All language subtitles for My only one E012

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,016 --> 00:00:02,855 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,855 --> 00:00:04,007 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:05,891 --> 00:00:07,132 Excuse me. 4 00:00:07,792 --> 00:00:10,662 I'm grateful that you give me a ride every time, 5 00:00:11,261 --> 00:00:13,501 but I'll take a bus for certain next time. 6 00:00:14,202 --> 00:00:15,671 I have healthy legs, 7 00:00:16,272 --> 00:00:19,641 and it's uncomfortable to have you take me home. 8 00:00:19,711 --> 00:00:23,011 I'm only following Madam Park's orders. 9 00:00:25,511 --> 00:00:28,051 It's better to do as the elder says. 10 00:00:28,252 --> 00:00:29,321 Right. 11 00:00:30,481 --> 00:00:32,422 We have no say. 12 00:00:32,752 --> 00:00:35,822 Anyway, thank you so much. 13 00:00:36,761 --> 00:00:37,922 My pleasure. 14 00:00:41,432 --> 00:00:42,561 By the way, 15 00:00:43,902 --> 00:00:46,572 did you have a good talk with Madam Park today? 16 00:00:46,701 --> 00:00:47,771 Yes. 17 00:00:49,271 --> 00:00:51,241 I always had seen her not in her right mind, 18 00:00:51,241 --> 00:00:54,241 but she looked like a different person today. 19 00:00:54,941 --> 00:00:56,642 She was so generous. 20 00:00:59,551 --> 00:01:00,612 But... 21 00:01:01,282 --> 00:01:04,051 she gave me an envelope of money out of gratitude. 22 00:01:06,122 --> 00:01:07,521 She did? 23 00:01:07,521 --> 00:01:08,592 Yes. 24 00:01:10,762 --> 00:01:12,562 I couldn't accept it. 25 00:01:13,092 --> 00:01:15,161 She must've wanted to... 26 00:01:15,161 --> 00:01:17,262 express her gratitude towards you. 27 00:01:17,532 --> 00:01:18,571 Right. 28 00:01:20,271 --> 00:01:23,472 But I just couldn't take it. 29 00:01:23,842 --> 00:01:26,972 Then again, I would've done the same. 30 00:01:27,172 --> 00:01:29,312 - Right? - Yes. 31 00:01:30,782 --> 00:01:31,851 By the way, 32 00:01:32,752 --> 00:01:36,051 the meal was insanely delicious. 33 00:01:36,821 --> 00:01:38,491 - The meal? - Yes. 34 00:01:38,791 --> 00:01:41,151 I had a meal with her. 35 00:01:41,562 --> 00:01:43,961 I ate marinated abalone for the first time. 36 00:01:43,961 --> 00:01:47,732 It was salty, savory, and chewy. 37 00:01:48,032 --> 00:01:49,362 It was amazing. 38 00:01:49,362 --> 00:01:51,502 I finished two bowls of rice with it. 39 00:01:51,502 --> 00:01:54,101 - What should I do? - Two bowls? 40 00:01:55,401 --> 00:01:56,401 I know. 41 00:01:56,702 --> 00:02:00,411 And the steamed eggs were amazing too. 42 00:02:01,211 --> 00:02:02,512 Do they use different eggs? 43 00:02:02,741 --> 00:02:04,642 Anyway, I wanted to ask the housekeeper... 44 00:02:04,642 --> 00:02:06,512 for her secret, but ended up holding it in... 45 00:02:06,882 --> 00:02:08,521 in case they might think it'd be foolish of me. 46 00:02:09,521 --> 00:02:10,651 Anyway. 47 00:02:10,852 --> 00:02:13,822 I'm glad you enjoyed the meal. 48 00:02:15,362 --> 00:02:16,892 I need to start dieting again though. 49 00:02:17,392 --> 00:02:19,461 I'm so full. Look at my belly. 50 00:02:24,401 --> 00:02:27,132 Sorry. I didn't have to tell you that. 51 00:02:27,132 --> 00:02:29,202 Sorry to bother you when you're driving. 52 00:02:32,112 --> 00:02:33,142 Marinated abalone. 53 00:02:48,422 --> 00:02:50,991 Thank you for giving me a ride again. 54 00:02:51,262 --> 00:02:52,491 Drive back safely. 55 00:02:53,431 --> 00:02:54,461 My pleasure. 56 00:02:55,102 --> 00:02:56,262 Go in. 57 00:02:59,801 --> 00:03:00,931 Bye. 58 00:03:13,811 --> 00:03:16,121 Do Ran, my daughter. 59 00:03:17,852 --> 00:03:19,621 My pretty daughter. 60 00:03:36,401 --> 00:03:39,142 It's delicious and cool. Thank you. 61 00:03:43,442 --> 00:03:45,982 I ate marinated abalone for the first time. 62 00:03:46,051 --> 00:03:49,681 It was salty, savory, and chewy. 63 00:03:49,681 --> 00:03:50,952 It was amazing. 64 00:03:50,952 --> 00:03:53,021 I finished two bowls of rice with it. 65 00:03:53,021 --> 00:03:55,591 - What should I do? - Two bowls? 