Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,016 --> 00:00:02,855
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,855 --> 00:00:04,007
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:05,891 --> 00:00:07,132
Excuse me.
4
00:00:07,792 --> 00:00:10,662
I'm grateful that you give me a ride every time,
5
00:00:11,261 --> 00:00:13,501
but I'll take a bus for certain next time.
6
00:00:14,202 --> 00:00:15,671
I have healthy legs,
7
00:00:16,272 --> 00:00:19,641
and it's uncomfortable to have you take me home.
8
00:00:19,711 --> 00:00:23,011
I'm only following Madam Park's orders.
9
00:00:25,511 --> 00:00:28,051
It's better to do as the elder says.
10
00:00:28,252 --> 00:00:29,321
Right.
11
00:00:30,481 --> 00:00:32,422
We have no say.
12
00:00:32,752 --> 00:00:35,822
Anyway, thank you so much.
13
00:00:36,761 --> 00:00:37,922
My pleasure.
14
00:00:41,432 --> 00:00:42,561
By the way,
15
00:00:43,902 --> 00:00:46,572
did you have a good talk with Madam Park today?
16
00:00:46,701 --> 00:00:47,771
Yes.
17
00:00:49,271 --> 00:00:51,241
I always had seen her not in her right mind,
18
00:00:51,241 --> 00:00:54,241
but she looked like a different person today.
19
00:00:54,941 --> 00:00:56,642
She was so generous.
20
00:00:59,551 --> 00:01:00,612
But...
21
00:01:01,282 --> 00:01:04,051
she gave me an envelope of money out of gratitude.
22
00:01:06,122 --> 00:01:07,521
She did?
23
00:01:07,521 --> 00:01:08,592
Yes.
24
00:01:10,762 --> 00:01:12,562
I couldn't accept it.
25
00:01:13,092 --> 00:01:15,161
She must've wanted to...
26
00:01:15,161 --> 00:01:17,262
express her gratitude towards you.
27
00:01:17,532 --> 00:01:18,571
Right.
28
00:01:20,271 --> 00:01:23,472
But I just couldn't take it.
29
00:01:23,842 --> 00:01:26,972
Then again, I would've done the same.
30
00:01:27,172 --> 00:01:29,312
- Right? - Yes.
31
00:01:30,782 --> 00:01:31,851
By the way,
32
00:01:32,752 --> 00:01:36,051
the meal was insanely delicious.
33
00:01:36,821 --> 00:01:38,491
- The meal? - Yes.
34
00:01:38,791 --> 00:01:41,151
I had a meal with her.
35
00:01:41,562 --> 00:01:43,961
I ate marinated abalone for the first time.
36
00:01:43,961 --> 00:01:47,732
It was salty, savory, and chewy.
37
00:01:48,032 --> 00:01:49,362
It was amazing.
38
00:01:49,362 --> 00:01:51,502
I finished two bowls of rice with it.
39
00:01:51,502 --> 00:01:54,101
- What should I do? - Two bowls?
40
00:01:55,401 --> 00:01:56,401
I know.
41
00:01:56,702 --> 00:02:00,411
And the steamed eggs were amazing too.
42
00:02:01,211 --> 00:02:02,512
Do they use different eggs?
43
00:02:02,741 --> 00:02:04,642
Anyway, I wanted to ask the housekeeper...
44
00:02:04,642 --> 00:02:06,512
for her secret, but ended up holding it in...
45
00:02:06,882 --> 00:02:08,521
in case they might think it'd be foolish of me.
46
00:02:09,521 --> 00:02:10,651
Anyway.
47
00:02:10,852 --> 00:02:13,822
I'm glad you enjoyed the meal.
48
00:02:15,362 --> 00:02:16,892
I need to start dieting again though.
49
00:02:17,392 --> 00:02:19,461
I'm so full. Look at my belly.
50
00:02:24,401 --> 00:02:27,132
Sorry. I didn't have to tell you that.
51
00:02:27,132 --> 00:02:29,202
Sorry to bother you when you're driving.
52
00:02:32,112 --> 00:02:33,142
Marinated abalone.
53
00:02:48,422 --> 00:02:50,991
Thank you for giving me a ride again.
54
00:02:51,262 --> 00:02:52,491
Drive back safely.
55
00:02:53,431 --> 00:02:54,461
My pleasure.
56
00:02:55,102 --> 00:02:56,262
Go in.
57
00:02:59,801 --> 00:03:00,931
Bye.
58
00:03:13,811 --> 00:03:16,121
Do Ran, my daughter.
59
00:03:17,852 --> 00:03:19,621
My pretty daughter.
60
00:03:36,401 --> 00:03:39,142
It's delicious and cool. Thank you.
61
00:03:43,442 --> 00:03:45,982
I ate marinated abalone for the first time.
62
00:03:46,051 --> 00:03:49,681
It was salty, savory, and chewy.
63
00:03:49,681 --> 00:03:50,952
It was amazing.
64
00:03:50,952 --> 00:03:53,021
I finished two bowls of rice with it.
65
00:03:53,021 --> 00:03:55,591
- What should I do? - Two bowls?
66
00:04:07,931 --> 00:04:08,942
What's wrong with me?
67
00:04:11,202 --> 00:04:12,871
For her sake,
68
00:04:12,871 --> 00:04:14,572
I shouldn't be by her side.
69
00:04:15,781 --> 00:04:17,642
No secret can be kept in this world.
