 instead of avoiding the topic. 174 00:09:28,990 --> 00:09:32,160 Let's discuss the issue in front of the kids. 175 00:09:32,890 --> 00:09:34,260 The "issue"? 176 00:09:35,490 --> 00:09:36,530 What? 177 00:09:39,360 --> 00:09:40,429 Let's put Mother... 178 00:09:42,669 --> 00:09:44,630 in a sanatorium. 179 00:09:46,039 --> 00:09:47,240 In a sanatorium? 180 00:09:47,740 --> 00:09:49,439 Did you just say sanatorium? 181 00:09:51,809 --> 00:09:53,280 How could you say that? 182 00:09:53,280 --> 00:09:54,740 It hasn't been long since she got like this. 183 00:09:55,280 --> 00:09:56,850 How could you bring that up so readily? 184 00:09:56,850 --> 00:09:58,850 What's wrong with a sanatorium? 185 00:09:59,020 --> 00:10:01,380 They've changed, so they're really good now. 186 00:10:01,380 --> 00:10:03,219 And the medical providers are with them, 187 00:10:03,219 --> 00:10:05,459 so it's better for her than being at home. 188 00:10:05,459 --> 00:10:07,660 If it's so nice, you go. 189 00:10:07,990 --> 00:10:09,160 Father. 190 00:10:13,130 --> 00:10:16,270 How could you treat me like this? 191 00:10:17,770 --> 00:10:19,339 You saw it all. 192 00:10:19,339 --> 00:10:21,870 You've seen how she's treated me. 193 00:10:23,339 --> 00:10:25,780 It's not because she hates you. 194 00:10:26,280 --> 00:10:28,079 It's because she's ill. 195 00:10:28,079 --> 00:10:29,679 And that's why I'm saying that... 196 00:10:29,679 --> 00:10:31,280 we should put her in a sanatorium! 197 00:10:31,280 --> 00:10:32,750 Everyone else does. 198 00:10:33,219 --> 00:10:34,819 You think other people do it... 199 00:10:34,819 --> 00:10:36,089 because they're lesser than you? 200 00:10:36,089 --> 00:10:39,089 No, they do it because they have no other choice. 201 00:10:39,089 --> 00:10:40,589 That's why they do it. 202 00:10:40,589 --> 00:10:42,559 I won't ever do that! 203 00:10:42,929 --> 00:10:43,959 Fine. 204 00:10:47,160 --> 00:10:48,400 Fine, then. 205 00:10:49,069 --> 00:10:50,169 Let's get a divorce. 206 00:10:51,299 --> 00:10:52,299 Divorce? 207 00:10:53,969 --> 00:10:55,209 You want a divorce? 208 00:10:56,539 --> 00:10:58,610 Fine, let's get divorced! 209 00:10:58,610 --> 00:10:59,910 - Father! - Mom. 210 00:11:01,910 --> 00:11:03,150 Dae Ryook. Yi Ryook. 211 00:11:04,549 --> 00:11:06,780 Now you've seen what kind of person your father is. 212 00:11:06,780 --> 00:11:08,819 This is the kind of person he is. 213 00:11:08,819 --> 00:11:09,819 I... 214 00:11:10,750 --> 00:11:12,260 I really did my best. 215 00:11:12,689 --> 00:11:14,059 So don't resent me. 216 00:11:14,520 --> 00:11:17,559 I'm leaving this house today. 217 00:11:21,160 --> 00:11:24,329 He can't send her away no matter what, 218 00:11:25,030 --> 00:11:26,439 so I'll leave instead. 219 00:11:27,469 --> 00:11:29,039 Stop it, Mom. 220 00:11:29,039 --> 00:11:31,270 I can just leave! 221 00:11:31,270 --> 00:11:32,640 - Father. - Father. 222 00:11:32,640 --> 00:11:33,939 I'm telling you this now. 223 00:11:33,939 --> 00:11:36,549 If you leave now, you won't ever be coming back. 224 00:11:36,549 --> 00:11:38,209 Fine, don't you worry. 225 00:11:38,209 --> 00:11:40,949 I won't ever come back, even if I die! 226 00:11:40,949 --> 00:11:44,089 So have fun living with your mom... 227 00:11:44,089 --> 00:11:47,289 here in this house, got it? 228 00:11:47,289 --> 00:11:49,059 - Stop it. - Come on, Mom. 229 00:11:49,059 --> 00:11:51,429 Let go! Wang Dae Ryook, Wang Yi Ryook! 