Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,040
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,040 --> 00:00:04,500
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,656 --> 00:00:08,256
(Episode 16)
4
00:00:09,957 --> 00:00:11,027
So...
5
00:00:11,127 --> 00:00:14,967
did Yi Ryook and Da Ya leave for their honeymoon?
6
00:00:15,446 --> 00:00:16,816
Yes, Mother.
7
00:00:17,996 --> 00:00:20,536
It must've been tiring today.
8
00:00:21,167 --> 00:00:24,906
Aren't you feeling uncomfortable anywhere?
9
00:00:26,246 --> 00:00:28,277
I feel okay after taking a nap.
10
00:00:28,906 --> 00:00:31,117
But maybe I did overstrain myself...
11
00:00:31,117 --> 00:00:33,287
because it was Yi Ryook's wedding.
12
00:00:33,386 --> 00:00:36,586
- My body aches a bit. - I see.
13
00:00:38,416 --> 00:00:41,626
Do you really not know why your body aches?
14
00:00:41,626 --> 00:00:44,357
You really don't remember anything?
15
00:00:46,427 --> 00:00:47,497
Why?
16
00:00:48,067 --> 00:00:49,467
Did something happen?
17
00:00:49,997 --> 00:00:51,196
What about me?
18
00:00:51,967 --> 00:00:53,206
It's nothing.
19
00:00:53,867 --> 00:00:57,306
It's just that she made a mistake today.
20
00:00:57,306 --> 00:00:59,876
What mistake?
21
00:01:01,047 --> 00:01:02,177
Mother.
22
00:01:02,177 --> 00:01:05,877
Don't embarrass her, and let it slide.
23
00:01:06,847 --> 00:01:09,246
Okay, then.
24
00:01:14,386 --> 00:01:15,526
Honey.
25
00:01:16,696 --> 00:01:19,196
How could you... I mean...
26
00:01:19,397 --> 00:01:21,196
I understand your concern for her,
27
00:01:21,196 --> 00:01:22,966
but still, this isn't right.
28
00:01:23,237 --> 00:01:26,466
Yi Ryook's wedding almost got ruined.
29
00:01:26,636 --> 00:01:28,306
And you want to let it slide?
30
00:01:28,306 --> 00:01:31,237
She has to be aware of it so that she watches out.
31
00:01:31,237 --> 00:01:33,847
This won't get better just because she watches out.
32
00:01:33,946 --> 00:01:37,117
Plus, nothing will change even if she finds out.
33
00:01:37,117 --> 00:01:39,847
I'm doing this because it's too upsetting for me.
34
00:01:40,416 --> 00:01:42,287
You didn't do anything good either.
35
00:01:42,287 --> 00:01:43,617
It wouldn't have happened...
36
00:01:43,617 --> 00:01:44,957
if you had taken better care of her.
37
00:01:45,416 --> 00:01:48,186
So just let it pass quietly, okay?
38
00:01:48,186 --> 00:01:49,556
Are you saying...
39
00:01:50,026 --> 00:01:52,897
I'm to blame for all that ruckus?
40
00:01:52,897 --> 00:01:54,166
Honey.
41
00:01:55,727 --> 00:01:57,867
Wait, where's Mr. Kang?
42
00:01:58,037 --> 00:02:00,136
Did you leave him alone in the hospital?
43
00:02:00,136 --> 00:02:01,836
No, we came together.
44
00:02:02,166 --> 00:02:04,207
He came back with you?
45
00:02:05,136 --> 00:02:07,147
Is he really okay?
46
00:02:07,147 --> 00:02:09,977
Yes. He's fine.
47
00:02:09,977 --> 00:02:11,946
It's just a bruise.
48
00:02:11,946 --> 00:02:15,217
I told him to stay in the hospital for a day,
49
00:02:15,217 --> 00:02:16,886
but he insisted on returning.
50
00:02:18,416 --> 00:02:19,486
Did he?
51
00:02:27,227 --> 00:02:28,227
Come in.
52
00:02:30,296 --> 00:02:33,206
What brings you here, sir?
53
00:02:33,866 --> 00:02:35,166
You could've called me.
54
00:02:35,507 --> 00:02:36,507
Mr. Kang.
55
00:02:37,437 --> 00:02:38,736
Are you really okay?
56
00:02:39,106 --> 00:02:41,977
Why didn't you stay in the hospital for longer?
57
00:02:41,977 --> 00:02:44,247
No, sir, I'm really okay.
58
00:02:44,646 --> 00:02:46,587
The doctor said so too.
59
00:02:47,646 --> 00:02:49,657
If you feel a little bit uncomfortable,
60
00:02:50,217 --> 00:02:51,587
tell me right away.
61
00:02:52,557 --> 00:02:54,257
I will, sir.
62
00:02:54,527 --> 00:02:58,796
How is Madam Park?
63
00:02:59,426 --> 00:03:01,266
She must've been so scared.