66 00:04:07,931 --> 00:04:08,942 What's wrong with me? 67 00:04:11,202 --> 00:04:12,871 For her sake, 68 00:04:12,871 --> 00:04:14,572 I shouldn't be by her side. 69 00:04:15,781 --> 00:04:17,642 No secret can be kept in this world. 70 00:04:25,291 --> 00:04:26,322 Right. 71 00:04:28,091 --> 00:04:29,262 I need to leave. 72 00:04:32,132 --> 00:04:33,961 I shouldn't be near her. 73 00:04:57,952 --> 00:05:01,291 What? You went to see Yi Ryook's grandma? 74 00:05:01,521 --> 00:05:02,562 Yes. 75 00:05:04,322 --> 00:05:05,861 This pollack soup is so refreshing. 76 00:05:06,161 --> 00:05:07,392 How is she? 77 00:05:07,392 --> 00:05:08,932 I heard she's having acute dementia. 78 00:05:09,161 --> 00:05:11,101 She looked totally fine. 79 00:05:11,101 --> 00:05:14,002 Watch your language. She's the elder. 80 00:05:14,802 --> 00:05:16,771 You should watch your language to Mom too. 81 00:05:16,771 --> 00:05:18,872 You're the one who always talks back at her. 82 00:05:18,872 --> 00:05:20,372 Why this little... 83 00:05:21,611 --> 00:05:24,541 You even thought about paying a visit to her? 84 00:05:24,541 --> 00:05:27,312 How did you come to have such a commendable idea? 85 00:05:27,312 --> 00:05:29,052 I'm going to get married to Yi Ryook, 86 00:05:29,052 --> 00:05:30,781 so I better win the elders' favors. 87 00:05:31,552 --> 00:05:34,291 Mom, I think she's unexpectedly calculative. 88 00:05:35,062 --> 00:05:36,721 What's wrong with that? 89 00:05:36,721 --> 00:05:37,961 It's for the best. 90 00:05:38,392 --> 00:05:40,432 Do you want to get married that badly? 91 00:05:41,062 --> 00:05:44,731 No one around me is eager to get married these days. 92 00:05:44,731 --> 00:05:47,531 All my friends want to get married. 93 00:05:48,142 --> 00:05:50,502 They just can't because they can't afford it. 94 00:05:50,802 --> 00:05:52,471 What people think is all the same. 95 00:05:55,041 --> 00:05:56,911 Let me ask you one last time. 96 00:05:58,351 --> 00:06:00,411 Are you sincere about wanting to... 97 00:06:01,211 --> 00:06:02,452 marry him? 98 00:06:03,252 --> 00:06:04,252 Yes. 99 00:06:04,552 --> 00:06:06,392 I don't want to grow old and be single... 100 00:06:06,392 --> 00:06:07,791 after working all the time. 101 00:06:07,791 --> 00:06:09,322 You only live once, 102 00:06:09,322 --> 00:06:11,762 so I want to enjoy all kinds of stuff... 103 00:06:11,762 --> 00:06:13,031 with my lover and live happily. 104 00:06:13,661 --> 00:06:14,661 Okay. 105 00:06:15,302 --> 00:06:17,302 I'll see his mother... 106 00:06:17,502 --> 00:06:18,971 and talk about your marriage in detail. 107 00:06:19,771 --> 00:06:22,101 Mom, hurry and set the wedding date. 108 00:06:22,142 --> 00:06:23,242 Okay? 109 00:06:31,481 --> 00:06:33,211 How is your mother-in-law? 110 00:06:34,182 --> 00:06:35,882 She's been all right the past few days. 111 00:06:35,882 --> 00:06:37,052 She only is forgettable. 112 00:06:37,052 --> 00:06:38,591 She asks for a cup of tea... 113 00:06:38,591 --> 00:06:40,521 after having some a second ago, but that's about it. 114 00:06:41,461 --> 00:06:42,921 That's fortunate. 115 00:06:43,421 --> 00:06:46,762 She must've done it with the acute symptoms then. 116 00:06:47,231 --> 00:06:49,961 Whatever. I'm just anxious... 117 00:06:50,361 --> 00:06:52,932 she might swear at me that I'm a hostess witch... 118 00:06:52,932 --> 00:06:54,072 and bite me again. 119 00:06:54,072 --> 00:06:55,671 She won't do that again. 120 00:06:56,841 --> 00:06:59,312 It's because she's not well, so let it slide. 121 00:07:01,041 --> 00:07:02,682 I have no other choice. 122 00:07:05,012 --> 00:07:07,411 It's good to have coffee with you... 123 00:07:07,411 --> 00:07:09,622 after a long time. 124 00:07:09,622 --> 00:07:11,992 And thank you for forgiving me. 125 00:07:14,351 --> 00:07:15,392 By the way, Eun Young. 126 00:07:16,622 --> 00:07:17,921 About Da Ya... 127 00:07:18,791 --> 00:07:20,361 and Yi Ryook... 128 00:07:20,361 --> 00:07:22,302 I'm really all right now. 129 00:07:23,161 --> 00:07:25,771 Let's marry them off. 130 00:07:25,771 --> 00:07:28,771 My husband and mother-in-law said okay. 131 00:07:29,742 --> 00:07:30,841 Eun Young. 132 00:07:32,012 --> 00:07:33,711 Still, tell me honestly. 