230 00:11:51,429 --> 00:11:54,600 I'll ask you just one favor. 231 00:11:55,799 --> 00:11:59,069 If I get dementia like your grandmother later, 232 00:11:59,069 --> 00:12:01,910 be sure to send me to a sanatorium. 233 00:12:02,539 --> 00:12:04,069 I'm making this clear now. 234 00:12:04,510 --> 00:12:07,640 Don't fight over me when I get dementia. 235 00:12:07,980 --> 00:12:10,250 Be sure to send me to a sanatorium. 236 00:12:10,250 --> 00:12:12,719 That's what I want! 237 00:12:14,380 --> 00:12:16,949 Yi Ryook, ask Mr. Kang to get the car ready. 238 00:12:16,949 --> 00:12:19,959 Never mind, I'll call him. Ms. Cho! 239 00:12:22,329 --> 00:12:23,429 Mom. 240 00:12:23,429 --> 00:12:25,630 Father, stop Mom. 241 00:12:25,630 --> 00:12:28,030 - Don't get involved. - Father! 242 00:12:29,000 --> 00:12:31,429 Mother. Mother! 243 00:12:32,969 --> 00:12:35,770 I think Ms. Oh is leaving the house. This is bad. 244 00:12:36,610 --> 00:12:39,179 Please hurry and come here, Mr. Kang. 245 00:12:41,980 --> 00:12:44,480 That crazy wench. 246 00:12:45,120 --> 00:12:47,419 She's just putting on an act. 247 00:12:47,480 --> 00:12:48,490 What? 248 00:12:49,150 --> 00:12:51,689 So that she can get our father's attention. 249 00:12:52,490 --> 00:12:54,490 What a sly woman. 250 00:12:54,589 --> 00:12:56,589 Let's head inside, Myeong Hee. 251 00:12:56,589 --> 00:12:58,189 - All right. - Let's go. 252 00:13:01,969 --> 00:13:04,270 What? Is that true? 253 00:13:04,270 --> 00:13:07,270 Yes. Grandma even grabbed me by the hair. 254 00:13:07,270 --> 00:13:10,740 And she said that I was a concubine's daughter. 255 00:13:10,740 --> 00:13:11,780 What? 256 00:13:11,780 --> 00:13:14,839 She called Mother a concubine, 257 00:13:14,839 --> 00:13:17,510 and she said that I was a concubine's daughter. 258 00:13:17,750 --> 00:13:21,750 Mom, I got so much of my hair pulled out. 259 00:13:21,750 --> 00:13:24,350 I'm scared of Grandma. 260 00:13:24,350 --> 00:13:26,959 Goodness, what will we do about her? 261 00:13:27,360 --> 00:13:29,289 But when the secretary came, 262 00:13:29,289 --> 00:13:31,530 she called her Myeong Hee and transformed. 263 00:13:31,530 --> 00:13:33,429 She became so calm in an instant. 264 00:13:34,130 --> 00:13:35,169 Really? 265 00:13:35,870 --> 00:13:37,969 Goodness, what a quandary. 266 00:13:38,069 --> 00:13:40,839 What if mother gets a divorce, though? 267 00:13:40,969 --> 00:13:42,209 Won't I have to take care of... 268 00:13:42,270 --> 00:13:44,939 Father and Grandma if she does? 269 00:13:45,280 --> 00:13:47,039 No way. 270 00:13:47,039 --> 00:13:49,650 No, Mom. It was really bad. 271 00:13:49,650 --> 00:13:51,949 She was yelling about wanting a divorce. 272 00:13:51,949 --> 00:13:53,819 And Father told her to leave. 273 00:13:54,419 --> 00:13:57,789 I should've just listened to you... 274 00:13:57,789 --> 00:14:00,219 and gotten my own place with Yi Ryook. 275 00:14:00,219 --> 00:14:01,990 See? I told you. 276 00:14:03,130 --> 00:14:06,760 By the way, where did she go at this hour? 277 00:14:08,969 --> 00:14:10,329 Who could that be, at this hour? 278 00:14:11,329 --> 00:14:14,000 Gosh, I think your mother-in-law is here. 279 00:14:14,000 --> 00:14:15,209 I'll talk to you later. 