Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,922 --> 00:00:10,432
(Episode 19)
2
00:00:19,442 --> 00:00:20,543
Ms. Kim.
3
00:00:21,942 --> 00:00:23,073
What's wrong?
4
00:00:23,672 --> 00:00:24,942
What happened?
5
00:00:27,613 --> 00:00:29,652
Mr. Kang. What should I do?
6
00:00:31,352 --> 00:00:33,282
What am I supposed to do?
7
00:00:40,722 --> 00:00:41,962
Ms. Kim.
8
00:00:42,892 --> 00:00:44,063
What's wrong?
9
00:00:44,833 --> 00:00:46,333
What made you like this?
10
00:00:48,733 --> 00:00:50,672
Is it the loan sharks again?
11
00:00:51,833 --> 00:00:52,943
If that's not it...
12
00:00:53,873 --> 00:00:55,742
If that's not it, what is it?
13
00:00:56,472 --> 00:00:58,212
Tell me.
14
00:00:59,042 --> 00:01:00,742
I don't like my mom.
15
00:01:02,282 --> 00:01:03,353
I hate her.
16
00:01:05,213 --> 00:01:07,222
Just like how my mom did to me,
17
00:01:08,222 --> 00:01:10,252
I'm going to kick her out too.
18
00:01:38,853 --> 00:01:41,052
She said I'm not her real daughter.
19
00:01:42,153 --> 00:01:43,293
We're strangers.
20
00:01:44,993 --> 00:01:47,022
She told me not to call her Mom.
21
00:01:48,063 --> 00:01:50,433
She kicked me out penniless.
22
00:01:53,233 --> 00:01:56,172
Now that she has nowhere to go after being scammed,
23
00:01:58,603 --> 00:02:00,073
she came to me.
24
00:02:04,573 --> 00:02:05,743
How could she...
25
00:02:07,382 --> 00:02:09,012
come to me shamelessly?
26
00:02:11,352 --> 00:02:12,512
And,
27
00:02:14,023 --> 00:02:15,782
she told me to provide for her and my sister.
28
00:02:18,053 --> 00:02:20,493
But I don't want to do that. Mr. Kang.
29
00:02:22,093 --> 00:02:23,762
Am I bad, Mr. Kang?
30
00:02:25,292 --> 00:02:26,502
No.
31
00:02:29,833 --> 00:02:33,502
I would have felt exactly the same.
32
00:02:34,702 --> 00:02:35,843
Really?
33
00:02:39,412 --> 00:02:41,113
Thank you...
34
00:02:43,613 --> 00:02:45,252
for understanding me,
35
00:02:47,222 --> 00:02:48,553
and taking my side.
36
00:02:51,322 --> 00:02:52,722
But, Mr. Kang...
37
00:02:54,863 --> 00:02:55,863
But...
38
00:02:58,692 --> 00:03:00,363
that's how I feel...
39
00:03:02,732 --> 00:03:03,803
That's...
40
00:03:08,502 --> 00:03:09,512
Ms. Kim.
41
00:03:12,213 --> 00:03:13,213
Yet,
42
00:03:14,083 --> 00:03:17,083
she still has raised you until now.
43
00:03:21,023 --> 00:03:22,183
For...
44
00:03:25,523 --> 00:03:27,162
your late father's sake,
45
00:03:30,463 --> 00:03:33,632
why don't you let her stay...
46
00:03:34,403 --> 00:03:36,373
until she finds a new place?
47
00:03:41,972 --> 00:03:43,173
I'm sorry.
48
00:03:44,213 --> 00:03:46,183
I shouldn't have said that.
49
00:03:48,343 --> 00:03:51,882
I'm worried you might regret it even more...
50
00:03:51,882 --> 00:03:53,423
later in the future...
51
00:03:54,452 --> 00:03:56,553
after kicking your mother out...
52
00:03:56,553 --> 00:03:58,523
just because you don't want to see her right now.
53
00:03:59,923 --> 00:04:01,162
That's why.
54
00:04:19,173 --> 00:04:20,212
Mom.
55
00:04:20,413 --> 00:04:22,512
We shouldn't do this if we have a conscience.
56
00:04:22,512 --> 00:04:24,952
Let's leave before Do Ran comes back.
57
00:04:25,053 --> 00:04:26,582
Conscience, my foot.
58
00:04:26,582 --> 00:04:28,022
Conscience won't feed us.
59
00:04:28,183 --> 00:04:29,623
Let's see.
60
00:04:30,192 --> 00:04:31,293
What's this?
61
00:04:32,022 --> 00:04:33,223
My goodness.
62
00:04:34,423 --> 00:04:35,993
What are all these dishes?
63
00:04:36,192 --> 00:04:38,293
This is marinated abalone.
64
00:04:38,663 --> 00:04:41,132
This one here is beef jangjorim.
65
00:04:41,132 --> 00:04:43,072
Seasoned pollack roe too.
66
00:04:43,873 --> 00:04:45,072
This is amazing.
67
00:04:45,733 --> 00:04:48,142
All this time we were bankrupt...
68
00:04:48,142 --> 00:04:49,712
and starved,
69
00:04:49,942 --> 00:04:53,313
but this brat fed herself with high-quality food.
70
00:04:54,212 --> 00:04:55,442
All right.
71
00:04:55,613 --> 00:04:56,613
Let's try some.
72
00:05:02,483 --> 00:05:04,822
This is delicious.
73
00:05:05,793 --> 00:05:06,793
Open up.
74
00:05:10,632 --> 00:05:11,692
Isn't it good?
75
00:05:12,433 --> 00:05:14,663
There are seasoned vegetables here too.
76
00:05:14,663 --> 00:05:17,373
Let's mix them all...
77
00:05:18,033 --> 00:05:19,132
with rice.
78
00:05:19,642 --> 00:05:22,572
People have got to feed themselves first.
79
00:05:24,313 --> 00:05:25,442
Nice.
80
00:05:25,973 --> 00:05:27,683
Let's put this in too.
81
00:05:27,683 --> 00:05:29,212
Open up, Mi Ran.
82
00:05:30,082 --> 00:05:32,082
Try some.
83
00:05:38,652 --> 00:05:40,223
It's amazing, Mom.
84
00:05:40,563 --> 00:05:41,663
Right?
85
00:05:41,993 --> 00:05:43,092
Eat up.
