All language subtitles for My only one E019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,922 --> 00:00:10,432 (Episode 19) 2 00:00:19,442 --> 00:00:20,543 Ms. Kim. 3 00:00:21,942 --> 00:00:23,073 What's wrong? 4 00:00:23,672 --> 00:00:24,942 What happened? 5 00:00:27,613 --> 00:00:29,652 Mr. Kang. What should I do? 6 00:00:31,352 --> 00:00:33,282 What am I supposed to do? 7 00:00:40,722 --> 00:00:41,962 Ms. Kim. 8 00:00:42,892 --> 00:00:44,063 What's wrong? 9 00:00:44,833 --> 00:00:46,333 What made you like this? 10 00:00:48,733 --> 00:00:50,672 Is it the loan sharks again? 11 00:00:51,833 --> 00:00:52,943 If that's not it... 12 00:00:53,873 --> 00:00:55,742 If that's not it, what is it? 13 00:00:56,472 --> 00:00:58,212 Tell me. 14 00:00:59,042 --> 00:01:00,742 I don't like my mom. 15 00:01:02,282 --> 00:01:03,353 I hate her. 16 00:01:05,213 --> 00:01:07,222 Just like how my mom did to me, 17 00:01:08,222 --> 00:01:10,252 I'm going to kick her out too. 18 00:01:38,853 --> 00:01:41,052 She said I'm not her real daughter. 19 00:01:42,153 --> 00:01:43,293 We're strangers. 20 00:01:44,993 --> 00:01:47,022 She told me not to call her Mom. 21 00:01:48,063 --> 00:01:50,433 She kicked me out penniless. 22 00:01:53,233 --> 00:01:56,172 Now that she has nowhere to go after being scammed, 23 00:01:58,603 --> 00:02:00,073 she came to me. 24 00:02:04,573 --> 00:02:05,743 How could she... 25 00:02:07,382 --> 00:02:09,012 come to me shamelessly? 26 00:02:11,352 --> 00:02:12,512 And, 27 00:02:14,023 --> 00:02:15,782 she told me to provide for her and my sister. 28 00:02:18,053 --> 00:02:20,493 But I don't want to do that. Mr. Kang. 29 00:02:22,093 --> 00:02:23,762 Am I bad, Mr. Kang? 30 00:02:25,292 --> 00:02:26,502 No. 31 00:02:29,833 --> 00:02:33,502 I would have felt exactly the same. 32 00:02:34,702 --> 00:02:35,843 Really? 33 00:02:39,412 --> 00:02:41,113 Thank you... 34 00:02:43,613 --> 00:02:45,252 for understanding me, 35 00:02:47,222 --> 00:02:48,553 and taking my side. 36 00:02:51,322 --> 00:02:52,722 But, Mr. Kang... 37 00:02:54,863 --> 00:02:55,863 But... 38 00:02:58,692 --> 00:03:00,363 that's how I feel... 39 00:03:02,732 --> 00:03:03,803 That's... 40 00:03:08,502 --> 00:03:09,512 Ms. Kim. 41 00:03:12,213 --> 00:03:13,213 Yet, 42 00:03:14,083 --> 00:03:17,083 she still has raised you until now. 43 00:03:21,023 --> 00:03:22,183 For... 44 00:03:25,523 --> 00:03:27,162 your late father's sake, 45 00:03:30,463 --> 00:03:33,632 why don't you let her stay... 46 00:03:34,403 --> 00:03:36,373 until she finds a new place? 47 00:03:41,972 --> 00:03:43,173 I'm sorry. 48 00:03:44,213 --> 00:03:46,183 I shouldn't have said that. 49 00:03:48,343 --> 00:03:51,882 I'm worried you might regret it even more... 50 00:03:51,882 --> 00:03:53,423 later in the future... 51 00:03:54,452 --> 00:03:56,553 after kicking your mother out... 52 00:03:56,553 --> 00:03:58,523 just because you don't want to see her right now. 53 00:03:59,923 --> 00:04:01,162 That's why. 54 00:04:19,173 --> 00:04:20,212 Mom. 55 00:04:20,413 --> 00:04:22,512 We shouldn't do this if we have a conscience. 56 00:04:22,512 --> 00:04:24,952 Let's leave before Do Ran comes back. 57 00:04:25,053 --> 00:04:26,582 Conscience, my foot. 58 00:04:26,582 --> 00:04:28,022 Conscience won't feed us. 59 00:04:28,183 --> 00:04:29,623 Let's see. 60 00:04:30,192 --> 00:04:31,293 What's this? 61 00:04:32,022 --> 00:04:33,223 My goodness. 62 00:04:34,423 --> 00:04:35,993 What are all these dishes? 63 00:04:36,192 --> 00:04:38,293 This is marinated abalone. 64 00:04:38,663 --> 00:04:41,132 This one here is beef jangjorim. 65 00:04:41,132 --> 00:04:43,072 Seasoned pollack roe too. 66 00:04:43,873 --> 00:04:45,072 This is amazing. 67 00:04:45,733 --> 00:04:48,142 All this time we were bankrupt... 68 00:04:48,142 --> 00:04:49,712 and starved, 69 00:04:49,942 --> 00:04:53,313 but this brat fed herself with high-quality food. 70 00:04:54,212 --> 00:04:55,442 All right. 71 00:04:55,613 --> 00:04:56,613 Let's try some. 72 00:05:02,483 --> 00:05:04,822 This is delicious. 73 00:05:05,793 --> 00:05:06,793 Open up. 74 00:05:10,632 --> 00:05:11,692 Isn't it good? 75 00:05:12,433 --> 00:05:14,663 There are seasoned vegetables here too. 76 00:05:14,663 --> 00:05:17,373 Let's mix them all... 77 00:05:18,033 --> 00:05:19,132 with rice. 78 00:05:19,642 --> 00:05:22,572 People have got to feed themselves first. 79 00:05:24,313 --> 00:05:25,442 Nice. 80 00:05:25,973 --> 00:05:27,683 Let's put this in too. 81 00:05:27,683 --> 00:05:29,212 Open up, Mi Ran. 82 00:05:30,082 --> 00:05:32,082 Try some. 83 00:05:38,652 --> 00:05:40,223 It's amazing, Mom. 84 00:05:40,563 --> 00:05:41,663 Right? 85 00:05:41,993 --> 00:05:43,092 Eat up. 86 00:05:50,072 --> 00:05:51,973 - How savory. - Eat up. 87 00:06:08,223 --> 00:06:10,223 What are you doing in someone else's house? 