Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,740
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,740 --> 00:00:04,833
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:11,292 --> 00:00:12,292
I mean,
4
00:00:12,862 --> 00:00:14,932
what have you done to her...
5
00:00:14,932 --> 00:00:16,672
that she's determined not to let Da Ya marry me...
6
00:00:16,672 --> 00:00:18,872
even if there's only one man in this world?
7
00:00:20,771 --> 00:00:22,102
Don't tell me...
8
00:00:22,102 --> 00:00:24,742
you looked down on her and objected to our marriage.
9
00:00:25,872 --> 00:00:27,841
It's all because of you.
10
00:00:28,341 --> 00:00:30,451
Why does it have to be Da Ya of all women?
11
00:00:30,451 --> 00:00:31,882
You should just live as you always have been.
12
00:00:31,882 --> 00:00:34,651
What marriage are you talking about?
13
00:00:34,651 --> 00:00:35,782
Goodness, seriously.
14
00:00:35,782 --> 00:00:37,651
- Because of you... - Mom.
15
00:00:37,651 --> 00:00:40,391
We might get into an accident. I'm driving now.
16
00:00:40,391 --> 00:00:41,492
Go ahead and drive.
17
00:00:41,492 --> 00:00:43,232
It's all because of you, brat.
18
00:00:43,232 --> 00:00:44,662
Stop hitting me.
19
00:00:45,691 --> 00:00:47,361
- Goodness. - Goodness, seriously.
20
00:00:55,102 --> 00:00:56,672
Not Yi Ryook.
21
00:00:57,342 --> 00:00:59,611
I'll never marry you off to him even if I die.
22
00:00:59,882 --> 00:01:01,111
So break up with him.
23
00:01:01,842 --> 00:01:02,842
Mom.
24
00:01:02,842 --> 00:01:05,582
She may not like me to be honest.
25
00:01:05,781 --> 00:01:08,582
His family is way more well-off than our family.
26
00:01:09,022 --> 00:01:10,791
But if you're like this because you're upset,
27
00:01:11,121 --> 00:01:12,921
what am I supposed to do?
28
00:01:12,921 --> 00:01:15,392
She did that much, so shouldn't you let it go?
29
00:01:15,392 --> 00:01:17,261
Is your pride more important...
30
00:01:17,261 --> 00:01:18,462
than your own daughter?
31
00:01:18,462 --> 00:01:19,492
Da Ya.
32
00:01:20,162 --> 00:01:21,362
Talk to her later...
33
00:01:21,502 --> 00:01:22,701
when she's a little appeased.
34
00:01:22,701 --> 00:01:25,472
I'll never get appeased, so break up with him.
35
00:01:26,302 --> 00:01:28,541
No, I won't.
36
00:01:28,671 --> 00:01:31,541
I'll marry him even if you disapprove.
37
00:01:32,371 --> 00:01:34,541
Do you want to see your mom die?
38
00:01:34,712 --> 00:01:37,712
Marry him after I die if you want it that badly.
39
00:01:42,352 --> 00:01:43,992
Is she that determined?
40
00:01:44,421 --> 00:01:45,421
Yes.
41
00:01:45,821 --> 00:01:47,222
I think...
42
00:01:47,791 --> 00:01:51,192
there's another reason why she's so mad.
43
00:01:51,192 --> 00:01:52,791
I don't know what it's about,
44
00:01:52,992 --> 00:01:54,962
but it's right my mom made a huge mistake.
45
00:01:55,061 --> 00:01:57,171
My mom is crying, regretting,
46
00:01:57,302 --> 00:01:58,431
and repenting right now.
47
00:01:58,871 --> 00:02:01,742
Tell your mom about it.
48
00:02:01,742 --> 00:02:03,002
Okay.
49
00:02:03,642 --> 00:02:04,811
By the way,
50
00:02:05,272 --> 00:02:08,811
find out about what really made them fight.
51
00:02:09,142 --> 00:02:12,681
We need to know the reason before doing anything.
52
00:02:12,681 --> 00:02:14,281
Okay.
53
00:02:21,822 --> 00:02:23,691
It looks delicious.
54
00:02:23,691 --> 00:02:25,762
I'm sorry. Excuse me.
55
00:02:25,762 --> 00:02:26,931
Excuse me.
56
00:02:27,501 --> 00:02:29,001
Excuse me.
57
00:02:29,001 --> 00:02:30,101
I'm sorry.