86
00:05:50,072 --> 00:05:51,973
- How savory. - Eat up.
87
00:06:08,223 --> 00:06:10,223
What are you doing in someone else's house?
88
00:06:11,293 --> 00:06:12,553
How dare you...
89
00:06:12,553 --> 00:06:14,993
eat my food without my permission?
90
00:06:14,993 --> 00:06:17,762
I'm sorry, Do Ran. We ate it because we were hungry.
91
00:06:18,692 --> 00:06:19,832
Hey.
92
00:06:20,202 --> 00:06:23,533
Even a dog is not bothered when it has its food.
93
00:06:23,533 --> 00:06:26,142
We're your mom and sister, not strangers.
94
00:06:26,142 --> 00:06:27,572
How dare you say that?
95
00:06:28,202 --> 00:06:29,342
Mi Ran.
96
00:06:30,212 --> 00:06:32,613
Get out of this house with Mom right now.
97
00:06:34,043 --> 00:06:37,382
How cheap. Okay, I won't eat it.
98
00:06:37,382 --> 00:06:38,553
I won't.
99
00:06:38,652 --> 00:06:40,053
Mom.
100
00:06:40,152 --> 00:06:41,322
Hey.
101
00:06:41,723 --> 00:06:43,793
Do you think you grew up all by yourself?
102
00:06:43,923 --> 00:06:45,223
You didn't grow up alone.
103
00:06:45,223 --> 00:06:47,123
I fed you and raised you.
104
00:06:47,293 --> 00:06:50,332
And you're humiliating me...
105
00:06:51,632 --> 00:06:53,402
for having some of your food?
106
00:06:54,103 --> 00:06:55,533
Ungrateful witch.
107
00:06:55,533 --> 00:06:58,202
Even a beggar is treated better than this.
108
00:06:59,033 --> 00:07:00,702
Everyone in the neighborhood,
109
00:07:01,142 --> 00:07:03,342
please come out and hear me out.
110
00:07:03,913 --> 00:07:05,413
My daughter...
111
00:07:05,512 --> 00:07:08,942
can't do this to her mom.
112
00:07:09,553 --> 00:07:11,413
Everyone in the neighborhood,
113
00:07:11,413 --> 00:07:15,053
tell me who's a worse witch.
114
00:07:16,993 --> 00:07:18,522
Gosh, Dong Chul.
115
00:07:18,522 --> 00:07:19,923
Honey...
116
00:07:19,923 --> 00:07:22,423
You should've taken me with you.
117
00:07:22,863 --> 00:07:26,363
Take me with you, Dong Chul.
118
00:07:26,363 --> 00:07:28,233
Mom, don't do this.
119
00:07:28,233 --> 00:07:30,332
Whatever.
120
00:07:30,332 --> 00:07:31,603
Mom.
121
00:07:31,603 --> 00:07:33,342
My goodness.
122
00:07:38,512 --> 00:07:39,842
Please take me.
123
00:07:49,522 --> 00:07:52,522
She acted all elegant for being a millionaire widow.
124
00:07:52,822 --> 00:07:54,192
Look how she's snoring now.
125
00:08:13,413 --> 00:08:16,113
How much did she inherit...
126
00:08:16,113 --> 00:08:18,512
from her late grandpa...
127
00:08:19,113 --> 00:08:21,553
that she paid off all our loan?
128
00:08:23,822 --> 00:08:24,892
Mom.
129
00:08:24,892 --> 00:08:26,563
Why aren't you sleeping yet?
130
00:08:28,762 --> 00:08:31,332
I want to sleep here tonight.
131
00:08:31,962 --> 00:08:34,263
What about Yi Ryook?
132
00:08:34,663 --> 00:08:37,072
He fell asleep out of exhaustion.
133
00:08:39,742 --> 00:08:41,543
It's your last night...
134
00:08:42,303 --> 00:08:44,173
with your mom today.
135
00:08:44,773 --> 00:08:46,482
What do you mean, last?
136
00:08:47,242 --> 00:08:48,942
I'll visit often.
137
00:08:55,753 --> 00:08:58,023
Still, I feel at ease...
138
00:08:58,023 --> 00:08:59,722
for having Aunt here.
139
00:09:00,063 --> 00:09:01,663
You won't be lonely with her.
140
00:09:01,663 --> 00:09:03,293
What do you mean?
141
00:09:03,293 --> 00:09:04,933
I'm not lonely at all.
142
00:09:05,033 --> 00:09:06,533
I have your brother too.
143
00:09:07,232 --> 00:09:09,732
So don't worry about me,
144
00:09:09,933 --> 00:09:11,732
and focus on living happily,
145
00:09:12,602 --> 00:09:14,872
being adored by your in-laws...
146
00:09:14,872 --> 00:09:17,442
as well as your husband.
147
00:09:18,513 --> 00:09:20,582
Don't worry about that.
148
00:09:21,582 --> 00:09:24,883
I'll make sure to live happily.
149
00:09:26,253 --> 00:09:27,982
I'm confident.
150
00:09:28,653 --> 00:09:30,852
Okay, my pretty daughter.
151
00:09:31,722 --> 00:09:32,992
My Da Ya.
152
00:09:34,763 --> 00:09:35,962
Mom...
153
00:10:06,923 --> 00:10:08,092
Goodness.
154
00:10:08,092 --> 00:10:10,492
Try some of this grilled pollack too.
155
00:10:10,763 --> 00:10:12,293
Thank you, Grandma.
156
00:10:12,763 --> 00:10:15,702
You might wear out Da Ya's face.
157
00:10:15,702 --> 00:10:17,102
Stop staring at her.
158
00:10:17,102 --> 00:10:20,143
You too. Stop staring at her and eat.
159
00:10:20,643 --> 00:10:21,773
Did I?
160
00:10:22,913 --> 00:10:24,643
It's because she's pretty.
161
00:10:24,643 --> 00:10:26,813
I can't help but keep having my eyes on her.
162
00:10:27,112 --> 00:10:28,683
I understand why people say...
163
00:10:28,683 --> 00:10:30,212
daughters are the best...
164
00:10:30,212 --> 00:10:33,023
now that I have the lovely Da Ya in this house...
165
00:10:33,023 --> 00:10:35,523
after seeing those boys all the time.
166
00:10:36,893 --> 00:10:38,893
We're the third wheel now...
167
00:10:38,893 --> 00:10:40,423
like good-for-nothing.