88 00:06:11,293 --> 00:06:12,553 How dare you... 89 00:06:12,553 --> 00:06:14,993 eat my food without my permission? 90 00:06:14,993 --> 00:06:17,762 I'm sorry, Do Ran. We ate it because we were hungry. 91 00:06:18,692 --> 00:06:19,832 Hey. 92 00:06:20,202 --> 00:06:23,533 Even a dog is not bothered when it has its food. 93 00:06:23,533 --> 00:06:26,142 We're your mom and sister, not strangers. 94 00:06:26,142 --> 00:06:27,572 How dare you say that? 95 00:06:28,202 --> 00:06:29,342 Mi Ran. 96 00:06:30,212 --> 00:06:32,613 Get out of this house with Mom right now. 97 00:06:34,043 --> 00:06:37,382 How cheap. Okay, I won't eat it. 98 00:06:37,382 --> 00:06:38,553 I won't. 99 00:06:38,652 --> 00:06:40,053 Mom. 100 00:06:40,152 --> 00:06:41,322 Hey. 101 00:06:41,723 --> 00:06:43,793 Do you think you grew up all by yourself? 102 00:06:43,923 --> 00:06:45,223 You didn't grow up alone. 103 00:06:45,223 --> 00:06:47,123 I fed you and raised you. 104 00:06:47,293 --> 00:06:50,332 And you're humiliating me... 105 00:06:51,632 --> 00:06:53,402 for having some of your food? 106 00:06:54,103 --> 00:06:55,533 Ungrateful witch. 107 00:06:55,533 --> 00:06:58,202 Even a beggar is treated better than this. 108 00:06:59,033 --> 00:07:00,702 Everyone in the neighborhood, 109 00:07:01,142 --> 00:07:03,342 please come out and hear me out. 110 00:07:03,913 --> 00:07:05,413 My daughter... 111 00:07:05,512 --> 00:07:08,942 can't do this to her mom. 112 00:07:09,553 --> 00:07:11,413 Everyone in the neighborhood, 113 00:07:11,413 --> 00:07:15,053 tell me who's a worse witch. 114 00:07:16,993 --> 00:07:18,522 Gosh, Dong Chul. 115 00:07:18,522 --> 00:07:19,923 Honey... 116 00:07:19,923 --> 00:07:22,423 You should've taken me with you. 117 00:07:22,863 --> 00:07:26,363 Take me with you, Dong Chul. 118 00:07:26,363 --> 00:07:28,233 Mom, don't do this. 119 00:07:28,233 --> 00:07:30,332 Whatever. 120 00:07:30,332 --> 00:07:31,603 Mom. 121 00:07:31,603 --> 00:07:33,342 My goodness. 122 00:07:38,512 --> 00:07:39,842 Please take me. 123 00:07:49,522 --> 00:07:52,522 She acted all elegant for being a millionaire widow. 124 00:07:52,822 --> 00:07:54,192 Look how she's snoring now. 125 00:08:13,413 --> 00:08:16,113 How much did she inherit... 126 00:08:16,113 --> 00:08:18,512 from her late grandpa... 127 00:08:19,113 --> 00:08:21,553 that she paid off all our loan? 128 00:08:23,822 --> 00:08:24,892 Mom. 129 00:08:24,892 --> 00:08:26,563 Why aren't you sleeping yet? 130 00:08:28,762 --> 00:08:31,332 I want to sleep here tonight. 131 00:08:31,962 --> 00:08:34,263 What about Yi Ryook? 132 00:08:34,663 --> 00:08:37,072 He fell asleep out of exhaustion. 133 00:08:39,742 --> 00:08:41,543 It's your last night... 134 00:08:42,303 --> 00:08:44,173 with your mom today. 135 00:08:44,773 --> 00:08:46,482 What do you mean, last? 136 00:08:47,242 --> 00:08:48,942 I'll visit often. 137 00:08:55,753 --> 00:08:58,023 Still, I feel at ease... 138 00:08:58,023 --> 00:08:59,722 for having Aunt here. 139 00:09:00,063 --> 00:09:01,663 You won't be lonely with her. 140 00:09:01,663 --> 00:09:03,293 What do you mean? 141 00:09:03,293 --> 00:09:04,933 I'm not lonely at all. 142 00:09:05,033 --> 00:09:06,533 I have your brother too. 143 00:09:07,232 --> 00:09:09,732 So don't worry about me, 144 00:09:09,933 --> 00:09:11,732 and focus on living happily, 145 00:09:12,602 --> 00:09:14,872 being adored by your in-laws... 146 00:09:14,872 --> 00:09:17,442 as well as your husband. 147 00:09:18,513 --> 00:09:20,582 Don't worry about that. 148 00:09:21,582 --> 00:09:24,883 I'll make sure to live happily. 149 00:09:26,253 --> 00:09:27,982 I'm confident. 150 00:09:28,653 --> 00:09:30,852 Okay, my pretty daughter. 151 00:09:31,722 --> 00:09:32,992 My Da Ya. 152 00:09:34,763 --> 00:09:35,962 Mom... 153 00:10:06,923 --> 00:10:08,092 Goodness. 154 00:10:08,092 --> 00:10:10,492 Try some of this grilled pollack too. 155 00:10:10,763 --> 00:10:12,293 Thank you, Grandma. 156 00:10:12,763 --> 00:10:15,702 You might wear out Da Ya's face. 157 00:10:15,702 --> 00:10:17,102 Stop staring at her. 158 00:10:17,102 --> 00:10:20,143 You too. Stop staring at her and eat. 159 00:10:20,643 --> 00:10:21,773 Did I? 160 00:10:22,913 --> 00:10:24,643 It's because she's pretty. 161 00:10:24,643 --> 00:10:26,813 I can't help but keep having my eyes on her. 162 00:10:27,112 --> 00:10:28,683 I understand why people say... 163 00:10:28,683 --> 00:10:30,212 daughters are the best... 164 00:10:30,212 --> 00:10:33,023 now that I have the lovely Da Ya in this house... 165 00:10:33,023 --> 00:10:35,523 after seeing those boys all the time. 166 00:10:36,893 --> 00:10:38,893 We're the third wheel now... 167 00:10:38,893 --> 00:10:40,423 like good-for-nothing. 168 00:10:40,423 --> 00:10:41,462 Tell me about it. 169 00:10:43,133 --> 00:10:46,232 Thank you for becoming our family, Da Ya. 170 00:10:46,462 --> 00:10:47,962 Thank you... 171 00:10:47,962 --> 00:10:49,732 for accepting me as your family. 