280 00:14:19,410 --> 00:14:21,439 Yes, hello. 281 00:14:21,439 --> 00:14:23,209 - But, what... - Well... 282 00:14:24,179 --> 00:14:27,620 Hong Shil. Hong Shil. 283 00:14:27,620 --> 00:14:30,620 Goodness. Poor you. 284 00:14:30,620 --> 00:14:33,459 - What happened? - Hong Shil. 285 00:14:35,660 --> 00:14:39,299 Hong Shil. 286 00:14:40,459 --> 00:14:42,630 What do I do? What do I do? 287 00:14:42,630 --> 00:14:45,569 What do I do now? What do I do, Hong Shil? 288 00:14:45,569 --> 00:14:48,539 What do I do, Hong Shil? 289 00:14:48,839 --> 00:14:51,370 What do I do? What do I do? 290 00:14:51,370 --> 00:14:53,679 - Goodness. - What do I do? 291 00:14:56,110 --> 00:14:57,809 - What do I do? - Oh my gosh. 292 00:14:57,809 --> 00:15:00,549 You left your place, Eun Young? 293 00:15:03,919 --> 00:15:06,719 - Hong Shil! - Goodness. 294 00:15:06,990 --> 00:15:10,929 Yes, yes, it'll be okay. 295 00:15:59,709 --> 00:16:02,610 Father, Mother is at Da Ya's mother's house. 296 00:16:02,910 --> 00:16:04,679 So don't worry too much. 297 00:16:19,059 --> 00:16:20,329 All right. Ms. Kim. 298 00:16:20,860 --> 00:16:22,469 Madam Park is asleep. 299 00:16:22,929 --> 00:16:25,439 And I have to go to work tomorrow. 300 00:16:25,839 --> 00:16:26,939 Ms. Kim. 301 00:16:27,870 --> 00:16:30,740 Thank you and I'm sorry for what happened today. 302 00:16:30,809 --> 00:16:33,510 I don't even know how to thank you. 303 00:16:33,510 --> 00:16:34,910 It's nothing, Chairman Wang. 304 00:16:35,549 --> 00:16:38,449 Madam Park has been very nice to me. 305 00:16:38,449 --> 00:16:39,949 I was always grateful. 306 00:16:39,949 --> 00:16:41,049 So... 307 00:16:41,990 --> 00:16:43,020 Okay. 308 00:16:43,219 --> 00:16:45,459 Thank you for saying that. 309 00:16:45,660 --> 00:16:47,020 But, Chairman Wang, 310 00:16:47,390 --> 00:16:49,289 I'm worried if Madam Park... 311 00:16:49,289 --> 00:16:50,890 wants to see me again when she's up. 312 00:16:51,189 --> 00:16:54,660 I'll take care of it. Don't worry about it. 313 00:16:55,799 --> 00:16:56,929 Ms. Kim. 314 00:16:56,929 --> 00:17:00,039 I'm sorry for what you had to go through today. 315 00:17:00,439 --> 00:17:01,939 It's okay, Chairman Wang. 316 00:17:02,469 --> 00:17:03,570 All right. 317 00:17:04,669 --> 00:17:06,310 Mr. Kang isn't home now. 318 00:17:07,380 --> 00:17:10,110 Dae Ryook, you should drive her home. 319 00:17:10,650 --> 00:17:11,709 Okay. 320 00:17:12,580 --> 00:17:13,650 Let's go. 321 00:17:34,699 --> 00:17:35,840 Director Wang. 322 00:17:37,140 --> 00:17:38,140 Yes? 323 00:17:38,910 --> 00:17:40,979 You must be distressed. 324 00:17:45,179 --> 00:17:47,050 Even I feel distressed. 325 00:17:47,850 --> 00:17:49,050 I've only... 326 00:17:50,650 --> 00:17:52,989 heard about her symptoms so far. 327 00:17:53,189 --> 00:17:55,160 It was my first time to see it myself. 328 00:17:56,459 --> 00:17:58,090 I didn't know it was that bad. 329 00:17:59,759 --> 00:18:02,669 How could it happen to my grandmother? 330 00:18:06,100 --> 00:18:09,009 Whenever Madam Park needs me like today, 331 00:18:09,009 --> 00:18:10,870 please give me a call. 332 00:18:11,570 --> 00:18:13,779 I want to do anything to help her. 333 00:18:13,779 --> 00:18:15,479 Thank you for saying that. 334 00:18:16,810 --> 00:18:19,019 But I'm so sorry for you about what happened today. 