All language subtitles for My only one E009

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,770 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:04,770 --> 00:00:08,203 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:09,335 --> 00:00:10,665 (Episode 9) 4 00:00:31,449 --> 00:00:32,518 Myeong Hee. 5 00:00:34,558 --> 00:00:35,618 Myeong Hee. 6 00:00:36,628 --> 00:00:38,929 It really is Myeong Hee. 7 00:00:39,188 --> 00:00:40,758 Myeong Hee, where did you go? 8 00:00:40,758 --> 00:00:42,228 I looked for you for so long. 9 00:00:42,228 --> 00:00:44,569 Where have you been all this time? 10 00:00:44,569 --> 00:00:47,099 Who are you? Do you know me? 11 00:00:47,099 --> 00:00:48,798 It's me. 12 00:00:48,798 --> 00:00:51,239 Myeong Hee. I'm your sister. 13 00:00:51,539 --> 00:00:54,338 I think you're mistaken. 14 00:00:54,508 --> 00:00:56,609 Where do you think you're going again? 15 00:00:56,609 --> 00:00:59,578 No. Myeong Hee. Let's go home with me. 16 00:00:59,578 --> 00:01:01,878 Ma'am. What are you doing? 17 00:01:01,878 --> 00:01:04,118 I have to go now. I'm very busy. 18 00:01:04,118 --> 00:01:06,618 Myeong Hee. Where are you going again? 19 00:01:06,618 --> 00:01:09,019 No. I'm never going to let you go now. 20 00:01:09,019 --> 00:01:11,388 Ma'am. What are you doing? 21 00:01:11,629 --> 00:01:12,929 Myeong Hee. 22 00:01:12,929 --> 00:01:15,099 Excuse me. Help me please, will you? 23 00:01:15,198 --> 00:01:17,099 - Myeong Hee. - Pardon? 24 00:01:17,099 --> 00:01:19,468 I'm not Myeong Hee. Ma'am. 25 00:01:19,868 --> 00:01:22,239 (Job application) 26 00:01:23,409 --> 00:01:25,838 I finally get to meet her. 27 00:01:27,478 --> 00:01:29,379 She'll probably go crazy... 28 00:01:29,379 --> 00:01:30,778 when she sees me sitting here. 29 00:01:36,248 --> 00:01:38,319 Hello. I'm Kim Do Ran... 30 00:01:40,858 --> 00:01:42,959 What? Hey, seagull. 31 00:01:42,959 --> 00:01:44,629 What are you doing there? Come here. 32 00:01:44,629 --> 00:01:46,799 How dare you call our director... 33 00:01:46,799 --> 00:01:48,899 Hey? Seagull? 34 00:01:48,899 --> 00:01:51,028 Kim Do Ran. Show some respect. 35 00:01:51,028 --> 00:01:52,069 Pardon? 36 00:01:52,498 --> 00:01:55,168 He's Bom and Food's director? 37 00:02:07,579 --> 00:02:11,149 Now, we'll start the second interview. 38 00:02:11,318 --> 00:02:13,688 Number one Choi Hyun Joo. Come on in. 39 00:02:21,459 --> 00:02:24,468 So you don't know this lady? 40 00:02:24,468 --> 00:02:26,399 I have no idea who she is. 41 00:02:26,399 --> 00:02:27,498 I've never met her before. 42 00:02:27,498 --> 00:02:29,438 This is the first time seeing her. 43 00:02:30,209 --> 00:02:33,739 Officer, Myeong Hee must be ill. 44 00:02:34,509 --> 00:02:35,509 Myeong Hee. 45 00:02:35,509 --> 00:02:39,149 How can you not recognize your only sister? 46 00:02:39,149 --> 00:02:42,019 Please do something, sir. I have to go now. 47 00:02:42,019 --> 00:02:44,618 I have a final interview for Bom and Food. 48 00:02:45,848 --> 00:02:48,218 Ma'am. What is your name? 49 00:02:48,989 --> 00:02:50,688 - Goodness. - Your name. 50 00:02:51,759 --> 00:02:52,889 My name? 51 00:02:54,998 --> 00:02:56,699 That is... 52 00:02:57,899 --> 00:03:00,199 I'm Myeong Hee's sister. 53 00:03:01,068 --> 00:03:02,568 I'm her sister. 54 00:03:04,709 --> 00:03:07,609 I think she has dementia. 55 00:03:08,639 --> 00:03:09,709 Dementia? 56 00:03:11,778 --> 00:03:15,118 We'll find her family. You may go. 57 00:03:15,618 --> 00:03:17,718 - Thank you, but my arm... - No. 58 00:03:18,118 --> 00:03:20,058 Come with us, ma'am. 59 00:03:20,058 --> 00:03:21,959 - No. No, Myeong Hee. - We'll find your family. 60 00:03:21,959 --> 00:03:24,229 - Myeong Hee. - We'll find your family. 61 00:03:24,229 --> 00:03:25,859 Myeong Hee. Take me with you. 62 00:03:25,889 --> 00:03:28,098 Where are you going without me? 63 00:03:28,098 --> 00:03:29,769 Give me my purse. 64 00:03:29,769 --> 00:03:30,929 Myeong Hee. 65 00:03:31,199 --> 00:03:32,998 - Myeong Hee. - Ma'am. 66 00:03:33,139 --> 00:03:35,669 Myeong Hee. My goodness. Myeong Hee. 67 00:03:35,998 --> 00:03:38,968 Myeong Hee. Why are you leaving me behind? 68 00:03:40,739 --> 00:03:42,338 Bom and Food, please. Please make it quick. 69 00:03:42,338 --> 00:03:46,449 Goodness, Myeong Hee. Myeong Hee. 70 00:03:46,449 --> 00:03:47,718 - Myeong Hee. - Come with us. 71 00:03:47,718 --> 00:03:49,618 Where are you going without me? 72 00:03:49,818 --> 00:03:52,588 Sir. There's a cellphone on the ground. 