172 00:10:50,572 --> 00:10:53,273 It was my dream to live in a big family. 173 00:10:53,273 --> 00:10:55,773 I'm happy to have my dream come true. 174 00:10:55,773 --> 00:10:57,072 Thank you. 175 00:10:57,813 --> 00:11:01,413 You're good at talking nicely too. 176 00:11:02,183 --> 00:11:05,212 I had no idea she'd be our family. 177 00:11:05,653 --> 00:11:07,582 She's really my sister-in-law now? 178 00:11:07,582 --> 00:11:09,082 This is awkward. 179 00:11:09,082 --> 00:11:11,393 You'll get used to it. 180 00:11:11,692 --> 00:11:14,763 I thought of her as my friend's child at first. 181 00:11:14,763 --> 00:11:16,563 Now that she's my daughter-in-law, 182 00:11:16,563 --> 00:11:18,332 it feels awkward for me too, 183 00:11:18,332 --> 00:11:20,763 but let's try getting used to it together. 184 00:11:20,763 --> 00:11:23,072 Yes, Mother. I'll try hard. 185 00:11:24,433 --> 00:11:27,403 With her in our house, it feels like home. 186 00:11:27,403 --> 00:11:29,372 The table is packed too. 187 00:11:29,372 --> 00:11:30,712 Right. 188 00:11:30,712 --> 00:11:32,112 It does feel like home. 189 00:11:32,112 --> 00:11:33,742 With another family member, 190 00:11:33,742 --> 00:11:35,842 our house will bloom even more. 191 00:11:35,842 --> 00:11:38,452 We might not have enough space on the table. 192 00:11:38,452 --> 00:11:39,753 What are you talking about? 193 00:11:40,023 --> 00:11:41,553 We're having another family member? 194 00:11:42,653 --> 00:11:43,653 Your brother went on a blind date. 195 00:11:43,653 --> 00:11:44,653 Mother. 196 00:11:44,653 --> 00:11:47,492 You even watch a movie, so it's going great. 197 00:11:47,492 --> 00:11:48,893 They watched a movie together too? 198 00:11:48,893 --> 00:11:51,063 This is progressing quickly. 199 00:11:51,063 --> 00:11:52,462 How did you meet her? Who is she? 200 00:11:52,462 --> 00:11:55,663 She's the only daughter of Q Pharmaceuticals. 201 00:11:55,663 --> 00:11:56,933 Really? 202 00:11:56,933 --> 00:11:58,273 This is awesome. 203 00:11:58,273 --> 00:11:59,842 My brother is finally going to get married. 204 00:12:00,972 --> 00:12:03,842 We only met twice so far. Don't step ahead. 205 00:12:04,673 --> 00:12:05,712 What's wrong with it? 206 00:12:05,712 --> 00:12:08,043 You're making him burdened. 207 00:12:08,082 --> 00:12:10,082 Try seeing her at ease. 208 00:12:10,082 --> 00:12:12,253 You have to keep seeing her to know her more. 209 00:12:12,253 --> 00:12:13,322 Okay. 210 00:12:14,982 --> 00:12:16,153 Mother, please eat. 211 00:12:16,153 --> 00:12:17,253 - Let's eat. - Let's eat. 212 00:12:19,023 --> 00:12:20,393 Don't we have salt? 213 00:12:20,393 --> 00:12:22,192 - You want some? - Yes. 214 00:12:27,133 --> 00:12:28,862 I shouldn't eat heavily since the morning. 215 00:12:29,633 --> 00:12:31,372 My abs are all gone. 216 00:12:31,732 --> 00:12:34,102 You don't have to work out hard anymore. 217 00:12:34,372 --> 00:12:35,742 I'll let it slide. 218 00:12:36,143 --> 00:12:38,342 Still, they're... 219 00:12:38,673 --> 00:12:40,082 my pride. 220 00:12:40,082 --> 00:12:43,683 If I'm okay with it, who do you need abs for? 221 00:12:44,852 --> 00:12:47,222 You're meddling in my life again. 222 00:12:47,622 --> 00:12:49,923 We've agreed not to meddle in... 223 00:12:49,923 --> 00:12:51,492 each other's life and hobby... 224 00:12:52,322 --> 00:12:53,663 on our first night. 225 00:12:59,862 --> 00:13:01,263 By the way, 226 00:13:01,732 --> 00:13:03,303 are you envious of Dae Ryook? 227 00:13:03,303 --> 00:13:05,303 Dae Ryook? No. 228 00:13:05,673 --> 00:13:06,742 Why all of a sudden? 229 00:13:06,742 --> 00:13:09,572 I mean, you were supposed to meet someone great... 230 00:13:09,572 --> 00:13:13,883 like the only daughter of Q Pharmaceuticals. 231 00:13:14,383 --> 00:13:17,553 I've come to wonder if you regret... 232 00:13:17,783 --> 00:13:20,523 your marriage with me for a second. 233 00:13:21,653 --> 00:13:23,822 I'm different from him. 234 00:13:24,293 --> 00:13:26,962 He's the eldest son and ambitious. 235 00:13:27,023 --> 00:13:29,732 That's why he's seeing backgrounds on women. 236 00:13:30,592 --> 00:13:32,092 He's like that? 237 00:13:32,533 --> 00:13:34,803 What about you? Aren't you ambitious? 238 00:13:35,903 --> 00:13:37,773 You only live once, 239 00:13:37,972 --> 00:13:39,872 so I don't want to grow old, 240 00:13:39,903 --> 00:13:41,503 investing my energy only on my ambition. 241 00:13:41,773 --> 00:13:44,643 That's why I am determined... 242 00:13:44,643 --> 00:13:46,712 to live my life in a fun way. 243 00:13:46,813 --> 00:13:49,383 And there's only one woman for me. 244 00:13:51,352 --> 00:13:53,783 I guess you could call me an innocent guy. 245 00:13:55,952 --> 00:13:58,053 Give me a break. 