168
00:10:40,423 --> 00:10:41,462
Tell me about it.
169
00:10:43,133 --> 00:10:46,232
Thank you for becoming our family, Da Ya.
170
00:10:46,462 --> 00:10:47,962
Thank you...
171
00:10:47,962 --> 00:10:49,732
for accepting me as your family.
172
00:10:50,572 --> 00:10:53,273
It was my dream to live in a big family.
173
00:10:53,273 --> 00:10:55,773
I'm happy to have my dream come true.
174
00:10:55,773 --> 00:10:57,072
Thank you.
175
00:10:57,813 --> 00:11:01,413
You're good at talking nicely too.
176
00:11:02,183 --> 00:11:05,212
I had no idea she'd be our family.
177
00:11:05,653 --> 00:11:07,582
She's really my sister-in-law now?
178
00:11:07,582 --> 00:11:09,082
This is awkward.
179
00:11:09,082 --> 00:11:11,393
You'll get used to it.
180
00:11:11,692 --> 00:11:14,763
I thought of her as my friend's child at first.
181
00:11:14,763 --> 00:11:16,563
Now that she's my daughter-in-law,
182
00:11:16,563 --> 00:11:18,332
it feels awkward for me too,
183
00:11:18,332 --> 00:11:20,763
but let's try getting used to it together.
184
00:11:20,763 --> 00:11:23,072
Yes, Mother. I'll try hard.
185
00:11:24,433 --> 00:11:27,403
With her in our house, it feels like home.
186
00:11:27,403 --> 00:11:29,372
The table is packed too.
187
00:11:29,372 --> 00:11:30,712
Right.
188
00:11:30,712 --> 00:11:32,112
It does feel like home.
189
00:11:32,112 --> 00:11:33,742
With another family member,
190
00:11:33,742 --> 00:11:35,842
our house will bloom even more.
191
00:11:35,842 --> 00:11:38,452
We might not have enough space on the table.
192
00:11:38,452 --> 00:11:39,753
What are you talking about?
193
00:11:40,023 --> 00:11:41,553
We're having another family member?
194
00:11:42,653 --> 00:11:43,653
Your brother went on a blind date.
195
00:11:43,653 --> 00:11:44,653
Mother.
196
00:11:44,653 --> 00:11:47,492
You even watch a movie, so it's going great.
197
00:11:47,492 --> 00:11:48,893
They watched a movie together too?
198
00:11:48,893 --> 00:11:51,063
This is progressing quickly.
199
00:11:51,063 --> 00:11:52,462
How did you meet her? Who is she?
200
00:11:52,462 --> 00:11:55,663
She's the only daughter of Q Pharmaceuticals.
201
00:11:55,663 --> 00:11:56,933
Really?
202
00:11:56,933 --> 00:11:58,273
This is awesome.
203
00:11:58,273 --> 00:11:59,842
My brother is finally going to get married.
204
00:12:00,972 --> 00:12:03,842
We only met twice so far. Don't step ahead.
205
00:12:04,673 --> 00:12:05,712
What's wrong with it?
206
00:12:05,712 --> 00:12:08,043
You're making him burdened.
207
00:12:08,082 --> 00:12:10,082
Try seeing her at ease.
208
00:12:10,082 --> 00:12:12,253
You have to keep seeing her to know her more.
209
00:12:12,253 --> 00:12:13,322
Okay.
210
00:12:14,982 --> 00:12:16,153
Mother, please eat.
211
00:12:16,153 --> 00:12:17,253
- Let's eat. - Let's eat.
212
00:12:19,023 --> 00:12:20,393
Don't we have salt?
213
00:12:20,393 --> 00:12:22,192
- You want some? - Yes.
214
00:12:27,133 --> 00:12:28,862
I shouldn't eat heavily since the morning.
215
00:12:29,633 --> 00:12:31,372
My abs are all gone.
216
00:12:31,732 --> 00:12:34,102
You don't have to work out hard anymore.
217
00:12:34,372 --> 00:12:35,742
I'll let it slide.
218
00:12:36,143 --> 00:12:38,342
Still, they're...
219
00:12:38,673 --> 00:12:40,082
my pride.
220
00:12:40,082 --> 00:12:43,683
If I'm okay with it, who do you need abs for?
221
00:12:44,852 --> 00:12:47,222
You're meddling in my life again.
222
00:12:47,622 --> 00:12:49,923
We've agreed not to meddle in...
223
00:12:49,923 --> 00:12:51,492
each other's life and hobby...
224
00:12:52,322 --> 00:12:53,663
on our first night.
225
00:12:59,862 --> 00:13:01,263
By the way,
226
00:13:01,732 --> 00:13:03,303
are you envious of Dae Ryook?
227
00:13:03,303 --> 00:13:05,303
Dae Ryook? No.
228
00:13:05,673 --> 00:13:06,742
Why all of a sudden?
229
00:13:06,742 --> 00:13:09,572
I mean, you were supposed to meet someone great...
230
00:13:09,572 --> 00:13:13,883
like the only daughter of Q Pharmaceuticals.
231
00:13:14,383 --> 00:13:17,553
I've come to wonder if you regret...
232
00:13:17,783 --> 00:13:20,523
your marriage with me for a second.
233
00:13:21,653 --> 00:13:23,822
I'm different from him.
234
00:13:24,293 --> 00:13:26,962
He's the eldest son and ambitious.
235
00:13:27,023 --> 00:13:29,732
That's why he's seeing backgrounds on women.
236
00:13:30,592 --> 00:13:32,092
He's like that?
237
00:13:32,533 --> 00:13:34,803
What about you? Aren't you ambitious?
238
00:13:35,903 --> 00:13:37,773
You only live once,
239
00:13:37,972 --> 00:13:39,872
so I don't want to grow old,
240
00:13:39,903 --> 00:13:41,503
investing my energy only on my ambition.
241
00:13:41,773 --> 00:13:44,643
That's why I am determined...
242
00:13:44,643 --> 00:13:46,712
to live my life in a fun way.
243
00:13:46,813 --> 00:13:49,383
And there's only one woman for me.
244
00:13:51,352 --> 00:13:53,783
I guess you could call me an innocent guy.
245
00:13:55,952 --> 00:13:58,053
Give me a break.
246
00:14:05,192 --> 00:14:06,563
What was that?