64
00:03:02,567 --> 00:03:04,166
She's fine, thanks to you.
65
00:03:04,636 --> 00:03:07,407
If it hadn't been for you, it could've been worse.
66
00:03:08,337 --> 00:03:09,467
Thanks so much.
67
00:03:10,206 --> 00:03:13,507
I won't forget what you did today.
68
00:03:15,407 --> 00:03:17,076
Don't say that, sir.
69
00:03:17,616 --> 00:03:19,886
If you need or want anything,
70
00:03:20,486 --> 00:03:23,516
feel free to come to me to discuss anything.
71
00:03:24,157 --> 00:03:25,187
I will.
72
00:03:26,057 --> 00:03:27,087
Thank you.
73
00:03:40,907 --> 00:03:42,407
Thank you so much.
74
00:03:43,037 --> 00:03:45,877
You got me a job here...
75
00:03:46,576 --> 00:03:50,247
where I can watch Do Ran from afar.
76
00:03:50,777 --> 00:03:52,317
Thank you so much.
77
00:04:02,287 --> 00:04:04,796
Doctor Kim, it's Wang Jin Gook.
78
00:04:06,266 --> 00:04:08,467
She's much better, thanks to you.
79
00:04:10,736 --> 00:04:11,736
Yes, yes.
80
00:04:12,597 --> 00:04:15,806
What should I do from now on?
81
00:04:18,376 --> 00:04:20,977
Yes. I understand.
82
00:04:21,806 --> 00:04:24,176
Thanks a lot, Doctor Kim.
83
00:04:25,777 --> 00:04:28,147
I heard Grandma had a close call today.
84
00:04:29,787 --> 00:04:31,856
Yes. If it hadn't been for Mr. Kang...
85
00:04:32,556 --> 00:04:33,926
What did Doctor Kim say?
86
00:04:34,926 --> 00:04:36,087
There's no option.
87
00:04:37,227 --> 00:04:39,866
She can't be cured with modern medicine,
88
00:04:40,827 --> 00:04:42,426
so she must take...
89
00:04:42,897 --> 00:04:45,267
her medicine to delay the progress.
90
00:04:59,416 --> 00:05:01,087
What's so funny?
91
00:05:03,217 --> 00:05:05,157
Come and join us.
92
00:05:07,327 --> 00:05:09,027
What's that?
93
00:05:09,926 --> 00:05:12,527
I'm in charge of your medicine now.
94
00:05:12,967 --> 00:05:14,267
Here you go.
95
00:05:15,796 --> 00:05:16,796
Are you?
96
00:05:16,796 --> 00:05:18,936
- Go on. - Thank you.
97
00:05:37,816 --> 00:05:40,027
What? She's fine now?
98
00:05:40,727 --> 00:05:42,727
She can't remember anything?
99
00:05:42,727 --> 00:05:44,556
Not at all.
100
00:05:44,556 --> 00:05:46,426
That makes me feel worse.
101
00:05:46,866 --> 00:05:49,736
Do you think she remembers everything...
102
00:05:49,736 --> 00:05:51,837
but pretends not to?
103
00:05:52,837 --> 00:05:54,767
Would she do that?
104
00:05:55,236 --> 00:05:57,876
My husband won't let me ask her about it.
105
00:05:57,876 --> 00:06:00,246
He says the shock will worsen her condition.
106
00:06:00,246 --> 00:06:01,847
But isn't this wrong?
107
00:06:02,046 --> 00:06:05,077
Shouldn't she know what she does?
108
00:06:05,876 --> 00:06:08,686
That's why dementia is so scary.
109
00:06:09,046 --> 00:06:10,787
I'm so scared.
110
00:06:11,587 --> 00:06:14,587
Who says we won't get it?
111
00:06:15,486 --> 00:06:18,256
Mr. Kang saved us all and on...
112
00:06:18,256 --> 00:06:19,796
the day of the wedding too.
113
00:06:19,796 --> 00:06:21,227
I know.
114
00:06:21,227 --> 00:06:23,597
I thought my heart would stop.
115
00:06:24,366 --> 00:06:26,767
Your driver was pretty amazing.
116
00:06:26,967 --> 00:06:29,577
He jumped in there to save his employer.
117
00:06:29,606 --> 00:06:31,236
Not anyone can do that.
118
00:06:31,236 --> 00:06:33,647
I didn't like him at first...
119
00:06:33,647 --> 00:06:36,447
because he was too quiet and...
120
00:06:36,447 --> 00:06:37,977
he seemed too sullen.
121
00:06:38,017 --> 00:06:40,517
The more I get to know him the more I like him.
122
00:06:40,517 --> 00:06:43,256
My husband is pleased with him too.
123
00:06:43,256 --> 00:06:45,717
It's nice to have someone like that around.
124
00:06:46,227 --> 00:06:47,287
Okay.
125
00:06:47,986 --> 00:06:50,457
Consider it a good omen for the future.