246 00:14:05,192 --> 00:14:06,563 What was that? 247 00:14:06,563 --> 00:14:08,803 It's too early for this. The adults are downstairs. 248 00:14:08,803 --> 00:14:10,503 - Goodness. - Gosh. 249 00:14:10,503 --> 00:14:12,372 All I did was tell you to come next to me. 250 00:14:13,442 --> 00:14:14,602 What do you mean, it's too early for this? 251 00:14:14,803 --> 00:14:18,273 - I wasn't doing anything. - Gosh, you must be crazy. 252 00:14:18,612 --> 00:14:21,643 You know, you're kind of sly. 253 00:14:21,643 --> 00:14:23,612 Me? What are you talking about? 254 00:14:23,612 --> 00:14:26,783 You're the one who was sending sly signals first. 255 00:14:27,053 --> 00:14:29,023 Gosh, seriously. 256 00:14:29,023 --> 00:14:31,053 - Get over here. - Gosh. 257 00:14:31,053 --> 00:14:32,722 - Get over here. - There you go again. 258 00:14:33,423 --> 00:14:35,222 - Get over here. - Ow! 259 00:14:35,222 --> 00:14:36,592 Go ahead, try to hit me. 260 00:14:36,592 --> 00:14:37,893 You're dead. 261 00:14:37,893 --> 00:14:39,163 What are you going to do? 262 00:14:40,133 --> 00:14:41,133 Let go. 263 00:14:41,133 --> 00:14:42,702 - Try me. - Stop it. 264 00:14:44,033 --> 00:14:46,043 Goodness! 265 00:14:46,043 --> 00:14:47,643 What are you two doing? 266 00:14:47,643 --> 00:14:50,273 Mom, can you please knock? 267 00:14:50,413 --> 00:14:52,913 We're newlyweds, you know. Get it? 268 00:14:52,913 --> 00:14:55,442 You're right. I'm sorry. I'm sorry. 269 00:14:55,442 --> 00:14:56,612 What are you saying? 270 00:14:56,612 --> 00:14:59,482 We weren't doing anything at all, Mom. 271 00:14:59,482 --> 00:15:00,852 No, no, it's fine. 272 00:15:00,852 --> 00:15:03,092 Finish what you two were doing. 273 00:15:03,092 --> 00:15:05,423 Sorry, sorry. Goodness. 274 00:15:05,423 --> 00:15:08,592 Your mother got the wrong idea, honey. 275 00:15:08,592 --> 00:15:10,063 Want to listen to my mom... 276 00:15:10,563 --> 00:15:11,992 and finish what we were doing? 277 00:15:12,563 --> 00:15:14,303 Finish what, exactly? 278 00:15:14,303 --> 00:15:15,663 You must be crazy. 279 00:15:15,663 --> 00:15:17,533 - Come on. - Stop it! 280 00:15:18,033 --> 00:15:20,173 Hey, get over here. 281 00:15:21,503 --> 00:15:23,143 Tell her to come out and eat. 282 00:15:23,712 --> 00:15:25,112 You do it, Mom. 283 00:15:25,173 --> 00:15:26,413 No, you. 284 00:15:38,222 --> 00:15:39,423 Are you going to work? 285 00:15:39,423 --> 00:15:41,063 Mom made breakfast. 286 00:15:43,763 --> 00:15:46,862 I didn't have a lot of ingredients to work with. 287 00:15:46,862 --> 00:15:48,962 There were a few eggs in the fridge, 288 00:15:48,962 --> 00:15:51,202 so I just made egg soup. 289 00:15:51,202 --> 00:15:53,003 Have some of that with side dishes... 290 00:15:53,003 --> 00:15:55,043 before leaving for work, okay? 291 00:15:56,842 --> 00:15:58,513 I don't ever want to see you again. 292 00:16:01,543 --> 00:16:03,482 You saw exactly how... 293 00:16:03,813 --> 00:16:05,413 Mom treated me too. 294 00:16:06,482 --> 00:16:08,952 So you must understand how I feel, Mi Ran. 295 00:16:10,452 --> 00:16:12,322 I don't want anyone here... 296 00:16:12,322 --> 00:16:14,362 when I come back from work later. 297 00:16:25,472 --> 00:16:28,372 That little... Gosh. 298 00:16:36,283 --> 00:16:38,852 Get out right now, Do Ran! 299 00:16:38,852 --> 00:16:41,053 I'm sorry, Mom. 300 00:16:41,053 --> 00:16:43,153 I'll make a lot of money and be good to you, so... 301 00:16:43,153 --> 00:16:45,653 - Don't call me "mom"! - Mom. 302 00:16:45,992 --> 00:16:47,592 You're no longer my daughter. 303 00:16:50,732 --> 00:16:51,832 Where am I? 304 00:16:53,303 --> 00:16:55,063 I already passed my stop. 305 00:16:55,702 --> 00:16:57,003 What will I do? 306 00:16:58,273 --> 00:16:59,403 Excuse me. 307 00:17:03,672 --> 00:17:04,912 It's Secretary Kim. 308 00:17:05,112 --> 00:17:06,912 She's running again. 309 00:17:07,013 --> 00:17:08,142 Oh no. 310 00:17:09,852 --> 00:17:10,852 Oh no. 311 00:17:13,582 --> 00:17:14,723 Ouch. 312 00:17:21,293 --> 00:17:23,632 - Director. - Why are you running? 313 00:17:23,632 --> 00:17:25,632 I don't want to be late. 314 00:17:25,632 --> 00:17:27,963 You seem to be hurt. Let me see. 315 00:17:29,203 --> 00:17:30,703 You're bleeding. 316 00:17:30,703 --> 00:17:32,233 No, I'm fine. 317 00:17:32,233 --> 00:17:33,902 You're not fine at all. 318 00:17:33,973 --> 00:17:35,243 Stay here. 319 00:17:35,243 --> 00:17:37,443 There's a pharmacy nearby, so I'll get some ointment. 320 00:17:37,443 --> 00:17:39,713 Dir... Director! 321 00:17:44,283 --> 00:17:45,852 (Pharmacy) 322 00:17:51,122 --> 00:17:52,693 Are they not open yet? 323 00:17:53,622 --> 00:17:55,422 Is anyone here? 324 00:17:56,132 --> 00:17:57,432 Is anyone here? 325 00:17:58,193 --> 00:17:59,362 What is it? 326 00:18:00,102 --> 00:18:01,332 Do you work here? 327 00:18:01,332 --> 00:18:02,362 Yes, why? 328 00:18:02,362 --> 00:18:03,672 Can you give me some scar ointment? 