58
00:02:34,901 --> 00:02:36,172
I'm sorry.
59
00:02:36,172 --> 00:02:37,411
Oh, dear.
60
00:02:38,172 --> 00:02:40,281
- I'm sorry. - I'm sorry.
61
00:02:40,281 --> 00:02:41,911
No, leave it be.
62
00:02:42,181 --> 00:02:43,351
Sorry.
63
00:02:44,112 --> 00:02:45,512
Leave it be. I'll do it.
64
00:02:45,512 --> 00:02:48,482
Mr. Kang, why would you touch that smelly fish?
65
00:02:48,982 --> 00:02:50,292
I'm sorry.
66
00:02:58,031 --> 00:02:59,492
I'm sorry.
67
00:03:06,672 --> 00:03:07,772
Miss.
68
00:03:07,772 --> 00:03:09,601
You should watch where you're going.
69
00:03:09,601 --> 00:03:10,742
I'm sorry.
70
00:03:11,612 --> 00:03:14,142
Do Ran, what are doing over there?
71
00:03:14,142 --> 00:03:15,482
Yes, I'll be right there.
72
00:03:16,582 --> 00:03:17,911
I'm sorry.
73
00:03:18,212 --> 00:03:19,681
I'm sorry.
74
00:03:22,221 --> 00:03:23,422
I'm sorry.
75
00:03:30,031 --> 00:03:31,232
Mr. Kang.
76
00:03:32,232 --> 00:03:33,431
Mr. Kang?
77
00:03:34,501 --> 00:03:35,702
Mr. Kang.
78
00:03:35,702 --> 00:03:37,131
- What? - What's wrong?
79
00:03:39,232 --> 00:03:40,501
It's nothing.
80
00:03:42,341 --> 00:03:44,012
It's getting late.
81
00:03:44,012 --> 00:03:45,072
- Let's go. - Okay.
82
00:03:45,072 --> 00:03:47,681
Walk towards the parking lot without me.
83
00:03:47,681 --> 00:03:48,681
I'll follow you soon.
84
00:03:48,681 --> 00:03:49,781
Okay.
85
00:04:00,422 --> 00:04:01,462
Do Ran.
86
00:04:01,691 --> 00:04:04,362
What's this mess? Did you drop it?
87
00:04:04,962 --> 00:04:07,732
It's all ruined.
88
00:04:07,732 --> 00:04:08,962
What are you going to do about it?
89
00:04:09,061 --> 00:04:11,431
I'll deduct this from your payment today.
90
00:04:11,431 --> 00:04:13,172
Please let it slide this once.
91
00:04:13,172 --> 00:04:14,871
You know I've never made such a mistake before.
92
00:04:14,871 --> 00:04:17,111
- I'm sorry. - It's just this once.
93
00:04:17,642 --> 00:04:20,111
Thank you. I'll never do it again.
94
00:04:20,741 --> 00:04:21,981
I'm sorry.
95
00:04:22,111 --> 00:04:23,582
Why is...
96
00:04:25,651 --> 00:04:27,051
my daughter here?
97
00:04:28,082 --> 00:04:29,281
Should I organize this?
98
00:04:29,281 --> 00:04:30,752
- Yes. - Okay.
99
00:04:39,462 --> 00:04:41,031
Mr. Kang.
100
00:04:42,361 --> 00:04:43,401
Mr. Kang.
101
00:04:44,101 --> 00:04:46,471
You forgot to give us the car key.
102
00:04:46,702 --> 00:04:48,202
You left these boxes behind too.
103
00:04:49,002 --> 00:04:50,171
What's wrong?
104
00:04:50,812 --> 00:04:51,942
It's nothing.
105
00:05:27,111 --> 00:05:28,241
Mr. Kang.
106
00:05:28,611 --> 00:05:30,051
Mr. Kang, the light's green.
107
00:05:30,252 --> 00:05:32,111
Oh, I'm sorry.
108
00:06:26,841 --> 00:06:29,671
Miss, you should watch where you're going.
109
00:06:29,772 --> 00:06:31,541
- I'm sorry. - Do Ran,
110
00:06:31,541 --> 00:06:32,671
What are you doing over there?
111
00:06:32,671 --> 00:06:33,911
I'll be right there.
112
00:06:34,841 --> 00:06:35,981
I'm sorry.
113
00:06:37,812 --> 00:06:39,111
Why does my daughter...
114
00:06:40,582 --> 00:06:42,182
work at such a harsh place?