247
00:14:06,563 --> 00:14:08,803
It's too early for this. The adults are downstairs.
248
00:14:08,803 --> 00:14:10,503
- Goodness. - Gosh.
249
00:14:10,503 --> 00:14:12,372
All I did was tell you to come next to me.
250
00:14:13,442 --> 00:14:14,602
What do you mean, it's too early for this?
251
00:14:14,803 --> 00:14:18,273
- I wasn't doing anything. - Gosh, you must be crazy.
252
00:14:18,612 --> 00:14:21,643
You know, you're kind of sly.
253
00:14:21,643 --> 00:14:23,612
Me? What are you talking about?
254
00:14:23,612 --> 00:14:26,783
You're the one who was sending sly signals first.
255
00:14:27,053 --> 00:14:29,023
Gosh, seriously.
256
00:14:29,023 --> 00:14:31,053
- Get over here. - Gosh.
257
00:14:31,053 --> 00:14:32,722
- Get over here. - There you go again.
258
00:14:33,423 --> 00:14:35,222
- Get over here. - Ow!
259
00:14:35,222 --> 00:14:36,592
Go ahead, try to hit me.
260
00:14:36,592 --> 00:14:37,893
You're dead.
261
00:14:37,893 --> 00:14:39,163
What are you going to do?
262
00:14:40,133 --> 00:14:41,133
Let go.
263
00:14:41,133 --> 00:14:42,702
- Try me. - Stop it.
264
00:14:44,033 --> 00:14:46,043
Goodness!
265
00:14:46,043 --> 00:14:47,643
What are you two doing?
266
00:14:47,643 --> 00:14:50,273
Mom, can you please knock?
267
00:14:50,413 --> 00:14:52,913
We're newlyweds, you know. Get it?
268
00:14:52,913 --> 00:14:55,442
You're right. I'm sorry. I'm sorry.
269
00:14:55,442 --> 00:14:56,612
What are you saying?
270
00:14:56,612 --> 00:14:59,482
We weren't doing anything at all, Mom.
271
00:14:59,482 --> 00:15:00,852
No, no, it's fine.
272
00:15:00,852 --> 00:15:03,092
Finish what you two were doing.
273
00:15:03,092 --> 00:15:05,423
Sorry, sorry. Goodness.
274
00:15:05,423 --> 00:15:08,592
Your mother got the wrong idea, honey.
275
00:15:08,592 --> 00:15:10,063
Want to listen to my mom...
276
00:15:10,563 --> 00:15:11,992
and finish what we were doing?
277
00:15:12,563 --> 00:15:14,303
Finish what, exactly?
278
00:15:14,303 --> 00:15:15,663
You must be crazy.
279
00:15:15,663 --> 00:15:17,533
- Come on. - Stop it!
280
00:15:18,033 --> 00:15:20,173
Hey, get over here.
281
00:15:21,503 --> 00:15:23,143
Tell her to come out and eat.
282
00:15:23,712 --> 00:15:25,112
You do it, Mom.
283
00:15:25,173 --> 00:15:26,413
No, you.
284
00:15:38,222 --> 00:15:39,423
Are you going to work?
285
00:15:39,423 --> 00:15:41,063
Mom made breakfast.
286
00:15:43,763 --> 00:15:46,862
I didn't have a lot of ingredients to work with.
287
00:15:46,862 --> 00:15:48,962
There were a few eggs in the fridge,
288
00:15:48,962 --> 00:15:51,202
so I just made egg soup.
289
00:15:51,202 --> 00:15:53,003
Have some of that with side dishes...
290
00:15:53,003 --> 00:15:55,043
before leaving for work, okay?
291
00:15:56,842 --> 00:15:58,513
I don't ever want to see you again.
292
00:16:01,543 --> 00:16:03,482
You saw exactly how...
293
00:16:03,813 --> 00:16:05,413
Mom treated me too.
294
00:16:06,482 --> 00:16:08,952
So you must understand how I feel, Mi Ran.
295
00:16:10,452 --> 00:16:12,322
I don't want anyone here...
296
00:16:12,322 --> 00:16:14,362
when I come back from work later.
297
00:16:25,472 --> 00:16:28,372
That little... Gosh.
298
00:16:36,283 --> 00:16:38,852
Get out right now, Do Ran!
299
00:16:38,852 --> 00:16:41,053
I'm sorry, Mom.
300
00:16:41,053 --> 00:16:43,153
I'll make a lot of money and be good to you, so...
301
00:16:43,153 --> 00:16:45,653
- Don't call me "mom"! - Mom.
302
00:16:45,992 --> 00:16:47,592
You're no longer my daughter.
303
00:16:50,732 --> 00:16:51,832
Where am I?
304
00:16:53,303 --> 00:16:55,063
I already passed my stop.
305
00:16:55,702 --> 00:16:57,003
What will I do?
306
00:16:58,273 --> 00:16:59,403
Excuse me.
307
00:17:03,672 --> 00:17:04,912
It's Secretary Kim.
308
00:17:05,112 --> 00:17:06,912
She's running again.
309
00:17:07,013 --> 00:17:08,142
Oh no.
310
00:17:09,852 --> 00:17:10,852
Oh no.
311
00:17:13,582 --> 00:17:14,723
Ouch.
312
00:17:21,293 --> 00:17:23,632
- Director. - Why are you running?
313
00:17:23,632 --> 00:17:25,632
I don't want to be late.
314
00:17:25,632 --> 00:17:27,963
You seem to be hurt. Let me see.
315
00:17:29,203 --> 00:17:30,703
You're bleeding.
316
00:17:30,703 --> 00:17:32,233
No, I'm fine.
317
00:17:32,233 --> 00:17:33,902
You're not fine at all.
318
00:17:33,973 --> 00:17:35,243
Stay here.
319
00:17:35,243 --> 00:17:37,443
There's a pharmacy nearby, so I'll get some ointment.
320
00:17:37,443 --> 00:17:39,713
Dir... Director!
321
00:17:44,283 --> 00:17:45,852
(Pharmacy)
322
00:17:51,122 --> 00:17:52,693
Are they not open yet?
323
00:17:53,622 --> 00:17:55,422
Is anyone here?
324
00:17:56,132 --> 00:17:57,432
Is anyone here?
325
00:17:58,193 --> 00:17:59,362
What is it?
326
00:18:00,102 --> 00:18:01,332
Do you work here?
