All language subtitles for My only one E016

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,040 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,040 --> 00:00:04,500 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,656 --> 00:00:08,256 (Episode 16) 4 00:00:09,957 --> 00:00:11,027 So... 5 00:00:11,127 --> 00:00:14,967 did Yi Ryook and Da Ya leave for their honeymoon? 6 00:00:15,446 --> 00:00:16,816 Yes, Mother. 7 00:00:17,996 --> 00:00:20,536 It must've been tiring today. 8 00:00:21,167 --> 00:00:24,906 Aren't you feeling uncomfortable anywhere? 9 00:00:26,246 --> 00:00:28,277 I feel okay after taking a nap. 10 00:00:28,906 --> 00:00:31,117 But maybe I did overstrain myself... 11 00:00:31,117 --> 00:00:33,287 because it was Yi Ryook's wedding. 12 00:00:33,386 --> 00:00:36,586 - My body aches a bit. - I see. 13 00:00:38,416 --> 00:00:41,626 Do you really not know why your body aches? 14 00:00:41,626 --> 00:00:44,357 You really don't remember anything? 15 00:00:46,427 --> 00:00:47,497 Why? 16 00:00:48,067 --> 00:00:49,467 Did something happen? 17 00:00:49,997 --> 00:00:51,196 What about me? 18 00:00:51,967 --> 00:00:53,206 It's nothing. 19 00:00:53,867 --> 00:00:57,306 It's just that she made a mistake today. 20 00:00:57,306 --> 00:00:59,876 What mistake? 21 00:01:01,047 --> 00:01:02,177 Mother. 22 00:01:02,177 --> 00:01:05,877 Don't embarrass her, and let it slide. 23 00:01:06,847 --> 00:01:09,246 Okay, then. 24 00:01:14,386 --> 00:01:15,526 Honey. 25 00:01:16,696 --> 00:01:19,196 How could you... I mean... 26 00:01:19,397 --> 00:01:21,196 I understand your concern for her, 27 00:01:21,196 --> 00:01:22,966 but still, this isn't right. 28 00:01:23,237 --> 00:01:26,466 Yi Ryook's wedding almost got ruined. 29 00:01:26,636 --> 00:01:28,306 And you want to let it slide? 30 00:01:28,306 --> 00:01:31,237 She has to be aware of it so that she watches out. 31 00:01:31,237 --> 00:01:33,847 This won't get better just because she watches out. 32 00:01:33,946 --> 00:01:37,117 Plus, nothing will change even if she finds out. 33 00:01:37,117 --> 00:01:39,847 I'm doing this because it's too upsetting for me. 34 00:01:40,416 --> 00:01:42,287 You didn't do anything good either. 35 00:01:42,287 --> 00:01:43,617 It wouldn't have happened... 36 00:01:43,617 --> 00:01:44,957 if you had taken better care of her. 37 00:01:45,416 --> 00:01:48,186 So just let it pass quietly, okay? 38 00:01:48,186 --> 00:01:49,556 Are you saying... 39 00:01:50,026 --> 00:01:52,897 I'm to blame for all that ruckus? 40 00:01:52,897 --> 00:01:54,166 Honey. 41 00:01:55,727 --> 00:01:57,867 Wait, where's Mr. Kang? 42 00:01:58,037 --> 00:02:00,136 Did you leave him alone in the hospital? 43 00:02:00,136 --> 00:02:01,836 No, we came together. 44 00:02:02,166 --> 00:02:04,207 He came back with you? 45 00:02:05,136 --> 00:02:07,147 Is he really okay? 46 00:02:07,147 --> 00:02:09,977 Yes. He's fine. 47 00:02:09,977 --> 00:02:11,946 It's just a bruise. 48 00:02:11,946 --> 00:02:15,217 I told him to stay in the hospital for a day, 49 00:02:15,217 --> 00:02:16,886 but he insisted on returning. 50 00:02:18,416 --> 00:02:19,486 Did he? 51 00:02:27,227 --> 00:02:28,227 Come in. 52 00:02:30,296 --> 00:02:33,206 What brings you here, sir? 53 00:02:33,866 --> 00:02:35,166 You could've called me. 54 00:02:35,507 --> 00:02:36,507 Mr. Kang. 55 00:02:37,437 --> 00:02:38,736 Are you really okay? 56 00:02:39,106 --> 00:02:41,977 Why didn't you stay in the hospital for longer? 57 00:02:41,977 --> 00:02:44,247 No, sir, I'm really okay. 58 00:02:44,646 --> 00:02:46,587 The doctor said so too. 59 00:02:47,646 --> 00:02:49,657 If you feel a little bit uncomfortable, 60 00:02:50,217 --> 00:02:51,587 tell me right away. 61 00:02:52,557 --> 00:02:54,257 I will, sir. 62 00:02:54,527 --> 00:02:58,796 How is Madam Park? 63 00:02:59,426 --> 00:03:01,266 She must've been so scared. 