All language subtitles for My only one E013

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,179 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,204 --> 00:00:05,554 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:09,008 --> 00:00:11,578 What are you saying, Mom? 4 00:00:13,777 --> 00:00:16,947 Da Ya. Were you home? 5 00:00:17,618 --> 00:00:18,647 Mom. 6 00:00:19,248 --> 00:00:21,687 Didn't Dad die in a car accident? 7 00:00:22,388 --> 00:00:25,787 Da Ya. He did. Yes. 8 00:00:27,287 --> 00:00:29,097 She just said it. 9 00:00:30,298 --> 00:00:33,297 That Dad was murdered. 10 00:00:33,397 --> 00:00:35,397 Did I say that? 11 00:00:35,837 --> 00:00:38,138 Goodness. Why did I say that? 12 00:00:38,797 --> 00:00:40,608 Who killed my dad? 13 00:00:41,708 --> 00:00:44,808 Who is it? Who? Who is it? 14 00:00:46,708 --> 00:00:47,848 Da Ya. 15 00:00:48,248 --> 00:00:50,378 It doesn't matter now. 16 00:00:50,378 --> 00:00:52,047 Why not? 17 00:00:52,388 --> 00:00:55,388 My dad didn't die in a car accident, 18 00:00:55,448 --> 00:00:57,318 but someone killed him. 19 00:00:57,858 --> 00:01:00,528 Who would kill my dad? Why? 20 00:01:00,657 --> 00:01:02,628 For what? Why? 21 00:01:04,597 --> 00:01:06,228 My goodness. Da Ya. 22 00:01:08,127 --> 00:01:09,668 - Da Ya. - My goodness. 23 00:01:09,668 --> 00:01:11,937 - Da Ya, get up! - My goodness. 24 00:01:12,168 --> 00:01:13,368 Da Ya! 25 00:01:13,368 --> 00:01:15,067 - Oh, my goodness. - Da Ya! 26 00:01:15,067 --> 00:01:17,437 My goodness. Da Ya. 27 00:01:17,707 --> 00:01:18,778 My goodness. 28 00:01:19,248 --> 00:01:21,148 Is Madam Park inside? 29 00:01:21,407 --> 00:01:23,017 Yes, she is. Why? 30 00:01:24,618 --> 00:01:26,317 I need to talk to her. 31 00:01:26,317 --> 00:01:28,047 Go in. 32 00:01:28,047 --> 00:01:29,088 - Okay. - Yes. 33 00:01:38,028 --> 00:01:39,097 Yes, Mr. Kang. 34 00:01:39,297 --> 00:01:41,827 I was actually about to call you. 35 00:01:41,827 --> 00:01:42,998 I'm glad you come. 36 00:01:43,097 --> 00:01:44,237 What's the matter? 37 00:01:44,237 --> 00:01:47,168 Go visit Secretary Kim at her house. 38 00:01:47,168 --> 00:01:50,038 Pardon? Secretary Kim's house? 39 00:01:50,038 --> 00:01:53,547 Yes. Give marinate abalone to Secretary Kim. 40 00:01:54,448 --> 00:01:56,347 Bring marinated abalone if it's ready. 41 00:01:56,347 --> 00:01:57,717 Yes, ma'am. 42 00:01:59,388 --> 00:02:01,288 Last time, Secretary Kim, 43 00:02:01,547 --> 00:02:03,888 enjoyed the marinated abalone so much last time. 44 00:02:03,888 --> 00:02:06,888 I made some this time, and it turned out delicious. 45 00:02:14,427 --> 00:02:15,638 Mr. Kang. 46 00:02:16,438 --> 00:02:17,668 Is something wrong? 47 00:02:17,867 --> 00:02:19,307 You look so pale. 48 00:02:20,307 --> 00:02:21,568 It's nothing. 49 00:02:22,378 --> 00:02:23,538 Here. 50 00:02:25,608 --> 00:02:28,348 I packed grilled pollack, stir-fried gochujang, 51 00:02:28,348 --> 00:02:30,247 and other side dishes too. 52 00:02:30,247 --> 00:02:31,677 Is that right? 53 00:02:31,677 --> 00:02:32,888 Good job. 54 00:02:32,888 --> 00:02:35,718 Tell her not to skip meals. 55 00:02:36,057 --> 00:02:37,658 She never accepts anything I give, 56 00:02:37,658 --> 00:02:39,258 so I have to pay back at least this way. 57 00:02:39,628 --> 00:02:40,688 Go on. 58 00:02:42,997 --> 00:02:45,128 Yes, madam. 59 00:02:49,568 --> 00:02:51,897 Mr. Kang is such a prudent person. 60 00:02:51,897 --> 00:02:53,038 I know, right? 61 00:03:10,617 --> 00:03:11,758 Right. 62 00:03:12,628 --> 00:03:15,628 Let's give the delicious side dishes to Do Ran... 63 00:03:17,397 --> 00:03:20,767 and see her face one last time before I quit. 64 00:03:34,978 --> 00:03:37,348 Don't glance at me and leave work first. 65 00:03:38,117 --> 00:03:39,247 It's okay. 66 00:03:40,087 --> 00:03:43,087 Director Wang isn't back from the lab either. 67 00:03:44,658 --> 00:03:46,288 Why are you still here? 68 00:03:46,587 --> 00:03:47,658 Don't worry about me. 69 00:03:47,658 --> 00:03:49,827 I have the go over the new business plan. 70 00:03:49,927 --> 00:03:50,927 See you tomorrow. 71 00:03:50,927 --> 00:03:52,427 All right, sir. See you tomorrow. 72 00:03:52,867 --> 00:03:54,128 Goodbye, sir. 73 00:04:07,478 --> 00:04:09,777 She dropped her eyes and didn't even look at me. 74 00:04:10,117 --> 00:04:11,348 This is so uncomfortable. 75 00:04:17,218 --> 00:04:18,718 Stay for a while, Secretary Kim. 76 00:04:18,958 --> 00:04:20,427 I need to talk to you. 77 00:04:20,757 --> 00:04:21,887 Come to my office. 78 00:04:32,038 --> 00:04:33,307 Why isn't she coming in? 79 00:04:38,838 --> 00:04:40,447 What? Why isn't she answering the inter-call? 80 00:04:49,987 --> 00:04:51,658 What happened? Why isn't she here? 81 00:04:52,757 --> 00:04:54,187 Didn't she read my message? 