335 00:18:19,019 --> 00:18:21,479 It's a late night. Thank you for everything. 336 00:18:22,350 --> 00:18:23,749 I'm really okay. 337 00:18:24,449 --> 00:18:25,759 I really mean it. 338 00:18:29,529 --> 00:18:30,660 Thank you. 339 00:18:44,370 --> 00:18:46,040 Thank you for driving me home. 340 00:18:46,040 --> 00:18:47,340 Please drive home safely. 341 00:18:47,340 --> 00:18:48,449 Tomorrow... 342 00:18:49,850 --> 00:18:50,979 I mean, today. 343 00:18:51,380 --> 00:18:52,979 You don't have to go to work. 344 00:18:53,279 --> 00:18:55,090 No, I'm really okay. 345 00:18:55,090 --> 00:18:56,719 I'll see you tomorrow at the office. 346 00:19:30,620 --> 00:19:31,620 What? 347 00:19:33,320 --> 00:19:35,130 What is he doing here? 348 00:19:37,259 --> 00:19:38,259 Jin Gook. 349 00:19:46,340 --> 00:19:47,499 Mom. 350 00:19:47,600 --> 00:19:50,269 When did you come to my room? 351 00:19:51,410 --> 00:19:55,949 I guess I feel sound asleep last night. 352 00:19:56,350 --> 00:19:59,350 It's not true that old people sleep less. 353 00:20:00,749 --> 00:20:03,590 I'm glad you had a sound sleep. 354 00:20:03,590 --> 00:20:04,749 By the way, 355 00:20:05,489 --> 00:20:07,259 why did you sleep in my room? 356 00:20:08,320 --> 00:20:10,090 Did something happen last night? 357 00:20:10,729 --> 00:20:12,229 No, nothing. 358 00:20:12,999 --> 00:20:15,499 I just wanted to sleep next to you. 359 00:20:17,370 --> 00:20:18,499 Just leave it there. 360 00:20:18,499 --> 00:20:20,840 Just get ready to go to work. 361 00:20:22,009 --> 00:20:23,239 Okay, then. 362 00:20:23,469 --> 00:20:24,570 All right. 363 00:20:29,709 --> 00:20:30,880 Gosh. 364 00:20:32,449 --> 00:20:35,090 He's never done this before. 365 00:20:48,729 --> 00:20:49,929 Dad. 366 00:20:51,029 --> 00:20:55,570 Mom is at Ms. Na's place. You should go pick her up. 367 00:20:58,040 --> 00:20:59,140 Dad. 368 00:21:00,310 --> 00:21:02,949 She just left home saying she wants a divorce. 369 00:21:02,949 --> 00:21:04,479 I won't ask her to come back. 370 00:21:04,479 --> 00:21:07,019 Mom said that for a reason. 371 00:21:07,320 --> 00:21:09,320 Why do you care only about you? 372 00:21:09,390 --> 00:21:11,919 Mom said that because she's had enough. 373 00:21:12,219 --> 00:21:14,519 Yi Ryook, why are you raising your voice? 374 00:21:14,860 --> 00:21:16,590 Dad should go to work. Just get out. 375 00:21:16,890 --> 00:21:18,529 Let go of me. 376 00:21:21,870 --> 00:21:23,370 I know you're doing this... 377 00:21:23,870 --> 00:21:26,570 because you're worried about your mom. 378 00:21:26,640 --> 00:21:28,570 But I feel the same way as you do. 379 00:21:28,570 --> 00:21:31,370 But she wants to send your grandma to a sanatorium. 380 00:21:31,739 --> 00:21:33,179 So I don't want to see her. 381 00:21:33,479 --> 00:21:34,739 So what? 382 00:21:35,209 --> 00:21:38,719 Are you really going to divorce Mom? 383 00:21:39,380 --> 00:21:40,949 I know you are upset, 384 00:21:41,320 --> 00:21:43,650 but how can you do this to Mom? 385 00:21:43,650 --> 00:21:45,160 Wang Yi Ryook, just get out! 386 00:21:49,060 --> 00:21:50,429 What are you guys talking about? 387 00:21:53,729 --> 00:21:55,999 Where's Eun Young? 