64 00:03:02,567 --> 00:03:04,166 She's fine, thanks to you. 65 00:03:04,636 --> 00:03:07,407 If it hadn't been for you, it could've been worse. 66 00:03:08,337 --> 00:03:09,467 Thanks so much. 67 00:03:10,206 --> 00:03:13,507 I won't forget what you did today. 68 00:03:15,407 --> 00:03:17,076 Don't say that, sir. 69 00:03:17,616 --> 00:03:19,886 If you need or want anything, 70 00:03:20,486 --> 00:03:23,516 feel free to come to me to discuss anything. 71 00:03:24,157 --> 00:03:25,187 I will. 72 00:03:26,057 --> 00:03:27,087 Thank you. 73 00:03:40,907 --> 00:03:42,407 Thank you so much. 74 00:03:43,037 --> 00:03:45,877 You got me a job here... 75 00:03:46,576 --> 00:03:50,247 where I can watch Do Ran from afar. 76 00:03:50,777 --> 00:03:52,317 Thank you so much. 77 00:04:02,287 --> 00:04:04,796 Doctor Kim, it's Wang Jin Gook. 78 00:04:06,266 --> 00:04:08,467 She's much better, thanks to you. 79 00:04:10,736 --> 00:04:11,736 Yes, yes. 80 00:04:12,597 --> 00:04:15,806 What should I do from now on? 81 00:04:18,376 --> 00:04:20,977 Yes. I understand. 82 00:04:21,806 --> 00:04:24,176 Thanks a lot, Doctor Kim. 83 00:04:25,777 --> 00:04:28,147 I heard Grandma had a close call today. 84 00:04:29,787 --> 00:04:31,856 Yes. If it hadn't been for Mr. Kang... 85 00:04:32,556 --> 00:04:33,926 What did Doctor Kim say? 86 00:04:34,926 --> 00:04:36,087 There's no option. 87 00:04:37,227 --> 00:04:39,866 She can't be cured with modern medicine, 88 00:04:40,827 --> 00:04:42,426 so she must take... 89 00:04:42,897 --> 00:04:45,267 her medicine to delay the progress. 90 00:04:59,416 --> 00:05:01,087 What's so funny? 91 00:05:03,217 --> 00:05:05,157 Come and join us. 92 00:05:07,327 --> 00:05:09,027 What's that? 93 00:05:09,926 --> 00:05:12,527 I'm in charge of your medicine now. 94 00:05:12,967 --> 00:05:14,267 Here you go. 95 00:05:15,796 --> 00:05:16,796 Are you? 96 00:05:16,796 --> 00:05:18,936 - Go on. - Thank you. 97 00:05:37,816 --> 00:05:40,027 What? She's fine now? 98 00:05:40,727 --> 00:05:42,727 She can't remember anything? 99 00:05:42,727 --> 00:05:44,556 Not at all. 100 00:05:44,556 --> 00:05:46,426 That makes me feel worse. 101 00:05:46,866 --> 00:05:49,736 Do you think she remembers everything... 102 00:05:49,736 --> 00:05:51,837 but pretends not to? 103 00:05:52,837 --> 00:05:54,767 Would she do that? 104 00:05:55,236 --> 00:05:57,876 My husband won't let me ask her about it. 105 00:05:57,876 --> 00:06:00,246 He says the shock will worsen her condition. 106 00:06:00,246 --> 00:06:01,847 But isn't this wrong? 107 00:06:02,046 --> 00:06:05,077 Shouldn't she know what she does? 108 00:06:05,876 --> 00:06:08,686 That's why dementia is so scary. 109 00:06:09,046 --> 00:06:10,787 I'm so scared. 110 00:06:11,587 --> 00:06:14,587 Who says we won't get it? 111 00:06:15,486 --> 00:06:18,256 Mr. Kang saved us all and on... 112 00:06:18,256 --> 00:06:19,796 the day of the wedding too. 113 00:06:19,796 --> 00:06:21,227 I know. 114 00:06:21,227 --> 00:06:23,597 I thought my heart would stop. 115 00:06:24,366 --> 00:06:26,767 Your driver was pretty amazing. 116 00:06:26,967 --> 00:06:29,577 He jumped in there to save his employer. 117 00:06:29,606 --> 00:06:31,236 Not anyone can do that. 118 00:06:31,236 --> 00:06:33,647 I didn't like him at first... 119 00:06:33,647 --> 00:06:36,447 because he was too quiet and... 120 00:06:36,447 --> 00:06:37,977 he seemed too sullen. 121 00:06:38,017 --> 00:06:40,517 The more I get to know him the more I like him. 122 00:06:40,517 --> 00:06:43,256 My husband is pleased with him too. 123 00:06:43,256 --> 00:06:45,717 It's nice to have someone like that around. 