70
00:04:25,291 --> 00:04:26,322
Right.
71
00:04:28,091 --> 00:04:29,262
I need to leave.
72
00:04:32,132 --> 00:04:33,961
I shouldn't be near her.
73
00:04:57,952 --> 00:05:01,291
What? You went to see Yi Ryook's grandma?
74
00:05:01,521 --> 00:05:02,562
Yes.
75
00:05:04,322 --> 00:05:05,861
This pollack soup is so refreshing.
76
00:05:06,161 --> 00:05:07,392
How is she?
77
00:05:07,392 --> 00:05:08,932
I heard she's having acute dementia.
78
00:05:09,161 --> 00:05:11,101
She looked totally fine.
79
00:05:11,101 --> 00:05:14,002
Watch your language. She's the elder.
80
00:05:14,802 --> 00:05:16,771
You should watch your language to Mom too.
81
00:05:16,771 --> 00:05:18,872
You're the one who always talks back at her.
82
00:05:18,872 --> 00:05:20,372
Why this little...
83
00:05:21,611 --> 00:05:24,541
You even thought about paying a visit to her?
84
00:05:24,541 --> 00:05:27,312
How did you come to have such a commendable idea?
85
00:05:27,312 --> 00:05:29,052
I'm going to get married to Yi Ryook,
86
00:05:29,052 --> 00:05:30,781
so I better win the elders' favors.
87
00:05:31,552 --> 00:05:34,291
Mom, I think she's unexpectedly calculative.
88
00:05:35,062 --> 00:05:36,721
What's wrong with that?
89
00:05:36,721 --> 00:05:37,961
It's for the best.
90
00:05:38,392 --> 00:05:40,432
Do you want to get married that badly?
91
00:05:41,062 --> 00:05:44,731
No one around me is eager to get married these days.
92
00:05:44,731 --> 00:05:47,531
All my friends want to get married.
93
00:05:48,142 --> 00:05:50,502
They just can't because they can't afford it.
94
00:05:50,802 --> 00:05:52,471
What people think is all the same.
95
00:05:55,041 --> 00:05:56,911
Let me ask you one last time.
96
00:05:58,351 --> 00:06:00,411
Are you sincere about wanting to...
97
00:06:01,211 --> 00:06:02,452
marry him?
98
00:06:03,252 --> 00:06:04,252
Yes.
99
00:06:04,552 --> 00:06:06,392
I don't want to grow old and be single...
100
00:06:06,392 --> 00:06:07,791
after working all the time.
101
00:06:07,791 --> 00:06:09,322
You only live once,
102
00:06:09,322 --> 00:06:11,762
so I want to enjoy all kinds of stuff...
103
00:06:11,762 --> 00:06:13,031
with my lover and live happily.
104
00:06:13,661 --> 00:06:14,661
Okay.
105
00:06:15,302 --> 00:06:17,302
I'll see his mother...
106
00:06:17,502 --> 00:06:18,971
and talk about your marriage in detail.
107
00:06:19,771 --> 00:06:22,101
Mom, hurry and set the wedding date.
108
00:06:22,142 --> 00:06:23,242
Okay?
109
00:06:31,481 --> 00:06:33,211
How is your mother-in-law?
110
00:06:34,182 --> 00:06:35,882
She's been all right the past few days.
111
00:06:35,882 --> 00:06:37,052
She only is forgettable.
112
00:06:37,052 --> 00:06:38,591
She asks for a cup of tea...
113
00:06:38,591 --> 00:06:40,521
after having some a second ago, but that's about it.
114
00:06:41,461 --> 00:06:42,921
That's fortunate.
115
00:06:43,421 --> 00:06:46,762
She must've done it with the acute symptoms then.
116
00:06:47,231 --> 00:06:49,961
Whatever. I'm just anxious...
117
00:06:50,361 --> 00:06:52,932
she might swear at me that I'm a hostess witch...
118
00:06:52,932 --> 00:06:54,072
and bite me again.
119
00:06:54,072 --> 00:06:55,671
She won't do that again.
120
00:06:56,841 --> 00:06:59,312
It's because she's not well, so let it slide.
121
00:07:01,041 --> 00:07:02,682
I have no other choice.
122
00:07:05,012 --> 00:07:07,411
It's good to have coffee with you...
123
00:07:07,411 --> 00:07:09,622
after a long time.
124
00:07:09,622 --> 00:07:11,992
And thank you for forgiving me.
125
00:07:14,351 --> 00:07:15,392
By the way, Eun Young.
126
00:07:16,622 --> 00:07:17,921
About Da Ya...
127
00:07:18,791 --> 00:07:20,361
and Yi Ryook...
128
00:07:20,361 --> 00:07:22,302
I'm really all right now.
129
00:07:23,161 --> 00:07:25,771
Let's marry them off.
130
00:07:25,771 --> 00:07:28,771
My husband and mother-in-law said okay.
131
00:07:29,742 --> 00:07:30,841
Eun Young.
132
00:07:32,012 --> 00:07:33,711
Still, tell me honestly.
133
00:07:34,841 --> 00:07:35,841
If...
134
00:07:37,281 --> 00:07:39,452
you feel guilty at least to the slightest...
135
00:07:39,452 --> 00:07:41,952
because of how my husband died,
136
00:07:42,322 --> 00:07:45,052
I don't think I can approve of them.