73 00:03:52,588 --> 00:03:55,459 Myeong Hee. Myeong Hee. 74 00:04:01,128 --> 00:04:02,528 I'm going crazy. 75 00:04:05,899 --> 00:04:07,598 I'll just hop off here. 76 00:04:08,899 --> 00:04:09,908 Thank you. 77 00:04:16,509 --> 00:04:18,809 (Kim Do Ran) 78 00:04:23,918 --> 00:04:25,019 Come in. 79 00:04:30,329 --> 00:04:31,658 Secretary Hong. 80 00:04:32,028 --> 00:04:34,459 Isn't it supposed to be Kim Do Ran's turn? 81 00:04:36,629 --> 00:04:39,369 Number eight, Kim Do Ran, is absent. 82 00:04:39,899 --> 00:04:42,038 What? Absent? She didn't come? 83 00:04:42,369 --> 00:04:44,408 - Yes. - Ridiculous. 84 00:04:49,978 --> 00:04:51,579 Then let's proceed. 85 00:04:51,749 --> 00:04:52,749 Yes, sir. 86 00:05:03,389 --> 00:05:05,889 She didn't show up for the final interview? 87 00:05:06,059 --> 00:05:07,999 What an irresponsible woman. 88 00:05:09,059 --> 00:05:11,228 What, did she go to another company? 89 00:05:12,298 --> 00:05:13,738 I can't believe this. 90 00:05:13,869 --> 00:05:16,608 How dare she look down on me and our company? 91 00:05:22,309 --> 00:05:23,348 Sir. 92 00:05:24,449 --> 00:05:26,379 I think you have to leave for... 93 00:05:26,379 --> 00:05:28,119 the meeting with the branch-owners right now. 94 00:05:29,149 --> 00:05:30,149 Okay. 95 00:05:35,959 --> 00:05:37,559 What's wrong with him all of a sudden? 96 00:05:54,608 --> 00:05:55,678 What? 97 00:05:56,408 --> 00:05:58,249 The interviews are already over? 98 00:05:58,778 --> 00:06:00,848 Yes, it ended just a while ago. 99 00:06:02,649 --> 00:06:05,949 Can't you do something about it? 100 00:06:07,119 --> 00:06:11,059 I faced an inevitable situation on my way here. 101 00:06:11,759 --> 00:06:13,858 Because of an old woman with dementia... 102 00:06:16,098 --> 00:06:19,129 Couldn't you ask the upper management... 103 00:06:19,468 --> 00:06:21,569 if they can give me one more chance? 104 00:06:21,569 --> 00:06:24,209 Talking to me is no use. 105 00:06:24,639 --> 00:06:26,009 Oh, okay. 106 00:06:28,209 --> 00:06:29,478 I'm sorry. 107 00:06:36,178 --> 00:06:37,488 What is going on? 108 00:06:38,149 --> 00:06:39,718 She's a finalist in the recruitment, 109 00:06:39,858 --> 00:06:41,819 but she's late due to some kind of situation. 110 00:07:12,848 --> 00:07:15,519 It's all because of that woman. 111 00:07:16,728 --> 00:07:19,829 I was almost there to end my part-time life. 112 00:07:30,809 --> 00:07:32,408 Where's my phone? 113 00:07:36,238 --> 00:07:37,449 Where did it go? 114 00:07:41,019 --> 00:07:42,649 Did I leave it in the taxi? 115 00:07:44,048 --> 00:07:45,519 What should I do? 116 00:07:48,358 --> 00:07:51,228 Oh, really? My phone is there? 117 00:07:51,228 --> 00:07:54,759 You must've dropped it while tussling with her. 118 00:07:54,759 --> 00:07:57,069 I was waiting for your call anyway. 119 00:07:57,069 --> 00:07:59,399 Thank you. I'll go there right now. 120 00:07:59,399 --> 00:08:00,439 Okay. 121 00:08:00,699 --> 00:08:02,168 Mr. Kim. Stop her. 122 00:08:02,168 --> 00:08:04,108 It's her again. I have to go, bye. 123 00:08:04,408 --> 00:08:08,478 Let me go. I will go find Myeong Hee. 124 00:08:09,608 --> 00:08:11,749 - Ma'am. - Let me go. 125 00:08:12,048 --> 00:08:14,749 I want to go find Myeong Hee. 126 00:08:15,619 --> 00:08:19,319 Hasn't she found her family yet? 127 00:08:26,658 --> 00:08:28,199 Myeong Hee. 128 00:08:29,829 --> 00:08:32,328 You jerks. Bring my Myeong Hee back. 129 00:08:32,328 --> 00:08:34,469 What did you do with her? 130 00:08:34,469 --> 00:08:36,038 Bring her here. 131 00:08:36,769 --> 00:08:38,009 Myeong Hee. 132 00:08:40,879 --> 00:08:45,349 Ma'am, drink this and calm down. 133 00:08:46,719 --> 00:08:49,178 What's wrong with you? Your dress is all wet. 134 00:08:49,178 --> 00:08:50,788 I didn't ask for juice. 135 00:08:51,418 --> 00:08:53,219 Bring Myeong Hee here! 136 00:08:53,658 --> 00:08:56,859 Myeong Hee. Bring her here. 137 00:09:00,859 --> 00:09:02,558 - Mr. Heo. - Yes? 138 00:09:02,558 --> 00:09:04,869 Did you inquire into her identity? 