133 00:07:34,841 --> 00:07:35,841 If... 134 00:07:37,281 --> 00:07:39,452 you feel guilty at least to the slightest... 135 00:07:39,452 --> 00:07:41,952 because of how my husband died, 136 00:07:42,322 --> 00:07:45,052 I don't think I can approve of them. 137 00:07:47,151 --> 00:07:48,361 It's already unfortunate... 138 00:07:49,291 --> 00:07:51,591 for Da Ya to grow up without a dad. 139 00:07:51,591 --> 00:07:52,791 Hong Shil. 140 00:07:53,692 --> 00:07:55,802 I said I'm sorry. 141 00:07:55,802 --> 00:07:57,632 It's not like I can rip my heart open and show you. 142 00:07:58,802 --> 00:08:02,502 I'll adore her like my own daughter. 143 00:08:02,671 --> 00:08:04,942 So don't worry about anything. 144 00:08:07,442 --> 00:08:08,682 Do you mean it? 145 00:08:10,281 --> 00:08:11,611 You'll really do that, right? 146 00:08:12,312 --> 00:08:15,552 Otherwise, you won't leave me be. 147 00:08:17,021 --> 00:08:19,122 Right, I'll kill you. 148 00:08:19,122 --> 00:08:21,322 What? You brat. 149 00:08:26,731 --> 00:08:29,861 Eun Young, please take good care of... 150 00:08:31,361 --> 00:08:32,702 my daughter. 151 00:08:33,432 --> 00:08:34,572 Okay. 152 00:08:50,922 --> 00:08:54,351 The sales of our company have increased... 153 00:08:54,422 --> 00:08:56,861 dramatically compared to last year. 154 00:08:58,391 --> 00:09:00,631 From now on as well, 155 00:09:00,631 --> 00:09:03,231 we'll work hard on developing healthy menus, 156 00:09:03,231 --> 00:09:05,601 which suit trends and the customers' needs. 157 00:09:06,172 --> 00:09:10,172 Let me introduce you to our new menus now. 158 00:09:11,072 --> 00:09:13,412 Our first item is the steamed meal box... 159 00:09:13,442 --> 00:09:14,741 that's financially efficient, convenient, 160 00:09:14,741 --> 00:09:15,782 and different from other meal boxes. 161 00:09:15,782 --> 00:09:17,341 Good job. 162 00:09:17,881 --> 00:09:20,152 Director Wang never disappoints us. 163 00:09:20,152 --> 00:09:21,782 He always does a perfect job in terms of work. 164 00:09:21,782 --> 00:09:24,792 That's why he reached that position at a young age. 165 00:09:24,891 --> 00:09:26,152 You know we're having dinner... 166 00:09:26,152 --> 00:09:27,591 for new employees today, right? 167 00:09:27,591 --> 00:09:30,621 - Yes, I'm excited for it. - I'm excited for you too. 168 00:09:30,621 --> 00:09:32,231 - Me too. - Me? 169 00:09:34,491 --> 00:09:36,032 Hello. 170 00:09:36,202 --> 00:09:38,062 You're all hard at work. 171 00:09:39,272 --> 00:09:40,572 - Mom. - What? 172 00:09:40,902 --> 00:09:42,202 It's amazing. 173 00:09:42,672 --> 00:09:43,802 Isn't it? 174 00:09:43,971 --> 00:09:47,471 This space must've cost a lot. 175 00:09:47,471 --> 00:09:50,711 You sold the house and Dad's store for this? 176 00:09:50,841 --> 00:09:54,511 Yes. I took out a small loan as well. 177 00:09:56,022 --> 00:09:58,952 I'll deal with everything. You needn't worry. 178 00:10:00,922 --> 00:10:02,461 A cafe here... 179 00:10:02,822 --> 00:10:04,861 would make you loads. 180 00:10:05,631 --> 00:10:08,332 Your Dad can watch over us... 181 00:10:08,332 --> 00:10:10,162 without a worry at all. 182 00:10:11,672 --> 00:10:13,371 I'm meeting some friends. 183 00:10:13,371 --> 00:10:14,871 - See you at home. - Okay. 184 00:10:15,042 --> 00:10:16,341 Don't be too late. 185 00:10:16,772 --> 00:10:19,272 I'll kill you if you're back late. 186 00:10:19,272 --> 00:10:20,641 Okay. 187 00:10:38,432 --> 00:10:39,991 Is there more money? 188 00:10:45,832 --> 00:10:49,542 1, 2, 3, 4, 5, 189 00:10:50,042 --> 00:10:52,241 - Six... My gosh. - What's all that money? 190 00:10:52,812 --> 00:10:55,182 You startled me. 191 00:10:55,611 --> 00:10:59,082 Why did you jump as if you were caught stealing? 192 00:10:59,082 --> 00:11:00,082 What? 193 00:11:00,351 --> 00:11:01,751 Me, stealing? 194 00:11:01,751 --> 00:11:03,881 How could you say that? 195 00:11:05,121 --> 00:11:06,721 You dropped one. 196 00:11:09,961 --> 00:11:11,792 Why is there cash in the mailbox? 197 00:11:11,792 --> 00:11:13,591 Isn't that where you got it? 198 00:11:13,991 --> 00:11:15,932 Why do you ask so many questions? 199 00:11:15,932 --> 00:11:17,932 Is it really your money? 