327
00:18:01,332 --> 00:18:02,362
Yes, why?
328
00:18:02,362 --> 00:18:03,672
Can you give me some scar ointment?
329
00:18:03,672 --> 00:18:05,432
Someone got hurt badly while running.
330
00:18:05,432 --> 00:18:06,602
I see. Sure.
331
00:18:10,443 --> 00:18:12,043
Where did Secretary Kim go?
332
00:18:12,543 --> 00:18:14,642
Secretary Kim! Secretary Kim!
333
00:18:19,922 --> 00:18:21,523
What's gotten into me?
334
00:18:23,892 --> 00:18:25,422
I must be crazy.
335
00:18:26,862 --> 00:18:29,892
No, it's not right for a superior to ignore...
336
00:18:29,892 --> 00:18:32,132
the fact that his subordinate is hurt.
337
00:18:33,203 --> 00:18:36,402
Yes, I would've done this if anyone else...
338
00:18:36,402 --> 00:18:38,273
from our department got hurt.
339
00:18:40,443 --> 00:18:41,543
That's right.
340
00:18:56,553 --> 00:18:58,793
Have some coffee, Director.
341
00:19:02,563 --> 00:19:03,592
Secretary Kim.
342
00:19:04,033 --> 00:19:05,063
Yes?
343
00:19:05,963 --> 00:19:08,503
I told you to wait for me earlier.
344
00:19:08,503 --> 00:19:09,632
So why did you leave?
345
00:19:10,033 --> 00:19:12,743
You should obey your superiors.
346
00:19:12,842 --> 00:19:14,872
I apologize.
347
00:19:14,872 --> 00:19:17,243
I just didn't want to be late.
348
00:19:18,543 --> 00:19:19,612
Secretary Kim.
349
00:19:20,013 --> 00:19:23,253
Do I seem like the type to scold you for being late?
350
00:19:23,553 --> 00:19:24,713
That's not it.
351
00:19:24,713 --> 00:19:26,322
Secretary Yang and Secretary Hong...
352
00:19:26,322 --> 00:19:27,953
work here too.
353
00:19:27,953 --> 00:19:31,053
So I, as the youngest, shouldn't be late.
354
00:19:31,053 --> 00:19:33,523
Bom and Food isn't a company...
355
00:19:33,523 --> 00:19:35,422
that yells at hurt employees...
356
00:19:35,422 --> 00:19:36,932
for being late.
357
00:19:37,963 --> 00:19:41,263
Don't run around like that and get hurt again.
358
00:19:41,703 --> 00:19:43,973
If something urgent comes up, tell another employee.
359
00:19:43,973 --> 00:19:45,072
Got it?
360
00:19:45,473 --> 00:19:47,443
Yes, I understand.
361
00:19:49,172 --> 00:19:50,243
Secretary Kim.
362
00:19:50,572 --> 00:19:51,572
Yes?
363
00:19:54,513 --> 00:19:55,642
Take this.
364
00:19:58,253 --> 00:19:59,453
Thank you.
365
00:20:10,932 --> 00:20:13,463
I feel a bit better after giving her that.
366
00:20:15,832 --> 00:20:18,332
This is how a superior should treat subordinates.
367
00:20:19,743 --> 00:20:20,943
Yes, that's right.
368
00:20:30,053 --> 00:20:32,313
Our director may be rough around the edges,
369
00:20:32,922 --> 00:20:35,523
but he seems to be an affectionate, kind man.
370
00:20:37,723 --> 00:20:39,092
There's so much stuff here.
371
00:20:42,063 --> 00:20:43,392
Let's see.
372
00:20:57,213 --> 00:20:58,372
Thank you.
373
00:21:05,412 --> 00:21:06,652
Cheer up.
374
00:21:09,852 --> 00:21:11,652
Why am I running into him here?
375
00:21:14,892 --> 00:21:15,963
Excuse me.
376
00:21:20,102 --> 00:21:21,102
What's this?
377
00:21:21,602 --> 00:21:22,703
Excuse me.
378
00:21:23,332 --> 00:21:24,372
Excuse me.
379
00:21:24,473 --> 00:21:25,533
Excuse me.
380
00:21:25,902 --> 00:21:27,243
Why is he following me?
381
00:21:27,503 --> 00:21:29,003
- He recognizes me. - Excuse me.
382
00:21:29,612 --> 00:21:32,342
Wait, it's not like I committed a crime.
383
00:21:34,182 --> 00:21:35,283
What is it?
384
00:21:35,483 --> 00:21:38,283
This is your wallet, right?
385
00:21:38,283 --> 00:21:39,283
What?
386
00:21:41,622 --> 00:21:42,753
Thank you.
387
00:21:45,293 --> 00:21:46,392
No problem.
388
00:21:52,432 --> 00:21:54,063
So he didn't recognize me.
389
00:21:55,862 --> 00:21:57,203
What a relief.
390
00:22:03,642 --> 00:22:04,912
What's all this, Aunt?
391
00:22:05,912 --> 00:22:07,713
- Nurse Yoon. - Yes.
392
00:22:07,713 --> 00:22:09,142
Nurse Park.
393
00:22:09,553 --> 00:22:13,622
I want you to take good care of Doctor Yang,
394
00:22:13,622 --> 00:22:15,523
which is why I'm "bribing" you.
395
00:22:15,553 --> 00:22:18,152
Here, eat up.
396
00:22:18,152 --> 00:22:20,162
- Thank you. - Here you go.
397
00:22:20,162 --> 00:22:22,622
- Thank you. - You too, Doctor Jang.
398
00:22:23,063 --> 00:22:25,162
- Help yourself. - Aren't you eating?
399
00:22:25,162 --> 00:22:27,463
I have to leave soon.
400
00:22:27,463 --> 00:22:28,902
I'm meeting up with your mom.
401
00:22:29,432 --> 00:22:31,402
I got this delivered here...
402
00:22:31,402 --> 00:22:32,973
since I heard it's good.
403
00:22:33,303 --> 00:22:34,473
How does it taste?
404
00:22:34,842 --> 00:22:36,973
- It's so good. - It's so good.
405
00:22:37,313 --> 00:22:38,813
What a relief.
406
00:22:38,872 --> 00:22:40,543
Everyone.
407
00:22:40,543 --> 00:22:43,953
Even if Doctor Jang may be strict...