139 00:09:05,028 --> 00:09:07,239 I'm still working on it. 140 00:09:07,239 --> 00:09:08,869 Her fingerprints are worn out, 141 00:09:08,869 --> 00:09:10,438 so I'm not sure if I can look into it. 142 00:09:23,818 --> 00:09:25,619 - Here's your phone. - Thank you. 143 00:09:26,288 --> 00:09:28,658 Myeong Hee. 144 00:09:29,489 --> 00:09:31,889 Where did you go, Myeong Hee? 145 00:09:31,889 --> 00:09:34,428 Please don't do this again. Let me go. 146 00:09:34,428 --> 00:09:36,899 Myeong Hee, let's go home. 147 00:09:36,899 --> 00:09:37,899 Go with me. 148 00:09:37,899 --> 00:09:40,068 Why are you doing this to me? 149 00:09:40,068 --> 00:09:43,208 I was late for my interview because of you. 150 00:09:43,208 --> 00:09:45,668 Myeong Hee, go with me. 151 00:09:45,668 --> 00:09:48,479 Ma'am. Hurry and go. 152 00:09:48,639 --> 00:09:50,448 - Myeong Hee. - Ma'am. 153 00:09:50,448 --> 00:09:51,948 - Take me with you. - Ma'am. 154 00:09:51,948 --> 00:09:55,078 Myeong Hee, take me with you. 155 00:09:55,448 --> 00:09:57,219 Take me with you. 156 00:09:57,219 --> 00:10:00,259 - Myeong Hee. - Let's go in. 157 00:10:00,489 --> 00:10:02,719 - Her family will arrive, - Myeong Hee. 158 00:10:02,719 --> 00:10:04,489 - so don't worry. - Myeong Hee. 159 00:10:04,828 --> 00:10:08,899 Myeong Hee, take me with you. 160 00:10:09,028 --> 00:10:13,139 What is wrong with her? This is driving me nuts. 161 00:10:13,239 --> 00:10:14,438 Myeong Hee. 162 00:10:15,168 --> 00:10:17,769 Go with me. Take me with you. 163 00:10:18,168 --> 00:10:19,979 Myeong Hee. 164 00:10:24,778 --> 00:10:26,818 Okay, let's go. 165 00:10:27,519 --> 00:10:29,749 What will you do? 166 00:10:30,918 --> 00:10:32,619 My house is close by. 167 00:10:32,619 --> 00:10:35,759 I'll have her at my house until she calms down. 168 00:10:35,989 --> 00:10:38,359 Call me when her guardian comes. 169 00:10:38,989 --> 00:10:40,759 Are you really going to be all right? 170 00:10:41,328 --> 00:10:42,399 Yes. 171 00:10:43,229 --> 00:10:44,298 Ma'am. 172 00:10:46,668 --> 00:10:49,038 Are you going to go with me, my sister? 173 00:10:50,339 --> 00:10:51,908 - Yes. - Okay. 174 00:11:08,389 --> 00:11:10,328 Where is Madam Park's car? 175 00:11:16,369 --> 00:11:18,729 I haven't seen Madam Park step out, 176 00:11:18,769 --> 00:11:20,068 but her car is gone. 177 00:11:20,568 --> 00:11:22,198 Maybe she went on a drive again. 178 00:11:22,198 --> 00:11:23,839 She's not answering her phone either. 179 00:11:24,109 --> 00:11:25,568 She'll come back soon later. 180 00:11:25,808 --> 00:11:28,839 Don't worry and clean the garden today. 181 00:11:29,509 --> 00:11:31,349 Okay, ma'am. 182 00:11:32,178 --> 00:11:35,149 Mr. Kang, can you check the lights in the kitchen? 183 00:11:35,719 --> 00:11:36,749 Sure. 184 00:11:40,818 --> 00:11:43,428 I think we hired the right person this time. 185 00:11:43,589 --> 00:11:45,458 He's useful in various issues. 186 00:11:52,198 --> 00:11:54,639 Gosh, be careful. 187 00:11:55,438 --> 00:11:56,438 I'm okay. 188 00:11:58,009 --> 00:12:01,139 You must've worked out a lot. 189 00:12:07,678 --> 00:12:09,989 Ma'am, try some of this. 190 00:12:10,548 --> 00:12:11,619 Open up. 191 00:12:17,658 --> 00:12:20,058 It's delicious. 192 00:12:20,958 --> 00:12:23,129 I had only kimchi and gochujang in my fridge, 193 00:12:23,129 --> 00:12:24,828 so I made bibimbap with it. I'm glad you like it. 194 00:12:24,828 --> 00:12:25,999 It's really good. 195 00:12:26,869 --> 00:12:30,109 We used to have this often, Myeong Hee. 196 00:12:30,208 --> 00:12:31,639 We didn't even have kimchi then, 197 00:12:31,639 --> 00:12:33,078 so we only added gochujang. 198 00:12:33,078 --> 00:12:34,879 - Don't you remember? - We did? 199 00:12:34,879 --> 00:12:36,038 Yes. 200 00:12:36,448 --> 00:12:38,149 The bar hostess. 201 00:12:38,308 --> 00:12:41,479 That sly stepmom kicked us out... 202 00:12:41,578 --> 00:12:43,849 when our dad passed away. 203 00:12:43,849 --> 00:12:46,359 We had no money, so we had bibimbap all the time. 204 00:12:46,359 --> 00:12:47,589 Don't you remember? 205 00:12:49,389 --> 00:12:53,499 She must've gone through a lot like me. 206 00:12:54,158 --> 00:12:55,328 You should eat too. 207 00:12:55,499 --> 00:12:56,828 It's really good. 208 00:12:56,999 --> 00:12:58,099 Should I? 209 00:13:01,568 --> 00:13:03,869 Isn't it good? It's as good as honey, right? 210 00:13:04,068 --> 00:13:05,308 Yes. 211 00:13:11,708 --> 00:13:13,749 Give me a second. Let me go to the toilet. 212 00:13:13,749 --> 00:13:15,048 Okay. 213 00:13:15,048 --> 00:13:16,619 - Hurry back. - Okay. 214 00:13:21,958 --> 00:13:22,958 It's good. 215 00:13:24,288 --> 00:13:25,629 Yes, it's me. 216 00:13:25,788 --> 00:13:28,198 Did you find her guardian? 217 00:13:29,499 --> 00:13:30,999 Not yet? 218 00:13:32,928 --> 00:13:34,298 How is she? 219 00:13:34,298 --> 00:13:37,408 She washed up, got changed, and is eating. 