388 00:21:56,769 --> 00:21:58,130 A divorce? 389 00:22:00,100 --> 00:22:02,769 - It's nothing. - It is something. 390 00:22:04,239 --> 00:22:07,509 Just tell me everything without hiding anything. 391 00:22:12,050 --> 00:22:14,050 You silly. 392 00:22:14,219 --> 00:22:15,590 You're so silly. 393 00:22:15,919 --> 00:22:20,090 How could you make her ask for a divorce? 394 00:22:22,060 --> 00:22:24,989 You can just send me to a sanatorium. 395 00:22:25,660 --> 00:22:26,759 Mom. 396 00:22:27,229 --> 00:22:28,929 Please don't say that. 397 00:22:28,929 --> 00:22:29,969 Jin Gook. 398 00:22:30,669 --> 00:22:32,939 Do you know what I really want? 399 00:22:33,100 --> 00:22:35,570 Do you think I want you to fight with your wife... 400 00:22:35,570 --> 00:22:37,269 and divorce her because of me? 401 00:22:38,209 --> 00:22:41,140 I will go to a sanatorium myself. 402 00:22:41,140 --> 00:22:42,179 Mom. 403 00:22:43,380 --> 00:22:45,519 You're fine now. 404 00:22:46,449 --> 00:22:48,790 Why would you want to go to a sanatorium? 405 00:22:52,060 --> 00:22:53,590 I'm not fine. 406 00:22:55,590 --> 00:22:57,160 Do you think this is fine? 407 00:22:58,999 --> 00:23:00,400 Is this a decent life? 408 00:23:01,729 --> 00:23:05,070 Living like this is worse than dying. 409 00:23:08,300 --> 00:23:10,140 I give people... 410 00:23:11,140 --> 00:23:12,640 a hard time. 411 00:23:13,709 --> 00:23:16,550 Then I don't remember anything. 412 00:23:20,150 --> 00:23:21,580 Do you think it's a decent life? 413 00:23:22,949 --> 00:23:24,050 Mom. 414 00:23:25,959 --> 00:23:27,689 Still, you are... 415 00:23:28,630 --> 00:23:30,929 my one and only mother. 416 00:23:37,400 --> 00:23:38,499 Mom. 417 00:24:07,759 --> 00:24:09,830 What? Are you serious? 418 00:24:09,830 --> 00:24:11,400 I am. 419 00:24:11,800 --> 00:24:13,699 I didn't even have breakfast yet. 420 00:24:14,340 --> 00:24:17,040 Why would you skip breakfast for that? 421 00:24:17,640 --> 00:24:19,779 It was a mess from the early morning. 422 00:24:19,810 --> 00:24:22,880 And Grandmother and Father didn't have breakfast. 423 00:24:22,979 --> 00:24:24,679 I just couldn't eat alone. 424 00:24:24,910 --> 00:24:27,219 Gosh, it's really serious. 425 00:24:27,320 --> 00:24:28,519 Mom, 426 00:24:28,519 --> 00:24:30,989 I'm a newly-wed who just got married. 427 00:24:30,989 --> 00:24:32,390 What should I do? 428 00:24:32,390 --> 00:24:34,290 It feels like I got hit by a bomb. 429 00:24:34,390 --> 00:24:35,459 You should've moved out. 430 00:24:35,459 --> 00:24:38,390 Why did you not listen to me sooner? 431 00:24:38,999 --> 00:24:42,499 Mom, can you try to coax Mother... 432 00:24:42,499 --> 00:24:43,999 so she comes back home? 433 00:24:44,269 --> 00:24:45,840 I think... 434 00:24:45,840 --> 00:24:48,269 Grandmother should go to a sanatorium... 435 00:24:48,300 --> 00:24:51,110 and Mother should come back home. 436 00:24:51,810 --> 00:24:53,140 Otherwise, 437 00:24:53,209 --> 00:24:55,650 I just can't live like this. 438 00:24:55,650 --> 00:24:59,120 Gosh, I'm so upset. What should I do? 439 00:25:05,050 --> 00:25:07,259 Did you sleep well? 440 00:25:08,860 --> 00:25:10,390 I cried so much last night... 441 00:25:10,630 --> 00:25:12,330 that my face is all swollen up. 442 00:25:12,699 --> 00:25:13,860 Have some coffee. 