200 00:11:17,932 --> 00:11:19,402 Shouldn't you call the police? 201 00:11:19,402 --> 00:11:20,772 It's for me all right. 202 00:11:21,542 --> 00:11:22,802 Look at this. 203 00:11:23,272 --> 00:11:26,542 "To Kim Dong Chul's family." It says so. 204 00:11:26,542 --> 00:11:30,241 Who leaves cash in the mailbox these days? 205 00:11:30,381 --> 00:11:32,782 Everyone wires it on their smartphones. 206 00:11:35,652 --> 00:11:38,082 Is it that man from before? 207 00:11:38,721 --> 00:11:39,751 Who? 208 00:11:40,121 --> 00:11:43,692 Did you see someone put something in our mailbox? 209 00:11:43,891 --> 00:11:45,192 What does he look like? 210 00:11:46,231 --> 00:11:49,902 You're taking money from someone you don't know? 211 00:11:51,101 --> 00:11:54,601 It's from someone who borrowed from my husband. 212 00:11:54,802 --> 00:11:57,001 And this is all he's giving back. 213 00:11:59,072 --> 00:12:01,272 He didn't look like he'd not pay one back. 214 00:12:01,812 --> 00:12:03,381 I have to go. 215 00:12:05,052 --> 00:12:08,011 What was that woman talking about? 216 00:12:09,422 --> 00:12:12,751 If you see that man again, 217 00:12:12,751 --> 00:12:14,961 tell me, okay? 218 00:12:16,761 --> 00:12:19,131 She's so nosy. 219 00:12:21,861 --> 00:12:23,662 Oh, that's right. 220 00:12:24,832 --> 00:12:26,402 The security camera. 221 00:12:27,371 --> 00:12:29,971 I'll catch you soon. 222 00:12:34,211 --> 00:12:37,611 Does it only show half because it's cheap? 223 00:12:38,351 --> 00:12:39,981 Why did he come at night? 224 00:12:40,812 --> 00:12:43,782 I can't see his face because of the cap. 225 00:12:46,091 --> 00:12:47,152 I bet that... 226 00:12:47,391 --> 00:12:50,662 this fool borrowed from us and didn't pay back. 227 00:12:51,932 --> 00:12:53,692 How much did he borrow... 228 00:12:53,692 --> 00:12:56,361 that he only gave us 500 dollars this time? 229 00:12:57,001 --> 00:12:59,971 I will catch you one day. 230 00:13:00,402 --> 00:13:02,741 I'm so glad that... 231 00:13:02,741 --> 00:13:05,312 Da Ya's mother changed her mind. 232 00:13:05,841 --> 00:13:08,841 Yi Ryook and Da Ya will pick when to get married. 233 00:13:09,341 --> 00:13:12,881 I was hoping that at least one of my two grandsons... 234 00:13:12,952 --> 00:13:17,152 would get married before my condition worsens. 235 00:13:17,152 --> 00:13:18,792 I'm so pleased. 236 00:13:19,452 --> 00:13:23,461 I see that Da Ya's mother made a huge decision. 237 00:13:23,461 --> 00:13:26,131 It involves both our children so... 238 00:13:26,792 --> 00:13:28,402 she decided to... 239 00:13:28,761 --> 00:13:30,101 forgive my wife's blunder. 240 00:13:30,101 --> 00:13:31,631 Don't mess up anymore. 241 00:13:31,802 --> 00:13:34,231 What goes around comes around. 242 00:13:35,341 --> 00:13:38,772 How upset would Da Ya be if she found out? 243 00:13:39,172 --> 00:13:40,442 Okay. 244 00:13:40,971 --> 00:13:42,141 Eun Young. 245 00:13:42,841 --> 00:13:44,881 Did I do something to you? 246 00:13:45,582 --> 00:13:47,582 Why won't you look at me? 247 00:13:50,981 --> 00:13:53,792 It's nothing. I'm just tired. 248 00:13:54,822 --> 00:13:56,091 I'm home. 249 00:13:56,091 --> 00:13:58,261 The man of the hour is here at last. 250 00:13:59,292 --> 00:14:00,461 "Man of the hour"? 251 00:14:00,891 --> 00:14:02,761 Why are you calling me that? 252 00:14:04,101 --> 00:14:07,172 I'll get to see my grandson get married. 253 00:14:07,172 --> 00:14:09,042 Congratulations, Yi Ryook. 254 00:14:09,042 --> 00:14:12,471 - I'm getting married? - Do you think I am then? 255 00:14:13,611 --> 00:14:14,881 Did you hear that... 256 00:14:14,881 --> 00:14:16,881 Da Ya's mom gave her approval? 257 00:14:16,881 --> 00:14:20,182 Just so you know, they'll set the date. 258 00:14:21,211 --> 00:14:23,481 The date for the wedding? 259 00:14:24,552 --> 00:14:25,621 I'm going upstairs. 260 00:14:26,121 --> 00:14:28,461 Is he that happy about it? 261 00:14:28,461 --> 00:14:29,662 He must be. 262 00:14:42,302 --> 00:14:44,001 Darn this. 263 00:14:47,672 --> 00:14:48,711 Yi Ryook. 