124 00:06:46,227 --> 00:06:47,287 Okay. 125 00:06:47,986 --> 00:06:50,457 Consider it a good omen for the future. 126 00:06:51,356 --> 00:06:52,527 Bye. 127 00:06:55,097 --> 00:06:57,197 What a disaster. 128 00:06:57,837 --> 00:07:00,006 Da Ya insisted on living with her in-laws. 129 00:07:00,967 --> 00:07:03,977 The old woman's condition will only get worse. 130 00:07:04,577 --> 00:07:07,077 Da Ya will get so stressed out. 131 00:07:10,647 --> 00:07:12,147 Oh dear. 132 00:07:14,046 --> 00:07:17,256 Director Wang saved me by grabbing me. 133 00:07:18,657 --> 00:07:20,957 If he hadn't, I would've fallen backwards... 134 00:07:20,957 --> 00:07:22,756 in a skirt trying to catch the bouquet. 135 00:07:23,926 --> 00:07:25,727 Silly me. 136 00:07:39,977 --> 00:07:41,006 Do Do. 137 00:07:42,746 --> 00:07:43,916 Why did the bouquet... 138 00:07:44,916 --> 00:07:46,486 fly to me? 139 00:07:48,387 --> 00:07:49,486 I'm not... 140 00:07:50,657 --> 00:07:53,727 planning on dating or... 141 00:07:54,556 --> 00:07:55,827 marriage at all. 142 00:07:58,426 --> 00:08:00,227 It's a luxury to me. 143 00:08:01,566 --> 00:08:02,566 A luxury. 144 00:08:04,496 --> 00:08:05,637 Isn't it? 145 00:08:06,506 --> 00:08:07,637 I'll stay single. 146 00:08:29,996 --> 00:08:31,296 Come on. 147 00:08:40,866 --> 00:08:43,906 We won. We're first, Director Wang. 148 00:08:58,016 --> 00:09:00,256 Am I thinking of Secretary Kim? 149 00:09:00,986 --> 00:09:02,126 Unbelievable. 150 00:09:02,587 --> 00:09:04,097 Why am I thinking of her? 151 00:09:22,106 --> 00:09:24,016 I'm fine just now. 152 00:09:24,616 --> 00:09:26,386 Why did my heart pound then? 153 00:09:27,146 --> 00:09:29,317 It beat fast at the outing because of... 154 00:09:29,317 --> 00:09:30,616 the physical activities, 155 00:09:31,856 --> 00:09:32,927 but why today? 156 00:09:36,697 --> 00:09:39,396 Do I have feelings for her? 157 00:09:41,297 --> 00:09:44,036 No, that's impossible. 158 00:09:45,996 --> 00:09:48,636 How dare she stress out my heart? 159 00:09:50,036 --> 00:09:52,236 I should stay at least a meter away... 160 00:09:52,236 --> 00:09:54,177 from her from now on. 161 00:10:15,597 --> 00:10:16,967 Just a moment. 162 00:10:19,937 --> 00:10:23,077 It's full. I'll take the next one. 163 00:10:23,077 --> 00:10:24,937 Hello, sir. I think we can both fit. 164 00:10:24,937 --> 00:10:26,036 Come on. 165 00:10:26,207 --> 00:10:28,146 Why didn't you get in? 166 00:10:29,447 --> 00:10:30,646 Hello. 167 00:10:31,616 --> 00:10:33,486 We exceeded the limit. I'll get out. 168 00:10:33,486 --> 00:10:35,947 No, sir. I'll get out. 169 00:10:39,587 --> 00:10:41,986 I bet he was my enemy in my previous life. 170 00:10:49,636 --> 00:10:51,396 Good morning, sir. 171 00:10:51,967 --> 00:10:52,967 Hi. 172 00:11:10,286 --> 00:11:11,817 Why do I feel so dizzy? 173 00:11:12,687 --> 00:11:14,286 Will I faint? 174 00:11:24,536 --> 00:11:25,697 Director Wang. 175 00:11:26,366 --> 00:11:27,366 Hey. 176 00:11:28,006 --> 00:11:29,207 What's wrong? 177 00:11:30,177 --> 00:11:32,036 He almost ignored my greeting... 178 00:11:32,036 --> 00:11:33,677 and had a grimace. 179 00:11:35,006 --> 00:11:36,947 Did I do something to upset him? 180 00:11:45,656 --> 00:11:46,687 Why... 181 00:11:47,457 --> 00:11:49,286 Why does this happen when I'm next to her? 182 00:11:52,697 --> 00:11:53,866 Secretary Hong. 183 00:11:53,866 --> 00:11:55,026 Yes, sir. 184 00:11:55,026 --> 00:11:57,236 I need to work in silence today. 185 00:11:57,467 --> 00:11:59,236 Don't send anyone in. 186 00:11:59,567 --> 00:12:01,506 I'll just have her bring your coffee then. 187 00:12:02,207 --> 00:12:03,807 No. I don't want coffee. 