82 00:05:04,898 --> 00:05:05,937 Director Wang. 83 00:05:06,208 --> 00:05:07,307 Director Wang. 84 00:05:10,237 --> 00:05:11,608 CPR. 85 00:05:12,078 --> 00:05:13,148 Like this? 86 00:05:21,588 --> 00:05:22,858 And what? 87 00:05:23,518 --> 00:05:24,817 It was a prank? 88 00:05:25,458 --> 00:05:27,127 How could he pull such a prank? 89 00:05:37,937 --> 00:05:39,168 Hello, sir. 90 00:05:39,168 --> 00:05:40,708 Where are you right now? 91 00:05:40,708 --> 00:05:42,377 I'm on my way home. 92 00:05:42,677 --> 00:05:44,108 I'm near the bus stop. 93 00:05:44,108 --> 00:05:45,648 The bus stop? 94 00:05:46,278 --> 00:05:49,117 I texted you to come to my office. Didn't you see it? 95 00:05:49,117 --> 00:05:50,578 I didn't. 96 00:05:51,578 --> 00:05:53,447 I need to see you and tell you something now. 97 00:05:54,218 --> 00:05:56,158 It seems like you're still mad at me... 98 00:05:56,158 --> 00:05:58,057 because of what happened yesterday. 99 00:05:58,057 --> 00:06:00,427 I clearly told you that I didn't want to... 100 00:06:00,427 --> 00:06:02,228 talk about the matter anymore. 101 00:06:02,627 --> 00:06:06,228 Unless it's urgent about work, I'll hang up. 102 00:06:07,228 --> 00:06:08,867 Secretary Kim. Do Ran. 103 00:06:10,768 --> 00:06:12,168 What's with this woman? 104 00:06:12,168 --> 00:06:13,968 I know that was too much of a prank, 105 00:06:13,968 --> 00:06:15,578 but how could she hang up on her superior? 106 00:06:15,807 --> 00:06:17,237 She does hold grudges. 107 00:06:18,437 --> 00:06:20,807 I called to apologize... 108 00:06:20,807 --> 00:06:22,247 to her though. 109 00:06:43,067 --> 00:06:44,137 Are you okay? 110 00:06:44,367 --> 00:06:45,937 Are you back to your senses now? 111 00:06:47,507 --> 00:06:48,737 Mom. 112 00:06:49,778 --> 00:06:51,807 Why didn't you tell me all along? 113 00:06:53,078 --> 00:06:56,148 Why did you lie that Dad passed away... 114 00:06:57,547 --> 00:06:59,047 of a car accident? 115 00:07:01,088 --> 00:07:04,458 I was worried you might be shocked like this. 116 00:07:05,518 --> 00:07:08,028 I wanted you two to grow up brightly... 117 00:07:08,528 --> 00:07:10,927 without any resentment or hurtful experience... 118 00:07:10,927 --> 00:07:12,567 even though you didn't have a dad. 119 00:07:13,468 --> 00:07:16,668 Your late dad must've thought the same. 120 00:07:17,038 --> 00:07:18,968 Still, you should've told us. 121 00:07:19,968 --> 00:07:21,737 I had no idea... 122 00:07:22,838 --> 00:07:25,307 and resented him so much. 123 00:07:27,047 --> 00:07:28,177 Da Ya. 124 00:07:28,507 --> 00:07:30,547 "He should've done a better job in driving." 125 00:07:31,778 --> 00:07:33,547 "Why couldn't he be more careful?" 126 00:07:34,317 --> 00:07:37,387 "Why did he get into a car accident like a fool..." 127 00:07:37,817 --> 00:07:40,288 "and make me pitiful?" 128 00:07:41,228 --> 00:07:43,458 I resented him so much like that. 129 00:07:44,958 --> 00:07:47,468 Only if you had told me the truth, 130 00:07:48,528 --> 00:07:51,838 I wouldn't have hated... 131 00:07:52,137 --> 00:07:55,168 and resented him. 132 00:07:57,877 --> 00:08:00,708 Da Ya, I'm so sorry. 133 00:08:00,708 --> 00:08:02,148 I'm sorry. 134 00:08:05,278 --> 00:08:06,947 Why are you sorry? 135 00:08:07,648 --> 00:08:09,918 You and him did nothing wrong. 136 00:08:10,687 --> 00:08:11,958 Who's that person? 137 00:08:12,257 --> 00:08:15,728 Who made him face such a resentful death? 138 00:08:17,098 --> 00:08:18,927 Da Ya, calm down. 139 00:08:19,427 --> 00:08:21,398 What's the use in finding it out now? 140 00:08:21,398 --> 00:08:22,497 What do you mean? 141 00:08:22,968 --> 00:08:24,437 I won't let them be. 142 00:08:25,608 --> 00:08:26,608 Go Rae. 143 00:08:27,208 --> 00:08:28,877 Why aren't you saying anything? 144 00:08:29,708 --> 00:08:31,037 Aren't you curious? 145 00:08:31,037 --> 00:08:33,608 Why aren't you asking anything to her? 146 00:08:34,247 --> 00:08:36,247 You must've struggled a lot too... 147 00:08:36,377 --> 00:08:39,247 because you didn't have a dad. 148 00:08:48,228 --> 00:08:49,257 Da Ya. 149 00:08:49,828 --> 00:08:52,098 Let's just live as we have been. 150 00:08:53,267 --> 00:08:54,828 Your dad won't come back alive... 151 00:08:54,828 --> 00:08:56,367 even if I tell you who it is. 152 00:08:56,767 --> 00:08:58,968 That person is being punished in jail. 153 00:08:58,968 --> 00:09:01,737 He'll be stuck in there for all his life. 154 00:09:02,108 --> 00:09:04,277 He'll be punished until the day he dies. 155 00:09:05,848 --> 00:09:07,178 So Da Ya, 156 00:09:07,948 --> 00:09:09,478 let's please forget about this. 157 00:09:09,678 --> 00:09:10,877 Let's bury it. 158 00:09:10,877 --> 00:09:13,688 Mom... 159 00:09:13,987 --> 00:09:15,287 Mom. 160 00:09:25,127 --> 00:09:26,367 Mom. 161 00:09:28,938 --> 00:09:30,367 Mom... 162 00:09:34,237 --> 00:09:35,237 How is Da Ya? 163 00:09:36,478 --> 00:09:39,848 She got exhausted from crying and fell asleep. 