115
00:06:45,921 --> 00:06:47,192
Dong Chul...
116
00:06:48,562 --> 00:06:50,932
would never make her do that kind of work.
117
00:07:02,171 --> 00:07:03,272
No way.
118
00:07:05,671 --> 00:07:08,041
Did something happen to him?
119
00:07:22,762 --> 00:07:24,262
The coffee smells great.
120
00:07:25,491 --> 00:07:27,132
Have some coffee first.
121
00:07:27,432 --> 00:07:28,901
Thank you.
122
00:07:29,932 --> 00:07:32,671
Don't you think Mr. Kang...
123
00:07:32,872 --> 00:07:35,241
is too handsome for a chauffeur?
124
00:07:35,241 --> 00:07:36,772
Others might think...
125
00:07:36,772 --> 00:07:38,872
he's the second son of Madam Park.
126
00:07:40,012 --> 00:07:42,082
Don't you dare say such a thing in front of her.
127
00:07:42,611 --> 00:07:44,212
I'm not a fool.
128
00:07:44,481 --> 00:07:46,421
I'm just saying because it's between us.
129
00:07:47,582 --> 00:07:48,651
Well...
130
00:07:48,952 --> 00:07:52,051
I was going to bring you a cup of coffee anyway.
131
00:07:52,421 --> 00:07:55,062
- Have some. - Thank you.
132
00:07:55,491 --> 00:07:56,591
Could you tell me...
133
00:07:57,031 --> 00:08:00,161
what my schedule is for today?
134
00:08:00,161 --> 00:08:02,301
You have nothing this morning.
135
00:08:02,301 --> 00:08:04,671
You just have to go to the company by 2pm...
136
00:08:04,671 --> 00:08:08,101
and escort the buyers to the airport.
137
00:08:09,301 --> 00:08:12,541
Then could you ask Ms. Oh...
138
00:08:12,541 --> 00:08:14,512
if I can step outside for a second?
139
00:08:14,512 --> 00:08:18,051
She went to a bazaar with Madam Park a while ago.
140
00:08:18,351 --> 00:08:21,151
Since you have work to do late afternoon,
141
00:08:21,151 --> 00:08:22,582
go take care of what you need to quickly.
142
00:08:22,582 --> 00:08:25,192
Or you can take care of it after 7pm...
143
00:08:25,192 --> 00:08:27,091
because that's when you are free.
144
00:08:27,091 --> 00:08:29,522
Really? Is that alright?
145
00:08:29,522 --> 00:08:32,462
Of course. We rest after 7pm...
146
00:08:32,932 --> 00:08:36,202
except for special occasions too.
147
00:08:37,032 --> 00:08:38,501
I see.
148
00:08:39,101 --> 00:08:42,702
Tell me if something comes up. I'll come right away.
149
00:08:43,511 --> 00:08:46,072
Okay, see you later.
150
00:08:47,611 --> 00:08:48,641
What?
151
00:08:49,011 --> 00:08:50,981
I only informed him of his schedule.
152
00:08:51,212 --> 00:08:52,652
Goodness.
153
00:08:52,981 --> 00:08:54,422
He's so handsome.
154
00:10:05,091 --> 00:10:06,962
That store's closed.
155
00:10:07,822 --> 00:10:08,991
For good.
156
00:10:09,491 --> 00:10:12,491
Did they move somewhere else?
157
00:10:12,491 --> 00:10:14,062
Not really.
158
00:10:14,932 --> 00:10:16,902
The store owner died.
159
00:10:18,771 --> 00:10:19,802
Pardon?
160
00:10:20,371 --> 00:10:24,011
He's... He's dead?
161
00:10:27,241 --> 00:10:30,312
What's wrong? Did you know the man?
162
00:10:31,751 --> 00:10:32,912
He's dead?
163
00:10:34,682 --> 00:10:36,422
Kim Dong Chul?
164
00:10:37,091 --> 00:10:39,221
- Really? - Yes.
165
00:10:39,552 --> 00:10:41,591
It's been a while since the car accident.
166
00:10:41,591 --> 00:10:43,091
The funeral's over.
167
00:10:46,361 --> 00:10:47,501
That can't be.
168
00:10:48,432 --> 00:10:51,231
No. Our Dong Chul...
169
00:10:52,832 --> 00:10:54,042
That can't be.
170
00:10:55,442 --> 00:10:56,471
Dong Chul!