188 00:12:04,077 --> 00:12:06,276 So please tell... 189 00:12:06,376 --> 00:12:09,406 Ms. Kim that I don't want coffee today. 190 00:12:09,876 --> 00:12:11,447 Yes, Director Wang. 191 00:12:21,126 --> 00:12:22,356 - Ms. Kim. - Yes? 192 00:12:22,356 --> 00:12:24,597 Director Wang doesn't want to drink coffee today. 193 00:12:24,597 --> 00:12:25,957 Really? 194 00:12:25,957 --> 00:12:27,727 Should I bring him some tea then? 195 00:12:27,896 --> 00:12:30,536 He says he has something to review quietly today. 196 00:12:30,536 --> 00:12:31,967 He told me not to let anyone in. 197 00:12:32,297 --> 00:12:33,536 I see. 198 00:12:36,036 --> 00:12:37,376 Secretary Hong. 199 00:12:37,807 --> 00:12:40,506 Don't you think he is being weird today? 200 00:12:40,807 --> 00:12:42,917 Did anything bad happen at the company? 201 00:12:43,246 --> 00:12:46,286 When I saw him earlier, he had a long face. 202 00:12:46,286 --> 00:12:47,347 I'm not sure. 203 00:12:47,746 --> 00:12:50,187 I don't think anything bad happened. 204 00:12:51,016 --> 00:12:52,457 Is there something we don't know about? 205 00:12:53,626 --> 00:12:57,297 Ms. Kim, let's just have some coffee first. 206 00:12:57,896 --> 00:12:59,396 Okay. 207 00:13:01,597 --> 00:13:02,967 Bye. 208 00:13:04,766 --> 00:13:05,937 Well... 209 00:13:06,667 --> 00:13:07,766 Here. 210 00:13:07,766 --> 00:13:08,937 What? 211 00:13:09,167 --> 00:13:11,077 This is your pay. 212 00:13:11,437 --> 00:13:14,776 No, we just worked to pay for our meals. 213 00:13:15,776 --> 00:13:18,577 You've fed and housed us so far. It's okay. 214 00:13:18,577 --> 00:13:20,717 This is your pay with the expenses deducted. 215 00:13:22,016 --> 00:13:23,187 Just take this. 216 00:13:25,156 --> 00:13:26,486 Thank you. 217 00:13:28,486 --> 00:13:30,057 Hang in there. 218 00:13:30,396 --> 00:13:32,996 If you work hard, you can get by. 219 00:13:35,896 --> 00:13:37,266 Thank you. 220 00:13:41,467 --> 00:13:42,636 Just go. 221 00:13:46,677 --> 00:13:47,746 Mom. 222 00:13:47,947 --> 00:13:50,847 This is the building that you were swindled out. 223 00:13:51,646 --> 00:13:53,347 Why did you come here? 224 00:13:54,246 --> 00:13:57,417 There might be people who got swindled like us. 225 00:13:58,256 --> 00:13:59,886 If I meet them, 226 00:13:59,886 --> 00:14:03,197 I'll be able to find out where Bang Ul's mom is. 227 00:14:03,496 --> 00:14:05,626 You said Bang Ul's mom ran way to China. 228 00:14:05,626 --> 00:14:06,996 What are you going to do about it? 229 00:14:15,467 --> 00:14:17,207 - Why? - Ms. So Yang Ja. 230 00:14:17,207 --> 00:14:18,677 We have to run. 231 00:14:18,677 --> 00:14:19,876 If we get caught, we will die. 232 00:14:19,876 --> 00:14:21,246 My goodness. 233 00:14:21,707 --> 00:14:23,417 - Hey! - Stop right there! 234 00:14:23,417 --> 00:14:24,677 Wait! 235 00:14:24,677 --> 00:14:26,217 Mom, run faster. 236 00:14:26,217 --> 00:14:27,347 Ma'am! 237 00:14:27,486 --> 00:14:28,746 My gosh. 238 00:14:28,947 --> 00:14:31,087 - Hurry, Mom. - Hey! 239 00:14:31,717 --> 00:14:33,756 Gosh, I can't run. 240 00:14:35,126 --> 00:14:36,297 Ma'am! 241 00:14:37,957 --> 00:14:39,227 Hey. 242 00:14:40,827 --> 00:14:42,597 Excuse me. 243 00:14:43,937 --> 00:14:46,437 The train is arriving now. 244 00:14:46,437 --> 00:14:47,967 Please stand... 245 00:14:48,266 --> 00:14:50,177 behind the yellow line. 246 00:14:51,736 --> 00:14:52,876 My gosh. 247 00:14:52,876 --> 00:14:54,677 Mom, hurry. 248 00:14:56,106 --> 00:14:57,977 No, Mom. Get up. 249 00:14:58,746 --> 00:15:00,486 We have to hurry. 