164 00:09:40,848 --> 00:09:41,978 I'm sorry. 165 00:09:41,978 --> 00:09:44,348 I didn't know they were all home. 166 00:09:44,348 --> 00:09:45,688 What should we do? 167 00:09:45,688 --> 00:09:47,617 It's better this way. 168 00:09:48,147 --> 00:09:50,558 They were going to find this out anyway. 169 00:09:51,657 --> 00:09:53,257 I feel refreshed now. 170 00:09:54,027 --> 00:09:55,558 Still, I'm sorry. 171 00:09:56,428 --> 00:09:57,757 Seeing Da Ya cry, 172 00:09:58,058 --> 00:09:59,568 I feel troubled. 173 00:10:00,267 --> 00:10:03,367 I bet you're feeling even worse. 174 00:10:30,257 --> 00:10:31,328 Right. 175 00:10:32,627 --> 00:10:35,568 I parted ways with her even when she was a baby. 176 00:10:36,497 --> 00:10:37,968 What's so difficult about this? 177 00:10:42,208 --> 00:10:44,308 Oh, Mr. Kang. 178 00:10:49,178 --> 00:10:50,978 What brings you here? 179 00:10:51,777 --> 00:10:52,818 Hello. 180 00:10:54,318 --> 00:10:56,657 I'm here to run an errand for Madam Park. 181 00:10:56,657 --> 00:10:58,318 An errand for Madam Park? 182 00:10:58,757 --> 00:11:00,058 Is it about me? 183 00:11:07,698 --> 00:11:09,468 She told me to bring this to you. 184 00:11:10,438 --> 00:11:12,667 It's quite heavy. What is this? 185 00:11:12,667 --> 00:11:14,438 Marinated abalone and side dishes from Madam Park. 186 00:11:15,068 --> 00:11:16,708 She prepared it since you enjoyed it last time... 187 00:11:17,537 --> 00:11:19,907 and told me to deliver her message. 188 00:11:19,907 --> 00:11:22,147 She wants you not to skip meals and to do great. 189 00:11:23,048 --> 00:11:24,617 Madam Park did? 190 00:11:25,517 --> 00:11:26,588 Yes. 191 00:11:31,088 --> 00:11:34,527 I'm so touched that I'm about to cry. 192 00:11:35,598 --> 00:11:38,027 I can't believe someone's caring about me like this. 193 00:11:42,537 --> 00:11:46,068 Please tell her that I'm so grateful. 194 00:11:47,808 --> 00:11:50,078 Okay, I'll do that. 195 00:11:51,137 --> 00:11:52,407 Be healthy. 196 00:11:52,708 --> 00:11:54,208 Mr. Kang, wait. 197 00:11:55,718 --> 00:11:56,877 What is it? 198 00:11:57,548 --> 00:12:00,318 I have something to give you. 199 00:12:00,917 --> 00:12:03,387 Can you wait here for a moment? 200 00:12:05,487 --> 00:12:06,527 But I... 201 00:12:09,997 --> 00:12:11,627 What's all this? 202 00:12:11,757 --> 00:12:13,968 It looks so good. 203 00:12:14,867 --> 00:12:16,867 I shouldn't be doing this. 204 00:12:18,137 --> 00:12:19,137 I forgot. 205 00:12:32,548 --> 00:12:33,747 Here you go? 206 00:12:35,487 --> 00:12:37,088 What is it? 207 00:12:39,887 --> 00:12:40,928 A present. 208 00:12:43,828 --> 00:12:45,027 A present? 209 00:12:45,157 --> 00:12:47,728 It's not much. It's a scarf. 210 00:12:48,098 --> 00:12:51,068 It'll get cold soon. Wear it then. 211 00:12:52,137 --> 00:12:53,938 Why did you get me this? 212 00:12:53,938 --> 00:12:55,468 You always give me rides... 213 00:12:55,468 --> 00:12:57,377 and work extra for me. 214 00:12:57,608 --> 00:13:00,777 Last time you got me banana flavoured milk. 215 00:13:00,777 --> 00:13:03,218 I just did my job. 216 00:13:03,417 --> 00:13:05,987 I wanted to thank you, that's all. 217 00:13:06,617 --> 00:13:08,917 I'm not sure if you'll like it. 218 00:13:10,787 --> 00:13:12,787 If you picked it out for me, 219 00:13:13,027 --> 00:13:14,527 of course, I'll like it. 220 00:13:17,027 --> 00:13:19,598 Thank you. I'll wear it well. 221 00:13:19,698 --> 00:13:21,468 Thanks for accepting it. 222 00:13:21,798 --> 00:13:23,938 Drive safely back. 223 00:13:24,598 --> 00:13:25,637 I will. 224 00:13:32,578 --> 00:13:33,907 Do Ran. 225 00:13:35,448 --> 00:13:36,517 Do Ran. 226 00:13:36,917 --> 00:13:40,548 Stay healthy and cheerful as you are now. 227 00:13:46,458 --> 00:13:48,188 Wait, Ms. Kim. 228 00:13:49,497 --> 00:13:50,558 Yes? 229 00:13:57,298 --> 00:14:00,338 You got me a present and it would be wrong... 230 00:14:01,037 --> 00:14:02,608 to just drive off. 231 00:14:04,078 --> 00:14:06,407 I'd like to buy you noodles. 232 00:14:07,178 --> 00:14:08,208 Do you mind? 233 00:14:08,708 --> 00:14:10,548 This wasn't expensive. 234 00:14:10,548 --> 00:14:12,247 You needn't worry. 235 00:14:16,218 --> 00:14:17,218 Sure. 236 00:14:18,858 --> 00:14:20,287 I like noodles. 237 00:14:21,157 --> 00:14:23,527 There's a nice place nearby. 238 00:14:24,228 --> 00:14:26,627 - Let's go. This way. - Okay. 239 00:14:35,037 --> 00:14:36,277 What will you have? 240 00:14:36,578 --> 00:14:38,208 Janchi noodles. 241 00:14:39,147 --> 00:14:41,377 Me too. Two janchi noodles. 242 00:14:41,507 --> 00:14:42,517 Okay. 243 00:14:44,147 --> 00:14:46,017 I should buy you something nicer. 244 00:14:46,088 --> 00:14:49,117 It's okay. I like noodles. 