137
00:07:47,151 --> 00:07:48,361
It's already unfortunate...
138
00:07:49,291 --> 00:07:51,591
for Da Ya to grow up without a dad.
139
00:07:51,591 --> 00:07:52,791
Hong Shil.
140
00:07:53,692 --> 00:07:55,802
I said I'm sorry.
141
00:07:55,802 --> 00:07:57,632
It's not like I can rip my heart open and show you.
142
00:07:58,802 --> 00:08:02,502
I'll adore her like my own daughter.
143
00:08:02,671 --> 00:08:04,942
So don't worry about anything.
144
00:08:07,442 --> 00:08:08,682
Do you mean it?
145
00:08:10,281 --> 00:08:11,611
You'll really do that, right?
146
00:08:12,312 --> 00:08:15,552
Otherwise, you won't leave me be.
147
00:08:17,021 --> 00:08:19,122
Right, I'll kill you.
148
00:08:19,122 --> 00:08:21,322
What? You brat.
149
00:08:26,731 --> 00:08:29,861
Eun Young, please take good care of...
150
00:08:31,361 --> 00:08:32,702
my daughter.
151
00:08:33,432 --> 00:08:34,572
Okay.
152
00:08:50,922 --> 00:08:54,351
The sales of our company have increased...
153
00:08:54,422 --> 00:08:56,861
dramatically compared to last year.
154
00:08:58,391 --> 00:09:00,631
From now on as well,
155
00:09:00,631 --> 00:09:03,231
we'll work hard on developing healthy menus,
156
00:09:03,231 --> 00:09:05,601
which suit trends and the customers' needs.
157
00:09:06,172 --> 00:09:10,172
Let me introduce you to our new menus now.
158
00:09:11,072 --> 00:09:13,412
Our first item is the steamed meal box...
159
00:09:13,442 --> 00:09:14,741
that's financially efficient, convenient,
160
00:09:14,741 --> 00:09:15,782
and different from other meal boxes.
161
00:09:15,782 --> 00:09:17,341
Good job.
162
00:09:17,881 --> 00:09:20,152
Director Wang never disappoints us.
163
00:09:20,152 --> 00:09:21,782
He always does a perfect job in terms of work.
164
00:09:21,782 --> 00:09:24,792
That's why he reached that position at a young age.
165
00:09:24,891 --> 00:09:26,152
You know we're having dinner...
166
00:09:26,152 --> 00:09:27,591
for new employees today, right?
167
00:09:27,591 --> 00:09:30,621
- Yes, I'm excited for it. - I'm excited for you too.
168
00:09:30,621 --> 00:09:32,231
- Me too. - Me?
169
00:09:34,491 --> 00:09:36,032
Hello.
170
00:09:36,202 --> 00:09:38,062
You're all hard at work.
171
00:09:39,272 --> 00:09:40,572
- Mom. - What?
172
00:09:40,902 --> 00:09:42,202
It's amazing.
173
00:09:42,672 --> 00:09:43,802
Isn't it?
174
00:09:43,971 --> 00:09:47,471
This space must've cost a lot.
175
00:09:47,471 --> 00:09:50,711
You sold the house and Dad's store for this?
176
00:09:50,841 --> 00:09:54,511
Yes. I took out a small loan as well.
177
00:09:56,022 --> 00:09:58,952
I'll deal with everything. You needn't worry.
178
00:10:00,922 --> 00:10:02,461
A cafe here...
179
00:10:02,822 --> 00:10:04,861
would make you loads.
180
00:10:05,631 --> 00:10:08,332
Your Dad can watch over us...
181
00:10:08,332 --> 00:10:10,162
without a worry at all.
182
00:10:11,672 --> 00:10:13,371
I'm meeting some friends.
183
00:10:13,371 --> 00:10:14,871
- See you at home. - Okay.
184
00:10:15,042 --> 00:10:16,341
Don't be too late.
185
00:10:16,772 --> 00:10:19,272
I'll kill you if you're back late.
186
00:10:19,272 --> 00:10:20,641
Okay.
187
00:10:38,432 --> 00:10:39,991
Is there more money?
188
00:10:45,832 --> 00:10:49,542
1, 2, 3, 4, 5,
189
00:10:50,042 --> 00:10:52,241
- Six... My gosh. - What's all that money?
190
00:10:52,812 --> 00:10:55,182
You startled me.
191
00:10:55,611 --> 00:10:59,082
Why did you jump as if you were caught stealing?
192
00:10:59,082 --> 00:11:00,082
What?
193
00:11:00,351 --> 00:11:01,751
Me, stealing?
194
00:11:01,751 --> 00:11:03,881
How could you say that?
195
00:11:05,121 --> 00:11:06,721
You dropped one.
196
00:11:09,961 --> 00:11:11,792
Why is there cash in the mailbox?
197
00:11:11,792 --> 00:11:13,591
Isn't that where you got it?
198
00:11:13,991 --> 00:11:15,932
Why do you ask so many questions?
199
00:11:15,932 --> 00:11:17,932
Is it really your money?
200
00:11:17,932 --> 00:11:19,402
Shouldn't you call the police?
201
00:11:19,402 --> 00:11:20,772
It's for me all right.
202
00:11:21,542 --> 00:11:22,802
Look at this.
203
00:11:23,272 --> 00:11:26,542
"To Kim Dong Chul's family." It says so.
204
00:11:26,542 --> 00:11:30,241
Who leaves cash in the mailbox these days?