264 00:14:49,881 --> 00:14:51,652 Is this how it goes? 265 00:14:52,481 --> 00:14:54,111 Is this for real? 266 00:15:00,152 --> 00:15:01,692 It can't be. 267 00:15:01,961 --> 00:15:03,562 In three weeks? 268 00:15:04,391 --> 00:15:05,932 That soon? 269 00:15:06,091 --> 00:15:08,761 Three weeks is long enough to get everything ready. 270 00:15:08,761 --> 00:15:11,871 Mom, I'm getting married at last. 271 00:15:13,202 --> 00:15:14,902 - Thanks, Mom. - Gosh. 272 00:15:15,042 --> 00:15:16,741 You're that pleased? 273 00:15:16,841 --> 00:15:18,812 Of course, I am. 274 00:15:19,871 --> 00:15:24,011 Do you know how sad I was because you disapproved? 275 00:15:24,011 --> 00:15:27,812 I wondered if there was a reason I didn't know. 276 00:15:28,182 --> 00:15:29,522 I had all these ideas. 277 00:15:29,522 --> 00:15:32,422 Why would there be another reason? 278 00:15:32,792 --> 00:15:35,121 I disapproved for your sake. 279 00:15:35,562 --> 00:15:36,792 See what happened? 280 00:15:36,792 --> 00:15:40,231 I stood my ground and Ms. Oh apologized, 281 00:15:40,461 --> 00:15:44,562 said she'd be nice to you and treat you like hers. 282 00:15:45,072 --> 00:15:46,702 She really said that? 283 00:15:46,702 --> 00:15:50,702 You bet. Would I give permission if she didn't? 284 00:15:51,042 --> 00:15:53,841 My mom's the best mom in the world. 285 00:15:53,841 --> 00:15:55,111 Mom. 286 00:15:56,912 --> 00:15:59,452 Why do I suddenly feel sorry for Yi Ryook? 287 00:16:00,812 --> 00:16:02,152 What? 288 00:16:03,522 --> 00:16:05,391 You're shooting lasers again. 289 00:16:05,922 --> 00:16:08,361 I forgot. I have no time to waste. 290 00:16:08,522 --> 00:16:12,162 I should tell Yi Ryook I picked a date. 291 00:16:16,202 --> 00:16:17,332 Go Rae. 292 00:16:18,302 --> 00:16:20,131 Will she do okay? 293 00:16:20,532 --> 00:16:21,601 She will. 294 00:16:21,601 --> 00:16:24,971 It's very rare for someone to have such a clear goal. 295 00:16:25,641 --> 00:16:27,272 She'll be happy, 296 00:16:27,641 --> 00:16:29,042 so don't worry. 297 00:16:30,211 --> 00:16:31,241 Okay. 298 00:16:32,082 --> 00:16:34,152 Da Ya will be happy. 299 00:16:42,721 --> 00:16:45,432 There is no response. Please... 300 00:16:46,261 --> 00:16:47,631 Why won't he pick up? 301 00:16:51,902 --> 00:16:54,471 Yi Ryook, I picked a date for our wedding. 302 00:16:54,672 --> 00:16:55,841 In three weeks' time. 303 00:16:56,542 --> 00:16:58,001 Are you okay with that? 304 00:16:58,272 --> 00:16:59,942 Call me when you get this. 305 00:17:05,252 --> 00:17:08,681 Now there's no way Yi Ryook can escape me. 306 00:17:11,691 --> 00:17:13,191 I'm so happy. 307 00:17:19,832 --> 00:17:22,101 - Cheers! - Cheers! 308 00:17:35,341 --> 00:17:38,752 The welcoming field trip is two weeks away, 309 00:17:38,752 --> 00:17:42,351 but I arranged this because we must welcome... 310 00:17:42,351 --> 00:17:45,252 the two who recently joined our company. 311 00:17:45,722 --> 00:17:48,222 Mr. Jung from the Planning Team. 312 00:17:49,062 --> 00:17:50,262 I'm Jung Se Ho. 313 00:17:50,621 --> 00:17:51,691 I'll do my best. 314 00:17:53,391 --> 00:17:55,931 Ms. Kim, a new secretary. 315 00:17:56,032 --> 00:17:58,832 Hello, I'm Kim Do Ran. I'll do my best too. 316 00:18:00,072 --> 00:18:01,472 Congratulations. 317 00:18:02,171 --> 00:18:03,472 Raise your glasses. 318 00:18:03,671 --> 00:18:06,171 Welcome to Bom and Food. 319 00:18:06,171 --> 00:18:07,212 Cheers. 320 00:18:07,472 --> 00:18:08,941 - Cheers. - Cheers. 321 00:18:09,111 --> 00:18:10,941 - Welcome. - Welcome. 322 00:18:13,611 --> 00:18:15,951 (Last Night) 323 00:18:36,371 --> 00:18:39,441 Last night, I started hating you 324 00:18:39,441 --> 00:18:41,141 Come on, come on. 325 00:18:42,042 --> 00:18:45,012 Last night, I started blaming you 326 00:18:45,012 --> 00:18:46,812 I like you now 327 00:18:47,381 --> 00:18:49,322 I look at the lights 328 00:18:50,282 --> 00:18:52,651 That are spinning around 329 00:18:53,552 --> 00:18:57,522 I was alone With a breaking heart 330 00:18:58,992 --> 00:19:01,701 - My friends - Come on, come on. 331 00:19:01,701 --> 00:19:03,532 Took your hand 332 00:19:04,661 --> 00:19:08,671 Each time you dance 333 00:19:10,242 --> 00:19:11,871 I see myself 334 00:19:13,171 --> 00:19:14,641 Alone and lonely 335 00:19:16,082 --> 00:19:20,651 Did you not see me? 336 00:19:48,072 --> 00:19:50,841 Let's go for another round! 