408
00:22:43,953 --> 00:22:46,953
or a bit frustrating,
409
00:22:46,953 --> 00:22:49,322
please take good care of him.
410
00:22:49,322 --> 00:22:50,652
- All right. - Goodness.
411
00:22:51,253 --> 00:22:52,822
They're saying that you're frustrating.
412
00:22:52,822 --> 00:22:55,763
- And that you're strict. - No, that's not true.
413
00:22:55,763 --> 00:22:57,293
I'm just kidding.
414
00:22:57,763 --> 00:23:01,632
That's just a part of Doctor Jang's charm.
415
00:23:13,112 --> 00:23:14,983
- Hong Shil. - Hey.
416
00:23:17,412 --> 00:23:20,082
Why is your outfit so obnoxious?
417
00:23:20,082 --> 00:23:22,152
And what's with the hat?
418
00:23:22,382 --> 00:23:26,092
What? This was designed by a famous designer...
419
00:23:26,092 --> 00:23:28,493
from SoHo in New York City.
420
00:23:28,592 --> 00:23:29,592
Isn't it pretty?
421
00:23:29,592 --> 00:23:31,763
You're getting dust everywhere. Just sit.
422
00:23:34,263 --> 00:23:36,773
You know nothing about fashion.
423
00:23:37,872 --> 00:23:39,703
Goodness gracious.
424
00:23:41,443 --> 00:23:42,872
Is it blood on your lips or what?
425
00:23:43,672 --> 00:23:45,412
Why are you doing this?
426
00:23:45,412 --> 00:23:48,612
You can't look like this on your blind date.
427
00:23:48,813 --> 00:23:50,682
You might scare your date away.
428
00:23:51,713 --> 00:23:53,253
What are you talking about?
429
00:23:54,422 --> 00:23:56,023
Am I going on a blind date?
430
00:23:57,092 --> 00:23:58,092
I am?
431
00:23:59,392 --> 00:24:02,392
Gosh, I'm so sorry, Young Sook.
432
00:24:02,392 --> 00:24:03,862
Tell him that we will set the date again.
433
00:24:03,963 --> 00:24:06,533
And make sure to tell your friend we're sorry.
434
00:24:06,632 --> 00:24:07,832
Okay.
435
00:24:08,902 --> 00:24:10,102
Na Hong Joo!
436
00:24:10,733 --> 00:24:12,743
You can't just leave like this.
437
00:24:12,743 --> 00:24:14,543
You're being so rude.
438
00:24:15,943 --> 00:24:17,072
Hong Shil.
439
00:24:18,172 --> 00:24:20,112
Who do you think is being rude?
440
00:24:21,483 --> 00:24:22,682
It's been...
441
00:24:23,513 --> 00:24:26,053
only a year since my husband died.
442
00:24:26,053 --> 00:24:27,223
And what?
443
00:24:27,983 --> 00:24:29,352
A blind date?
444
00:24:30,852 --> 00:24:34,223
I just did it because I want you to be happy.
445
00:24:35,322 --> 00:24:37,793
I want to see you lead a happy life.
446
00:24:38,463 --> 00:24:40,463
When I was 23 and you were 8,
447
00:24:40,463 --> 00:24:43,132
Mom died, so I raised you like my daughter.
448
00:24:44,132 --> 00:24:45,773
Then what did you do to me?
449
00:24:47,243 --> 00:24:49,243
You went to the States to live with some jerk...
450
00:24:49,243 --> 00:24:52,112
who betrayed you without listening to me.
451
00:24:52,112 --> 00:24:53,483
And your second husband...
452
00:24:53,713 --> 00:24:55,612
was some old man who was 30 years older than you.
453
00:24:55,612 --> 00:24:56,852
No.
454
00:24:57,182 --> 00:24:58,912
Freddie wasn't an old man.
455
00:24:58,912 --> 00:25:01,253
Don't call him like that.
456
00:25:01,523 --> 00:25:05,193
He was 30 years older than you. He was an old man.
457
00:25:05,322 --> 00:25:07,063
I know you liked his money,
458
00:25:07,063 --> 00:25:09,293
but how could you marry such an old man?
459
00:25:09,293 --> 00:25:10,763
Do you even know how upset I was?
460
00:25:10,763 --> 00:25:12,063
It's not 30 years.
461
00:25:12,063 --> 00:25:13,803
He was 28 years older than me.
462
00:25:13,803 --> 00:25:17,703
And I didn't marry Freddie for money.
463
00:25:21,773 --> 00:25:22,973
All right.
464
00:25:24,243 --> 00:25:25,813
If it wasn't for money,
465
00:25:26,882 --> 00:25:29,013
why did you marry that old man...
466
00:25:29,813 --> 00:25:30,912
I mean...
467
00:25:31,652 --> 00:25:34,422
Why did you marry that American guy?
468
00:25:40,523 --> 00:25:41,693
All right.
469
00:25:42,063 --> 00:25:43,293
I...
470
00:25:46,832 --> 00:25:48,533
I didn't listen to you...
471
00:25:50,172 --> 00:25:51,832
and trusted Tae Seok,
472
00:25:52,432 --> 00:25:54,203
that jerk to the end.
473
00:25:55,402 --> 00:25:57,842
But when I went to the States,
474
00:25:59,642 --> 00:26:02,582
I found out he had a wife and kids.
475
00:26:02,582 --> 00:26:04,412
What? Are you serious?
476
00:26:04,682 --> 00:26:06,253
Why are you saying this now?
477
00:26:06,253 --> 00:26:07,852
Did you not do anything?
478
00:26:08,783 --> 00:26:10,753
He even had kids. What was I supposed to do?
479
00:26:12,763 --> 00:26:13,922
Tae Seok's kids...
480
00:26:15,693 --> 00:26:17,332
were so adorable.
481
00:26:17,332 --> 00:26:20,563
What? I can't believe what you just said.
482
00:26:21,033 --> 00:26:22,303
I wanted to die.
483
00:26:24,003 --> 00:26:27,102
I thought it'd be over if I killed myself.
484
00:26:27,743 --> 00:26:28,943
So...
485
00:26:29,172 --> 00:26:31,943
I jumped into the Hudson River to die.
486
00:26:33,382 --> 00:26:34,443
What?
487
00:26:34,743 --> 00:26:36,053
But...
488
00:26:38,053 --> 00:26:40,382
Freddie saved my life.