205
00:11:30,381 --> 00:11:32,782
Everyone wires it on their smartphones.
206
00:11:35,652 --> 00:11:38,082
Is it that man from before?
207
00:11:38,721 --> 00:11:39,751
Who?
208
00:11:40,121 --> 00:11:43,692
Did you see someone put something in our mailbox?
209
00:11:43,891 --> 00:11:45,192
What does he look like?
210
00:11:46,231 --> 00:11:49,902
You're taking money from someone you don't know?
211
00:11:51,101 --> 00:11:54,601
It's from someone who borrowed from my husband.
212
00:11:54,802 --> 00:11:57,001
And this is all he's giving back.
213
00:11:59,072 --> 00:12:01,272
He didn't look like he'd not pay one back.
214
00:12:01,812 --> 00:12:03,381
I have to go.
215
00:12:05,052 --> 00:12:08,011
What was that woman talking about?
216
00:12:09,422 --> 00:12:12,751
If you see that man again,
217
00:12:12,751 --> 00:12:14,961
tell me, okay?
218
00:12:16,761 --> 00:12:19,131
She's so nosy.
219
00:12:21,861 --> 00:12:23,662
Oh, that's right.
220
00:12:24,832 --> 00:12:26,402
The security camera.
221
00:12:27,371 --> 00:12:29,971
I'll catch you soon.
222
00:12:34,211 --> 00:12:37,611
Does it only show half because it's cheap?
223
00:12:38,351 --> 00:12:39,981
Why did he come at night?
224
00:12:40,812 --> 00:12:43,782
I can't see his face because of the cap.
225
00:12:46,091 --> 00:12:47,152
I bet that...
226
00:12:47,391 --> 00:12:50,662
this fool borrowed from us and didn't pay back.
227
00:12:51,932 --> 00:12:53,692
How much did he borrow...
228
00:12:53,692 --> 00:12:56,361
that he only gave us 500 dollars this time?
229
00:12:57,001 --> 00:12:59,971
I will catch you one day.
230
00:13:00,402 --> 00:13:02,741
I'm so glad that...
231
00:13:02,741 --> 00:13:05,312
Da Ya's mother changed her mind.
232
00:13:05,841 --> 00:13:08,841
Yi Ryook and Da Ya will pick when to get married.
233
00:13:09,341 --> 00:13:12,881
I was hoping that at least one of my two grandsons...
234
00:13:12,952 --> 00:13:17,152
would get married before my condition worsens.
235
00:13:17,152 --> 00:13:18,792
I'm so pleased.
236
00:13:19,452 --> 00:13:23,461
I see that Da Ya's mother made a huge decision.
237
00:13:23,461 --> 00:13:26,131
It involves both our children so...
238
00:13:26,792 --> 00:13:28,402
she decided to...
239
00:13:28,761 --> 00:13:30,101
forgive my wife's blunder.
240
00:13:30,101 --> 00:13:31,631
Don't mess up anymore.
241
00:13:31,802 --> 00:13:34,231
What goes around comes around.
242
00:13:35,341 --> 00:13:38,772
How upset would Da Ya be if she found out?
243
00:13:39,172 --> 00:13:40,442
Okay.
244
00:13:40,971 --> 00:13:42,141
Eun Young.
245
00:13:42,841 --> 00:13:44,881
Did I do something to you?
246
00:13:45,582 --> 00:13:47,582
Why won't you look at me?
247
00:13:50,981 --> 00:13:53,792
It's nothing. I'm just tired.
248
00:13:54,822 --> 00:13:56,091
I'm home.
249
00:13:56,091 --> 00:13:58,261
The man of the hour is here at last.
250
00:13:59,292 --> 00:14:00,461
"Man of the hour"?
251
00:14:00,891 --> 00:14:02,761
Why are you calling me that?
252
00:14:04,101 --> 00:14:07,172
I'll get to see my grandson get married.
253
00:14:07,172 --> 00:14:09,042
Congratulations, Yi Ryook.
254
00:14:09,042 --> 00:14:12,471
- I'm getting married? - Do you think I am then?
255
00:14:13,611 --> 00:14:14,881
Did you hear that...
256
00:14:14,881 --> 00:14:16,881
Da Ya's mom gave her approval?
257
00:14:16,881 --> 00:14:20,182
Just so you know, they'll set the date.
258
00:14:21,211 --> 00:14:23,481
The date for the wedding?
259
00:14:24,552 --> 00:14:25,621
I'm going upstairs.
260
00:14:26,121 --> 00:14:28,461
Is he that happy about it?
261
00:14:28,461 --> 00:14:29,662
He must be.
262
00:14:42,302 --> 00:14:44,001
Darn this.
263
00:14:47,672 --> 00:14:48,711
Yi Ryook.
264
00:14:49,881 --> 00:14:51,652
Is this how it goes?
265
00:14:52,481 --> 00:14:54,111
Is this for real?
266
00:15:00,152 --> 00:15:01,692
It can't be.
267
00:15:01,961 --> 00:15:03,562
In three weeks?
268
00:15:04,391 --> 00:15:05,932
That soon?
269
00:15:06,091 --> 00:15:08,761
Three weeks is long enough to get everything ready.
270
00:15:08,761 --> 00:15:11,871
Mom, I'm getting married at last.
271
00:15:13,202 --> 00:15:14,902
- Thanks, Mom. - Gosh.