126
00:06:51,356 --> 00:06:52,527
Bye.
127
00:06:55,097 --> 00:06:57,197
What a disaster.
128
00:06:57,837 --> 00:07:00,006
Da Ya insisted on living with her in-laws.
129
00:07:00,967 --> 00:07:03,977
The old woman's condition will only get worse.
130
00:07:04,577 --> 00:07:07,077
Da Ya will get so stressed out.
131
00:07:10,647 --> 00:07:12,147
Oh dear.
132
00:07:14,046 --> 00:07:17,256
Director Wang saved me by grabbing me.
133
00:07:18,657 --> 00:07:20,957
If he hadn't, I would've fallen backwards...
134
00:07:20,957 --> 00:07:22,756
in a skirt trying to catch the bouquet.
135
00:07:23,926 --> 00:07:25,727
Silly me.
136
00:07:39,977 --> 00:07:41,006
Do Do.
137
00:07:42,746 --> 00:07:43,916
Why did the bouquet...
138
00:07:44,916 --> 00:07:46,486
fly to me?
139
00:07:48,387 --> 00:07:49,486
I'm not...
140
00:07:50,657 --> 00:07:53,727
planning on dating or...
141
00:07:54,556 --> 00:07:55,827
marriage at all.
142
00:07:58,426 --> 00:08:00,227
It's a luxury to me.
143
00:08:01,566 --> 00:08:02,566
A luxury.
144
00:08:04,496 --> 00:08:05,637
Isn't it?
145
00:08:06,506 --> 00:08:07,637
I'll stay single.
146
00:08:29,996 --> 00:08:31,296
Come on.
147
00:08:40,866 --> 00:08:43,906
We won. We're first, Director Wang.
148
00:08:58,016 --> 00:09:00,256
Am I thinking of Secretary Kim?
149
00:09:00,986 --> 00:09:02,126
Unbelievable.
150
00:09:02,587 --> 00:09:04,097
Why am I thinking of her?
151
00:09:22,106 --> 00:09:24,016
I'm fine just now.
152
00:09:24,616 --> 00:09:26,386
Why did my heart pound then?
153
00:09:27,146 --> 00:09:29,317
It beat fast at the outing because of...
154
00:09:29,317 --> 00:09:30,616
the physical activities,
155
00:09:31,856 --> 00:09:32,927
but why today?
156
00:09:36,697 --> 00:09:39,396
Do I have feelings for her?
157
00:09:41,297 --> 00:09:44,036
No, that's impossible.
158
00:09:45,996 --> 00:09:48,636
How dare she stress out my heart?
159
00:09:50,036 --> 00:09:52,236
I should stay at least a meter away...
160
00:09:52,236 --> 00:09:54,177
from her from now on.
161
00:10:15,597 --> 00:10:16,967
Just a moment.
162
00:10:19,937 --> 00:10:23,077
It's full. I'll take the next one.
163
00:10:23,077 --> 00:10:24,937
Hello, sir. I think we can both fit.
164
00:10:24,937 --> 00:10:26,036
Come on.
165
00:10:26,207 --> 00:10:28,146
Why didn't you get in?
166
00:10:29,447 --> 00:10:30,646
Hello.
167
00:10:31,616 --> 00:10:33,486
We exceeded the limit. I'll get out.
168
00:10:33,486 --> 00:10:35,947
No, sir. I'll get out.
169
00:10:39,587 --> 00:10:41,986
I bet he was my enemy in my previous life.
170
00:10:49,636 --> 00:10:51,396
Good morning, sir.
171
00:10:51,967 --> 00:10:52,967
Hi.
172
00:11:10,286 --> 00:11:11,817
Why do I feel so dizzy?
173
00:11:12,687 --> 00:11:14,286
Will I faint?
174
00:11:24,536 --> 00:11:25,697
Director Wang.
175
00:11:26,366 --> 00:11:27,366
Hey.
176
00:11:28,006 --> 00:11:29,207
What's wrong?
177
00:11:30,177 --> 00:11:32,036
He almost ignored my greeting...
178
00:11:32,036 --> 00:11:33,677
and had a grimace.
179
00:11:35,006 --> 00:11:36,947
Did I do something to upset him?
180
00:11:45,656 --> 00:11:46,687
Why...
181
00:11:47,457 --> 00:11:49,286
Why does this happen when I'm next to her?
182
00:11:52,697 --> 00:11:53,866
Secretary Hong.
183
00:11:53,866 --> 00:11:55,026
Yes, sir.
184
00:11:55,026 --> 00:11:57,236
I need to work in silence today.
185
00:11:57,467 --> 00:11:59,236
Don't send anyone in.
186
00:11:59,567 --> 00:12:01,506
I'll just have her bring your coffee then.
187
00:12:02,207 --> 00:12:03,807
No. I don't want coffee.
188
00:12:04,077 --> 00:12:06,276
So please tell...
189
00:12:06,376 --> 00:12:09,406
Ms. Kim that I don't want coffee today.