329 00:18:03,672 --> 00:18:05,432 Someone got hurt badly while running. 330 00:18:05,432 --> 00:18:06,602 I see. Sure. 331 00:18:10,443 --> 00:18:12,043 Where did Secretary Kim go? 332 00:18:12,543 --> 00:18:14,642 Secretary Kim! Secretary Kim! 333 00:18:19,922 --> 00:18:21,523 What's gotten into me? 334 00:18:23,892 --> 00:18:25,422 I must be crazy. 335 00:18:26,862 --> 00:18:29,892 No, it's not right for a superior to ignore... 336 00:18:29,892 --> 00:18:32,132 the fact that his subordinate is hurt. 337 00:18:33,203 --> 00:18:36,402 Yes, I would've done this if anyone else... 338 00:18:36,402 --> 00:18:38,273 from our department got hurt. 339 00:18:40,443 --> 00:18:41,543 That's right. 340 00:18:56,553 --> 00:18:58,793 Have some coffee, Director. 341 00:19:02,563 --> 00:19:03,592 Secretary Kim. 342 00:19:04,033 --> 00:19:05,063 Yes? 343 00:19:05,963 --> 00:19:08,503 I told you to wait for me earlier. 344 00:19:08,503 --> 00:19:09,632 So why did you leave? 345 00:19:10,033 --> 00:19:12,743 You should obey your superiors. 346 00:19:12,842 --> 00:19:14,872 I apologize. 347 00:19:14,872 --> 00:19:17,243 I just didn't want to be late. 348 00:19:18,543 --> 00:19:19,612 Secretary Kim. 349 00:19:20,013 --> 00:19:23,253 Do I seem like the type to scold you for being late? 350 00:19:23,553 --> 00:19:24,713 That's not it. 351 00:19:24,713 --> 00:19:26,322 Secretary Yang and Secretary Hong... 352 00:19:26,322 --> 00:19:27,953 work here too. 353 00:19:27,953 --> 00:19:31,053 So I, as the youngest, shouldn't be late. 354 00:19:31,053 --> 00:19:33,523 Bom and Food isn't a company... 355 00:19:33,523 --> 00:19:35,422 that yells at hurt employees... 356 00:19:35,422 --> 00:19:36,932 for being late. 357 00:19:37,963 --> 00:19:41,263 Don't run around like that and get hurt again. 358 00:19:41,703 --> 00:19:43,973 If something urgent comes up, tell another employee. 359 00:19:43,973 --> 00:19:45,072 Got it? 360 00:19:45,473 --> 00:19:47,443 Yes, I understand. 361 00:19:49,172 --> 00:19:50,243 Secretary Kim. 362 00:19:50,572 --> 00:19:51,572 Yes? 363 00:19:54,513 --> 00:19:55,642 Take this. 364 00:19:58,253 --> 00:19:59,453 Thank you. 365 00:20:10,932 --> 00:20:13,463 I feel a bit better after giving her that. 366 00:20:15,832 --> 00:20:18,332 This is how a superior should treat subordinates. 367 00:20:19,743 --> 00:20:20,943 Yes, that's right. 368 00:20:30,053 --> 00:20:32,313 Our director may be rough around the edges, 369 00:20:32,922 --> 00:20:35,523 but he seems to be an affectionate, kind man. 370 00:20:37,723 --> 00:20:39,092 There's so much stuff here. 371 00:20:42,063 --> 00:20:43,392 Let's see. 372 00:20:57,213 --> 00:20:58,372 Thank you. 373 00:21:05,412 --> 00:21:06,652 Cheer up. 374 00:21:09,852 --> 00:21:11,652 Why am I running into him here? 375 00:21:14,892 --> 00:21:15,963 Excuse me. 376 00:21:20,102 --> 00:21:21,102 What's this? 377 00:21:21,602 --> 00:21:22,703 Excuse me. 378 00:21:23,332 --> 00:21:24,372 Excuse me. 379 00:21:24,473 --> 00:21:25,533 Excuse me. 380 00:21:25,902 --> 00:21:27,243 Why is he following me? 381 00:21:27,503 --> 00:21:29,003 - He recognizes me. - Excuse me. 382 00:21:29,612 --> 00:21:32,342 Wait, it's not like I committed a crime. 383 00:21:34,182 --> 00:21:35,283 What is it? 384 00:21:35,483 --> 00:21:38,283 This is your wallet, right? 385 00:21:38,283 --> 00:21:39,283 What? 386 00:21:41,622 --> 00:21:42,753 Thank you. 387 00:21:45,293 --> 00:21:46,392 No problem. 388 00:21:52,432 --> 00:21:54,063 So he didn't recognize me. 389 00:21:55,862 --> 00:21:57,203 What a relief. 390 00:22:03,642 --> 00:22:04,912 What's all this, Aunt? 391 00:22:05,912 --> 00:22:07,713 - Nurse Yoon. - Yes. 392 00:22:07,713 --> 00:22:09,142 Nurse Park. 393 00:22:09,553 --> 00:22:13,622 I want you to take good care of Doctor Yang, 394 00:22:13,622 --> 00:22:15,523 which is why I'm "bribing" you. 395 00:22:15,553 --> 00:22:18,152 Here, eat up. 396 00:22:18,152 --> 00:22:20,162 - Thank you. - Here you go. 397 00:22:20,162 --> 00:22:22,622 - Thank you. - You too, Doctor Jang. 398 00:22:23,063 --> 00:22:25,162 - Help yourself. - Aren't you eating? 399 00:22:25,162 --> 00:22:27,463 I have to leave soon. 400 00:22:27,463 --> 00:22:28,902 I'm meeting up with your mom. 401 00:22:29,432 --> 00:22:31,402 I got this delivered here... 402 00:22:31,402 --> 00:22:32,973 since I heard it's good. 403 00:22:33,303 --> 00:22:34,473 How does it taste? 404 00:22:34,842 --> 00:22:36,973 - It's so good. - It's so good. 405 00:22:37,313 --> 00:22:38,813 What a relief. 406 00:22:38,872 --> 00:22:40,543 Everyone. 407 00:22:40,543 --> 00:22:43,953 Even if Doctor Jang may be strict... 408 00:22:43,953 --> 00:22:46,953 or a bit frustrating, 409 00:22:46,953 --> 00:22:49,322 please take good care of him. 410 00:22:49,322 --> 00:22:50,652 - All right. - Goodness. 