171
00:10:57,611 --> 00:11:00,241
Dong Chul! Dong Chul!
172
00:11:01,412 --> 00:11:02,981
Dong Chul!
173
00:11:11,121 --> 00:11:13,261
(Kim Dong Chul)
174
00:11:42,322 --> 00:11:43,991
Let's be friends again.
175
00:11:43,991 --> 00:11:46,662
Let's eat together and fish together again.
176
00:11:46,721 --> 00:11:47,891
I have to go.
177
00:11:48,792 --> 00:11:49,792
Take care.
178
00:11:56,501 --> 00:11:57,532
Soo Il.
179
00:11:59,572 --> 00:12:00,572
Soo Il.
180
00:12:03,111 --> 00:12:04,212
Dong Chul.
181
00:12:06,341 --> 00:12:08,912
Let's play. Rock, paper, scissors.
182
00:12:23,261 --> 00:12:26,062
- Eat this too. - Thanks so much.
183
00:12:30,302 --> 00:12:32,572
- Soo Il. - What?
184
00:12:32,572 --> 00:12:34,871
I like you more than anyone in the world.
185
00:12:35,241 --> 00:12:37,542
So I'll live with you until I die.
186
00:12:38,042 --> 00:12:39,542
Don't you abandon me.
187
00:12:39,542 --> 00:12:41,111
Why would I do that?
188
00:12:41,511 --> 00:12:43,912
Let's stick together until we die.
189
00:12:43,912 --> 00:12:45,011
Soo Il.
190
00:12:51,822 --> 00:12:53,091
It hurts.
191
00:12:53,091 --> 00:12:54,692
It won't kill you.
192
00:12:54,692 --> 00:12:57,032
Don't. Take that.
193
00:13:00,062 --> 00:13:01,501
Stop it.
194
00:13:12,971 --> 00:13:15,011
Because of stupid me...
195
00:13:16,652 --> 00:13:18,381
you had a tough life.
196
00:13:28,021 --> 00:13:29,121
Dong Chul.
197
00:13:32,391 --> 00:13:35,501
You looked after my Do Ran for me.
198
00:13:37,572 --> 00:13:39,532
From now on, I'll do...
199
00:13:40,501 --> 00:13:43,072
what I can for your family.
200
00:13:45,471 --> 00:13:47,412
Let everything go...
201
00:13:48,042 --> 00:13:49,312
and rest in peace.
202
00:13:52,812 --> 00:13:53,822
Dong Chul.
203
00:13:56,621 --> 00:13:58,391
I'll join you soon.
204
00:14:00,292 --> 00:14:03,631
When I do, let's never part then.
205
00:14:06,761 --> 00:14:07,802
I'm sorry.
206
00:14:10,101 --> 00:14:12,631
I'm sorry, Dong Chul.
207
00:14:15,402 --> 00:14:16,942
I'm sorry.
208
00:14:21,282 --> 00:14:22,641
I'm sorry.
209
00:14:28,351 --> 00:14:29,822
Number 33.
210
00:14:36,121 --> 00:14:37,731
Number 34.
211
00:14:41,631 --> 00:14:45,932
(Kang Soo Il)
212
00:14:45,932 --> 00:14:47,271
Number 35.
213
00:14:47,902 --> 00:14:48,942
Yes.
214
00:14:51,341 --> 00:14:53,712
I'd like to withdraw everything.
215
00:14:53,712 --> 00:14:55,011
Okay.
216
00:15:32,812 --> 00:15:35,751
"To Kim Dong Chul's family"?
217
00:15:38,322 --> 00:15:39,692
Why is it so thick?
218
00:15:46,162 --> 00:15:48,162
My goodness.
219
00:16:01,111 --> 00:16:02,412
77,
220
00:16:03,182 --> 00:16:04,511
78,
221
00:16:05,412 --> 00:16:06,851
79,
222
00:16:07,621 --> 00:16:08,682
80,
223
00:16:08,922 --> 00:16:12,751
81, 82, 83.
224
00:16:14,062 --> 00:16:16,361
What are you doing in the corner?
225
00:16:18,731 --> 00:16:20,001
You're counting money?
226
00:16:20,631 --> 00:16:21,702
That's a lot.
227
00:16:21,702 --> 00:16:23,532
Be quiet, you're confusing me.
228
00:16:23,532 --> 00:16:24,532
84.
229
00:16:25,631 --> 00:16:27,471
Hey, Mi Ran.