190
00:12:09,876 --> 00:12:11,447
Yes, Director Wang.
191
00:12:21,126 --> 00:12:22,356
- Ms. Kim. - Yes?
192
00:12:22,356 --> 00:12:24,597
Director Wang doesn't want to drink coffee today.
193
00:12:24,597 --> 00:12:25,957
Really?
194
00:12:25,957 --> 00:12:27,727
Should I bring him some tea then?
195
00:12:27,896 --> 00:12:30,536
He says he has something to review quietly today.
196
00:12:30,536 --> 00:12:31,967
He told me not to let anyone in.
197
00:12:32,297 --> 00:12:33,536
I see.
198
00:12:36,036 --> 00:12:37,376
Secretary Hong.
199
00:12:37,807 --> 00:12:40,506
Don't you think he is being weird today?
200
00:12:40,807 --> 00:12:42,917
Did anything bad happen at the company?
201
00:12:43,246 --> 00:12:46,286
When I saw him earlier, he had a long face.
202
00:12:46,286 --> 00:12:47,347
I'm not sure.
203
00:12:47,746 --> 00:12:50,187
I don't think anything bad happened.
204
00:12:51,016 --> 00:12:52,457
Is there something we don't know about?
205
00:12:53,626 --> 00:12:57,297
Ms. Kim, let's just have some coffee first.
206
00:12:57,896 --> 00:12:59,396
Okay.
207
00:13:01,597 --> 00:13:02,967
Bye.
208
00:13:04,766 --> 00:13:05,937
Well...
209
00:13:06,667 --> 00:13:07,766
Here.
210
00:13:07,766 --> 00:13:08,937
What?
211
00:13:09,167 --> 00:13:11,077
This is your pay.
212
00:13:11,437 --> 00:13:14,776
No, we just worked to pay for our meals.
213
00:13:15,776 --> 00:13:18,577
You've fed and housed us so far. It's okay.
214
00:13:18,577 --> 00:13:20,717
This is your pay with the expenses deducted.
215
00:13:22,016 --> 00:13:23,187
Just take this.
216
00:13:25,156 --> 00:13:26,486
Thank you.
217
00:13:28,486 --> 00:13:30,057
Hang in there.
218
00:13:30,396 --> 00:13:32,996
If you work hard, you can get by.
219
00:13:35,896 --> 00:13:37,266
Thank you.
220
00:13:41,467 --> 00:13:42,636
Just go.
221
00:13:46,677 --> 00:13:47,746
Mom.
222
00:13:47,947 --> 00:13:50,847
This is the building that you were swindled out.
223
00:13:51,646 --> 00:13:53,347
Why did you come here?
224
00:13:54,246 --> 00:13:57,417
There might be people who got swindled like us.
225
00:13:58,256 --> 00:13:59,886
If I meet them,
226
00:13:59,886 --> 00:14:03,197
I'll be able to find out where Bang Ul's mom is.
227
00:14:03,496 --> 00:14:05,626
You said Bang Ul's mom ran way to China.
228
00:14:05,626 --> 00:14:06,996
What are you going to do about it?
229
00:14:15,467 --> 00:14:17,207
- Why? - Ms. So Yang Ja.
230
00:14:17,207 --> 00:14:18,677
We have to run.
231
00:14:18,677 --> 00:14:19,876
If we get caught, we will die.
232
00:14:19,876 --> 00:14:21,246
My goodness.
233
00:14:21,707 --> 00:14:23,417
- Hey! - Stop right there!
234
00:14:23,417 --> 00:14:24,677
Wait!
235
00:14:24,677 --> 00:14:26,217
Mom, run faster.
236
00:14:26,217 --> 00:14:27,347
Ma'am!
237
00:14:27,486 --> 00:14:28,746
My gosh.
238
00:14:28,947 --> 00:14:31,087
- Hurry, Mom. - Hey!
239
00:14:31,717 --> 00:14:33,756
Gosh, I can't run.
240
00:14:35,126 --> 00:14:36,297
Ma'am!
241
00:14:37,957 --> 00:14:39,227
Hey.
242
00:14:40,827 --> 00:14:42,597
Excuse me.
243
00:14:43,937 --> 00:14:46,437
The train is arriving now.
244
00:14:46,437 --> 00:14:47,967
Please stand...
245
00:14:48,266 --> 00:14:50,177
behind the yellow line.
246
00:14:51,736 --> 00:14:52,876
My gosh.
247
00:14:52,876 --> 00:14:54,677
Mom, hurry.
248
00:14:56,106 --> 00:14:57,977
No, Mom. Get up.
249
00:14:58,746 --> 00:15:00,486
We have to hurry.
250
00:15:00,486 --> 00:15:01,886
Let's go.
251
00:15:14,467 --> 00:15:15,697
Darn it!
252
00:15:17,536 --> 00:15:19,136
- Gosh. - Mom.