220 00:13:37,668 --> 00:13:39,208 She's fine now. 221 00:13:39,369 --> 00:13:42,438 I'm so sorry. We should be doing this. 222 00:13:42,908 --> 00:13:46,379 Now that she's all right, we'll go pick her up. 223 00:13:46,918 --> 00:13:50,719 No, she might go out of control again then. 224 00:13:51,019 --> 00:13:54,089 I'm good until I go work part-time in the evening, 225 00:13:54,188 --> 00:13:56,219 so call me when her guardian is there. 226 00:13:56,219 --> 00:13:57,589 Are you really going to be okay? 227 00:13:57,589 --> 00:13:59,589 Sure, I'm okay. 228 00:13:59,589 --> 00:14:02,259 Her face and fingerprints aren't registered... 229 00:14:02,259 --> 00:14:03,798 as a dementia patient. 230 00:14:03,798 --> 00:14:05,729 It's quite tricky, 231 00:14:05,969 --> 00:14:09,099 but we'll do our best to find her family. 232 00:14:09,499 --> 00:14:10,538 Okay. 233 00:14:11,009 --> 00:14:13,009 Make sure you call me. 234 00:14:25,849 --> 00:14:27,288 Myeong Hee. 235 00:14:28,359 --> 00:14:29,558 Hurry here. 236 00:14:33,399 --> 00:14:34,928 Not Yi Ryook. 237 00:14:35,599 --> 00:14:37,969 Not over my dead body. 238 00:14:39,298 --> 00:14:41,668 - Break up with him. - No. 239 00:14:41,668 --> 00:14:43,769 You really want to see me dead? 240 00:14:43,869 --> 00:14:45,239 If you want the marriage that badly, 241 00:14:45,239 --> 00:14:46,778 do it after your mom dies! 242 00:14:49,308 --> 00:14:52,479 Why is she against Yi Ryook that much? 243 00:14:57,688 --> 00:14:58,688 Bring it on. 244 00:15:13,298 --> 00:15:14,969 Hey, hey, just a moment. 245 00:15:15,139 --> 00:15:16,668 - My phone's ringing. - Come on. 246 00:15:23,379 --> 00:15:24,379 Hi, Da Ya. 247 00:15:25,308 --> 00:15:26,918 How's your mom? 248 00:15:27,318 --> 00:15:29,249 She's just the same. 249 00:15:29,749 --> 00:15:32,318 How is yours? Does she feel better? 250 00:15:33,188 --> 00:15:34,558 Not really. 251 00:15:35,219 --> 00:15:36,989 Did you find out... 252 00:15:36,989 --> 00:15:38,558 why my mom's so angry? 253 00:15:38,558 --> 00:15:41,129 No. There must be something special. 254 00:15:41,759 --> 00:15:43,899 My mom won't say anything. 255 00:15:44,129 --> 00:15:45,769 It's break time, isn't it? 256 00:15:46,068 --> 00:15:48,168 My mom loves olive oil pasta. 257 00:15:48,168 --> 00:15:50,839 Let's go to my mom's and cook for her. 258 00:15:51,139 --> 00:15:52,139 How about that? 259 00:15:54,239 --> 00:15:57,448 I'm up for that but will your mom be pleased? 260 00:15:57,448 --> 00:16:00,349 We need to meet up more at times like this. 261 00:16:00,349 --> 00:16:02,979 My mom's angry with your mom, 262 00:16:02,979 --> 00:16:04,619 not you anyway. 263 00:16:05,048 --> 00:16:06,089 I guess. 264 00:16:06,658 --> 00:16:08,918 I'll get the ingredients and pick you up. 265 00:16:08,918 --> 00:16:11,558 Okay. I'll get ready. 266 00:16:13,359 --> 00:16:14,359 Bye. 267 00:16:16,369 --> 00:16:18,568 I told you not to be silly. 268 00:16:18,568 --> 00:16:20,469 Why are you so good at this? 269 00:16:21,239 --> 00:16:24,109 - What is that? - The shrimp just moved. 270 00:16:26,509 --> 00:16:28,678 - Shrimps, please. - Will one do? 271 00:16:28,678 --> 00:16:31,349 No. Your mom should have a lot. 272 00:16:32,749 --> 00:16:33,879 Nice. 273 00:16:35,178 --> 00:16:36,619 Doesn't it look good? 274 00:16:42,489 --> 00:16:43,658 What's that? 275 00:16:46,089 --> 00:16:47,798 Don't play around with food. 276 00:16:50,629 --> 00:16:53,068 It looks so pretty. 277 00:16:55,899 --> 00:16:57,568 - Is it good? - It's delicious. 278 00:16:57,938 --> 00:16:59,609 More, give me more. 279 00:16:59,609 --> 00:17:00,908 I want that bit. 280 00:17:05,279 --> 00:17:07,279 - No, no. - Stop. 281 00:17:07,279 --> 00:17:08,319 What? 282 00:17:08,319 --> 00:17:09,549 What are you doing? 283 00:17:09,549 --> 00:17:11,248 This is my mom's holy kitchen. 284 00:17:12,319 --> 00:17:15,619 We were just checking the pasta's seasoning. 285 00:17:15,619 --> 00:17:17,359 - The seasoning. - The seasoning? 286 00:17:17,728 --> 00:17:19,529 Is that how you taste food? 287 00:17:19,928 --> 00:17:22,899 I can't stand watching you two together. 288 00:17:22,899 --> 00:17:24,968 Where's Mom? 289 00:17:24,968 --> 00:17:27,039 Grocery shopping. She'll be back soon. 290 00:17:27,039 --> 00:17:29,468 What's this lovely smell? 291 00:17:29,938 --> 00:17:32,438 Mom. Yi Ryook cooked... 292 00:17:32,438 --> 00:17:34,379 your favorite pasta. 293 00:17:36,309 --> 00:17:38,279 How are you, ma'am? 294 00:17:41,178 --> 00:17:42,418 Yi Ryook. 295 00:17:43,218 --> 00:17:45,589 Did you totally ignore what I said? 296 00:17:46,188 --> 00:17:47,889 Do you not take me seriously? 