230
00:16:27,471 --> 00:16:30,111
If there are 84 50 dollar bills,
231
00:16:30,111 --> 00:16:33,111
that's 4,200 dollars, right?
232
00:16:33,881 --> 00:16:35,841
Yes, I think so.
233
00:16:35,841 --> 00:16:38,082
This is 4,200 dollars.
234
00:16:38,251 --> 00:16:41,351
And 1, 2, 3, 4, 5, 6.
235
00:16:41,351 --> 00:16:42,552
Six 10 dollar bills.
236
00:16:42,552 --> 00:16:46,351
That's 4,260 dollars altogether.
237
00:16:47,621 --> 00:16:49,391
My goodness.
238
00:16:49,391 --> 00:16:51,731
What's this money for? Where is it from?
239
00:16:51,731 --> 00:16:55,861
Someone left this in our mailbox.
240
00:16:56,471 --> 00:16:57,871
In our mailbox?
241
00:16:58,371 --> 00:17:00,741
"To Kim Dong Chul's family"?
242
00:17:04,372 --> 00:17:06,112
This is a lot of money.
243
00:17:06,481 --> 00:17:09,382
It can't be Santa Claus. Who was it from?
244
00:17:09,382 --> 00:17:11,981
It's not Santa Claus.
245
00:17:12,182 --> 00:17:14,521
I bet your dad had lent it...
246
00:17:14,521 --> 00:17:16,692
to someone without telling me.
247
00:17:16,952 --> 00:17:20,422
How much did he lend that he got...
248
00:17:20,422 --> 00:17:22,392
4,260 dollars back?
249
00:17:23,592 --> 00:17:26,092
We have to find that person.
250
00:17:37,811 --> 00:17:39,712
(Kim Do Ran, 036, has passed...)
251
00:17:39,712 --> 00:17:41,612
(the first round of interviews.)
252
00:17:42,241 --> 00:17:43,581
Yoo Jin.
253
00:17:43,882 --> 00:17:44,882
What?
254
00:17:46,622 --> 00:17:47,652
I passed...
255
00:17:49,251 --> 00:17:50,551
Bom and Food's...
256
00:17:53,021 --> 00:17:54,061
first round of...
257
00:17:55,192 --> 00:17:56,392
interviews.
258
00:17:56,892 --> 00:17:57,932
Really?
259
00:17:57,932 --> 00:18:00,561
Yes. I'm to come in for a second interview.
260
00:18:00,561 --> 00:18:02,362
Why do I feel so nervous?
261
00:18:02,531 --> 00:18:04,432
Do you think you'll really get in?
262
00:18:04,471 --> 00:18:07,642
What if I really get the job?
263
00:18:07,642 --> 00:18:09,672
Don't you forget you promised to treat me...
264
00:18:09,672 --> 00:18:10,912
to a meal and coffee.
265
00:18:10,912 --> 00:18:12,642
You bet I won't.
266
00:18:13,112 --> 00:18:14,311
I'll make you pay up.
267
00:18:17,912 --> 00:18:19,952
Bom and Food's lunchboxes...
268
00:18:19,952 --> 00:18:21,721
are successful premium products.
269
00:18:21,781 --> 00:18:25,452
But our customer base is mostly office workers,
270
00:18:25,452 --> 00:18:28,491
meaning we failed to capture a wider market.
271
00:18:28,892 --> 00:18:31,462
So this time, we conducted a questionnaire.
272
00:18:31,462 --> 00:18:33,301
You'll have a list of ingredients.
273
00:18:33,432 --> 00:18:35,402
We surveyed housewives,
274
00:18:35,402 --> 00:18:38,071
students, and office workers.
275
00:18:38,102 --> 00:18:40,642
Here are the keywords the housewives preferred.
276
00:18:40,801 --> 00:18:43,041
Economy, convenience,
277
00:18:43,511 --> 00:18:45,142
differentiation.
278
00:18:46,981 --> 00:18:50,112
To target busy housewives,
279
00:18:50,352 --> 00:18:52,882
we came up with an economic meal...
280
00:18:52,882 --> 00:18:56,122
for 2 or 3 that can be delivered to your home.
281
00:19:06,932 --> 00:19:09,462
Your proposal was approved in one go.
282
00:19:09,462 --> 00:19:11,172
You're awesome.
283
00:19:11,172 --> 00:19:13,031
That was nothing.
284
00:19:13,031 --> 00:19:16,202
Our premium lunchbox will really take off.