253
00:15:26,347 --> 00:15:27,506
Mom.
254
00:15:27,807 --> 00:15:29,817
We should rather die.
255
00:15:30,616 --> 00:15:33,087
I can't do this anymore.
256
00:15:34,087 --> 00:15:35,286
Mi Ran.
257
00:15:36,587 --> 00:15:38,386
I'm so sorry.
258
00:15:40,286 --> 00:15:42,557
I tried to call Do Ran.
259
00:15:42,856 --> 00:15:44,626
But I can't reach her.
260
00:15:44,797 --> 00:15:46,927
I think she changed her phone number.
261
00:15:47,067 --> 00:15:49,026
Her number is out of service.
262
00:15:49,866 --> 00:15:53,106
We have nowhere to go. What should we do now?
263
00:15:53,506 --> 00:15:54,636
What?
264
00:15:55,467 --> 00:15:57,906
Do Ran, that wench changed her number?
265
00:15:59,376 --> 00:16:01,646
That mean wench.
266
00:16:02,776 --> 00:16:04,917
That ungrateful wench.
267
00:16:11,687 --> 00:16:13,587
Why didn't I think of that before?
268
00:16:15,087 --> 00:16:17,097
There's a way we can survive, Mi Ran.
269
00:16:17,927 --> 00:16:19,026
What is it?
270
00:16:24,136 --> 00:16:27,866
Mi Ran. We have to catch him here, okay?
271
00:16:28,567 --> 00:16:31,036
Once we catch the guy who took your dad's money,
272
00:16:31,036 --> 00:16:32,577
we can get through this.
273
00:16:34,347 --> 00:16:36,616
But we don't know when he's coming again.
274
00:16:37,677 --> 00:16:40,746
He's come here many times, so I bet he'll come again.
275
00:16:41,516 --> 00:16:45,286
We should stay here until we catch him.
276
00:16:45,717 --> 00:16:48,786
There's no other way.
277
00:16:49,526 --> 00:16:51,427
I know it's hard, but we should be patient. Okay?
278
00:16:51,727 --> 00:16:53,197
I don't know.
279
00:17:00,567 --> 00:17:02,167
The new owner...
280
00:17:02,337 --> 00:17:04,677
got rid of the surveillance camera.
281
00:17:05,107 --> 00:17:06,377
Mom.
282
00:17:07,346 --> 00:17:09,377
They put up a new doorplate.
283
00:17:10,447 --> 00:17:13,246
Dad's name is gone.
284
00:17:26,727 --> 00:17:28,096
Until not long ago,
285
00:17:28,397 --> 00:17:31,336
this has been our house.
286
00:17:33,367 --> 00:17:34,467
Honey.
287
00:17:35,536 --> 00:17:37,236
Dong Chul.
288
00:17:40,046 --> 00:17:43,546
Why did you leave us behind?
289
00:17:44,516 --> 00:17:46,746
- Why? - Dad.
290
00:17:48,117 --> 00:17:49,586
Dad.
291
00:17:54,586 --> 00:17:55,887
Dad.
292
00:17:59,026 --> 00:18:00,296
Dad.
293
00:18:01,427 --> 00:18:05,197
It's all Do Ran's fault. I blame her for all this.
294
00:18:22,917 --> 00:18:24,187
My homeland.
295
00:18:25,687 --> 00:18:27,127
The air of my country.
296
00:18:28,586 --> 00:18:30,227
It's been so long.
297
00:18:47,407 --> 00:18:50,846
They look so good together. It's beautiful.
298
00:18:51,677 --> 00:18:53,947
Gosh, I wonder what they're doing now.
299
00:18:54,187 --> 00:18:57,417
I don't know. She said she'd upload some photos.
300
00:18:58,586 --> 00:19:01,326
Oh, gosh. I guess they just uploaded the photos.
301
00:19:01,687 --> 00:19:02,727
Gosh.
302
00:19:07,066 --> 00:19:09,096
Hong Shil, this is so nice...
303
00:19:09,096 --> 00:19:11,137
that we can see these photos right away.
304
00:19:14,367 --> 00:19:17,036
Gosh, they look so happy.
305
00:19:18,336 --> 00:19:20,377
They must be so thrilled.
306
00:19:21,977 --> 00:19:24,477
I'm just glad that they look happy.
307
00:19:28,447 --> 00:19:29,957
By the way, Da Ya's uncle in Canada...
308
00:19:30,256 --> 00:19:33,986
didn't attend the wedding because of his surgery.
309
00:19:33,986 --> 00:19:36,197
Then why didn't your sister, Hong Joo come?
310
00:19:36,197 --> 00:19:38,697
Did you not tell her about the wedding?
311
00:19:47,536 --> 00:19:50,536
Is she doing well with her old husband?
312
00:19:51,637 --> 00:19:52,776
How did she...
313
00:19:52,977 --> 00:19:55,306
get married to a guy...