245 00:14:49,417 --> 00:14:51,787 So much that my childhood nickname... 246 00:14:51,787 --> 00:14:53,627 was noodle freak. 247 00:14:53,627 --> 00:14:55,598 - "Noodle freak"? - Yes. 248 00:14:56,558 --> 00:14:58,598 I loved noodles so much that... 249 00:14:58,598 --> 00:15:02,367 my dad called me that to tease me. 250 00:15:03,037 --> 00:15:05,438 Your father called you that? 251 00:15:05,838 --> 00:15:06,838 Yes. 252 00:15:07,438 --> 00:15:10,338 When I was upset because I did bad on an exam... 253 00:15:10,338 --> 00:15:13,007 or felt down because something had happened, 254 00:15:13,108 --> 00:15:15,277 he'd take me to a noodle place... 255 00:15:15,678 --> 00:15:18,777 and buy me noodles, and I'd feel much better. 256 00:15:23,887 --> 00:15:25,627 Your father... 257 00:15:27,787 --> 00:15:30,127 must've loved you a lot. 258 00:15:31,798 --> 00:15:32,798 Yes. 259 00:15:34,667 --> 00:15:35,997 But he... 260 00:15:37,897 --> 00:15:40,808 died some time ago. 261 00:15:42,838 --> 00:15:44,478 He was... 262 00:15:45,907 --> 00:15:47,747 the only one who was on my side. 263 00:15:50,247 --> 00:15:51,777 Now that... 264 00:15:52,848 --> 00:15:53,987 he's gone, 265 00:15:55,348 --> 00:15:58,757 I feel like I'm all alone in a desert. 266 00:16:05,328 --> 00:16:08,167 I went and talked nonsense. 267 00:16:09,267 --> 00:16:10,897 Silly me. 268 00:16:11,497 --> 00:16:12,938 That was embarrassing. 269 00:16:15,037 --> 00:16:16,208 Thank you. 270 00:16:17,078 --> 00:16:18,108 It looks good. 271 00:16:19,377 --> 00:16:20,647 Eat up. 272 00:16:43,267 --> 00:16:45,537 Slow down. You might get sick. 273 00:16:46,468 --> 00:16:47,907 You should eat too. 274 00:17:13,667 --> 00:17:15,367 He was... 275 00:17:16,798 --> 00:17:18,467 the only one who was on my side. 276 00:17:20,768 --> 00:17:22,308 Now that... 277 00:17:23,338 --> 00:17:24,437 he's gone, 278 00:17:26,578 --> 00:17:29,977 I feel like I'm all alone in a desert. 279 00:17:33,988 --> 00:17:35,018 No. 280 00:17:36,657 --> 00:17:38,457 I shouldn't leave like this. 281 00:17:40,227 --> 00:17:42,558 There's no one by her. 282 00:17:44,197 --> 00:17:46,498 At least I should be with her. 283 00:17:50,598 --> 00:17:51,637 Dong Chul. 284 00:17:52,437 --> 00:17:54,467 No one knows who I am. 285 00:17:56,778 --> 00:17:59,748 Until a good man shows up at her side, 286 00:18:01,877 --> 00:18:04,177 I want to stay until then. 287 00:18:07,217 --> 00:18:08,417 Can I do that? 288 00:18:55,738 --> 00:18:57,367 - Yoo Jin. - Kim Do Ran. 289 00:18:57,367 --> 00:18:58,768 Why are you here? 290 00:18:58,867 --> 00:18:59,967 To give you this. 291 00:18:59,967 --> 00:19:01,808 I have to work and can't see you tomorrow. 292 00:19:02,108 --> 00:19:03,308 What is it? 293 00:19:05,078 --> 00:19:06,947 It looks like food. 294 00:19:06,947 --> 00:19:09,877 Yes. Marinated abalone, stewed beef at the bottom, 295 00:19:09,877 --> 00:19:11,248 grilled dried pollack. 296 00:19:11,647 --> 00:19:14,248 Wow. Did you raid a food store? 297 00:19:14,387 --> 00:19:16,387 No. The lady of the house I work for... 298 00:19:16,387 --> 00:19:18,117 sent me some food. 299 00:19:18,117 --> 00:19:20,187 Everything's crazy delicious. 300 00:19:20,187 --> 00:19:22,957 - Really? Your boss? - Yes. 301 00:19:23,798 --> 00:19:26,768 I couldn't eat it all on my own. 302 00:19:27,227 --> 00:19:29,197 Thanks a lot, friend. 303 00:19:29,437 --> 00:19:31,038 Come in. My grandma and I... 304 00:19:31,038 --> 00:19:32,508 were about to eat dinner. 305 00:19:32,508 --> 00:19:33,667 Join us. 306 00:19:33,667 --> 00:19:36,137 No thanks. I had noodles and I'm full. 307 00:19:36,608 --> 00:19:39,808 I can't just let you go when you came all the way. 308 00:19:39,808 --> 00:19:42,677 My grandma makes a mean seaweed soup. 309 00:19:42,677 --> 00:19:44,417 Come in for a bowl. 310 00:19:44,417 --> 00:19:46,088 - Come on. - But she's home. 311 00:19:46,088 --> 00:19:47,348 It's okay. 312 00:19:48,748 --> 00:19:50,417 Don't force yourself. 313 00:19:50,417 --> 00:19:52,358 Eat only as much as you can. 314 00:19:52,358 --> 00:19:54,328 It's really good. 315 00:19:54,858 --> 00:19:56,697 Ma'am, your soup's amazing. 316 00:19:56,697 --> 00:19:58,697 I just had noodles... 317 00:19:58,697 --> 00:20:00,127 and I was so full. 318 00:20:00,427 --> 00:20:02,068 Really? Come by often. 319 00:20:02,068 --> 00:20:03,538 I'll cook some for you. 320 00:20:04,197 --> 00:20:06,238 - Will you really? - You bet. 321 00:20:06,238 --> 00:20:08,367 You brought us all this food. 322 00:20:08,367 --> 00:20:11,108 I'm so grateful. 323 00:20:11,238 --> 00:20:12,677 It's nothing. 324 00:20:12,677 --> 00:20:15,207 I owe Yoo Jin so much. 325 00:20:15,207 --> 00:20:17,677 What did I do that you owe me for? 326 00:20:17,947 --> 00:20:20,548 The food she brought is really good, right? 