489
00:26:40,382 --> 00:26:42,223
Freddie told me...
490
00:26:42,223 --> 00:26:45,193
not to die. He told me to live.
491
00:26:46,063 --> 00:26:47,963
He said I was...
492
00:26:48,523 --> 00:26:50,932
too young and beautiful to die.
493
00:26:51,033 --> 00:26:53,662
He told me not to die, but live.
494
00:26:53,662 --> 00:26:56,503
Freddie told me that.
495
00:26:56,902 --> 00:26:58,602
Gosh, Hong Joo.
496
00:26:59,233 --> 00:27:00,402
Hong Shil.
497
00:27:01,072 --> 00:27:03,243
I really loved Freddie.
498
00:27:03,243 --> 00:27:04,842
I admired him.
499
00:27:05,043 --> 00:27:07,313
That's why I married him.
500
00:27:08,842 --> 00:27:09,912
So...
501
00:27:10,352 --> 00:27:11,612
So, Hong Shil.
502
00:27:12,013 --> 00:27:14,122
Don't call Freddie an old man.
503
00:27:14,822 --> 00:27:16,993
And don't tell me to see another guy.
504
00:27:17,092 --> 00:27:18,793
Even though I live like this,
505
00:27:20,892 --> 00:27:23,563
I wanted you to meet a good guy...
506
00:27:23,563 --> 00:27:25,793
and lead a happy married life.
507
00:27:28,102 --> 00:27:30,832
It all happened because you didn't listen to me.
508
00:27:32,172 --> 00:27:33,543
Hong Shil.
509
00:27:34,503 --> 00:27:35,703
Hong Shil.
510
00:27:39,243 --> 00:27:40,443
Freddie.
511
00:27:41,943 --> 00:27:43,313
My Freddie.
512
00:27:43,483 --> 00:27:45,852
I miss you, Freddie.
513
00:27:48,483 --> 00:27:50,152
My Freddie.
514
00:27:54,293 --> 00:27:55,523
Freddie.
515
00:27:55,963 --> 00:27:57,733
It's constantly growing.
516
00:27:57,892 --> 00:28:00,303
The domestic diet market is expected to grow...
517
00:28:00,303 --> 00:28:02,233
to 28 billion dollars.
518
00:28:02,233 --> 00:28:03,233
And it is expected to remain stable.
519
00:28:03,233 --> 00:28:06,243
We will have to check the ingredients needed.
520
00:28:06,243 --> 00:28:08,142
Like seaweed and sea mustard.
521
00:28:08,372 --> 00:28:09,743
Please make sure to check it.
522
00:28:09,743 --> 00:28:10,813
What's next?
523
00:28:12,443 --> 00:28:14,313
We don't have much time. Proceed with it now.
524
00:28:16,753 --> 00:28:17,912
Thank you.
525
00:28:22,182 --> 00:28:23,352
You may get off work first.
526
00:28:23,352 --> 00:28:24,422
Yes, sir.
527
00:28:29,122 --> 00:28:32,092
Gosh, he's working so hard lately.
528
00:28:32,092 --> 00:28:34,503
He's already working on the new project.
529
00:28:35,303 --> 00:28:36,672
- Ms. Kim. - Yes?
530
00:28:37,102 --> 00:28:39,233
Something came up at home today.
531
00:28:39,743 --> 00:28:42,402
Let's sort out the items and review them later.
532
00:28:42,743 --> 00:28:43,743
Okay.
533
00:28:52,652 --> 00:28:54,553
(Soo Hyun)
534
00:29:00,223 --> 00:29:01,392
Hello, Soo Hyun? It's me.
535
00:29:01,563 --> 00:29:02,993
Are you still at work?
536
00:29:03,132 --> 00:29:05,233
Yes. The meeting just ended.
537
00:29:05,432 --> 00:29:07,233
Can you spare some time today?
538
00:29:07,902 --> 00:29:09,703
There's a musical I wanted to watch.
539
00:29:10,132 --> 00:29:11,132
Today?
540
00:29:11,973 --> 00:29:14,672
I'm sorry, but I have some work to do today.
541
00:29:15,003 --> 00:29:16,213
It's okay.
542
00:29:16,443 --> 00:29:18,513
It's my fault...
543
00:29:18,513 --> 00:29:20,642
to ask you out when you're busy with work.
544
00:29:23,453 --> 00:29:24,852
What about this weekend?
545
00:29:25,013 --> 00:29:26,983
I will book the tickets.
546
00:29:27,352 --> 00:29:28,622
We can watch the musical...
547
00:29:29,422 --> 00:29:31,053
and have some wine.
548
00:29:31,892 --> 00:29:34,422
That sounds good. I'll see you on the weekend.
549
00:29:34,793 --> 00:29:36,662
Okay. I'll see you then.
550
00:29:55,682 --> 00:29:57,313
Why am I being like this again?
551
00:30:37,822 --> 00:30:39,053
Ms. Kim.
552
00:30:45,063 --> 00:30:47,733
- Hello, Mr. Kang. - Did you just come home?
553
00:30:48,763 --> 00:30:49,803
Here.
554
00:30:51,672 --> 00:30:53,872
Madam Park sent it to you yesterday.
555
00:30:54,003 --> 00:30:55,943
But I couldn't give it to you...
556
00:30:55,943 --> 00:30:57,543
because the situation didn't allow for it.
557
00:30:57,642 --> 00:30:59,013
So I came back.
558
00:31:00,043 --> 00:31:02,382
I'm glad that I came right on time.
559
00:31:04,152 --> 00:31:05,412
Thank you.
560
00:31:06,422 --> 00:31:10,122
I think I owe you a lot.
561
00:31:11,193 --> 00:31:12,922
And I didn't show you good things.
562
00:31:13,592 --> 00:31:15,693
I'm sorry about what happened yesterday.
563
00:31:15,693 --> 00:31:17,963
No, it's okay.
564
00:31:17,963 --> 00:31:19,703
Please don't say that.
565
00:31:20,003 --> 00:31:21,703
I'm really okay with that.
566
00:31:22,332 --> 00:31:23,572
I was just...
567
00:31:24,733 --> 00:31:27,003
worried about you.
568
00:31:30,243 --> 00:31:31,872
The light is on.
569
00:31:32,642 --> 00:31:34,612
I guess your mother is still in there.
570
00:31:36,352 --> 00:31:37,412
Yes.