297 00:17:47,988 --> 00:17:49,928 It's not that. I just... 298 00:17:49,928 --> 00:17:52,658 Mom. I brought him over. 299 00:17:52,658 --> 00:17:55,559 I told you clearly to stop seeing Da Ya. 300 00:17:56,299 --> 00:17:57,869 How dare you come here? 301 00:17:58,428 --> 00:18:00,268 I'm sorry for coming uninvited. 302 00:18:01,268 --> 00:18:03,109 Why should you apologize? 303 00:18:03,109 --> 00:18:05,069 I'm the one who brought you over. 304 00:18:06,339 --> 00:18:09,849 Da Ya. I'll head out first. 305 00:18:10,408 --> 00:18:12,349 Goodbye, ma'am. 306 00:18:12,579 --> 00:18:14,448 See you around, Go Rae. 307 00:18:17,389 --> 00:18:18,518 Mom. 308 00:18:19,049 --> 00:18:20,988 How could you? 309 00:18:22,359 --> 00:18:23,428 Yi Ryook! 310 00:18:23,428 --> 00:18:24,758 - Yi Ryook. - Where are you going? 311 00:18:24,758 --> 00:18:25,928 Stop right there. 312 00:18:26,258 --> 00:18:27,799 What's wrong, Mom? 313 00:18:27,799 --> 00:18:30,329 Yi Ryook's not a bad suitor for Da Ya. 314 00:18:30,668 --> 00:18:32,829 Forget about his background. 315 00:18:32,829 --> 00:18:33,998 Yi Ryook's a nice guy. 316 00:18:33,998 --> 00:18:35,369 Shouldn't you be at work? 317 00:18:41,279 --> 00:18:43,379 What's wrong with Mom? 318 00:18:45,079 --> 00:18:47,649 Does he have an issue I don't know about? 319 00:18:56,059 --> 00:18:57,589 Are you angry? 320 00:18:58,789 --> 00:18:59,799 You are, aren't you? 321 00:19:00,658 --> 00:19:03,069 I'm not exactly angry. 322 00:19:03,928 --> 00:19:06,498 I'm wondering if we must do this... 323 00:19:07,069 --> 00:19:08,468 just to get married. 324 00:19:08,799 --> 00:19:10,408 What do you mean? 325 00:19:10,968 --> 00:19:12,069 You know, 326 00:19:12,869 --> 00:19:15,539 we didn't have any issues when we were dating. 327 00:19:15,639 --> 00:19:16,849 What about now? 328 00:19:17,079 --> 00:19:19,549 The second we decided to get married, 329 00:19:19,549 --> 00:19:21,379 it got complicated and mysterious. 330 00:19:23,049 --> 00:19:24,389 It's too much. 331 00:19:24,389 --> 00:19:25,389 Stop the car. 332 00:19:25,389 --> 00:19:26,418 What? Why? 333 00:19:26,418 --> 00:19:27,658 Just do it. 334 00:19:33,758 --> 00:19:35,198 How could you... 335 00:19:35,198 --> 00:19:37,799 suggest we call it off so easily? 336 00:19:38,029 --> 00:19:39,629 Whatever the hardship, 337 00:19:39,629 --> 00:19:41,198 let's get through it together. 338 00:19:41,198 --> 00:19:42,468 Shouldn't you say that? 339 00:19:42,869 --> 00:19:45,268 Is your love for me this fragile? 340 00:19:46,069 --> 00:19:48,779 Did I say we should call it off? 341 00:19:48,779 --> 00:19:50,379 If you say that once more, 342 00:19:50,379 --> 00:19:52,609 I'll go back to Kang Joon Soo. 343 00:19:52,849 --> 00:19:53,849 It's your fault. 344 00:19:55,349 --> 00:19:58,289 Where are you going? Da Ya. Hey. 345 00:20:00,218 --> 00:20:01,258 Da Ya. 346 00:20:05,629 --> 00:20:06,658 Jang Da Ya. 347 00:20:06,958 --> 00:20:10,529 I'm sorry, I said what I shouldn't have. 348 00:20:10,998 --> 00:20:13,539 I'm sorry. Get back in. 349 00:20:14,139 --> 00:20:15,399 Get in. 350 00:20:15,599 --> 00:20:17,639 Da Ya. Hey. 351 00:20:24,978 --> 00:20:27,119 What a temper. 352 00:20:30,488 --> 00:20:33,819 Why do I like that about her? 353 00:20:36,658 --> 00:20:38,458 That's her charm. 354 00:20:57,349 --> 00:20:59,309 Tell me, Mom. 355 00:20:59,948 --> 00:21:02,319 The real reason you disapprove of Yi Ryook. 356 00:21:02,448 --> 00:21:04,789 What is it? What's this about? 357 00:21:04,789 --> 00:21:06,988 I don't like people who don't like you. 358 00:21:07,619 --> 00:21:09,488 Do I need another reason? 359 00:21:11,158 --> 00:21:12,188 Mom. 360 00:21:13,059 --> 00:21:15,599 You'll think I don't know, 361 00:21:16,899 --> 00:21:18,869 but I know we're in debt. 362 00:21:19,698 --> 00:21:22,369 We're a good family only in name. 363 00:21:23,008 --> 00:21:24,908 I have no dad and we're in debt. 364 00:21:25,309 --> 00:21:27,508 Do you think I can date someone like Yi Ryook... 365 00:21:27,508 --> 00:21:29,079 with that background? 366 00:21:29,609 --> 00:21:31,708 I never will in this life. 367 00:21:31,708 --> 00:21:33,649 Da Ya, how could you... 368 00:21:33,649 --> 00:21:37,418 Yi Ryook and I dated for over five years. 369 00:21:37,418 --> 00:21:40,119 Do you know what I did just to marry him? 370 00:21:40,319 --> 00:21:42,488 I gave up my pride as a woman... 