411 00:22:51,253 --> 00:22:52,822 They're saying that you're frustrating. 412 00:22:52,822 --> 00:22:55,763 - And that you're strict. - No, that's not true. 413 00:22:55,763 --> 00:22:57,293 I'm just kidding. 414 00:22:57,763 --> 00:23:01,632 That's just a part of Doctor Jang's charm. 415 00:23:13,112 --> 00:23:14,983 - Hong Shil. - Hey. 416 00:23:17,412 --> 00:23:20,082 Why is your outfit so obnoxious? 417 00:23:20,082 --> 00:23:22,152 And what's with the hat? 418 00:23:22,382 --> 00:23:26,092 What? This was designed by a famous designer... 419 00:23:26,092 --> 00:23:28,493 from SoHo in New York City. 420 00:23:28,592 --> 00:23:29,592 Isn't it pretty? 421 00:23:29,592 --> 00:23:31,763 You're getting dust everywhere. Just sit. 422 00:23:34,263 --> 00:23:36,773 You know nothing about fashion. 423 00:23:37,872 --> 00:23:39,703 Goodness gracious. 424 00:23:41,443 --> 00:23:42,872 Is it blood on your lips or what? 425 00:23:43,672 --> 00:23:45,412 Why are you doing this? 426 00:23:45,412 --> 00:23:48,612 You can't look like this on your blind date. 427 00:23:48,813 --> 00:23:50,682 You might scare your date away. 428 00:23:51,713 --> 00:23:53,253 What are you talking about? 429 00:23:54,422 --> 00:23:56,023 Am I going on a blind date? 430 00:23:57,092 --> 00:23:58,092 I am? 431 00:23:59,392 --> 00:24:02,392 Gosh, I'm so sorry, Young Sook. 432 00:24:02,392 --> 00:24:03,862 Tell him that we will set the date again. 433 00:24:03,963 --> 00:24:06,533 And make sure to tell your friend we're sorry. 434 00:24:06,632 --> 00:24:07,832 Okay. 435 00:24:08,902 --> 00:24:10,102 Na Hong Joo! 436 00:24:10,733 --> 00:24:12,743 You can't just leave like this. 437 00:24:12,743 --> 00:24:14,543 You're being so rude. 438 00:24:15,943 --> 00:24:17,072 Hong Shil. 439 00:24:18,172 --> 00:24:20,112 Who do you think is being rude? 440 00:24:21,483 --> 00:24:22,682 It's been... 441 00:24:23,513 --> 00:24:26,053 only a year since my husband died. 442 00:24:26,053 --> 00:24:27,223 And what? 443 00:24:27,983 --> 00:24:29,352 A blind date? 444 00:24:30,852 --> 00:24:34,223 I just did it because I want you to be happy. 445 00:24:35,322 --> 00:24:37,793 I want to see you lead a happy life. 446 00:24:38,463 --> 00:24:40,463 When I was 23 and you were 8, 447 00:24:40,463 --> 00:24:43,132 Mom died, so I raised you like my daughter. 448 00:24:44,132 --> 00:24:45,773 Then what did you do to me? 449 00:24:47,243 --> 00:24:49,243 You went to the States to live with some jerk... 450 00:24:49,243 --> 00:24:52,112 who betrayed you without listening to me. 451 00:24:52,112 --> 00:24:53,483 And your second husband... 452 00:24:53,713 --> 00:24:55,612 was some old man who was 30 years older than you. 453 00:24:55,612 --> 00:24:56,852 No. 454 00:24:57,182 --> 00:24:58,912 Freddie wasn't an old man. 455 00:24:58,912 --> 00:25:01,253 Don't call him like that. 456 00:25:01,523 --> 00:25:05,193 He was 30 years older than you. He was an old man. 457 00:25:05,322 --> 00:25:07,063 I know you liked his money, 458 00:25:07,063 --> 00:25:09,293 but how could you marry such an old man? 459 00:25:09,293 --> 00:25:10,763 Do you even know how upset I was? 460 00:25:10,763 --> 00:25:12,063 It's not 30 years. 461 00:25:12,063 --> 00:25:13,803 He was 28 years older than me. 462 00:25:13,803 --> 00:25:17,703 And I didn't marry Freddie for money. 463 00:25:21,773 --> 00:25:22,973 All right. 464 00:25:24,243 --> 00:25:25,813 If it wasn't for money, 465 00:25:26,882 --> 00:25:29,013 why did you marry that old man... 466 00:25:29,813 --> 00:25:30,912 I mean... 467 00:25:31,652 --> 00:25:34,422 Why did you marry that American guy? 468 00:25:40,523 --> 00:25:41,693 All right. 469 00:25:42,063 --> 00:25:43,293 I... 470 00:25:46,832 --> 00:25:48,533 I didn't listen to you... 471 00:25:50,172 --> 00:25:51,832 and trusted Tae Seok, 472 00:25:52,432 --> 00:25:54,203 that jerk to the end. 473 00:25:55,402 --> 00:25:57,842 But when I went to the States, 474 00:25:59,642 --> 00:26:02,582 I found out he had a wife and kids. 475 00:26:02,582 --> 00:26:04,412 What? Are you serious? 476 00:26:04,682 --> 00:26:06,253 Why are you saying this now? 477 00:26:06,253 --> 00:26:07,852 Did you not do anything? 478 00:26:08,783 --> 00:26:10,753 He even had kids. What was I supposed to do? 479 00:26:12,763 --> 00:26:13,922 Tae Seok's kids... 480 00:26:15,693 --> 00:26:17,332 were so adorable. 481 00:26:17,332 --> 00:26:20,563 What? I can't believe what you just said. 482 00:26:21,033 --> 00:26:22,303 I wanted to die. 483 00:26:24,003 --> 00:26:27,102 I thought it'd be over if I killed myself. 