571
00:31:39,753 --> 00:31:40,922
Ms. Kim.
572
00:31:42,182 --> 00:31:45,193
Please don't mind what I told you yesterday.
573
00:31:46,392 --> 00:31:47,422
Just...
574
00:31:47,993 --> 00:31:51,233
do what you want to do.
575
00:31:53,003 --> 00:31:54,063
Okay.
576
00:31:54,832 --> 00:31:56,303
Thank you.
577
00:31:57,432 --> 00:31:59,773
Now that you told me that,
578
00:31:59,943 --> 00:32:02,243
I feel much better.
579
00:32:03,713 --> 00:32:06,513
It feels like I'm talking to my dad.
580
00:32:08,082 --> 00:32:09,513
Please don't say that.
581
00:32:10,983 --> 00:32:12,553
You should go in.
582
00:32:12,723 --> 00:32:13,753
Okay.
583
00:32:13,922 --> 00:32:17,092
Madam Park packed many good dishes for you.
584
00:32:18,322 --> 00:32:19,463
Okay.
585
00:32:19,693 --> 00:32:22,162
Thank you. Please drive home safely.
586
00:32:22,263 --> 00:32:23,362
Okay.
587
00:32:24,763 --> 00:32:26,003
Just go.
588
00:32:26,003 --> 00:32:28,203
I will. Go on in.
589
00:32:39,713 --> 00:32:42,443
Do Ran. I'm sorry.
590
00:32:43,852 --> 00:32:45,912
Because of me,
591
00:32:47,082 --> 00:32:49,852
you're suffering the pain you don't deserve.
592
00:32:51,023 --> 00:32:52,352
But, Do Ran,
593
00:32:53,493 --> 00:32:55,822
I'm the one to blame.
594
00:32:56,233 --> 00:32:58,193
I'm the sinner.
595
00:32:58,963 --> 00:33:00,362
It's not her fault.
596
00:33:11,142 --> 00:33:12,513
You're home.
597
00:33:13,443 --> 00:33:14,882
You're home now.
598
00:33:15,612 --> 00:33:16,882
You must've worked hard.
599
00:33:16,882 --> 00:33:21,053
We were waiting to have dinner with you.
600
00:33:21,882 --> 00:33:23,652
By the way,
601
00:33:23,822 --> 00:33:26,092
what's in the cloth?
602
00:33:28,162 --> 00:33:30,063
I need to talk to you.
603
00:33:34,862 --> 00:33:39,033
You said you and I are total strangers.
604
00:33:39,303 --> 00:33:40,943
But why are you still here?
605
00:33:42,943 --> 00:33:44,243
Well...
606
00:33:44,473 --> 00:33:47,013
I'm sorry for what I did.
607
00:33:48,313 --> 00:33:52,013
After Dad suddenly died, I was out of my mind.
608
00:33:52,922 --> 00:33:56,053
But think about it carefully.
609
00:33:56,553 --> 00:33:58,453
Do you think I only hated you?
610
00:33:58,592 --> 00:33:59,862
That's not true.
611
00:34:00,862 --> 00:34:04,563
I also raised you like my real daughter.
612
00:34:04,733 --> 00:34:06,563
When you were sick,
613
00:34:06,563 --> 00:34:08,563
I ran to the hospital with you on my back.
614
00:34:08,563 --> 00:34:11,972
Mi Ran can't even eat loach soup,
615
00:34:11,972 --> 00:34:13,403
but because you like it,
616
00:34:13,403 --> 00:34:15,173
I made it for you every season.
617
00:34:15,173 --> 00:34:16,313
Don't you remember?
618
00:34:20,642 --> 00:34:25,182
Right. I admit that I was...
619
00:34:25,753 --> 00:34:27,253
hard on you sometimes.
620
00:34:27,952 --> 00:34:29,282
But that's because...
621
00:34:29,852 --> 00:34:32,762
Dad only cared about you,
622
00:34:32,762 --> 00:34:34,262
- so I... - So?
623
00:34:35,363 --> 00:34:36,992
How long are you going to stay here?
624
00:34:37,963 --> 00:34:40,702
Just until I make enough for deposit.
625
00:34:41,633 --> 00:34:43,903
I don't want to bother you either.
626
00:34:44,372 --> 00:34:47,573
Do Ran. Can you let us live here...
627
00:34:48,202 --> 00:34:50,173
just until we save up enough for deposit?
628
00:34:50,972 --> 00:34:53,943
When's that going to be? How much time do you need?
629
00:34:56,512 --> 00:34:57,852
Maybe three months?
630
00:35:00,023 --> 00:35:01,282
Or at least two months.
631
00:35:03,793 --> 00:35:04,852
Okay.
632
00:35:05,593 --> 00:35:07,662
Just for two months. No more than that.
633
00:35:07,722 --> 00:35:11,293
Okay. Thank you. Thank you, Do Ran.
634
00:35:11,293 --> 00:35:12,702
Thank you, Do Ran.
635
00:35:13,602 --> 00:35:16,403
And while you stay here, pay for the rent and...
636
00:35:16,903 --> 00:35:18,173
living expense for two people.
637
00:35:18,532 --> 00:35:20,372
What?
638
00:35:20,372 --> 00:35:21,642
- You... - Okay, Do Ran.
639
00:35:21,642 --> 00:35:23,012
Of course, we will.
640
00:35:23,012 --> 00:35:24,543
We'll do anything to pay you.
641
00:35:25,242 --> 00:35:28,443
Goodness. Look at her. My goodness.
642
00:35:29,043 --> 00:35:30,082
Hey.
643
00:35:30,082 --> 00:35:32,352
How ridiculous.
644
00:35:32,722 --> 00:35:35,852
I didn't make her pay me when I raised her.
645
00:35:35,852 --> 00:35:37,492
How ridiculous...
646
00:35:37,492 --> 00:35:39,963
Mom. Be quiet.
647
00:35:39,963 --> 00:35:42,593
- She's unbelievable. - Come on.
648
00:36:01,983 --> 00:36:03,153
Myeong Hee.
649
00:36:04,012 --> 00:36:05,213
Where's my Myeong Hee?
650
00:36:05,782 --> 00:36:08,923
Myeong Hee. My sister. My sister Myeong Hee.
651
00:36:12,392 --> 00:36:16,633
That fox. What has she done to Myeong Hee again?
42012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.