371 00:21:42,488 --> 00:21:44,129 and begged him to marry me. 372 00:21:44,129 --> 00:21:45,529 And you want us to break up? 373 00:21:45,658 --> 00:21:46,728 What? 374 00:21:47,599 --> 00:21:49,458 I can't, over my dead body. 375 00:21:49,768 --> 00:21:51,329 Object all you want. 376 00:21:51,329 --> 00:21:52,899 Even if you do, 377 00:21:52,899 --> 00:21:55,099 I'll marry Yi Ryook and that's that. 378 00:22:04,248 --> 00:22:06,718 Why doesn't she know how I feel? 379 00:22:22,458 --> 00:22:24,728 - Welcome home. - Thanks. 380 00:22:25,069 --> 00:22:26,099 Hey. 381 00:22:27,168 --> 00:22:28,438 You're home. 382 00:22:28,698 --> 00:22:30,069 Your mother's out. 383 00:22:30,569 --> 00:22:32,539 She's out? Where is she? 384 00:22:33,339 --> 00:22:35,839 I don't know. Out driving somewhere. 385 00:22:35,839 --> 00:22:38,109 Her car key's gone and so is her car. 386 00:22:38,109 --> 00:22:40,319 "Out driving somewhere"? 387 00:22:40,379 --> 00:22:43,289 No one saw her go out? 388 00:22:43,289 --> 00:22:45,418 There's always someone at home. 389 00:22:46,248 --> 00:22:48,018 That's what I want to know too. 390 00:22:48,518 --> 00:22:49,988 There's always someone... 391 00:22:49,988 --> 00:22:53,059 and how did she manage to sneak out like a cat? 392 00:22:53,059 --> 00:22:55,498 I'd love to ask your mother. 393 00:22:55,498 --> 00:22:59,029 What? "Like a cat"? 394 00:23:00,139 --> 00:23:01,599 What I mean is... 395 00:23:02,339 --> 00:23:04,639 I don't get why she won't... 396 00:23:04,639 --> 00:23:07,008 tell anyone when she goes out. 397 00:23:07,008 --> 00:23:09,579 Instead, she just makes everyone worry. 398 00:23:18,518 --> 00:23:20,758 Hello? Yes. 399 00:23:22,319 --> 00:23:25,758 Park Geum Byung. That's my mother's name. 400 00:23:27,059 --> 00:23:29,329 What? What did you say? 401 00:23:29,829 --> 00:23:31,998 My mother? Yes. 402 00:23:32,998 --> 00:23:35,399 Okay. Thanks. 403 00:23:53,619 --> 00:23:54,718 Dong Chul. 404 00:23:55,258 --> 00:23:58,228 You raised Do Ran well. 405 00:23:58,988 --> 00:24:00,559 I won't need to worry, right? 406 00:24:01,698 --> 00:24:03,698 She has a mom and sister, 407 00:24:04,468 --> 00:24:05,869 so she'll manage, won't she? 408 00:24:12,539 --> 00:24:13,908 - Mr. Kang. - Yes? 409 00:24:13,908 --> 00:24:16,649 The chairman needs his car right away. 410 00:24:16,678 --> 00:24:18,609 It seems urgent. Hurry. 411 00:24:18,609 --> 00:24:20,779 - Okay, I got it. - Hurry. 412 00:24:34,428 --> 00:24:36,468 (Park Geum Byung) 413 00:24:38,329 --> 00:24:40,968 This is my mother. 414 00:24:41,768 --> 00:24:45,208 She left all this in her car... 415 00:24:45,208 --> 00:24:47,438 and disappeared, is that it? 416 00:24:47,609 --> 00:24:49,508 Yes. But the thing is, 417 00:24:49,508 --> 00:24:52,579 it looks like we have a lost lady with dementia. 418 00:24:53,079 --> 00:24:55,279 Would you like to check? 419 00:24:55,779 --> 00:24:56,889 A lady with dementia? 420 00:24:57,589 --> 00:24:59,918 My mother doesn't have dementia. 421 00:24:59,918 --> 00:25:02,188 He's right. She doesn't have dementia. 422 00:25:02,389 --> 00:25:03,928 What is going on? 423 00:25:03,928 --> 00:25:05,728 Is something wrong with her? 424 00:25:05,829 --> 00:25:09,099 Did she get abducted by some bad people? 425 00:25:09,099 --> 00:25:12,529 My gosh, what should I do? I don't know what to do. 426 00:25:12,998 --> 00:25:14,369 Eun Young. 427 00:25:14,369 --> 00:25:16,408 What should we do? 428 00:25:17,738 --> 00:25:21,309 Unfortunately, there were no cameras around the car. 429 00:25:21,309 --> 00:25:25,079 So we're checking security cameras in the vicinity. 430 00:25:25,948 --> 00:25:27,248 Please don't worry too much. 431 00:25:27,248 --> 00:25:29,819 She does look like the lady with dementia. 432 00:25:29,819 --> 00:25:31,819 Why don't you go see her just in case? 433 00:25:36,958 --> 00:25:39,488 Where is the lady... 434 00:25:39,958 --> 00:25:41,299 right now? 435 00:25:52,869 --> 00:25:55,508 - Please go in. - Would it be all right? 436 00:25:55,508 --> 00:25:58,478 Yes. We were told to come in and see her. 437 00:25:58,609 --> 00:26:00,549 She's asleep now, 438 00:26:00,549 --> 00:26:02,218 so we can just go take a look. 439 00:26:02,849 --> 00:26:04,018 Well... 440 00:26:07,119 --> 00:26:08,619 What kind of place is this? 441 00:26:21,968 --> 00:26:23,908 - Please excuse us. - Please come in. 442 00:26:26,879 --> 00:26:28,379 Thank you for everything today. 443 00:26:28,609 --> 00:26:29,708 Where is she? 444 00:26:35,748 --> 00:26:37,918 She's not my mother-in-law. 445 00:26:37,918 --> 00:26:39,518 We shouldn't have come. 446 00:26:44,059 --> 00:26:47,629 Well... May I go into the room for a second? 447 00:26:47,829 --> 00:26:50,399 - I want to see her face. - Sure. Please go ahead. 