443 00:25:15,870 --> 00:25:16,999 Thank you. 444 00:25:19,199 --> 00:25:20,370 Eun Young. 445 00:25:20,769 --> 00:25:22,910 You should go home. 446 00:25:23,239 --> 00:25:26,140 You can't get divorced at your age. 447 00:25:26,140 --> 00:25:27,179 What? 448 00:25:27,679 --> 00:25:30,080 Did you not hear what I said last night? 449 00:25:30,650 --> 00:25:31,820 She poured ice on me... 450 00:25:31,820 --> 00:25:34,519 pulled my hair in the middle of the night. 451 00:25:36,550 --> 00:25:37,850 And that's not it. 452 00:25:39,120 --> 00:25:41,219 You know what I've been through the whole time. 453 00:25:41,219 --> 00:25:43,290 Would you want to live with a husband... 454 00:25:43,290 --> 00:25:44,759 who only takes his mother's side? 455 00:25:45,830 --> 00:25:47,959 I will never forgive him. 456 00:25:48,229 --> 00:25:50,130 I'll go to an attorney... 457 00:25:50,769 --> 00:25:52,239 and talk about the alimony. 458 00:25:52,969 --> 00:25:54,070 Eun Young. 459 00:25:54,469 --> 00:25:55,840 Are you serious? 460 00:25:56,540 --> 00:25:59,239 I am serious. I really mean it. 461 00:25:59,910 --> 00:26:01,640 So if you're my friend, 462 00:26:01,640 --> 00:26:04,509 you can't tell me to go back home. 463 00:26:12,019 --> 00:26:13,860 (My Dear Eldest Son) 464 00:26:19,729 --> 00:26:22,529 Son, it's your mom. 465 00:26:24,900 --> 00:26:25,939 Mom. 466 00:26:26,739 --> 00:26:28,239 Are you feeling better now? 467 00:26:31,110 --> 00:26:32,340 Did you have breakfast? 468 00:26:33,179 --> 00:26:35,279 Why did you come here instead of going to work? 469 00:26:36,110 --> 00:26:38,380 You're staying away from home, 470 00:26:38,380 --> 00:26:40,449 so how can I focus on work? 471 00:26:41,249 --> 00:26:44,650 Don't feel too upset and go back home with me. 472 00:26:44,650 --> 00:26:47,189 Otherwise, I'll be too worried to work. 473 00:26:47,660 --> 00:26:49,360 I know how you feel. 474 00:26:49,830 --> 00:26:53,060 But I don't want to see your dad and grandma. 475 00:26:53,060 --> 00:26:55,169 It's because she's sick. 476 00:26:55,699 --> 00:26:58,070 Shouldn't you understand him this once? 477 00:26:58,540 --> 00:27:01,439 Grandma is a mom to Dad. 478 00:27:01,600 --> 00:27:02,870 A sick mom. 479 00:27:05,110 --> 00:27:06,810 What, understand him? 480 00:27:07,640 --> 00:27:09,110 I know it's because of dementia, 481 00:27:09,110 --> 00:27:12,019 but you've seen what she did to me. 482 00:27:12,919 --> 00:27:15,550 You've heard what he said. 483 00:27:15,590 --> 00:27:18,759 So how could you tell me to understand? 484 00:27:19,189 --> 00:27:21,390 You think only about your dad... 485 00:27:21,390 --> 00:27:23,160 and don't care about me? 486 00:27:23,489 --> 00:27:24,489 Mom. 487 00:27:25,959 --> 00:27:27,259 If you become... 488 00:27:28,699 --> 00:27:32,269 sick like Grandma in the future, 489 00:27:33,999 --> 00:27:36,239 I won't be able to send you somewhere else either. 490 00:27:36,769 --> 00:27:39,140 How can I send my sick mom to a strange place? 