272
00:15:15,042 --> 00:15:16,741
You're that pleased?
273
00:15:16,841 --> 00:15:18,812
Of course, I am.
274
00:15:19,871 --> 00:15:24,011
Do you know how sad I was because you disapproved?
275
00:15:24,011 --> 00:15:27,812
I wondered if there was a reason I didn't know.
276
00:15:28,182 --> 00:15:29,522
I had all these ideas.
277
00:15:29,522 --> 00:15:32,422
Why would there be another reason?
278
00:15:32,792 --> 00:15:35,121
I disapproved for your sake.
279
00:15:35,562 --> 00:15:36,792
See what happened?
280
00:15:36,792 --> 00:15:40,231
I stood my ground and Ms. Oh apologized,
281
00:15:40,461 --> 00:15:44,562
said she'd be nice to you and treat you like hers.
282
00:15:45,072 --> 00:15:46,702
She really said that?
283
00:15:46,702 --> 00:15:50,702
You bet. Would I give permission if she didn't?
284
00:15:51,042 --> 00:15:53,841
My mom's the best mom in the world.
285
00:15:53,841 --> 00:15:55,111
Mom.
286
00:15:56,912 --> 00:15:59,452
Why do I suddenly feel sorry for Yi Ryook?
287
00:16:00,812 --> 00:16:02,152
What?
288
00:16:03,522 --> 00:16:05,391
You're shooting lasers again.
289
00:16:05,922 --> 00:16:08,361
I forgot. I have no time to waste.
290
00:16:08,522 --> 00:16:12,162
I should tell Yi Ryook I picked a date.
291
00:16:16,202 --> 00:16:17,332
Go Rae.
292
00:16:18,302 --> 00:16:20,131
Will she do okay?
293
00:16:20,532 --> 00:16:21,601
She will.
294
00:16:21,601 --> 00:16:24,971
It's very rare for someone to have such a clear goal.
295
00:16:25,641 --> 00:16:27,272
She'll be happy,
296
00:16:27,641 --> 00:16:29,042
so don't worry.
297
00:16:30,211 --> 00:16:31,241
Okay.
298
00:16:32,082 --> 00:16:34,152
Da Ya will be happy.
299
00:16:42,721 --> 00:16:45,432
There is no response. Please...
300
00:16:46,261 --> 00:16:47,631
Why won't he pick up?
301
00:16:51,902 --> 00:16:54,471
Yi Ryook, I picked a date for our wedding.
302
00:16:54,672 --> 00:16:55,841
In three weeks' time.
303
00:16:56,542 --> 00:16:58,001
Are you okay with that?
304
00:16:58,272 --> 00:16:59,942
Call me when you get this.
305
00:17:05,252 --> 00:17:08,681
Now there's no way Yi Ryook can escape me.
306
00:17:11,691 --> 00:17:13,191
I'm so happy.
307
00:17:19,832 --> 00:17:22,101
- Cheers! - Cheers!
308
00:17:35,341 --> 00:17:38,752
The welcoming field trip is two weeks away,
309
00:17:38,752 --> 00:17:42,351
but I arranged this because we must welcome...
310
00:17:42,351 --> 00:17:45,252
the two who recently joined our company.
311
00:17:45,722 --> 00:17:48,222
Mr. Jung from the Planning Team.
312
00:17:49,062 --> 00:17:50,262
I'm Jung Se Ho.
313
00:17:50,621 --> 00:17:51,691
I'll do my best.
314
00:17:53,391 --> 00:17:55,931
Ms. Kim, a new secretary.
315
00:17:56,032 --> 00:17:58,832
Hello, I'm Kim Do Ran. I'll do my best too.
316
00:18:00,072 --> 00:18:01,472
Congratulations.
317
00:18:02,171 --> 00:18:03,472
Raise your glasses.
318
00:18:03,671 --> 00:18:06,171
Welcome to Bom and Food.
319
00:18:06,171 --> 00:18:07,212
Cheers.
320
00:18:07,472 --> 00:18:08,941
- Cheers. - Cheers.
321
00:18:09,111 --> 00:18:10,941
- Welcome. - Welcome.
322
00:18:13,611 --> 00:18:15,951
(Last Night)
323
00:18:36,371 --> 00:18:39,441
Last night, I started hating you
324
00:18:39,441 --> 00:18:41,141
Come on, come on.
325
00:18:42,042 --> 00:18:45,012
Last night, I started blaming you
326
00:18:45,012 --> 00:18:46,812
I like you now
327
00:18:47,381 --> 00:18:49,322
I look at the lights
328
00:18:50,282 --> 00:18:52,651
That are spinning around
329
00:18:53,552 --> 00:18:57,522
I was alone With a breaking heart
330
00:18:58,992 --> 00:19:01,701
- My friends - Come on, come on.
331
00:19:01,701 --> 00:19:03,532
Took your hand
332
00:19:04,661 --> 00:19:08,671
Each time you dance
333
00:19:10,242 --> 00:19:11,871
I see myself
334
00:19:13,171 --> 00:19:14,641
Alone and lonely
335
00:19:16,082 --> 00:19:20,651
Did you not see me?
336
00:19:48,072 --> 00:19:50,841
Let's go for another round!
337
00:19:50,841 --> 00:19:53,282
- Let's go. - You should go home.
338
00:19:53,282 --> 00:19:55,582
- Let's hit another place. - It's getting late.