314
00:19:55,647 --> 00:19:57,246
who's 25 years older than her?
315
00:19:57,246 --> 00:19:58,447
Eun Young.
316
00:19:59,586 --> 00:20:02,217
I cut all ties with Hong Joo.
317
00:20:03,586 --> 00:20:07,086
So don't talk about Hong Joo in front of me.
318
00:20:10,957 --> 00:20:12,326
Who is it?
319
00:20:13,167 --> 00:20:16,026
Mom, come on out.
320
00:20:19,536 --> 00:20:23,036
You... Are you sure you are Go Rae?
321
00:20:23,036 --> 00:20:25,907
- Yes. - You're all grown up!
322
00:20:25,907 --> 00:20:27,977
You look so good, Go Rae.
323
00:20:27,977 --> 00:20:29,407
Go Rae!
324
00:20:29,977 --> 00:20:31,447
- My gosh. - What?
325
00:20:31,576 --> 00:20:33,546
Hey, you are...
326
00:20:34,217 --> 00:20:35,986
You're Hong Joo, right?
327
00:20:37,217 --> 00:20:39,857
Gosh. I was just...
328
00:20:40,026 --> 00:20:42,627
talking about you now. Gosh, what's happening?
329
00:20:42,627 --> 00:20:44,756
Oh my goodness.
330
00:20:45,627 --> 00:20:46,826
Eun Young?
331
00:20:47,927 --> 00:20:49,897
- Eun Young! - Hong Joo!
332
00:20:50,296 --> 00:20:52,397
It's been so long, Eun Young!
333
00:20:52,397 --> 00:20:53,937
Hong Joo!
334
00:20:54,167 --> 00:20:55,637
I missed you.
335
00:20:55,967 --> 00:20:57,836
How dare you come here?
336
00:21:02,046 --> 00:21:05,177
Why would you say that? I'm here to see my sister.
337
00:21:05,746 --> 00:21:07,086
What?
338
00:21:08,016 --> 00:21:10,556
You went to the States hurting my feelings.
339
00:21:10,556 --> 00:21:12,056
Now you're saying I'm your sister?
340
00:21:12,986 --> 00:21:14,556
I've forgotten about you long ago.
341
00:21:14,556 --> 00:21:17,096
So just go live your own life.
342
00:21:20,596 --> 00:21:21,766
Hong Shil.
343
00:21:22,727 --> 00:21:24,467
Hong Shil, my sister.
344
00:21:25,496 --> 00:21:28,266
Do you know how much I've missed you?
345
00:21:29,006 --> 00:21:30,707
- Let go of me. - Hong Shil.
346
00:21:31,637 --> 00:21:33,907
I'm sorry, Hong Shil.
347
00:21:34,647 --> 00:21:36,576
I was too young back then.
348
00:21:36,717 --> 00:21:38,947
But I just had to do that.
349
00:21:39,276 --> 00:21:42,086
So please forgive me now.
350
00:21:42,346 --> 00:21:44,187
- Let go of me. - Hong Shil.
351
00:21:44,187 --> 00:21:45,917
You should just leave me again.
352
00:21:45,917 --> 00:21:47,127
Hong Shil.
353
00:21:56,026 --> 00:21:58,336
Gosh. My goodness.
354
00:21:58,437 --> 00:22:00,937
I can't believe this. Goodness gracious.
355
00:22:00,937 --> 00:22:02,407
What a hassle to stop her.
356
00:22:03,506 --> 00:22:06,036
But Hong Joo...
357
00:22:06,576 --> 00:22:08,647
was betrayed by a man,
358
00:22:08,647 --> 00:22:10,816
and married an old man in the US due to shock,
359
00:22:10,816 --> 00:22:12,177
and stopped keeping in touch with Hong Shil.
360
00:22:13,786 --> 00:22:16,387
I heard her life is ruined pretty bad.
361
00:22:16,387 --> 00:22:18,917
But she was dressed in designer brands.
362
00:22:19,756 --> 00:22:21,387
Did she win the lottery in the US?
363
00:22:22,026 --> 00:22:23,756
Oh, my.
364
00:22:28,867 --> 00:22:31,536
My, Ms. Gong. How are you?
365
00:22:33,562 --> 00:22:35,662
Goodness. Really?
366
00:22:45,417 --> 00:22:46,617
Director Wang.
367
00:22:47,717 --> 00:22:49,046
What is it, Secretary Kim?
368
00:22:49,447 --> 00:22:51,256
Are you off work?
369
00:22:51,717 --> 00:22:53,457
Yes. You should go home too.
370
00:22:53,457 --> 00:22:54,526
Wait.
371
00:22:54,927 --> 00:22:56,826
Should I leave these documents from...
372
00:22:56,826 --> 00:22:58,326
Sales on your desk?
373
00:22:58,756 --> 00:23:00,127
Sure.
374
00:23:01,167 --> 00:23:02,197
What?
375
00:23:04,867 --> 00:23:07,066
Did I do something wrong?