327 00:20:20,548 --> 00:20:22,387 Not too salty or sweet. 328 00:20:22,417 --> 00:20:23,687 I have a great friend... 329 00:20:23,687 --> 00:20:26,427 who brought me food that a rich family eats. 330 00:20:26,427 --> 00:20:28,387 I haven't seen you before. 331 00:20:28,387 --> 00:20:29,528 Did you meet in school? 332 00:20:30,127 --> 00:20:32,627 We met while we were working part-time. 333 00:20:33,127 --> 00:20:36,338 We experienced all sorts of things... 334 00:20:36,338 --> 00:20:38,467 and suffered together. 335 00:20:40,207 --> 00:20:41,238 You said... 336 00:20:41,667 --> 00:20:43,578 your name is Do Ran? 337 00:20:43,778 --> 00:20:46,177 Yes. Kim Do Ran. 338 00:20:46,947 --> 00:20:48,078 Kim Do Ran? 339 00:20:49,018 --> 00:20:50,018 Oh dear. 340 00:20:50,677 --> 00:20:53,788 - Are you okay, Grandma? - I'm all right. 341 00:20:53,887 --> 00:20:56,717 - Old people cough a lot. - But... 342 00:20:57,957 --> 00:21:01,028 That baby's name was Kim Do Ran. 343 00:21:05,028 --> 00:21:08,127 Oh dear. What a disaster. 344 00:21:08,798 --> 00:21:10,038 Please... 345 00:21:11,838 --> 00:21:14,838 take my Do Ran to an orphanage. 346 00:21:15,167 --> 00:21:16,508 Please do that. 347 00:21:19,877 --> 00:21:21,548 Kim Do Ran... 348 00:21:21,647 --> 00:21:23,318 isn't a common name. 349 00:21:27,318 --> 00:21:29,818 Are both your parents alive? 350 00:21:30,088 --> 00:21:32,117 What does your dad do? 351 00:21:33,058 --> 00:21:34,187 Well... 352 00:21:34,988 --> 00:21:36,758 My dad died. 353 00:21:37,157 --> 00:21:40,028 I have a mom and sister but we live apart. 354 00:21:40,667 --> 00:21:43,498 Why are you so nosy when you just met? 355 00:21:43,697 --> 00:21:45,098 You're being rude. 356 00:21:45,768 --> 00:21:47,538 Sorry. I'm so sorry. 357 00:21:47,538 --> 00:21:49,338 No, it's fine. 358 00:21:50,838 --> 00:21:52,477 If her father's dead, 359 00:21:52,677 --> 00:21:54,608 it's not that Do Ran then. 360 00:21:57,348 --> 00:21:59,988 - Grandma, what's wrong? - It's nothing. 361 00:22:00,447 --> 00:22:03,318 No, I just thought you two looked so pretty. 362 00:22:03,318 --> 00:22:05,058 You guys are so adorable. 363 00:22:05,318 --> 00:22:06,758 Just keep eating. 364 00:22:07,828 --> 00:22:09,298 - That's my girl. - Thank you. 365 00:22:13,028 --> 00:22:14,768 - You should eat. - Eat a lot. 366 00:22:14,768 --> 00:22:16,498 Grandma, you should eat some. 367 00:22:30,548 --> 00:22:31,677 Is this the guy? 368 00:22:43,657 --> 00:22:44,727 What? 369 00:22:48,798 --> 00:22:49,998 What is this? 370 00:22:50,098 --> 00:22:52,568 All I got is just some bills. 371 00:22:52,838 --> 00:22:54,568 Gosh, I'm so sick of this. 372 00:22:58,078 --> 00:22:59,147 Mom. 373 00:22:59,377 --> 00:23:00,578 What are you doing out here? 374 00:23:00,578 --> 00:23:04,048 Mi Ran, did you see a guy with a cap on? 375 00:23:04,048 --> 00:23:06,917 He looks like the guy from the surveillance camera. 376 00:23:06,917 --> 00:23:08,748 No. I didn't see him. 377 00:23:10,058 --> 00:23:11,457 I guess that wasn't him. 378 00:23:12,687 --> 00:23:14,727 By the way, we have to catch the guy... 379 00:23:15,258 --> 00:23:18,157 who took your dad's money before we move out. 380 00:23:19,328 --> 00:23:21,667 Does he know that we got a surveillance camera? 381 00:23:21,768 --> 00:23:23,298 Why isn't he coming? 382 00:23:23,937 --> 00:23:25,038 Mom. By the way, 383 00:23:25,238 --> 00:23:27,137 where do we live after we move out? 384 00:23:27,937 --> 00:23:29,937 The store building will be completed in two days, 385 00:23:29,937 --> 00:23:32,377 so we will stay there for a while. 386 00:23:32,477 --> 00:23:34,147 Once one of the stores gets leased out, 387 00:23:34,147 --> 00:23:37,377 we will find a new place with the deposit money. 388 00:23:37,717 --> 00:23:40,887 I see. If that's what it takes to live in Gangnam. 389 00:23:46,858 --> 00:23:48,558 Hello, Ms. Cho. 390 00:23:49,328 --> 00:23:51,828 Yes. I was going to call you... 391 00:23:51,828 --> 00:23:53,828 to ask you about the store building. 392 00:23:54,927 --> 00:23:55,937 What? 393 00:23:58,538 --> 00:24:00,568 What did you just say? 394 00:24:03,907 --> 00:24:05,578 - What? - Mom. 395 00:24:08,048 --> 00:24:09,217 Mom, what's wrong? 396 00:24:09,647 --> 00:24:10,778 Mom! 397 00:24:11,717 --> 00:24:13,417 - How could this happen? - On no. 398 00:24:13,988 --> 00:24:16,717 There's something wrong... 399 00:24:16,717 --> 00:24:18,217 with this building. 400 00:24:18,217 --> 00:24:19,528 Do you know what it is? 401 00:24:19,528 --> 00:24:21,427 Did you pay money for this building as well? 402 00:24:21,427 --> 00:24:23,397 Yes. I bought this building. 403 00:24:23,998 --> 00:24:26,467 This is my building. See? 404 00:24:27,798 --> 00:24:28,967 Yang Ja. 405 00:24:29,197 --> 00:24:31,768 Did you buy this building from Bang Ul's mom? 406 00:24:32,467 --> 00:24:33,608 Hey. 407 00:24:34,467 --> 00:24:36,078 Did you also buy this building? 