250 00:15:00,486 --> 00:15:01,886 Let's go. 251 00:15:14,467 --> 00:15:15,697 Darn it! 252 00:15:17,536 --> 00:15:19,136 - Gosh. - Mom. 253 00:15:26,347 --> 00:15:27,506 Mom. 254 00:15:27,807 --> 00:15:29,817 We should rather die. 255 00:15:30,616 --> 00:15:33,087 I can't do this anymore. 256 00:15:34,087 --> 00:15:35,286 Mi Ran. 257 00:15:36,587 --> 00:15:38,386 I'm so sorry. 258 00:15:40,286 --> 00:15:42,557 I tried to call Do Ran. 259 00:15:42,856 --> 00:15:44,626 But I can't reach her. 260 00:15:44,797 --> 00:15:46,927 I think she changed her phone number. 261 00:15:47,067 --> 00:15:49,026 Her number is out of service. 262 00:15:49,866 --> 00:15:53,106 We have nowhere to go. What should we do now? 263 00:15:53,506 --> 00:15:54,636 What? 264 00:15:55,467 --> 00:15:57,906 Do Ran, that wench changed her number? 265 00:15:59,376 --> 00:16:01,646 That mean wench. 266 00:16:02,776 --> 00:16:04,917 That ungrateful wench. 267 00:16:11,687 --> 00:16:13,587 Why didn't I think of that before? 268 00:16:15,087 --> 00:16:17,097 There's a way we can survive, Mi Ran. 269 00:16:17,927 --> 00:16:19,026 What is it? 270 00:16:24,136 --> 00:16:27,866 Mi Ran. We have to catch him here, okay? 271 00:16:28,567 --> 00:16:31,036 Once we catch the guy who took your dad's money, 272 00:16:31,036 --> 00:16:32,577 we can get through this. 273 00:16:34,347 --> 00:16:36,616 But we don't know when he's coming again. 274 00:16:37,677 --> 00:16:40,746 He's come here many times, so I bet he'll come again. 275 00:16:41,516 --> 00:16:45,286 We should stay here until we catch him. 276 00:16:45,717 --> 00:16:48,786 There's no other way. 277 00:16:49,526 --> 00:16:51,427 I know it's hard, but we should be patient. Okay? 278 00:16:51,727 --> 00:16:53,197 I don't know. 279 00:17:00,567 --> 00:17:02,167 The new owner... 280 00:17:02,337 --> 00:17:04,677 got rid of the surveillance camera. 281 00:17:05,107 --> 00:17:06,377 Mom. 282 00:17:07,346 --> 00:17:09,377 They put up a new doorplate. 283 00:17:10,447 --> 00:17:13,246 Dad's name is gone. 284 00:17:26,727 --> 00:17:28,096 Until not long ago, 285 00:17:28,397 --> 00:17:31,336 this has been our house. 286 00:17:33,367 --> 00:17:34,467 Honey. 287 00:17:35,536 --> 00:17:37,236 Dong Chul. 288 00:17:40,046 --> 00:17:43,546 Why did you leave us behind? 289 00:17:44,516 --> 00:17:46,746 - Why? - Dad. 290 00:17:48,117 --> 00:17:49,586 Dad. 291 00:17:54,586 --> 00:17:55,887 Dad. 292 00:17:59,026 --> 00:18:00,296 Dad. 293 00:18:01,427 --> 00:18:05,197 It's all Do Ran's fault. I blame her for all this. 294 00:18:22,917 --> 00:18:24,187 My homeland. 295 00:18:25,687 --> 00:18:27,127 The air of my country. 296 00:18:28,586 --> 00:18:30,227 It's been so long. 297 00:18:47,407 --> 00:18:50,846 They look so good together. It's beautiful. 298 00:18:51,677 --> 00:18:53,947 Gosh, I wonder what they're doing now. 299 00:18:54,187 --> 00:18:57,417 I don't know. She said she'd upload some photos. 300 00:18:58,586 --> 00:19:01,326 Oh, gosh. I guess they just uploaded the photos. 301 00:19:01,687 --> 00:19:02,727 Gosh. 302 00:19:07,066 --> 00:19:09,096 Hong Shil, this is so nice... 303 00:19:09,096 --> 00:19:11,137 that we can see these photos right away. 304 00:19:14,367 --> 00:19:17,036 Gosh, they look so happy. 305 00:19:18,336 --> 00:19:20,377 They must be so thrilled. 306 00:19:21,977 --> 00:19:24,477 I'm just glad that they look happy. 307 00:19:28,447 --> 00:19:29,957 By the way, Da Ya's uncle in Canada... 308 00:19:30,256 --> 00:19:33,986 didn't attend the wedding because of his surgery. 309 00:19:33,986 --> 00:19:36,197 Then why didn't your sister, Hong Joo come? 310 00:19:36,197 --> 00:19:38,697 Did you not tell her about the wedding? 311 00:19:47,536 --> 00:19:50,536 Is she doing well with her old husband? 