339
00:19:56,522 --> 00:19:57,851
I can't go home.
340
00:19:59,621 --> 00:20:01,292
Director Wang, are you all right?
341
00:20:01,822 --> 00:20:03,062
Do you feel dizzy again?
342
00:20:03,062 --> 00:20:04,661
I just missed my step.
343
00:20:07,762 --> 00:20:09,502
What's wrong with me? I'm dizzy.
344
00:20:09,502 --> 00:20:10,601
Director Wang.
345
00:20:10,601 --> 00:20:12,901
I think you should go to the hospital now.
346
00:20:15,441 --> 00:20:17,871
I'm okay. It's not that serious.
347
00:20:18,441 --> 00:20:20,742
It's okay. Don't worry.
348
00:20:22,982 --> 00:20:24,282
Director Wang.
349
00:20:25,451 --> 00:20:27,411
Last night
350
00:20:27,411 --> 00:20:28,621
Let's go.
351
00:20:28,621 --> 00:20:30,681
- I became to hate you - All right.
352
00:20:30,782 --> 00:20:33,591
Those who go to Gangman head this way.
353
00:20:33,591 --> 00:20:35,421
Those who go to Mok-dong, go that way.
354
00:20:36,022 --> 00:20:38,262
Wait, Director Wang.
355
00:20:38,262 --> 00:20:40,462
I called a chauffeur service. You can go first.
356
00:20:40,462 --> 00:20:42,401
We should say goodbye to Director Wang.
357
00:20:42,562 --> 00:20:45,431
Director Wang, thank you for the dinner.
358
00:20:45,772 --> 00:20:46,901
Please take good care of Mr. Yang.
359
00:20:46,901 --> 00:20:48,101
- Yes, sir. - Let's go.
360
00:20:50,101 --> 00:20:52,042
- Let's eat hangover soup. - What about you, Ms. Kim?
361
00:20:52,042 --> 00:20:54,341
I'll take a bus over there.
362
00:20:55,482 --> 00:20:58,111
I wish we could share a taxi.
363
00:20:58,312 --> 00:20:59,351
It's too bad.
364
00:20:59,982 --> 00:21:01,752
Ms. Kim, I'll see you later.
365
00:21:02,322 --> 00:21:03,651
See you tomorrow.
366
00:21:05,992 --> 00:21:07,322
- Bye. - Bye.
367
00:21:09,891 --> 00:21:11,832
Director Wang.
368
00:21:13,962 --> 00:21:15,302
I'll see you tomorrow.
369
00:21:15,532 --> 00:21:16,901
Okay. See you tomorrow.
370
00:21:17,332 --> 00:21:18,732
Please get home safely.
371
00:21:18,732 --> 00:21:19,772
Okay.
372
00:21:32,782 --> 00:21:34,212
I feel dizzy.
373
00:21:37,822 --> 00:21:40,052
Director Wang.
374
00:21:40,052 --> 00:21:42,391
- I can't breathe. - You can't?
375
00:21:42,591 --> 00:21:44,191
- I can't breathe. - Excuse me.
376
00:21:44,191 --> 00:21:46,861
Excuse me. Please help.
377
00:21:48,532 --> 00:21:49,532
Director Wang.
378
00:21:52,532 --> 00:21:53,572
Director Wang.
379
00:21:57,901 --> 00:21:59,012
What should I do?
380
00:21:59,012 --> 00:22:01,482
I guess I should resuscitate him.
381
00:22:02,681 --> 00:22:03,782
Like this?
382
00:22:11,891 --> 00:22:13,292
What are you doing?
383
00:22:13,722 --> 00:22:14,792
Are you all right?
384
00:22:14,921 --> 00:22:16,762
Your throat and head...
385
00:22:17,161 --> 00:22:18,832
I'm okay.
386
00:22:19,131 --> 00:22:20,532
I was just joking.
387
00:22:21,431 --> 00:22:22,701
Gosh, this is embarrassing.
388
00:22:23,562 --> 00:22:25,101
I was just joking.
389
00:22:25,401 --> 00:22:27,732
I didn't know you'd put your lips to mine.
390
00:22:27,732 --> 00:22:29,242
You went too far, Ms. Kim.
391
00:22:31,941 --> 00:22:32,972
What?
392
00:22:34,341 --> 00:22:35,411
You were joking?
393
00:22:40,181 --> 00:22:41,921
This isn't something you can't joke about.
394
00:22:43,222 --> 00:22:45,151
I really thought you were dying.
395
00:22:47,752 --> 00:22:50,792
How could you joke about a person's life?
396
00:22:51,222 --> 00:22:52,292
Ms. Kim.
397
00:22:53,661 --> 00:22:55,532
Well... I'm sorry.
398
00:22:55,562 --> 00:22:57,502
Ms. Kim, I'm sorry. Ms. Kim.
399
00:22:57,901 --> 00:22:59,201
I'm so sorry about that.
400
00:23:02,901 --> 00:23:04,941
Gosh, have I gone too far?
401
00:23:06,012 --> 00:23:07,371
She's really upset.
402
00:23:21,822 --> 00:23:23,161
Good morning.
403
00:23:23,522 --> 00:23:24,832
Good morning, Director Wang.
404
00:23:51,891 --> 00:23:54,591
Ms. Kim, please get me some coffee.
405
00:24:10,671 --> 00:24:13,772
Ms. Kim, you didn't put poison in this, did you?