484 00:26:27,743 --> 00:26:28,943 So... 485 00:26:29,172 --> 00:26:31,943 I jumped into the Hudson River to die. 486 00:26:33,382 --> 00:26:34,443 What? 487 00:26:34,743 --> 00:26:36,053 But... 488 00:26:38,053 --> 00:26:40,382 Freddie saved my life. 489 00:26:40,382 --> 00:26:42,223 Freddie told me... 490 00:26:42,223 --> 00:26:45,193 not to die. He told me to live. 491 00:26:46,063 --> 00:26:47,963 He said I was... 492 00:26:48,523 --> 00:26:50,932 too young and beautiful to die. 493 00:26:51,033 --> 00:26:53,662 He told me not to die, but live. 494 00:26:53,662 --> 00:26:56,503 Freddie told me that. 495 00:26:56,902 --> 00:26:58,602 Gosh, Hong Joo. 496 00:26:59,233 --> 00:27:00,402 Hong Shil. 497 00:27:01,072 --> 00:27:03,243 I really loved Freddie. 498 00:27:03,243 --> 00:27:04,842 I admired him. 499 00:27:05,043 --> 00:27:07,313 That's why I married him. 500 00:27:08,842 --> 00:27:09,912 So... 501 00:27:10,352 --> 00:27:11,612 So, Hong Shil. 502 00:27:12,013 --> 00:27:14,122 Don't call Freddie an old man. 503 00:27:14,822 --> 00:27:16,993 And don't tell me to see another guy. 504 00:27:17,092 --> 00:27:18,793 Even though I live like this, 505 00:27:20,892 --> 00:27:23,563 I wanted you to meet a good guy... 506 00:27:23,563 --> 00:27:25,793 and lead a happy married life. 507 00:27:28,102 --> 00:27:30,832 It all happened because you didn't listen to me. 508 00:27:32,172 --> 00:27:33,543 Hong Shil. 509 00:27:34,503 --> 00:27:35,703 Hong Shil. 510 00:27:39,243 --> 00:27:40,443 Freddie. 511 00:27:41,943 --> 00:27:43,313 My Freddie. 512 00:27:43,483 --> 00:27:45,852 I miss you, Freddie. 513 00:27:48,483 --> 00:27:50,152 My Freddie. 514 00:27:54,293 --> 00:27:55,523 Freddie. 515 00:27:55,963 --> 00:27:57,733 It's constantly growing. 516 00:27:57,892 --> 00:28:00,303 The domestic diet market is expected to grow... 517 00:28:00,303 --> 00:28:02,233 to 28 billion dollars. 518 00:28:02,233 --> 00:28:03,233 And it is expected to remain stable. 519 00:28:03,233 --> 00:28:06,243 We will have to check the ingredients needed. 520 00:28:06,243 --> 00:28:08,142 Like seaweed and sea mustard. 521 00:28:08,372 --> 00:28:09,743 Please make sure to check it. 522 00:28:09,743 --> 00:28:10,813 What's next? 523 00:28:12,443 --> 00:28:14,313 We don't have much time. Proceed with it now. 524 00:28:16,753 --> 00:28:17,912 Thank you. 525 00:28:22,182 --> 00:28:23,352 You may get off work first. 526 00:28:23,352 --> 00:28:24,422 Yes, sir. 527 00:28:29,122 --> 00:28:32,092 Gosh, he's working so hard lately. 528 00:28:32,092 --> 00:28:34,503 He's already working on the new project. 529 00:28:35,303 --> 00:28:36,672 - Ms. Kim. - Yes? 530 00:28:37,102 --> 00:28:39,233 Something came up at home today. 531 00:28:39,743 --> 00:28:42,402 Let's sort out the items and review them later. 532 00:28:42,743 --> 00:28:43,743 Okay. 533 00:28:52,652 --> 00:28:54,553 (Soo Hyun) 534 00:29:00,223 --> 00:29:01,392 Hello, Soo Hyun? It's me. 535 00:29:01,563 --> 00:29:02,993 Are you still at work? 536 00:29:03,132 --> 00:29:05,233 Yes. The meeting just ended. 537 00:29:05,432 --> 00:29:07,233 Can you spare some time today? 538 00:29:07,902 --> 00:29:09,703 There's a musical I wanted to watch. 539 00:29:10,132 --> 00:29:11,132 Today? 540 00:29:11,973 --> 00:29:14,672 I'm sorry, but I have some work to do today. 541 00:29:15,003 --> 00:29:16,213 It's okay. 542 00:29:16,443 --> 00:29:18,513 It's my fault... 543 00:29:18,513 --> 00:29:20,642 to ask you out when you're busy with work. 544 00:29:23,453 --> 00:29:24,852 What about this weekend? 545 00:29:25,013 --> 00:29:26,983 I will book the tickets. 546 00:29:27,352 --> 00:29:28,622 We can watch the musical... 547 00:29:29,422 --> 00:29:31,053 and have some wine. 548 00:29:31,892 --> 00:29:34,422 That sounds good. I'll see you on the weekend. 549 00:29:34,793 --> 00:29:36,662 Okay. I'll see you then. 550 00:29:55,682 --> 00:29:57,313 Why am I being like this again? 551 00:30:37,822 --> 00:30:39,053 Ms. Kim. 552 00:30:45,063 --> 00:30:47,733 - Hello, Mr. Kang. - Did you just come home? 553 00:30:48,763 --> 00:30:49,803 Here. 554 00:30:51,672 --> 00:30:53,872 Madam Park sent it to you yesterday. 555 00:30:54,003 --> 00:30:55,943 But I couldn't give it to you... 556 00:30:55,943 --> 00:30:57,543 because the situation didn't allow for it. 557 00:30:57,642 --> 00:30:59,013 So I came back. 558 00:31:00,043 --> 00:31:02,382 I'm glad that I came right on time. 559 00:31:04,152 --> 00:31:05,412 Thank you. 560 00:31:06,422 --> 00:31:10,122 I think I owe you a lot. 561 00:31:11,193 --> 00:31:12,922 And I didn't show you good things. 562 00:31:13,592 --> 00:31:15,693 I'm sorry about what happened yesterday. 563 00:31:15,693 --> 00:31:17,963 No, it's okay. 564 00:31:17,963 --> 00:31:19,703 Please don't say that. 565 00:31:20,003 --> 00:31:21,703 I'm really okay with that. 566 00:31:22,332 --> 00:31:23,572 I was just... 567 00:31:24,733 --> 00:31:27,003 worried about you. 568 00:31:30,243 --> 00:31:31,872 The light is on. 569 00:31:32,642 --> 00:31:34,612 I guess your mother is still in there. 