312 00:19:51,637 --> 00:19:52,776 How did she... 313 00:19:52,977 --> 00:19:55,306 get married to a guy... 314 00:19:55,647 --> 00:19:57,246 who's 25 years older than her? 315 00:19:57,246 --> 00:19:58,447 Eun Young. 316 00:19:59,586 --> 00:20:02,217 I cut all ties with Hong Joo. 317 00:20:03,586 --> 00:20:07,086 So don't talk about Hong Joo in front of me. 318 00:20:10,957 --> 00:20:12,326 Who is it? 319 00:20:13,167 --> 00:20:16,026 Mom, come on out. 320 00:20:19,536 --> 00:20:23,036 You... Are you sure you are Go Rae? 321 00:20:23,036 --> 00:20:25,907 - Yes. - You're all grown up! 322 00:20:25,907 --> 00:20:27,977 You look so good, Go Rae. 323 00:20:27,977 --> 00:20:29,407 Go Rae! 324 00:20:29,977 --> 00:20:31,447 - My gosh. - What? 325 00:20:31,576 --> 00:20:33,546 Hey, you are... 326 00:20:34,217 --> 00:20:35,986 You're Hong Joo, right? 327 00:20:37,217 --> 00:20:39,857 Gosh. I was just... 328 00:20:40,026 --> 00:20:42,627 talking about you now. Gosh, what's happening? 329 00:20:42,627 --> 00:20:44,756 Oh my goodness. 330 00:20:45,627 --> 00:20:46,826 Eun Young? 331 00:20:47,927 --> 00:20:49,897 - Eun Young! - Hong Joo! 332 00:20:50,296 --> 00:20:52,397 It's been so long, Eun Young! 333 00:20:52,397 --> 00:20:53,937 Hong Joo! 334 00:20:54,167 --> 00:20:55,637 I missed you. 335 00:20:55,967 --> 00:20:57,836 How dare you come here? 336 00:21:02,046 --> 00:21:05,177 Why would you say that? I'm here to see my sister. 337 00:21:05,746 --> 00:21:07,086 What? 338 00:21:08,016 --> 00:21:10,556 You went to the States hurting my feelings. 339 00:21:10,556 --> 00:21:12,056 Now you're saying I'm your sister? 340 00:21:12,986 --> 00:21:14,556 I've forgotten about you long ago. 341 00:21:14,556 --> 00:21:17,096 So just go live your own life. 342 00:21:20,596 --> 00:21:21,766 Hong Shil. 343 00:21:22,727 --> 00:21:24,467 Hong Shil, my sister. 344 00:21:25,496 --> 00:21:28,266 Do you know how much I've missed you? 345 00:21:29,006 --> 00:21:30,707 - Let go of me. - Hong Shil. 346 00:21:31,637 --> 00:21:33,907 I'm sorry, Hong Shil. 347 00:21:34,647 --> 00:21:36,576 I was too young back then. 348 00:21:36,717 --> 00:21:38,947 But I just had to do that. 349 00:21:39,276 --> 00:21:42,086 So please forgive me now. 350 00:21:42,346 --> 00:21:44,187 - Let go of me. - Hong Shil. 351 00:21:44,187 --> 00:21:45,917 You should just leave me again. 352 00:21:45,917 --> 00:21:47,127 Hong Shil. 353 00:21:56,026 --> 00:21:58,336 Gosh. My goodness. 354 00:21:58,437 --> 00:22:00,937 I can't believe this. Goodness gracious. 355 00:22:00,937 --> 00:22:02,407 What a hassle to stop her. 356 00:22:03,506 --> 00:22:06,036 But Hong Joo... 357 00:22:06,576 --> 00:22:08,647 was betrayed by a man, 358 00:22:08,647 --> 00:22:10,816 and married an old man in the US due to shock, 359 00:22:10,816 --> 00:22:12,177 and stopped keeping in touch with Hong Shil. 360 00:22:13,786 --> 00:22:16,387 I heard her life is ruined pretty bad. 361 00:22:16,387 --> 00:22:18,917 But she was dressed in designer brands. 362 00:22:19,756 --> 00:22:21,387 Did she win the lottery in the US? 363 00:22:22,026 --> 00:22:23,756 Oh, my. 364 00:22:28,867 --> 00:22:31,536 My, Ms. Gong. How are you? 365 00:22:33,562 --> 00:22:35,662 Goodness. Really? 366 00:22:45,417 --> 00:22:46,617 Director Wang. 367 00:22:47,717 --> 00:22:49,046 What is it, Secretary Kim? 368 00:22:49,447 --> 00:22:51,256 Are you off work? 369 00:22:51,717 --> 00:22:53,457 Yes. You should go home too. 370 00:22:53,457 --> 00:22:54,526 Wait. 371 00:22:54,927 --> 00:22:56,826 Should I leave these documents from... 372 00:22:56,826 --> 00:22:58,326 Sales on your desk? 373 00:22:58,756 --> 00:23:00,127 Sure. 374 00:23:01,167 --> 00:23:02,197 What? 375 00:23:04,867 --> 00:23:07,066 Did I do something wrong? 