376
00:23:08,407 --> 00:23:10,336
I don't remember doing anything.
377
00:23:13,177 --> 00:23:14,877
He doesn't even look at me.
378
00:23:15,177 --> 00:23:16,316
He frowns.
379
00:23:17,217 --> 00:23:19,917
Why doesn't he just say it if I did anything wrong?
380
00:23:21,746 --> 00:23:23,857
Why does he have to make me feel uncomfortable?
381
00:23:31,457 --> 00:23:33,796
I'm frozen in front of Secretary Kim.
382
00:23:35,727 --> 00:23:37,496
Do I really like her?
383
00:23:39,766 --> 00:23:41,367
This makes no sense.
384
00:23:41,836 --> 00:23:43,377
Have I been single for too long?
385
00:23:44,076 --> 00:23:46,506
Is that why I'm interested in anybody?
386
00:23:49,917 --> 00:23:50,947
Yes.
387
00:23:52,776 --> 00:23:53,786
Mom.
388
00:23:55,046 --> 00:23:58,157
Son. Do you know how much I was waiting for you...
389
00:23:58,157 --> 00:24:00,556
to come home from work?
390
00:24:00,556 --> 00:24:02,086
Why? Is everything all right?
391
00:24:02,627 --> 00:24:05,826
Promise me something. That you will follow me.
392
00:24:05,897 --> 00:24:07,996
Come on, Mom. Let me hear you first.
393
00:24:10,266 --> 00:24:11,596
Ta-da.
394
00:24:11,836 --> 00:24:13,637
Q pharmaceutical's only daughter.
395
00:24:13,637 --> 00:24:15,707
She's slim, pretty, and smart.
396
00:24:15,707 --> 00:24:17,276
She's perfect in every way.
397
00:24:17,276 --> 00:24:21,006
Also, you said you want to try biopharmaceuticals.
398
00:24:21,006 --> 00:24:23,377
- If it goes well with... - Yes.
399
00:24:24,477 --> 00:24:25,617
I will meet her.
400
00:24:26,217 --> 00:24:28,546
Really? Really, Dae Ryook?
401
00:24:28,546 --> 00:24:30,857
Don't change your word later.
402
00:24:31,117 --> 00:24:32,117
Okay.
403
00:24:32,927 --> 00:24:34,056
I won't change my word.
404
00:25:00,687 --> 00:25:01,687
This one.
405
00:25:02,447 --> 00:25:03,717
I will take this one.
406
00:25:04,617 --> 00:25:05,657
Yes.
407
00:25:17,496 --> 00:25:18,566
It's raining.
408
00:25:19,907 --> 00:25:21,137
I don't have an umbrella.
409
00:25:21,937 --> 00:25:23,076
What do I do?
410
00:26:04,377 --> 00:26:05,417
Director Wang.
411
00:26:05,576 --> 00:26:06,617
Hop in.
412
00:26:06,617 --> 00:26:08,586
It's okay.
413
00:26:08,586 --> 00:26:10,657
There's a bus station nearby.
414
00:26:10,657 --> 00:26:12,217
How are you going to take the bus...
415
00:26:12,217 --> 00:26:13,687
like a rat in the rain?
416
00:26:13,986 --> 00:26:16,596
It's on the way. Feel free to hop in.
417
00:26:27,836 --> 00:26:30,677
You really don't need to give me a ride.
418
00:26:30,677 --> 00:26:32,907
It's not like I'm worried about you.
419
00:26:34,006 --> 00:26:35,907
If you catch a cold due to rain,
420
00:26:35,907 --> 00:26:38,977
and miss work, it means more work for me.
421
00:26:41,647 --> 00:26:42,986
He says that,
422
00:26:43,357 --> 00:26:45,717
but he cares about his staff.
423
00:26:51,627 --> 00:26:52,657
You see...
424
00:26:53,897 --> 00:26:55,266
Do you have anything to say?
425
00:26:57,437 --> 00:26:58,667
I was wondering...
426
00:27:00,836 --> 00:27:02,236
if I have done...
427
00:27:03,137 --> 00:27:05,236
anything wrong.
428
00:27:06,076 --> 00:27:07,346
What do you mean?
429
00:27:08,846 --> 00:27:12,377
You barely talk to me,
430
00:27:12,377 --> 00:27:14,147
and I feel like you're avoiding me.
431
00:27:14,147 --> 00:27:16,816
For what reason, would I avoid you?
432
00:27:16,816 --> 00:27:17,857
Pardon?
433
00:27:20,986 --> 00:27:22,357
I mean,
434
00:27:22,897 --> 00:27:25,056
you didn't do anything wrong.
435
00:27:25,096 --> 00:27:27,326
You don't need to be worried.
436
00:27:27,796 --> 00:27:28,826
Yes.
437
00:27:29,937 --> 00:27:31,066
Okay.