408 00:24:36,508 --> 00:24:39,748 Bang Ul's mom schemed with some swindlers... 409 00:24:39,848 --> 00:24:41,947 and cheated us. 410 00:24:41,947 --> 00:24:45,417 This building was sold to 20 people in duplication. 411 00:24:45,518 --> 00:24:47,818 This is all fake. 412 00:24:48,147 --> 00:24:51,258 No. That's not true. That can't be right. 413 00:24:51,258 --> 00:24:52,528 Mom. 414 00:24:52,727 --> 00:24:55,558 All I have left after my husband died is the house. 415 00:24:55,828 --> 00:24:57,727 I sold that house to buy this building. 416 00:24:57,858 --> 00:25:01,068 She knows it all. She can't do that to me. 417 00:25:02,838 --> 00:25:04,467 There is no response. 418 00:25:04,467 --> 00:25:06,207 Why isn't she answering the phone? 419 00:25:06,207 --> 00:25:09,038 There's no use in trying to call Bang Ul's mom. 420 00:25:09,038 --> 00:25:10,977 She already sold her house... 421 00:25:10,977 --> 00:25:13,008 and ran away. 422 00:25:13,848 --> 00:25:17,048 - No. That's not true. - Mom. 423 00:25:17,318 --> 00:25:18,647 Mom. 424 00:25:18,778 --> 00:25:19,917 - No. - Mom. 425 00:25:20,687 --> 00:25:23,058 This can't be right. 426 00:25:23,058 --> 00:25:24,588 - How is this happening? - No. 427 00:25:25,018 --> 00:25:27,427 It's not true. 428 00:25:27,927 --> 00:25:29,298 That can't be right. 429 00:25:30,127 --> 00:25:31,457 No. 430 00:25:33,298 --> 00:25:35,867 Gosh, why isn't he answering the phone? 431 00:25:35,867 --> 00:25:38,498 There is no response. Please leave a message. 432 00:25:40,437 --> 00:25:41,508 Yi Ryook. 433 00:25:42,167 --> 00:25:44,637 Call me as soon as you get this message. 434 00:25:45,008 --> 00:25:46,808 Da Ya passed out. 435 00:25:49,217 --> 00:25:51,677 Jin Gook and Mother will chew me out... 436 00:25:51,818 --> 00:25:54,318 if they find out that I made Da Ya pass out. 437 00:25:55,717 --> 00:25:56,758 By the way, 438 00:25:57,088 --> 00:26:00,258 what if Yi Ryook has changed his mind? 439 00:26:06,328 --> 00:26:07,528 That's funny. 440 00:26:08,197 --> 00:26:09,238 Right. 441 00:26:09,867 --> 00:26:11,697 That's hilarious. 442 00:26:39,467 --> 00:26:41,328 (Old news articles) 443 00:26:43,268 --> 00:26:44,298 (Gorgeous antique news) 444 00:26:47,038 --> 00:26:49,407 (The murder case of a dentist) 445 00:26:52,947 --> 00:26:56,947 ("A murderer who killed a dentist is arrested") 446 00:26:56,947 --> 00:26:59,217 ("Kim who murdered Dentist Jang is arrested") 447 00:26:59,217 --> 00:27:00,248 ("The murderer named Kim in his 20s is arrested") 448 00:27:07,558 --> 00:27:09,697 ("The murderer named Kim in his 20s is arrested") 449 00:27:13,328 --> 00:27:15,098 Kim got away with money and valuables... 450 00:27:16,137 --> 00:27:17,667 after threatening... 451 00:27:17,667 --> 00:27:19,838 a loan shark named Yang with a weapon. 452 00:27:21,038 --> 00:27:24,137 And he stabbed a dentist named Jang... 453 00:27:24,937 --> 00:27:26,647 who ran from his office... 454 00:27:26,947 --> 00:27:29,447 after hearing Yang's screams... 455 00:27:30,147 --> 00:27:33,947 and tried to stop Kim from running away. 456 00:27:33,947 --> 00:27:35,957 ("The murderer named Kim in his 20s is arrested") 457 00:27:36,717 --> 00:27:40,088 Mom. Mom! 458 00:27:40,088 --> 00:27:42,088 Mom. 459 00:27:42,088 --> 00:27:44,697 - Is this Dad's case? - What? 460 00:27:44,858 --> 00:27:48,028 Is he the guy who killed my dad? 461 00:27:50,437 --> 00:27:51,937 Get it away from me. 462 00:27:51,937 --> 00:27:53,407 - Mom. - Mom. 463 00:27:53,407 --> 00:27:55,268 Take a closer look. 464 00:27:55,467 --> 00:27:57,778 Is he the murderer who killed Dad? 465 00:27:57,778 --> 00:27:59,477 You must know him. 466 00:27:59,477 --> 00:28:01,147 Why did you even look up the article? 467 00:28:01,207 --> 00:28:03,018 I told you to forget the whole thing. 468 00:28:03,018 --> 00:28:05,417 Do you want me to lose my mind again? 469 00:28:06,147 --> 00:28:07,617 Mom, so this is the case. 470 00:28:08,687 --> 00:28:09,988 The article says... 471 00:28:10,788 --> 00:28:14,288 Dad was just trying to help someone in trouble. 472 00:28:14,288 --> 00:28:16,358 Dad was just a nice guy. 473 00:28:16,627 --> 00:28:18,098 And he killed Dad. 474 00:28:18,727 --> 00:28:20,298 He took... 475 00:28:20,528 --> 00:28:21,998 my precious dad... 476 00:28:21,998 --> 00:28:24,937 from me, Go Rae, and even you. 477 00:28:24,937 --> 00:28:26,768 How could you even forget it? 478 00:28:26,768 --> 00:28:29,038 Da Ya, stop it. 479 00:28:29,278 --> 00:28:32,008 No. I will never forgive him. 480 00:28:32,207 --> 00:28:34,278 I'm not going to forgive him. 481 00:28:34,877 --> 00:28:35,917 Mom. 482 00:28:36,278 --> 00:28:37,578 Where is he now? 483 00:28:37,748 --> 00:28:40,348 Which prison is he in now? Mom, tell me! 484 00:28:40,348 --> 00:28:41,917 I don't know anything. 