376 00:23:08,407 --> 00:23:10,336 I don't remember doing anything. 377 00:23:13,177 --> 00:23:14,877 He doesn't even look at me. 378 00:23:15,177 --> 00:23:16,316 He frowns. 379 00:23:17,217 --> 00:23:19,917 Why doesn't he just say it if I did anything wrong? 380 00:23:21,746 --> 00:23:23,857 Why does he have to make me feel uncomfortable? 381 00:23:31,457 --> 00:23:33,796 I'm frozen in front of Secretary Kim. 382 00:23:35,727 --> 00:23:37,496 Do I really like her? 383 00:23:39,766 --> 00:23:41,367 This makes no sense. 384 00:23:41,836 --> 00:23:43,377 Have I been single for too long? 385 00:23:44,076 --> 00:23:46,506 Is that why I'm interested in anybody? 386 00:23:49,917 --> 00:23:50,947 Yes. 387 00:23:52,776 --> 00:23:53,786 Mom. 388 00:23:55,046 --> 00:23:58,157 Son. Do you know how much I was waiting for you... 389 00:23:58,157 --> 00:24:00,556 to come home from work? 390 00:24:00,556 --> 00:24:02,086 Why? Is everything all right? 391 00:24:02,627 --> 00:24:05,826 Promise me something. That you will follow me. 392 00:24:05,897 --> 00:24:07,996 Come on, Mom. Let me hear you first. 393 00:24:10,266 --> 00:24:11,596 Ta-da. 394 00:24:11,836 --> 00:24:13,637 Q pharmaceutical's only daughter. 395 00:24:13,637 --> 00:24:15,707 She's slim, pretty, and smart. 396 00:24:15,707 --> 00:24:17,276 She's perfect in every way. 397 00:24:17,276 --> 00:24:21,006 Also, you said you want to try biopharmaceuticals. 398 00:24:21,006 --> 00:24:23,377 - If it goes well with... - Yes. 399 00:24:24,477 --> 00:24:25,617 I will meet her. 400 00:24:26,217 --> 00:24:28,546 Really? Really, Dae Ryook? 401 00:24:28,546 --> 00:24:30,857 Don't change your word later. 402 00:24:31,117 --> 00:24:32,117 Okay. 403 00:24:32,927 --> 00:24:34,056 I won't change my word. 404 00:25:00,687 --> 00:25:01,687 This one. 405 00:25:02,447 --> 00:25:03,717 I will take this one. 406 00:25:04,617 --> 00:25:05,657 Yes. 407 00:25:17,496 --> 00:25:18,566 It's raining. 408 00:25:19,907 --> 00:25:21,137 I don't have an umbrella. 409 00:25:21,937 --> 00:25:23,076 What do I do? 410 00:26:04,377 --> 00:26:05,417 Director Wang. 411 00:26:05,576 --> 00:26:06,617 Hop in. 412 00:26:06,617 --> 00:26:08,586 It's okay. 413 00:26:08,586 --> 00:26:10,657 There's a bus station nearby. 414 00:26:10,657 --> 00:26:12,217 How are you going to take the bus... 415 00:26:12,217 --> 00:26:13,687 like a rat in the rain? 416 00:26:13,986 --> 00:26:16,596 It's on the way. Feel free to hop in. 417 00:26:27,836 --> 00:26:30,677 You really don't need to give me a ride. 418 00:26:30,677 --> 00:26:32,907 It's not like I'm worried about you. 419 00:26:34,006 --> 00:26:35,907 If you catch a cold due to rain, 420 00:26:35,907 --> 00:26:38,977 and miss work, it means more work for me. 421 00:26:41,647 --> 00:26:42,986 He says that, 422 00:26:43,357 --> 00:26:45,717 but he cares about his staff. 423 00:26:51,627 --> 00:26:52,657 You see... 424 00:26:53,897 --> 00:26:55,266 Do you have anything to say? 425 00:26:57,437 --> 00:26:58,667 I was wondering... 426 00:27:00,836 --> 00:27:02,236 if I have done... 427 00:27:03,137 --> 00:27:05,236 anything wrong. 428 00:27:06,076 --> 00:27:07,346 What do you mean? 429 00:27:08,846 --> 00:27:12,377 You barely talk to me, 430 00:27:12,377 --> 00:27:14,147 and I feel like you're avoiding me. 431 00:27:14,147 --> 00:27:16,816 For what reason, would I avoid you? 432 00:27:16,816 --> 00:27:17,857 Pardon? 433 00:27:20,986 --> 00:27:22,357 I mean, 434 00:27:22,897 --> 00:27:25,056 you didn't do anything wrong. 435 00:27:25,096 --> 00:27:27,326 You don't need to be worried. 