438
00:27:36,677 --> 00:27:37,806
(Incoming call: My mother the queen)
439
00:27:38,806 --> 00:27:40,907
- Hello? - Are you on your way?
440
00:27:41,346 --> 00:27:43,816
Don't be late for your blind date.
441
00:27:44,877 --> 00:27:45,917
Okay.
442
00:27:46,217 --> 00:27:48,947
It's an important blind date.
443
00:27:48,947 --> 00:27:50,357
Make sure you're there on time.
444
00:27:51,387 --> 00:27:52,927
Mother. I'm driving.
445
00:27:53,826 --> 00:27:54,957
I'm hanging up.
446
00:27:59,127 --> 00:28:02,266
Director Wang. You're busy.
447
00:28:02,596 --> 00:28:04,167
You can drop me off here.
448
00:28:04,336 --> 00:28:05,736
The rain almost stopped.
449
00:28:06,236 --> 00:28:07,437
No.
450
00:28:07,437 --> 00:28:09,776
I still have time. I will drive you home.
451
00:28:09,776 --> 00:28:12,137
No. It's important.
452
00:28:12,137 --> 00:28:13,306
You shouldn't be late.
453
00:28:13,877 --> 00:28:15,377
We're almost there. Right there.
454
00:28:21,486 --> 00:28:23,816
Director Wang. I will hop off here.
455
00:28:24,556 --> 00:28:26,986
Thank you. Goodbye.
456
00:28:27,556 --> 00:28:30,127
Good luck, Director Wang.
457
00:28:49,246 --> 00:28:50,276
No.
458
00:28:51,177 --> 00:28:52,846
Why should I mind Secretary Kim...
459
00:28:52,846 --> 00:28:54,147
finding out about my blind date?
460
00:28:55,887 --> 00:28:56,986
Why does it matter?
461
00:28:59,117 --> 00:29:00,256
Why does it matter?
462
00:29:11,536 --> 00:29:14,836
Who are you people?
463
00:29:14,836 --> 00:29:17,107
Where's your mom, So Yang Ja?
464
00:29:17,336 --> 00:29:18,776
Where's So Yang Ja?
465
00:29:19,846 --> 00:29:21,377
Why do you ask?
466
00:29:24,316 --> 00:29:27,647
Your mom took off with our money.
467
00:29:27,647 --> 00:29:29,086
I know you keep in touch with her.
468
00:29:29,086 --> 00:29:30,516
Tell me now.
469
00:29:30,957 --> 00:29:32,286
Where's she hiding?
470
00:29:33,927 --> 00:29:35,556
I don't know.
471
00:29:35,657 --> 00:29:38,096
I haven't seen Mom for months.
472
00:29:38,596 --> 00:29:40,427
By the way, what do you mean?
473
00:29:41,197 --> 00:29:42,967
Mom ran away?
474
00:29:42,967 --> 00:29:43,996
Hey.
475
00:29:44,697 --> 00:29:46,306
I know you're lying. Stop putting on a show.
476
00:29:47,506 --> 00:29:48,766
Tell me the truth.
477
00:29:50,877 --> 00:29:52,607
I don't know. I don't know anything.
478
00:29:53,276 --> 00:29:54,977
Don't do this to me.
479
00:29:55,806 --> 00:29:57,776
Tell me now!
480
00:30:01,387 --> 00:30:02,746
Let go of that hand.
481
00:30:07,056 --> 00:30:08,227
Mr. Kang.
482
00:30:39,927 --> 00:30:42,657
(My Only One)
483
00:30:42,786 --> 00:30:44,556
I'm here for an artificial insemination.
484
00:30:44,556 --> 00:30:46,367
Oh, my gosh.
485
00:30:46,367 --> 00:30:47,826
- What? - Sperm.
486
00:30:47,826 --> 00:30:49,596
Sperm. Don't you know sperm?
487
00:30:49,596 --> 00:30:51,766
Secretary Kim called in sick.
488
00:30:51,766 --> 00:30:53,236
Sick? Is she enduring it...
489
00:30:53,236 --> 00:30:54,707
without going to the hospital?
490
00:30:54,707 --> 00:30:55,836
Who are you to interfere?
491
00:30:55,836 --> 00:30:57,137
Are you her dad or something?
492
00:30:57,137 --> 00:30:59,006
I will do anything.
493
00:30:59,006 --> 00:31:00,506
Your dad will do anything to resolve it.
494
00:31:00,506 --> 00:31:02,377
Do Ran. Don't worry.
495
00:31:02,377 --> 00:31:03,647
Help me just this once.
496
00:31:03,647 --> 00:31:04,647
What are you doing?
497
00:31:04,647 --> 00:31:06,286
You have a man paying it off for you.
498
00:31:06,286 --> 00:31:08,516
And you have a daughter working at Bom and Food.
499
00:31:08,516 --> 00:31:10,417
Come back anytime if you need money.
500
00:31:10,417 --> 00:31:12,516
Do Ran got a job?
32106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.