285
00:19:16,202 --> 00:19:18,842
- You'll need to focus. - I will, sir.
286
00:19:19,571 --> 00:19:20,811
Director Wang.
287
00:19:20,811 --> 00:19:23,551
Once you set your mind, you work around the clock.
288
00:19:23,551 --> 00:19:25,811
I guess you should take your vitamins.
289
00:19:26,112 --> 00:19:28,382
- I see. - Do you want some coffee?
290
00:19:28,382 --> 00:19:29,422
Yes, please.
291
00:19:37,892 --> 00:19:39,092
Kim Do Ran.
292
00:19:40,702 --> 00:19:42,202
I'm finally meeting you tomorrow.
293
00:19:43,872 --> 00:19:46,231
How is she going to react when she sees me?
294
00:19:46,602 --> 00:19:48,442
Director Wang.
295
00:19:48,571 --> 00:19:50,971
It was so stupid of me not to recognize you.
296
00:19:52,311 --> 00:19:53,412
I'm so sorry.
297
00:19:53,412 --> 00:19:55,781
We don't need an employee...
298
00:19:55,781 --> 00:19:58,212
who doesn't recognize people,
299
00:19:58,212 --> 00:20:00,382
nicknames others to make fun of them,
300
00:20:00,721 --> 00:20:02,182
or uses violence.
301
00:20:03,852 --> 00:20:05,452
I'm so sorry.
302
00:20:06,092 --> 00:20:07,862
Please forgive me this one time.
303
00:20:08,291 --> 00:20:09,362
Director Wang.
304
00:20:09,521 --> 00:20:11,261
- Sir. - Get out of my office!
305
00:20:11,491 --> 00:20:12,662
Please.
306
00:20:13,301 --> 00:20:14,331
Just once.
307
00:20:15,702 --> 00:20:17,372
I can't wait until tomorrow.
308
00:20:19,231 --> 00:20:20,301
Just you wait.
309
00:20:32,481 --> 00:20:33,551
Aren't you getting out?
310
00:20:36,081 --> 00:20:38,251
Kyung Ja, are you sure it will be okay?
311
00:20:39,122 --> 00:20:41,491
- Do you want to go back? - No. Not at all.
312
00:20:51,831 --> 00:20:54,471
The food is neat and delicious here, right?
313
00:20:54,571 --> 00:20:56,412
Yes. I like this place.
314
00:20:58,011 --> 00:21:00,382
Hong Shil, have a drink.
315
00:21:00,382 --> 00:21:01,412
Okay.
316
00:21:02,942 --> 00:21:04,682
Let me fill your cup.
317
00:21:08,981 --> 00:21:12,321
For our beauty and health.
318
00:21:12,452 --> 00:21:13,821
- Cheers. - Cheers.
319
00:21:21,831 --> 00:21:23,402
Do you have another plan?
320
00:21:23,402 --> 00:21:25,102
Why do you keep looking at your watch?
321
00:21:25,731 --> 00:21:26,842
Well...
322
00:21:27,541 --> 00:21:29,672
You know that's my habit.
323
00:21:35,142 --> 00:21:38,212
Gosh, Kyung Ja. Eun Young.
324
00:21:38,811 --> 00:21:40,682
I didn't know you guys were here.
325
00:21:40,882 --> 00:21:43,892
Eun Young and I came to have some sushi here.
326
00:21:43,952 --> 00:21:47,561
And I thought I heard your voice in the room.
327
00:21:47,561 --> 00:21:49,521
Oh, really?
328
00:21:49,521 --> 00:21:52,261
What a coincidence. Come on in.
329
00:21:52,862 --> 00:21:54,331
Let's have dinner together.
330
00:21:54,831 --> 00:21:56,202
Really? That sounds nice.
331
00:21:56,261 --> 00:21:57,672
Eun Young, let's go.
332
00:21:59,172 --> 00:22:00,501
Wait. Sit here.
333
00:22:01,571 --> 00:22:03,001
Did you guys make this up?
334
00:22:05,442 --> 00:22:07,281
I'm leaving. You have dinner together.
335
00:22:09,182 --> 00:22:10,251
Hong Shil.
336
00:22:11,612 --> 00:22:13,821
Eun Young regrets it so much.
337
00:22:13,821 --> 00:22:15,081
Ko Young Sook.
338
00:22:15,081 --> 00:22:17,922
If you do this ever again, I won't see you.