491 00:27:40,239 --> 00:27:42,479 He must be feeling the same. 492 00:27:45,279 --> 00:27:46,580 You brat. 493 00:27:48,279 --> 00:27:50,949 How could you say that to me? 494 00:27:51,590 --> 00:27:54,060 What do you want me to do? 495 00:27:54,060 --> 00:27:55,160 Mom. 496 00:27:56,130 --> 00:27:58,390 What do you want me to do? 497 00:28:03,699 --> 00:28:07,439 What am I supposed to do? 498 00:28:10,140 --> 00:28:13,179 What should I do? 499 00:28:14,779 --> 00:28:17,009 What should I do? 500 00:28:21,580 --> 00:28:23,120 You're here, Ms. Oh. 501 00:28:23,790 --> 00:28:25,259 Let me take her bag. 502 00:28:28,189 --> 00:28:31,029 Mom, I'll go to work now then. 503 00:28:45,239 --> 00:28:46,540 You're home. 504 00:28:47,640 --> 00:28:49,150 Yes, Mother. 505 00:28:50,179 --> 00:28:51,949 I need to talk to you for a second. 506 00:29:02,330 --> 00:29:05,529 I'm sorry. I've heard it all. 507 00:29:07,259 --> 00:29:08,429 I can't believe... 508 00:29:09,330 --> 00:29:12,070 I've done such horrible things to you. 509 00:29:13,499 --> 00:29:16,370 I have nothing more to say than apologizing to you. 510 00:29:19,679 --> 00:29:20,739 Eun Young. 511 00:29:22,150 --> 00:29:24,110 If Jin Gook doesn't allow it, 512 00:29:25,380 --> 00:29:27,620 I'll go to a sanatorium home myself, 513 00:29:27,620 --> 00:29:29,350 so don't get divorced. 514 00:29:31,050 --> 00:29:32,120 Mother. 515 00:29:32,320 --> 00:29:35,060 It's you who must be by Jin Gook's side, 516 00:29:36,090 --> 00:29:37,959 not me. 517 00:29:38,060 --> 00:29:40,800 Mother... Mother. 518 00:29:42,169 --> 00:29:43,300 So... 519 00:29:44,130 --> 00:29:47,370 don't get divorced if it's because of me. 520 00:29:49,269 --> 00:29:51,269 I beg you. 521 00:29:52,679 --> 00:29:55,209 I want nothing more... 522 00:29:57,179 --> 00:29:59,820 than your happiness. 523 00:29:59,820 --> 00:30:04,419 Mother... Mother. 524 00:30:04,419 --> 00:30:08,689 Mother... Mother. 525 00:30:09,330 --> 00:30:13,259 Mother... 526 00:30:15,370 --> 00:30:17,169 Mother... 527 00:30:19,769 --> 00:30:22,269 Mother... 528 00:30:22,269 --> 00:30:24,739 Mother... 529 00:30:45,959 --> 00:30:47,400 - Hello. - Hello. 530 00:30:47,400 --> 00:30:49,100 Can I have the fertilizer and pesticide... 531 00:30:49,100 --> 00:30:50,830 - I bought last time? - Of course. 532 00:30:52,469 --> 00:30:54,070 - Are these right? - Yes. 533 00:30:58,340 --> 00:30:59,479 Excuse me. 534 00:31:04,080 --> 00:31:05,820 Do Ran's dad? 535 00:31:07,279 --> 00:31:08,449 My goodness. 536 00:31:09,150 --> 00:31:10,519 You really are Do Ran's dad. 537 00:31:11,120 --> 00:31:14,419 - It's you. - Excuse me. 538 00:31:16,029 --> 00:31:17,259 Goodness. 539 00:31:55,370 --> 00:31:57,900 - Hello. - Hello, have a seat. 540 00:31:57,900 --> 00:31:58,939 Okay. 541 00:32:02,140 --> 00:32:05,140 Did I call you when you were busy with work? 542 00:32:05,310 --> 00:32:07,140 It's okay, ma'am. 543 00:32:07,540 --> 00:32:09,179 Why did you want to see me? 544 00:32:10,749 --> 00:32:13,580 I have a favor to ask of you. 545 00:32:14,249 --> 00:32:15,350 I've hesitated a lot... 546 00:32:15,350 --> 00:32:17,290 because I know I shouldn't be asking you for this. 547 00:32:18,459 --> 00:32:20,189 But I've found my courage and came here. 548 00:32:20,189 --> 00:32:22,459 Yes, what is it? 549 00:32:22,890 --> 00:32:23,989 Secretary Kim. 550 00:32:26,400 --> 00:32:27,929 Can you live... 551 00:32:28,669 --> 00:32:30,499 as my mother-in-law's sister, 552 00:32:30,499 --> 00:32:32,300 Myeong Hee, in our house? 553 00:32:33,900 --> 00:32:34,939 What? 35731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.