337 00:19:50,841 --> 00:19:53,282 - Let's go. - You should go home. 338 00:19:53,282 --> 00:19:55,582 - Let's hit another place. - It's getting late. 339 00:19:56,522 --> 00:19:57,851 I can't go home. 340 00:19:59,621 --> 00:20:01,292 Director Wang, are you all right? 341 00:20:01,822 --> 00:20:03,062 Do you feel dizzy again? 342 00:20:03,062 --> 00:20:04,661 I just missed my step. 343 00:20:07,762 --> 00:20:09,502 What's wrong with me? I'm dizzy. 344 00:20:09,502 --> 00:20:10,601 Director Wang. 345 00:20:10,601 --> 00:20:12,901 I think you should go to the hospital now. 346 00:20:15,441 --> 00:20:17,871 I'm okay. It's not that serious. 347 00:20:18,441 --> 00:20:20,742 It's okay. Don't worry. 348 00:20:22,982 --> 00:20:24,282 Director Wang. 349 00:20:25,451 --> 00:20:27,411 Last night 350 00:20:27,411 --> 00:20:28,621 Let's go. 351 00:20:28,621 --> 00:20:30,681 - I became to hate you - All right. 352 00:20:30,782 --> 00:20:33,591 Those who go to Gangman head this way. 353 00:20:33,591 --> 00:20:35,421 Those who go to Mok-dong, go that way. 354 00:20:36,022 --> 00:20:38,262 Wait, Director Wang. 355 00:20:38,262 --> 00:20:40,462 I called a chauffeur service. You can go first. 356 00:20:40,462 --> 00:20:42,401 We should say goodbye to Director Wang. 357 00:20:42,562 --> 00:20:45,431 Director Wang, thank you for the dinner. 358 00:20:45,772 --> 00:20:46,901 Please take good care of Mr. Yang. 359 00:20:46,901 --> 00:20:48,101 - Yes, sir. - Let's go. 360 00:20:50,101 --> 00:20:52,042 - Let's eat hangover soup. - What about you, Ms. Kim? 361 00:20:52,042 --> 00:20:54,341 I'll take a bus over there. 362 00:20:55,482 --> 00:20:58,111 I wish we could share a taxi. 363 00:20:58,312 --> 00:20:59,351 It's too bad. 364 00:20:59,982 --> 00:21:01,752 Ms. Kim, I'll see you later. 365 00:21:02,322 --> 00:21:03,651 See you tomorrow. 366 00:21:05,992 --> 00:21:07,322 - Bye. - Bye. 367 00:21:09,891 --> 00:21:11,832 Director Wang. 368 00:21:13,962 --> 00:21:15,302 I'll see you tomorrow. 369 00:21:15,532 --> 00:21:16,901 Okay. See you tomorrow. 370 00:21:17,332 --> 00:21:18,732 Please get home safely. 371 00:21:18,732 --> 00:21:19,772 Okay. 372 00:21:32,782 --> 00:21:34,212 I feel dizzy. 373 00:21:37,822 --> 00:21:40,052 Director Wang. 374 00:21:40,052 --> 00:21:42,391 - I can't breathe. - You can't? 375 00:21:42,591 --> 00:21:44,191 - I can't breathe. - Excuse me. 376 00:21:44,191 --> 00:21:46,861 Excuse me. Please help. 377 00:21:48,532 --> 00:21:49,532 Director Wang. 378 00:21:52,532 --> 00:21:53,572 Director Wang. 379 00:21:57,901 --> 00:21:59,012 What should I do? 380 00:21:59,012 --> 00:22:01,482 I guess I should resuscitate him. 381 00:22:02,681 --> 00:22:03,782 Like this? 382 00:22:11,891 --> 00:22:13,292 What are you doing? 383 00:22:13,722 --> 00:22:14,792 Are you all right? 384 00:22:14,921 --> 00:22:16,762 Your throat and head... 385 00:22:17,161 --> 00:22:18,832 I'm okay. 386 00:22:19,131 --> 00:22:20,532 I was just joking. 387 00:22:21,431 --> 00:22:22,701 Gosh, this is embarrassing. 388 00:22:23,562 --> 00:22:25,101 I was just joking. 389 00:22:25,401 --> 00:22:27,732 I didn't know you'd put your lips to mine. 390 00:22:27,732 --> 00:22:29,242 You went too far, Ms. Kim. 391 00:22:31,941 --> 00:22:32,972 What? 392 00:22:34,341 --> 00:22:35,411 You were joking? 393 00:22:40,181 --> 00:22:41,921 This isn't something you can't joke about. 394 00:22:43,222 --> 00:22:45,151 I really thought you were dying. 395 00:22:47,752 --> 00:22:50,792 How could you joke about a person's life? 396 00:22:51,222 --> 00:22:52,292 Ms. Kim. 397 00:22:53,661 --> 00:22:55,532 Well... I'm sorry. 398 00:22:55,562 --> 00:22:57,502 Ms. Kim, I'm sorry. Ms. Kim. 399 00:22:57,901 --> 00:22:59,201 I'm so sorry about that. 400 00:23:02,901 --> 00:23:04,941 Gosh, have I gone too far? 401 00:23:06,012 --> 00:23:07,371 She's really upset. 402 00:23:21,822 --> 00:23:23,161 Good morning. 403 00:23:23,522 --> 00:23:24,832 Good morning, Director Wang. 404 00:23:51,891 --> 00:23:54,591 Ms. Kim, please get me some coffee. 