339
00:22:19,791 --> 00:22:21,221
- Hong Shil. - Get out of my way.
340
00:22:40,081 --> 00:22:41,342
Gosh, Eun Young.
341
00:22:41,342 --> 00:22:44,152
You can't drink like that. You can't even drink.
342
00:22:47,122 --> 00:22:48,422
You're the worst.
343
00:22:48,751 --> 00:22:51,122
How could you tell her on me?
344
00:22:51,122 --> 00:22:52,551
There are things you shouldn't say.
345
00:22:52,551 --> 00:22:55,692
She's right. That mouth of yours is to blame.
346
00:22:55,692 --> 00:22:56,692
What?
347
00:22:57,392 --> 00:22:58,892
You wenches.
348
00:22:59,061 --> 00:23:02,662
How dare you take out your mistakes on me.
349
00:23:05,102 --> 00:23:06,971
If I do this ever again,
350
00:23:07,071 --> 00:23:09,571
I'm a dog, not a human being.
351
00:23:16,682 --> 00:23:18,251
She's always like that.
352
00:23:18,251 --> 00:23:19,712
My goodness.
353
00:23:24,721 --> 00:23:26,251
What are you doing?
354
00:23:27,922 --> 00:23:31,791
All right. Let's just drink tonight.
355
00:23:35,501 --> 00:23:37,702
Excuse me. Bring me more liquor.
356
00:23:37,702 --> 00:23:39,471
Bring us more alcohol!
357
00:23:45,142 --> 00:23:48,011
Gosh, my head. I guess I drank too much.
358
00:24:12,602 --> 00:24:14,241
You wench.
359
00:24:14,842 --> 00:24:16,942
You vixen took my dad from me.
360
00:24:17,241 --> 00:24:19,311
You should just serve drinks at a bar.
361
00:24:19,672 --> 00:24:21,081
You wench.
362
00:24:21,581 --> 00:24:23,682
I'll pray that you will die.
363
00:24:43,301 --> 00:24:44,331
What...
364
00:24:44,971 --> 00:24:46,741
What did I just see?
365
00:24:47,942 --> 00:24:49,342
Why did Mother do that to me?
366
00:24:50,041 --> 00:24:52,442
Gosh. Jin Gook.
367
00:24:53,541 --> 00:24:55,511
Jin Gook. Jin Gook!
368
00:24:55,511 --> 00:24:56,852
Jin Gook!
369
00:24:58,251 --> 00:25:00,952
Jin Gook. Jin Gook.
370
00:25:01,251 --> 00:25:03,352
Jin Gook, wake up.
371
00:25:04,751 --> 00:25:06,192
What time is it now?
372
00:25:07,662 --> 00:25:09,491
You reek of alcohol.
373
00:25:10,192 --> 00:25:12,362
Why did you drink so much?
374
00:25:12,362 --> 00:25:13,862
That's not the problem.
375
00:25:13,862 --> 00:25:15,932
Jin Gook, Mother is strange.
376
00:25:16,771 --> 00:25:18,071
What's wrong with her?
377
00:25:18,071 --> 00:25:20,842
I had some drinks with my friend today.
378
00:25:20,942 --> 00:25:22,971
And I dozed off on the sofa for a while.
379
00:25:23,241 --> 00:25:25,811
Then Mother gave me a pinch...
380
00:25:25,842 --> 00:25:27,942
and cursed at me calling me...
381
00:25:27,942 --> 00:25:29,241
a vixen and a barmaid.
382
00:25:29,642 --> 00:25:31,981
Jin Gook, her eyes looked strange.
383
00:25:31,981 --> 00:25:33,352
She didn't look like Mother.
384
00:25:33,352 --> 00:25:34,751
She was like a ghost.
385
00:25:34,952 --> 00:25:37,652
Jin Gook, I guess Mother has gone insane.
386
00:25:37,652 --> 00:25:41,192
What nonsense are you talking about?
387
00:25:41,192 --> 00:25:43,092
I'm serious.
388
00:25:43,092 --> 00:25:45,592
You should go to her room now. Hurry.
389
00:25:45,592 --> 00:25:47,731
Now. Go to her room.
390
00:25:47,731 --> 00:25:49,031
Go now.
391
00:25:58,311 --> 00:25:59,811
She's asleep.
392
00:26:00,182 --> 00:26:01,241
Let's go.
393
00:26:01,241 --> 00:26:04,382
- That's weird. - What's so weird?