436 00:27:27,796 --> 00:27:28,826 Yes. 437 00:27:29,937 --> 00:27:31,066 Okay. 438 00:27:36,677 --> 00:27:37,806 (Incoming call: My mother the queen) 439 00:27:38,806 --> 00:27:40,907 - Hello? - Are you on your way? 440 00:27:41,346 --> 00:27:43,816 Don't be late for your blind date. 441 00:27:44,877 --> 00:27:45,917 Okay. 442 00:27:46,217 --> 00:27:48,947 It's an important blind date. 443 00:27:48,947 --> 00:27:50,357 Make sure you're there on time. 444 00:27:51,387 --> 00:27:52,927 Mother. I'm driving. 445 00:27:53,826 --> 00:27:54,957 I'm hanging up. 446 00:27:59,127 --> 00:28:02,266 Director Wang. You're busy. 447 00:28:02,596 --> 00:28:04,167 You can drop me off here. 448 00:28:04,336 --> 00:28:05,736 The rain almost stopped. 449 00:28:06,236 --> 00:28:07,437 No. 450 00:28:07,437 --> 00:28:09,776 I still have time. I will drive you home. 451 00:28:09,776 --> 00:28:12,137 No. It's important. 452 00:28:12,137 --> 00:28:13,306 You shouldn't be late. 453 00:28:13,877 --> 00:28:15,377 We're almost there. Right there. 454 00:28:21,486 --> 00:28:23,816 Director Wang. I will hop off here. 455 00:28:24,556 --> 00:28:26,986 Thank you. Goodbye. 456 00:28:27,556 --> 00:28:30,127 Good luck, Director Wang. 457 00:28:49,246 --> 00:28:50,276 No. 458 00:28:51,177 --> 00:28:52,846 Why should I mind Secretary Kim... 459 00:28:52,846 --> 00:28:54,147 finding out about my blind date? 460 00:28:55,887 --> 00:28:56,986 Why does it matter? 461 00:28:59,117 --> 00:29:00,256 Why does it matter? 462 00:29:11,536 --> 00:29:14,836 Who are you people? 463 00:29:14,836 --> 00:29:17,107 Where's your mom, So Yang Ja? 464 00:29:17,336 --> 00:29:18,776 Where's So Yang Ja? 465 00:29:19,846 --> 00:29:21,377 Why do you ask? 466 00:29:24,316 --> 00:29:27,647 Your mom took off with our money. 467 00:29:27,647 --> 00:29:29,086 I know you keep in touch with her. 468 00:29:29,086 --> 00:29:30,516 Tell me now. 469 00:29:30,957 --> 00:29:32,286 Where's she hiding? 470 00:29:33,927 --> 00:29:35,556 I don't know. 471 00:29:35,657 --> 00:29:38,096 I haven't seen Mom for months. 472 00:29:38,596 --> 00:29:40,427 By the way, what do you mean? 473 00:29:41,197 --> 00:29:42,967 Mom ran away? 474 00:29:42,967 --> 00:29:43,996 Hey. 475 00:29:44,697 --> 00:29:46,306 I know you're lying. Stop putting on a show. 476 00:29:47,506 --> 00:29:48,766 Tell me the truth. 477 00:29:50,877 --> 00:29:52,607 I don't know. I don't know anything. 478 00:29:53,276 --> 00:29:54,977 Don't do this to me. 479 00:29:55,806 --> 00:29:57,776 Tell me now! 480 00:30:01,387 --> 00:30:02,746 Let go of that hand. 481 00:30:07,056 --> 00:30:08,227 Mr. Kang. 482 00:30:39,927 --> 00:30:42,657 (My Only One) 483 00:30:42,786 --> 00:30:44,556 I'm here for an artificial insemination. 484 00:30:44,556 --> 00:30:46,367 Oh, my gosh. 485 00:30:46,367 --> 00:30:47,826 - What? - Sperm. 486 00:30:47,826 --> 00:30:49,596 Sperm. Don't you know sperm? 487 00:30:49,596 --> 00:30:51,766 Secretary Kim called in sick. 488 00:30:51,766 --> 00:30:53,236 Sick? Is she enduring it... 489 00:30:53,236 --> 00:30:54,707 without going to the hospital? 490 00:30:54,707 --> 00:30:55,836 Who are you to interfere? 491 00:30:55,836 --> 00:30:57,137 Are you her dad or something? 492 00:30:57,137 --> 00:30:59,006 I will do anything. 493 00:30:59,006 --> 00:31:00,506 Your dad will do anything to resolve it. 494 00:31:00,506 --> 00:31:02,377 Do Ran. Don't worry. 495 00:31:02,377 --> 00:31:03,647 Help me just this once. 496 00:31:03,647 --> 00:31:04,647 What are you doing? 497 00:31:04,647 --> 00:31:06,286 You have a man paying it off for you. 498 00:31:06,286 --> 00:31:08,516 And you have a daughter working at Bom and Food. 499 00:31:08,516 --> 00:31:10,417 Come back anytime if you need money. 500 00:31:10,417 --> 00:31:12,516 Do Ran got a job? 32106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.