406
00:24:20,181 --> 00:24:22,052
I was joking.
407
00:24:24,252 --> 00:24:25,552
Ms. Kim, wait.
408
00:24:27,752 --> 00:24:29,022
I've thought about it.
409
00:24:29,722 --> 00:24:32,591
I guess I went too far last night.
410
00:24:32,591 --> 00:24:33,691
Director Wang.
411
00:24:34,161 --> 00:24:36,302
I don't want to think or talk about...
412
00:24:36,302 --> 00:24:37,802
what happened last night.
413
00:24:37,901 --> 00:24:39,232
I'll get going then.
414
00:24:39,772 --> 00:24:41,072
Ms. Kim, wait.
415
00:24:44,042 --> 00:24:46,141
I was definitely over the line,
416
00:24:46,141 --> 00:24:48,411
but I really didn't know you'd do that.
417
00:24:48,482 --> 00:24:50,012
I know you were surprised, but I...
418
00:24:50,012 --> 00:24:51,042
I know...
419
00:24:51,611 --> 00:24:54,552
I've made a few mistakes to you.
420
00:24:55,121 --> 00:24:57,681
But you shouldn't joke about a person's life.
421
00:24:57,681 --> 00:25:01,391
I thought you'd die because of me.
422
00:25:01,391 --> 00:25:03,792
You can't make a joke like that, Director Wang.
423
00:25:11,502 --> 00:25:14,302
What should I do? She seems really upset.
424
00:25:24,582 --> 00:25:27,012
Gosh, he reeks of alcohol.
425
00:25:27,351 --> 00:25:29,851
How much did he drink?
426
00:25:30,881 --> 00:25:33,151
Hey, Wang Yi Ryook.
427
00:25:33,391 --> 00:25:35,762
Wake up. Wake up now!
428
00:25:35,762 --> 00:25:38,792
Do you know what time it is now?
429
00:25:39,262 --> 00:25:41,292
Gosh, I don't know.
430
00:25:41,292 --> 00:25:44,361
My goodness. Just wake up.
431
00:25:44,361 --> 00:25:46,371
You're getting married in three weeks.
432
00:25:46,371 --> 00:25:49,341
Are you going to do this after you get married?
433
00:25:53,072 --> 00:25:54,611
What did you just say?
434
00:25:56,381 --> 00:25:57,411
What?
435
00:25:57,881 --> 00:25:59,252
I'm doing what in three weeks?
436
00:26:00,351 --> 00:26:02,022
I'm getting married in three weeks?
437
00:26:02,951 --> 00:26:03,982
Am I?
438
00:26:16,601 --> 00:26:18,131
Let me open the curtains.
439
00:26:22,601 --> 00:26:23,701
Yi Ryook.
440
00:26:24,371 --> 00:26:25,542
Yi Ryook.
441
00:26:26,012 --> 00:26:27,042
Yes.
442
00:26:28,881 --> 00:26:30,111
What do you think?
443
00:26:31,082 --> 00:26:32,082
Good.
444
00:26:34,312 --> 00:26:35,421
You don't like it?
445
00:26:35,651 --> 00:26:37,651
I do. You look pretty.
446
00:26:39,052 --> 00:26:40,621
You say that to every dress.
447
00:26:40,651 --> 00:26:42,621
I can't choose one if you do that.
448
00:26:43,421 --> 00:26:45,732
What should I say? You do look pretty.
449
00:26:45,931 --> 00:26:48,631
Then can I try on one more dress?
450
00:26:49,161 --> 00:26:51,472
Sure. Go ahead.
451
00:26:52,272 --> 00:26:55,302
Let me try on one more dress before we decide.
452
00:26:56,042 --> 00:26:57,972
I'll see you later.
453
00:27:18,131 --> 00:27:19,131
Yi Ryook.
454
00:27:19,861 --> 00:27:21,502
I want to send out...
455
00:27:21,502 --> 00:27:23,361
mobile invitations to my friends.
456
00:27:24,101 --> 00:27:25,502
What do you think?
457
00:27:28,441 --> 00:27:31,171
Yi Ryook. Are you there, Yi Ryook?
458
00:27:32,212 --> 00:27:34,012
Is it done? Okay.
459
00:27:39,151 --> 00:27:40,212
Where is he?
460
00:27:42,022 --> 00:27:43,181
Did he go to the restroom?
461
00:27:49,322 --> 00:27:50,391
Yi Ryook.
462
00:27:51,562 --> 00:27:53,631
Yi Ryook, are you in there?
463
00:27:55,661 --> 00:27:57,332
There's no one in the restroom.
464
00:27:57,332 --> 00:27:59,332
- There's no one? - No.
465
00:28:01,502 --> 00:28:02,502
Where did he go?
466
00:28:03,072 --> 00:28:04,341
He's not answering my call.
467
00:28:06,712 --> 00:28:07,772
It's Yi Ryook.
468
00:28:09,512 --> 00:28:10,512
Da Ya.
469
00:28:11,042 --> 00:28:12,982
I have something to think about.
470
00:28:13,151 --> 00:28:14,921
I need some time to think about it.
471
00:28:14,921 --> 00:28:16,482
So I'll go get some fresh air.
472
00:28:17,252 --> 00:28:18,421
I'm sorry, Da Ya.
473
00:28:18,752 --> 00:28:21,962
Even if you can't reach me for a while, don't worry.