405 00:24:10,671 --> 00:24:13,772 Ms. Kim, you didn't put poison in this, did you? 406 00:24:20,181 --> 00:24:22,052 I was joking. 407 00:24:24,252 --> 00:24:25,552 Ms. Kim, wait. 408 00:24:27,752 --> 00:24:29,022 I've thought about it. 409 00:24:29,722 --> 00:24:32,591 I guess I went too far last night. 410 00:24:32,591 --> 00:24:33,691 Director Wang. 411 00:24:34,161 --> 00:24:36,302 I don't want to think or talk about... 412 00:24:36,302 --> 00:24:37,802 what happened last night. 413 00:24:37,901 --> 00:24:39,232 I'll get going then. 414 00:24:39,772 --> 00:24:41,072 Ms. Kim, wait. 415 00:24:44,042 --> 00:24:46,141 I was definitely over the line, 416 00:24:46,141 --> 00:24:48,411 but I really didn't know you'd do that. 417 00:24:48,482 --> 00:24:50,012 I know you were surprised, but I... 418 00:24:50,012 --> 00:24:51,042 I know... 419 00:24:51,611 --> 00:24:54,552 I've made a few mistakes to you. 420 00:24:55,121 --> 00:24:57,681 But you shouldn't joke about a person's life. 421 00:24:57,681 --> 00:25:01,391 I thought you'd die because of me. 422 00:25:01,391 --> 00:25:03,792 You can't make a joke like that, Director Wang. 423 00:25:11,502 --> 00:25:14,302 What should I do? She seems really upset. 424 00:25:24,582 --> 00:25:27,012 Gosh, he reeks of alcohol. 425 00:25:27,351 --> 00:25:29,851 How much did he drink? 426 00:25:30,881 --> 00:25:33,151 Hey, Wang Yi Ryook. 427 00:25:33,391 --> 00:25:35,762 Wake up. Wake up now! 428 00:25:35,762 --> 00:25:38,792 Do you know what time it is now? 429 00:25:39,262 --> 00:25:41,292 Gosh, I don't know. 430 00:25:41,292 --> 00:25:44,361 My goodness. Just wake up. 431 00:25:44,361 --> 00:25:46,371 You're getting married in three weeks. 432 00:25:46,371 --> 00:25:49,341 Are you going to do this after you get married? 433 00:25:53,072 --> 00:25:54,611 What did you just say? 434 00:25:56,381 --> 00:25:57,411 What? 435 00:25:57,881 --> 00:25:59,252 I'm doing what in three weeks? 436 00:26:00,351 --> 00:26:02,022 I'm getting married in three weeks? 437 00:26:02,951 --> 00:26:03,982 Am I? 438 00:26:16,601 --> 00:26:18,131 Let me open the curtains. 439 00:26:22,601 --> 00:26:23,701 Yi Ryook. 440 00:26:24,371 --> 00:26:25,542 Yi Ryook. 441 00:26:26,012 --> 00:26:27,042 Yes. 442 00:26:28,881 --> 00:26:30,111 What do you think? 443 00:26:31,082 --> 00:26:32,082 Good. 444 00:26:34,312 --> 00:26:35,421 You don't like it? 445 00:26:35,651 --> 00:26:37,651 I do. You look pretty. 446 00:26:39,052 --> 00:26:40,621 You say that to every dress. 447 00:26:40,651 --> 00:26:42,621 I can't choose one if you do that. 448 00:26:43,421 --> 00:26:45,732 What should I say? You do look pretty. 449 00:26:45,931 --> 00:26:48,631 Then can I try on one more dress? 450 00:26:49,161 --> 00:26:51,472 Sure. Go ahead. 451 00:26:52,272 --> 00:26:55,302 Let me try on one more dress before we decide. 452 00:26:56,042 --> 00:26:57,972 I'll see you later. 453 00:27:18,131 --> 00:27:19,131 Yi Ryook. 454 00:27:19,861 --> 00:27:21,502 I want to send out... 455 00:27:21,502 --> 00:27:23,361 mobile invitations to my friends. 456 00:27:24,101 --> 00:27:25,502 What do you think? 457 00:27:28,441 --> 00:27:31,171 Yi Ryook. Are you there, Yi Ryook? 458 00:27:32,212 --> 00:27:34,012 Is it done? Okay. 459 00:27:39,151 --> 00:27:40,212 Where is he? 460 00:27:42,022 --> 00:27:43,181 Did he go to the restroom? 461 00:27:49,322 --> 00:27:50,391 Yi Ryook. 462 00:27:51,562 --> 00:27:53,631 Yi Ryook, are you in there? 463 00:27:55,661 --> 00:27:57,332 There's no one in the restroom. 464 00:27:57,332 --> 00:27:59,332 - There's no one? - No. 465 00:28:01,502 --> 00:28:02,502 Where did he go? 466 00:28:03,072 --> 00:28:04,341 He's not answering my call. 467 00:28:06,712 --> 00:28:07,772 It's Yi Ryook. 468 00:28:09,512 --> 00:28:10,512 Da Ya. 469 00:28:11,042 --> 00:28:12,982 I have something to think about. 470 00:28:13,151 --> 00:28:14,921 I need some time to think about it. 471 00:28:14,921 --> 00:28:16,482 So I'll go get some fresh air. 472 00:28:17,252 --> 00:28:18,421 I'm sorry, Da Ya. 473 00:28:18,752 --> 00:28:21,962 Even if you can't reach me for a while, don't worry. 