485 00:28:41,917 --> 00:28:44,358 I've never seen him, and I don't know anything. 486 00:28:44,588 --> 00:28:47,227 I don't want to hear anything about it. 487 00:28:47,227 --> 00:28:49,028 And I don't even want to know. 488 00:28:49,927 --> 00:28:51,127 Mom. 489 00:28:55,298 --> 00:28:56,367 Mom. 490 00:28:59,367 --> 00:29:02,377 I was out of my mind back then. 491 00:29:03,477 --> 00:29:04,907 I nearly died. 492 00:29:06,078 --> 00:29:08,348 I wasn't even alive. 493 00:29:09,518 --> 00:29:12,818 So your uncle went to court instead of me. 494 00:29:15,018 --> 00:29:17,717 If I didn't have you guys, 495 00:29:19,488 --> 00:29:21,828 I would've killed myself to follow your dad. 496 00:29:24,298 --> 00:29:26,167 I led a hard life... 497 00:29:27,167 --> 00:29:28,897 like the living dead. 498 00:29:29,768 --> 00:29:30,798 Mom. 499 00:29:32,038 --> 00:29:34,068 That's why I hid it. 500 00:29:34,407 --> 00:29:37,778 I knew you'd have a hard time just like I did. 501 00:29:39,207 --> 00:29:41,608 You wouldn't be able to let go of your hatred. 502 00:29:41,848 --> 00:29:43,048 See? 503 00:29:43,048 --> 00:29:45,788 You're in so much pain right now. 504 00:29:46,088 --> 00:29:47,117 Da Ya. 505 00:29:48,147 --> 00:29:50,617 Just listen to Mom and forget all about it. 506 00:29:50,617 --> 00:29:54,387 Go Rae, are you really fine with it? 507 00:29:54,528 --> 00:29:55,998 Mom told us to let it go. 508 00:29:57,498 --> 00:29:58,858 And I let it go. 509 00:30:00,068 --> 00:30:01,197 So forget about it. 510 00:30:01,897 --> 00:30:03,268 You let it go? 511 00:30:03,437 --> 00:30:05,137 What does that mean? 512 00:30:06,338 --> 00:30:07,367 Go Rae. 513 00:30:08,137 --> 00:30:09,808 Did you... 514 00:30:10,407 --> 00:30:11,407 Mom. 515 00:30:15,147 --> 00:30:16,778 Actually, I knew about it. 516 00:30:19,548 --> 00:30:20,818 I overheard... 517 00:30:21,588 --> 00:30:23,687 the conversation between you and my uncle. 518 00:30:23,957 --> 00:30:26,187 What? How? 519 00:30:27,028 --> 00:30:28,627 I had no idea. 520 00:30:33,197 --> 00:30:34,268 Da Ya. 521 00:30:35,697 --> 00:30:36,798 When I... 522 00:30:37,637 --> 00:30:39,308 first heard about Dad's case, 523 00:30:41,038 --> 00:30:43,437 I couldn't forgive the murderer. 524 00:30:43,838 --> 00:30:46,108 So I found the prison that he was imprisoned... 525 00:30:47,147 --> 00:30:48,677 and went there. 526 00:30:49,848 --> 00:30:51,278 But I came back without seeing him. 527 00:30:52,548 --> 00:30:55,018 Even if I saw him pay for what he did, 528 00:30:59,687 --> 00:31:01,828 it wouldn't have brought Dad back to life. 529 00:31:02,897 --> 00:31:04,197 And Mom tried to hide it... 530 00:31:05,798 --> 00:31:07,967 the whole time so we wouldn't get hurt. 531 00:31:10,538 --> 00:31:12,238 I didn't open her old wounds again. 532 00:31:15,167 --> 00:31:16,407 So I let it go. 533 00:31:16,707 --> 00:31:17,707 Go Rae. 534 00:31:19,578 --> 00:31:21,877 You should've told me that. 535 00:31:23,117 --> 00:31:26,048 Why did you go through all that alone? 536 00:31:31,957 --> 00:31:33,927 So let's just forget the whole thing, Da Ya. 537 00:31:34,127 --> 00:31:35,288 Go Rae. 538 00:31:37,058 --> 00:31:38,598 It's for our family. 539 00:31:39,998 --> 00:31:43,538 Go Rae. Mom. 540 00:31:56,217 --> 00:31:57,578 - Mom. - Yes. 541 00:31:57,578 --> 00:31:59,248 Have some dried pollack. It's your favourite. 542 00:31:59,687 --> 00:32:01,088 Yes, thank you. 543 00:32:01,088 --> 00:32:03,717 This is Yi Ryook's favourite. 544 00:32:04,018 --> 00:32:05,828 Why isn't Yi Ryook coming down? 545 00:32:07,358 --> 00:32:09,397 Goodness. Oh, I'm sorry, Mother. 546 00:32:10,298 --> 00:32:12,197 I haven't seen Yi Ryook since last night. 547 00:32:12,197 --> 00:32:13,298 What? 548 00:32:13,298 --> 00:32:14,897 Yi Ryook didn't come home? 549 00:32:15,998 --> 00:32:17,798 Yi Ryook... 550 00:32:18,397 --> 00:32:19,967 went camping. 551 00:32:20,738 --> 00:32:21,808 Camping? 552 00:32:22,477 --> 00:32:24,238 He has a wedding in two days. 553 00:32:25,477 --> 00:32:26,748 I can't believe him. 554 00:32:26,748 --> 00:32:29,677 He made the plan with his friends... 555 00:32:29,677 --> 00:32:33,748 long time ago. 556 00:32:33,788 --> 00:32:35,788 How's the wedding coming along? 557 00:32:35,788 --> 00:32:38,417 Oh, yes. Of course, Mother. Don't worry. 558 00:32:40,358 --> 00:32:42,298 What if Yi Ryook travelled far away? 559 00:32:43,157 --> 00:32:46,068 What if he doesn't come back before the wedding? 560 00:32:46,867 --> 00:32:49,838 He'll be in trouble if they find out. 561 00:32:57,608 --> 00:32:59,147 The number you have dialled is not available... 