474
00:28:22,262 --> 00:28:24,591
What does he want to think about?
475
00:28:25,562 --> 00:28:27,332
What does that mean?
476
00:28:33,472 --> 00:28:34,502
Answer it.
477
00:28:35,141 --> 00:28:36,742
Answer the phone, please.
478
00:28:39,671 --> 00:28:42,611
Answer it now, Wang Yi Ryook!
479
00:28:43,542 --> 00:28:45,651
Mom, don't look for me for a while.
480
00:28:45,911 --> 00:28:47,381
I'll go on a trip.
481
00:28:47,512 --> 00:28:50,022
My goodness. What is he talking about?
482
00:28:50,621 --> 00:28:52,591
What is he doing? He's getting married soon.
483
00:28:52,891 --> 00:28:54,052
My goodness.
484
00:28:54,621 --> 00:28:56,222
I knew it.
485
00:28:56,222 --> 00:28:58,191
I'm sure he doesn't want to get married.
486
00:29:02,101 --> 00:29:05,232
The phone is turned off. Please leave a message...
487
00:29:05,232 --> 00:29:06,732
He turned off his phone.
488
00:29:06,732 --> 00:29:09,772
What should I do? My gosh.
489
00:29:11,302 --> 00:29:13,641
(Hong Shil)
490
00:29:14,012 --> 00:29:16,441
Gosh, it's Hong Shil.
491
00:29:16,982 --> 00:29:19,181
What should I do now?
492
00:29:23,651 --> 00:29:26,752
Hello, Hong Shil? It's me.
493
00:29:27,522 --> 00:29:29,062
Where is Yi Ryook now?
494
00:29:31,322 --> 00:29:33,131
Hong Shil.
495
00:29:38,572 --> 00:29:39,572
Hong Shil.
496
00:29:39,802 --> 00:29:42,441
No words can justify my actions
497
00:29:42,441 --> 00:29:43,841
Did you really have no idea?
498
00:29:43,841 --> 00:29:44,911
Yes.
499
00:29:45,572 --> 00:29:48,042
He's my son, but he's such a jerk.
500
00:29:48,212 --> 00:29:50,611
This is why I was against their marriage.
501
00:29:50,782 --> 00:29:54,181
You think I was against their marriage...
502
00:29:54,181 --> 00:29:56,851
because your husband was murdered,
503
00:29:57,181 --> 00:29:58,722
but that is not true.
504
00:29:58,722 --> 00:30:01,621
See? This guy got himself into a trouble in the end.
505
00:30:02,661 --> 00:30:04,222
What are you saying, Mom?
506
00:30:07,492 --> 00:30:09,332
What? Oh, my.
507
00:30:09,562 --> 00:30:12,332
Da Ya. Were you home?
508
00:30:12,901 --> 00:30:16,841
Mom. Didn't Dad die in a car accident?
509
00:30:17,671 --> 00:30:18,772
Da Ya.
510
00:30:19,841 --> 00:30:21,441
He did. Yes.
511
00:30:21,982 --> 00:30:23,982
She just said it.
512
00:30:25,351 --> 00:30:27,712
That Dad was murdered.
513
00:30:27,712 --> 00:30:29,822
Did I say that?
514
00:30:29,822 --> 00:30:33,091
Goodness. Why did I say that?
515
00:30:33,851 --> 00:30:36,992
Who killed my dad?
516
00:30:37,722 --> 00:30:39,161
Who is it?
517
00:30:39,292 --> 00:30:41,762
Who? Who is it?
518
00:31:01,252 --> 00:31:02,921
When I think of Do Ran,
519
00:31:04,752 --> 00:31:06,621
I should leave.
520
00:31:23,901 --> 00:31:25,012
Well...
521
00:31:29,341 --> 00:31:32,151
Is Madam Park inside?
522
00:31:32,582 --> 00:31:34,712
Yes, she is. Why?
523
00:31:36,052 --> 00:31:37,982
I need to talk to her.
524
00:31:38,851 --> 00:31:40,121
Go in.
525
00:31:40,522 --> 00:31:41,962
- Okay. - Yes.
526
00:32:19,431 --> 00:32:21,901
(My Only One)
527
00:32:22,161 --> 00:32:24,802
There's something wrong with this building.
528
00:32:24,802 --> 00:32:27,631
This building was sold to 20 people in duplication.
529
00:32:27,631 --> 00:32:29,002
I've never seen you before.
530
00:32:29,002 --> 00:32:31,101
I met Do Ran from work.
531
00:32:31,101 --> 00:32:33,611
- Is your name Do Ran? - Who is he?
532
00:32:33,611 --> 00:32:36,582
Who's the man that killed my dad?
533
00:32:36,681 --> 00:32:38,151
I won't let him get away.
534
00:32:38,151 --> 00:32:40,151
You shouldn't have talked about marriage.
535
00:32:40,151 --> 00:32:41,851
Da Ya collapsed and is ill.
536
00:32:41,851 --> 00:32:43,822
Did she collapse because of me?
537
00:32:43,822 --> 00:32:45,492
I will do it, Director Wang.
538
00:32:45,492 --> 00:32:46,651
Why are you grabbing my hand?
539
00:32:46,651 --> 00:32:49,091
It was my lips last time, and is it my hand now?
540
00:32:49,091 --> 00:32:51,431
Why can't I stop playing jokes on Secretary Kim?
35700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.