474 00:28:22,262 --> 00:28:24,591 What does he want to think about? 475 00:28:25,562 --> 00:28:27,332 What does that mean? 476 00:28:33,472 --> 00:28:34,502 Answer it. 477 00:28:35,141 --> 00:28:36,742 Answer the phone, please. 478 00:28:39,671 --> 00:28:42,611 Answer it now, Wang Yi Ryook! 479 00:28:43,542 --> 00:28:45,651 Mom, don't look for me for a while. 480 00:28:45,911 --> 00:28:47,381 I'll go on a trip. 481 00:28:47,512 --> 00:28:50,022 My goodness. What is he talking about? 482 00:28:50,621 --> 00:28:52,591 What is he doing? He's getting married soon. 483 00:28:52,891 --> 00:28:54,052 My goodness. 484 00:28:54,621 --> 00:28:56,222 I knew it. 485 00:28:56,222 --> 00:28:58,191 I'm sure he doesn't want to get married. 486 00:29:02,101 --> 00:29:05,232 The phone is turned off. Please leave a message... 487 00:29:05,232 --> 00:29:06,732 He turned off his phone. 488 00:29:06,732 --> 00:29:09,772 What should I do? My gosh. 489 00:29:11,302 --> 00:29:13,641 (Hong Shil) 490 00:29:14,012 --> 00:29:16,441 Gosh, it's Hong Shil. 491 00:29:16,982 --> 00:29:19,181 What should I do now? 492 00:29:23,651 --> 00:29:26,752 Hello, Hong Shil? It's me. 493 00:29:27,522 --> 00:29:29,062 Where is Yi Ryook now? 494 00:29:31,322 --> 00:29:33,131 Hong Shil. 495 00:29:38,572 --> 00:29:39,572 Hong Shil. 496 00:29:39,802 --> 00:29:42,441 No words can justify my actions 497 00:29:42,441 --> 00:29:43,841 Did you really have no idea? 498 00:29:43,841 --> 00:29:44,911 Yes. 499 00:29:45,572 --> 00:29:48,042 He's my son, but he's such a jerk. 500 00:29:48,212 --> 00:29:50,611 This is why I was against their marriage. 501 00:29:50,782 --> 00:29:54,181 You think I was against their marriage... 502 00:29:54,181 --> 00:29:56,851 because your husband was murdered, 503 00:29:57,181 --> 00:29:58,722 but that is not true. 504 00:29:58,722 --> 00:30:01,621 See? This guy got himself into a trouble in the end. 505 00:30:02,661 --> 00:30:04,222 What are you saying, Mom? 506 00:30:07,492 --> 00:30:09,332 What? Oh, my. 507 00:30:09,562 --> 00:30:12,332 Da Ya. Were you home? 508 00:30:12,901 --> 00:30:16,841 Mom. Didn't Dad die in a car accident? 509 00:30:17,671 --> 00:30:18,772 Da Ya. 510 00:30:19,841 --> 00:30:21,441 He did. Yes. 511 00:30:21,982 --> 00:30:23,982 She just said it. 512 00:30:25,351 --> 00:30:27,712 That Dad was murdered. 513 00:30:27,712 --> 00:30:29,822 Did I say that? 514 00:30:29,822 --> 00:30:33,091 Goodness. Why did I say that? 515 00:30:33,851 --> 00:30:36,992 Who killed my dad? 516 00:30:37,722 --> 00:30:39,161 Who is it? 517 00:30:39,292 --> 00:30:41,762 Who? Who is it? 518 00:31:01,252 --> 00:31:02,921 When I think of Do Ran, 519 00:31:04,752 --> 00:31:06,621 I should leave. 520 00:31:23,901 --> 00:31:25,012 Well... 521 00:31:29,341 --> 00:31:32,151 Is Madam Park inside? 522 00:31:32,582 --> 00:31:34,712 Yes, she is. Why? 523 00:31:36,052 --> 00:31:37,982 I need to talk to her. 524 00:31:38,851 --> 00:31:40,121 Go in. 525 00:31:40,522 --> 00:31:41,962 - Okay. - Yes. 526 00:32:19,431 --> 00:32:21,901 (My Only One) 527 00:32:22,161 --> 00:32:24,802 There's something wrong with this building. 528 00:32:24,802 --> 00:32:27,631 This building was sold to 20 people in duplication. 529 00:32:27,631 --> 00:32:29,002 I've never seen you before. 530 00:32:29,002 --> 00:32:31,101 I met Do Ran from work. 531 00:32:31,101 --> 00:32:33,611 - Is your name Do Ran? - Who is he? 532 00:32:33,611 --> 00:32:36,582 Who's the man that killed my dad? 533 00:32:36,681 --> 00:32:38,151 I won't let him get away. 534 00:32:38,151 --> 00:32:40,151 You shouldn't have talked about marriage. 535 00:32:40,151 --> 00:32:41,851 Da Ya collapsed and is ill. 536 00:32:41,851 --> 00:32:43,822 Did she collapse because of me? 537 00:32:43,822 --> 00:32:45,492 I will do it, Director Wang. 538 00:32:45,492 --> 00:32:46,651 Why are you grabbing my hand? 539 00:32:46,651 --> 00:32:49,091 It was my lips last time, and is it my hand now? 540 00:32:49,091 --> 00:32:51,431 Why can't I stop playing jokes on Secretary Kim? 35700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.