570 00:31:36,352 --> 00:31:37,412 Yes. 571 00:31:39,753 --> 00:31:40,922 Ms. Kim. 572 00:31:42,182 --> 00:31:45,193 Please don't mind what I told you yesterday. 573 00:31:46,392 --> 00:31:47,422 Just... 574 00:31:47,993 --> 00:31:51,233 do what you want to do. 575 00:31:53,003 --> 00:31:54,063 Okay. 576 00:31:54,832 --> 00:31:56,303 Thank you. 577 00:31:57,432 --> 00:31:59,773 Now that you told me that, 578 00:31:59,943 --> 00:32:02,243 I feel much better. 579 00:32:03,713 --> 00:32:06,513 It feels like I'm talking to my dad. 580 00:32:08,082 --> 00:32:09,513 Please don't say that. 581 00:32:10,983 --> 00:32:12,553 You should go in. 582 00:32:12,723 --> 00:32:13,753 Okay. 583 00:32:13,922 --> 00:32:17,092 Madam Park packed many good dishes for you. 584 00:32:18,322 --> 00:32:19,463 Okay. 585 00:32:19,693 --> 00:32:22,162 Thank you. Please drive home safely. 586 00:32:22,263 --> 00:32:23,362 Okay. 587 00:32:24,763 --> 00:32:26,003 Just go. 588 00:32:26,003 --> 00:32:28,203 I will. Go on in. 589 00:32:39,713 --> 00:32:42,443 Do Ran. I'm sorry. 590 00:32:43,852 --> 00:32:45,912 Because of me, 591 00:32:47,082 --> 00:32:49,852 you're suffering the pain you don't deserve. 592 00:32:51,023 --> 00:32:52,352 But, Do Ran, 593 00:32:53,493 --> 00:32:55,822 I'm the one to blame. 594 00:32:56,233 --> 00:32:58,193 I'm the sinner. 595 00:32:58,963 --> 00:33:00,362 It's not her fault. 596 00:33:11,142 --> 00:33:12,513 You're home. 597 00:33:13,443 --> 00:33:14,882 You're home now. 598 00:33:15,612 --> 00:33:16,882 You must've worked hard. 599 00:33:16,882 --> 00:33:21,053 We were waiting to have dinner with you. 600 00:33:21,882 --> 00:33:23,652 By the way, 601 00:33:23,822 --> 00:33:26,092 what's in the cloth? 602 00:33:28,162 --> 00:33:30,063 I need to talk to you. 603 00:33:34,862 --> 00:33:39,033 You said you and I are total strangers. 604 00:33:39,303 --> 00:33:40,943 But why are you still here? 605 00:33:42,943 --> 00:33:44,243 Well... 606 00:33:44,473 --> 00:33:47,013 I'm sorry for what I did. 607 00:33:48,313 --> 00:33:52,013 After Dad suddenly died, I was out of my mind. 608 00:33:52,922 --> 00:33:56,053 But think about it carefully. 609 00:33:56,553 --> 00:33:58,453 Do you think I only hated you? 610 00:33:58,592 --> 00:33:59,862 That's not true. 611 00:34:00,862 --> 00:34:04,563 I also raised you like my real daughter. 612 00:34:04,733 --> 00:34:06,563 When you were sick, 613 00:34:06,563 --> 00:34:08,563 I ran to the hospital with you on my back. 614 00:34:08,563 --> 00:34:11,972 Mi Ran can't even eat loach soup, 615 00:34:11,972 --> 00:34:13,403 but because you like it, 616 00:34:13,403 --> 00:34:15,173 I made it for you every season. 617 00:34:15,173 --> 00:34:16,313 Don't you remember? 618 00:34:20,642 --> 00:34:25,182 Right. I admit that I was... 619 00:34:25,753 --> 00:34:27,253 hard on you sometimes. 620 00:34:27,952 --> 00:34:29,282 But that's because... 621 00:34:29,852 --> 00:34:32,762 Dad only cared about you, 622 00:34:32,762 --> 00:34:34,262 - so I... - So? 623 00:34:35,363 --> 00:34:36,992 How long are you going to stay here? 624 00:34:37,963 --> 00:34:40,702 Just until I make enough for deposit. 625 00:34:41,633 --> 00:34:43,903 I don't want to bother you either. 626 00:34:44,372 --> 00:34:47,573 Do Ran. Can you let us live here... 627 00:34:48,202 --> 00:34:50,173 just until we save up enough for deposit? 628 00:34:50,972 --> 00:34:53,943 When's that going to be? How much time do you need? 629 00:34:56,512 --> 00:34:57,852 Maybe three months? 630 00:35:00,023 --> 00:35:01,282 Or at least two months. 631 00:35:03,793 --> 00:35:04,852 Okay. 632 00:35:05,593 --> 00:35:07,662 Just for two months. No more than that. 633 00:35:07,722 --> 00:35:11,293 Okay. Thank you. Thank you, Do Ran. 634 00:35:11,293 --> 00:35:12,702 Thank you, Do Ran. 635 00:35:13,602 --> 00:35:16,403 And while you stay here, pay for the rent and... 636 00:35:16,903 --> 00:35:18,173 living expense for two people. 637 00:35:18,532 --> 00:35:20,372 What? 638 00:35:20,372 --> 00:35:21,642 - You... - Okay, Do Ran. 639 00:35:21,642 --> 00:35:23,012 Of course, we will. 640 00:35:23,012 --> 00:35:24,543 We'll do anything to pay you. 641 00:35:25,242 --> 00:35:28,443 Goodness. Look at her. My goodness. 642 00:35:29,043 --> 00:35:30,082 Hey. 643 00:35:30,082 --> 00:35:32,352 How ridiculous. 644 00:35:32,722 --> 00:35:35,852 I didn't make her pay me when I raised her. 645 00:35:35,852 --> 00:35:37,492 How ridiculous... 646 00:35:37,492 --> 00:35:39,963 Mom. Be quiet. 647 00:35:39,963 --> 00:35:42,593 - She's unbelievable. - Come on. 648 00:36:01,983 --> 00:36:03,153 Myeong Hee. 649 00:36:04,012 --> 00:36:05,213 Where's my Myeong Hee? 650 00:36:05,782 --> 00:36:08,923 Myeong Hee. My sister. My sister Myeong Hee. 651 00:36:12,392 --> 00:36:16,633 That fox. What has she done to Myeong Hee again? 42012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.