562 00:32:59,147 --> 00:33:01,207 Why does his phone never work? 563 00:33:01,207 --> 00:33:02,917 I can't believe it. 564 00:33:10,018 --> 00:33:12,657 Oh, yes. Chef Kim. It's me. 565 00:33:13,788 --> 00:33:16,657 You know where Yi Ryook is, don't you? 566 00:33:18,298 --> 00:33:21,467 Why do you stutter? Tell me now. 567 00:33:22,338 --> 00:33:25,467 That hurts Mom. You're killing your son. 568 00:33:25,768 --> 00:33:27,407 Trip my foot. 569 00:33:27,407 --> 00:33:29,338 You were riding a yacht here? 570 00:33:29,578 --> 00:33:31,538 Mom. Your son's ear is going to fall off. 571 00:33:32,808 --> 00:33:35,677 You jerk. You deserve much worse. 572 00:33:35,677 --> 00:33:38,217 Why did you even say you want to get married? 573 00:33:38,417 --> 00:33:41,887 You have nothing to say even if Da Ya sues you. 574 00:33:41,887 --> 00:33:44,318 Mom. Is Da Ya going to sue me? 575 00:33:44,318 --> 00:33:45,627 What if she finds out what you are doing? 576 00:33:45,788 --> 00:33:47,288 Before Da Ya sues you, 577 00:33:47,288 --> 00:33:49,397 your dad will kill you first. 578 00:33:49,697 --> 00:33:51,998 What is it? Are you going to get married or not? 579 00:33:51,998 --> 00:33:53,768 Settle it with me today. 580 00:33:53,768 --> 00:33:55,028 Who says I'm not? 581 00:33:55,028 --> 00:33:57,697 What? Why do you keep changing your mind? 582 00:33:57,697 --> 00:33:59,407 You ran away while choosing a wedding dress. 583 00:33:59,407 --> 00:34:01,008 Doesn't that mean you don't want this marriage? 584 00:34:01,008 --> 00:34:02,707 Who ran away? 585 00:34:02,707 --> 00:34:04,338 I texted you. 586 00:34:04,338 --> 00:34:07,147 I needed some time to think. 587 00:34:07,147 --> 00:34:10,218 So, why do you need time to think... 588 00:34:10,218 --> 00:34:12,787 when you said you want this marriage yourself? 589 00:34:13,088 --> 00:34:15,088 Let me make it clear. 590 00:34:15,088 --> 00:34:16,318 Don't do it if you don't want to. 591 00:34:16,318 --> 00:34:19,287 You shouldn't force yourself to a marriage. 592 00:34:19,287 --> 00:34:22,088 I just don't know what I want. 593 00:34:22,298 --> 00:34:24,227 Why can't you just see... 594 00:34:24,227 --> 00:34:27,528 that it's not just women who feel marriage blue? 595 00:34:27,928 --> 00:34:29,537 What's all this fuss? 596 00:34:30,568 --> 00:34:32,738 Da Ya collapsed and is ill. 597 00:34:32,738 --> 00:34:34,437 Stop being ridiculous. 598 00:34:34,437 --> 00:34:35,608 Da Ya collapsed? 599 00:34:35,877 --> 00:34:38,138 Did she collapse because of me? 600 00:34:38,138 --> 00:34:39,977 Is she shocked because I was gone? 601 00:34:39,977 --> 00:34:41,207 That's not it. 602 00:34:41,647 --> 00:34:43,017 I'm not sure if I should tell you. 603 00:34:43,017 --> 00:34:44,548 What's going on? What is it? 604 00:34:44,548 --> 00:34:46,588 I should know if it's about Da Ya. 605 00:34:46,588 --> 00:34:48,287 How insane. 606 00:34:48,287 --> 00:34:50,118 You were making Da Ya upset. 607 00:34:50,358 --> 00:34:51,858 Tell me now, Mom. 608 00:34:51,858 --> 00:34:54,127 What happened to Da Ya? 609 00:34:54,588 --> 00:34:58,158 I know you're my son, 610 00:34:58,327 --> 00:35:01,198 but you're seriously helpless. 611 00:35:08,608 --> 00:35:11,207 Da Ya. Have some soup. 612 00:35:11,908 --> 00:35:14,477 You haven't had anything since last night. 613 00:35:14,477 --> 00:35:17,118 I made your favourite mushroom soup. 614 00:35:18,178 --> 00:35:19,388 Later. 615 00:35:22,187 --> 00:35:24,917 Okay. Eat later. 616 00:35:33,698 --> 00:35:34,897 Yes, Yi Ryook. 617 00:35:36,068 --> 00:35:37,097 Where are you? 618 00:35:38,767 --> 00:35:40,937 Yes, I can go. 619 00:35:41,207 --> 00:35:42,707 Stay right there. 620 00:35:43,608 --> 00:35:44,638 Yes. 621 00:35:53,048 --> 00:35:54,187 Is it Yi Ryook? 622 00:35:54,488 --> 00:35:56,718 You're ill. Where are you going? 623 00:35:56,718 --> 00:35:59,227 No, Mom. I'm fine. 624 00:35:59,827 --> 00:36:02,327 Da Ya. You're ill. 625 00:36:02,327 --> 00:36:04,457 Mom. I'm okay. Don't worry. 626 00:36:04,457 --> 00:36:05,627 I'll be right back. 627 00:36:05,627 --> 00:36:06,627 Hey. 628 00:36:06,997 --> 00:36:09,897 Mom. Is she on the way to meet Yi Ryook? 629 00:36:09,897 --> 00:36:11,638 Yes. I think so. 630 00:36:12,167 --> 00:36:13,767 Doesn't she have pride? 631 00:36:14,207 --> 00:36:15,707 Yi Ryook isn't the only man. 632 00:36:16,207 --> 00:36:17,707 Pretend like you don't know. 633 00:36:17,707 --> 00:36:19,278 Da Ya loves him so much. 634 00:36:20,477 --> 00:36:23,178 What about you? Are you okay? 635 00:36:25,077 --> 00:36:26,647 Of course, I am. 636 00:36:28,548 --> 00:36:31,287 I'm good as long as you're okay. 637 00:36:32,017 --> 00:36:34,758 I'm good as long as you're okay. 638 00:36:36,727 --> 00:36:37,727 Mom. 639 00:36:39,627 --> 00:36:41,167 It's going to be okay.41547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.