448 00:26:52,099 --> 00:26:54,498 I told you she's not Mother. 449 00:26:56,238 --> 00:26:58,039 My goodness. 450 00:27:06,178 --> 00:27:08,018 - Mom! - Mother! 451 00:27:12,089 --> 00:27:15,018 Myeong Hee. Myeong Hee! 452 00:27:15,289 --> 00:27:17,188 I'm not going, Dad. 453 00:27:17,529 --> 00:27:19,829 Mom, it's me. 454 00:27:19,829 --> 00:27:22,299 It's me, Jin Gook. 455 00:27:22,299 --> 00:27:25,329 Mother, it's me. Do you recognize me? 456 00:27:25,329 --> 00:27:28,438 Of course I do, you wench. You vixen. 457 00:27:28,438 --> 00:27:30,268 - Mother. - Mom. 458 00:27:30,268 --> 00:27:31,839 Why are you being like this? 459 00:27:31,839 --> 00:27:33,279 Come to your senses, Mom. 460 00:27:33,279 --> 00:27:36,309 Let go of me! I'm not going. 461 00:27:36,309 --> 00:27:38,978 I'll live here with Myeong Hee. 462 00:27:39,079 --> 00:27:41,248 - Mom! - Mother! 463 00:27:41,248 --> 00:27:43,089 - Mom! - Mother! 464 00:27:43,319 --> 00:27:45,089 Mom! Wake up! 465 00:27:45,389 --> 00:27:47,389 Mom! 466 00:27:53,958 --> 00:27:55,059 Gosh. 467 00:27:57,268 --> 00:27:58,569 Jin Gook. 468 00:27:59,629 --> 00:28:01,099 What's wrong? 469 00:28:04,438 --> 00:28:07,839 By the way, where are we? 470 00:28:08,609 --> 00:28:10,478 And who is this woman? 471 00:28:11,379 --> 00:28:13,218 What are the police officers doing here? 472 00:28:18,319 --> 00:28:19,448 Mom. 473 00:28:24,158 --> 00:28:27,198 Mr. Kang, start the car now. Hurry. 474 00:28:32,329 --> 00:28:33,539 Be careful. 475 00:28:45,809 --> 00:28:46,978 Thank you so much. 476 00:28:46,978 --> 00:28:48,978 We only did what we are supposed to do. 477 00:28:50,349 --> 00:28:52,889 Thank you so much, ma'am. 478 00:28:53,758 --> 00:28:55,688 I don't know how to thank you. 479 00:28:55,789 --> 00:28:59,559 It's okay. I'm just glad she found her family. 480 00:28:59,559 --> 00:29:02,129 She's gone through a lot today. 481 00:29:05,698 --> 00:29:07,039 Thank you so much again. 482 00:29:40,698 --> 00:29:42,768 Please take a big deep breath. 483 00:29:51,809 --> 00:29:53,579 I think we should go this way. 484 00:29:57,018 --> 00:29:58,619 Mom. 485 00:30:01,158 --> 00:30:02,488 Where's Grandma? 486 00:30:21,839 --> 00:30:24,008 That could've been dangerous. 487 00:30:24,008 --> 00:30:26,448 I almost fainted. 488 00:30:26,579 --> 00:30:28,248 It was like a scene from a movie. 489 00:30:28,248 --> 00:30:31,619 She disappeared with her stuff left in the car. 490 00:30:32,089 --> 00:30:34,289 So who's Myeong Hee? 491 00:30:34,289 --> 00:30:36,218 Why did Grandma follow her? 492 00:30:36,758 --> 00:30:40,228 Apparently, Mother had a younger sister... 493 00:30:40,399 --> 00:30:42,758 who died a long time ago. 494 00:30:42,758 --> 00:30:46,198 And Mother mistook the woman for her sister. 495 00:30:47,238 --> 00:30:50,468 We should thank the woman who took care of Grandma. 496 00:30:50,468 --> 00:30:53,908 I know. She must've been flustered. 497 00:30:56,178 --> 00:30:58,549 By the way, what should we do now? 498 00:30:58,779 --> 00:31:01,849 I heard there are a lot of old people with dementia, 499 00:31:01,849 --> 00:31:03,819 but I didn't know it'd be happening to me. 500 00:31:03,819 --> 00:31:05,789 My goodness. 501 00:31:10,789 --> 00:31:13,428 Dad, please don't worry. 502 00:31:15,998 --> 00:31:17,168 Okay. 503 00:31:18,329 --> 00:31:20,768 Your grandmother is a strong woman. 504 00:31:21,738 --> 00:31:23,109 I'm sure she'll be fine. 505 00:31:46,728 --> 00:31:48,829 I can't believe my mom has acute dementia. 506 00:31:50,228 --> 00:31:51,928 She looks just fine. 507 00:31:53,899 --> 00:31:56,639 Maybe I should take her to another doctor... 508 00:31:57,139 --> 00:31:58,569 and have her tested again tomorrow. 509 00:31:58,569 --> 00:32:00,809 You saw what she was like today. 510 00:32:01,238 --> 00:32:04,508 Doctor Kim is an expert, and he says it's dementia. 511 00:32:07,319 --> 00:32:08,978 Of all people, 512 00:32:12,448 --> 00:32:13,889 why is it happening to my mother? 513 00:32:14,359 --> 00:32:17,758 I've been thinking she was acting strangely. 514 00:32:17,928 --> 00:32:19,329 Look at this. 515 00:32:19,389 --> 00:32:21,158 I got a bruise on my arm. 516 00:32:21,158 --> 00:32:23,399 I'm sure Mother pinched me. 517 00:32:23,529 --> 00:32:25,768 But you didn't believe me. 518 00:32:25,768 --> 00:32:28,799 If you believed me when I said she was being weird, 519 00:32:28,799 --> 00:32:30,339 we would've had her tested sooner... 520 00:32:30,339 --> 00:32:33,809 and the symptoms wouldn't have got worse like that. 521 00:32:44,518 --> 00:32:47,819 What are we going to do now? 522 00:32:53,799 --> 00:32:54,829 Gosh. 523 00:32:55,799 --> 00:32:58,629 Mom, why are you still awake? 524 00:32:58,629 --> 00:33:01,039 - You want the light on? - No. 525 00:33:01,668 --> 00:33:02,938 Just leave it as it is. 526 00:33:11,008 --> 00:33:12,408 I guess... 527 00:33:14,119 --> 00:33:15,718 I'm done here. 528 00:33:16,819 --> 00:33:17,918 Mom. 529 00:33:18,389 --> 00:33:20,359 Why would you say that? 530 00:33:21,319 --> 00:33:23,859 You heard Doctor Kim. 531 00:33:24,389 --> 00:33:25,928 Doctor Kim says... 532 00:33:27,359 --> 00:33:30,369 you're showing early signs of dementia. 533 00:33:31,569 --> 00:33:34,238 If you take medicine on time and ease your mind, 534 00:33:35,168 --> 00:33:37,369 you can live well as you do now. 535 00:33:38,438 --> 00:33:39,978 I know dementia... 536 00:33:40,339 --> 00:33:43,549 only gets worse. It can never get better. 537 00:33:46,879 --> 00:33:48,279 If my illness... 538 00:33:49,379 --> 00:33:51,119 gets worse, 539 00:33:51,349 --> 00:33:53,658 you don't have to look after me. 540 00:33:55,458 --> 00:33:57,089 Just send me away to a sanatorium. 541 00:33:57,789 --> 00:33:59,158 Mom. 542 00:33:59,289 --> 00:34:01,998 Why are you being so weak? 543 00:34:04,168 --> 00:34:06,839 All right. I understand. 544 00:34:08,239 --> 00:34:10,969 I'll make sure not to lose my mind. 545 00:34:12,969 --> 00:34:14,978 Don't worry about me and just go to sleep. 546 00:34:15,679 --> 00:34:16,808 Okay. 547 00:34:19,279 --> 00:34:20,348 Mom. 548 00:34:20,649 --> 00:34:24,288 I'll be sure to cure your illness. 549 00:34:26,518 --> 00:34:27,859 Jin Gook. 550 00:34:29,089 --> 00:34:30,489 Thank you. 551 00:34:45,138 --> 00:34:46,978 Mom, I'm going to work. 552 00:34:46,978 --> 00:34:49,009 Okay. I'll see you later. 553 00:34:49,009 --> 00:34:51,578 I'm going to Singapore for work. You need anything? 554 00:34:51,578 --> 00:34:53,319 Can I get you your favorite chocolate? 555 00:34:54,248 --> 00:34:55,319 Dae Ryook. 556 00:34:55,449 --> 00:34:57,089 Make sure to buy some dark chocolate on the way back. 557 00:34:57,319 --> 00:34:58,989 Dark chocolate is supposed to be good for dementia. 558 00:34:58,989 --> 00:35:00,058 Seriously. 559 00:35:00,058 --> 00:35:02,888 Grandma. He's hitting me. 560 00:35:02,888 --> 00:35:06,228 Goodness. When are you going to grow up? 561 00:35:06,259 --> 00:35:08,199 I'm good. Don't worry about me. 562 00:35:08,199 --> 00:35:09,969 Go take care of your business. 563 00:35:10,268 --> 00:35:11,299 Yes, Mother. 564 00:35:13,699 --> 00:35:14,998 Excuse me. 565 00:35:14,998 --> 00:35:17,708 I'm here to meet Officer Oh Min Seok. 566 00:35:19,679 --> 00:35:22,509 I'm Oh Min Seok. Where are you coming from? 567 00:35:23,779 --> 00:35:25,308 My chairman is so thankful... 568 00:35:25,308 --> 00:35:26,848 for what happened yesterday. 569 00:35:27,018 --> 00:35:29,748 He sent a gratitude present to the person... 570 00:35:29,748 --> 00:35:31,288 who took care of Madam Park Geum Byung. 571 00:35:31,288 --> 00:35:33,558 I thought I should send it through you. 572 00:35:33,558 --> 00:35:34,659 That's why I'm here. 573 00:35:36,118 --> 00:35:37,629 (Yang Cheol) 574 00:35:38,989 --> 00:35:40,159 Bom and Food? 575 00:35:40,899 --> 00:35:42,828 Do you mean the man from yesterday... 576 00:35:42,828 --> 00:35:45,768 - is the chairman? - Yes. That is correct. 577 00:35:47,668 --> 00:35:49,038 Then the lady is... 578 00:35:49,038 --> 00:35:51,409 Bom and Food chairman's mother? 579 00:35:51,409 --> 00:35:52,469 That is right. 580 00:35:52,469 --> 00:35:54,938 She's our honorary advisor. 581 00:35:58,748 --> 00:35:59,748 What? 582 00:36:00,219 --> 00:36:02,149 That girl couldn't attend the final interview... 583 00:36:02,149 --> 00:36:04,089 yesterday because of my mother? 584 00:36:04,089 --> 00:36:07,888 No. Officer Oh asked me to deliver this message. 585 00:36:09,118 --> 00:36:10,989 Bring all the related documents... 586 00:36:10,989 --> 00:36:12,458 for new recruitment. 587 00:36:12,458 --> 00:36:13,759 Yes, sir. 588 00:36:30,478 --> 00:36:32,449 Was it that girl from yesterday? 589 00:36:39,418 --> 00:36:41,118 - Here it is, sir. - Okay. 590 00:36:49,969 --> 00:36:51,569 Kim Do Ran. 591 00:36:52,929 --> 00:36:54,138 That is her. 592 00:36:56,569 --> 00:36:57,909 She received the highest score... 593 00:36:57,909 --> 00:36:59,909 on the written test... 594 00:37:00,478 --> 00:37:02,179 and the first interview. 39179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.