394
00:26:04,551 --> 00:26:05,912
Let's just go.
395
00:26:06,152 --> 00:26:08,581
I guess she's pretending to be asleep.
396
00:26:09,081 --> 00:26:10,892
- Mother. - Stop it.
397
00:26:21,501 --> 00:26:24,471
Gosh, it hurts. Let go of me.
398
00:26:25,132 --> 00:26:26,842
Have you really lost your mind?
399
00:26:27,041 --> 00:26:29,942
If you're drunk, you should just go to sleep.
400
00:26:29,942 --> 00:26:32,342
Why are you talking nonsense at this hour?
401
00:26:32,342 --> 00:26:33,811
I'm not talking nonsense.
402
00:26:33,811 --> 00:26:35,382
I'm sure she said that.
403
00:26:36,811 --> 00:26:37,852
Do you...
404
00:26:38,551 --> 00:26:40,352
hate my mother that much?
405
00:26:40,352 --> 00:26:41,652
What do you mean by that?
406
00:26:41,781 --> 00:26:43,192
Why would you bring that up now?
407
00:26:43,192 --> 00:26:45,491
Even if you hate her,
408
00:26:45,791 --> 00:26:47,721
- you can't do this. - Gosh.
409
00:26:48,321 --> 00:26:49,991
That's not it.
410
00:26:49,991 --> 00:26:52,561
Then what? What is this about?
411
00:26:55,132 --> 00:26:56,531
All right.
412
00:26:57,331 --> 00:27:00,872
I guess I was drunk and had a dream.
413
00:27:02,271 --> 00:27:05,612
What a fool I was to listen to my drunk wife.
414
00:27:13,821 --> 00:27:15,922
It wasn't a dream though.
415
00:27:17,092 --> 00:27:19,652
Did I really have a dream?
416
00:27:20,922 --> 00:27:23,962
Gosh, it was such a horrible dream.
417
00:27:23,962 --> 00:27:25,862
My goodness. I'm so scared.
418
00:27:25,862 --> 00:27:27,162
It's so terrifying.
419
00:27:54,521 --> 00:27:56,162
You wench.
420
00:27:57,592 --> 00:27:59,432
Right. This bruise.
421
00:28:00,962 --> 00:28:02,301
It wasn't a dream.
422
00:28:02,731 --> 00:28:04,831
Mother really did pinch me.
423
00:28:06,132 --> 00:28:07,142
I...
424
00:28:07,541 --> 00:28:09,241
I just can't...
425
00:28:09,442 --> 00:28:11,041
let it go this time.
426
00:28:14,942 --> 00:28:15,942
Mother.
427
00:28:20,452 --> 00:28:21,721
Where is she?
428
00:29:08,102 --> 00:29:09,561
Do Ran.
429
00:29:11,471 --> 00:29:12,632
Kim Do Ran.
430
00:29:14,241 --> 00:29:16,041
(Final Interview)
431
00:29:28,981 --> 00:29:30,122
Myeong Hee.
432
00:29:32,152 --> 00:29:33,221
Myeong Hee.
433
00:29:34,162 --> 00:29:36,432
It really is Myeong Hee.
434
00:29:36,761 --> 00:29:38,291
Myeong Hee, where did you go?
435
00:29:38,291 --> 00:29:39,692
I looked for you for so long.
436
00:29:39,692 --> 00:29:42,031
Where did you go and come back now?
437
00:29:42,031 --> 00:29:43,531
Who are you?
438
00:29:43,672 --> 00:29:45,602
Do you know me?
439
00:30:14,132 --> 00:30:16,831
(My Only One)
440
00:30:17,031 --> 00:30:19,801
They're so happy after throwing out their eldest.
441
00:30:19,872 --> 00:30:21,801
What are you talking about?
442
00:30:21,801 --> 00:30:23,142
They kicked out their eldest daughter?
443
00:30:23,142 --> 00:30:24,712
Doesn't their eldest daughter live with them?
444
00:30:24,712 --> 00:30:27,011
Isn't that the address where Kim Do Ran lives?
445
00:30:27,011 --> 00:30:28,912
Kim Do Ran is absent.
446
00:30:28,912 --> 00:30:30,311
Even if that's true,
447
00:30:30,311 --> 00:30:32,712
how could you cancel the wedding so easily?
448
00:30:32,712 --> 00:30:34,922
Does your love for me only amount to this much?
449
00:30:34,922 --> 00:30:37,922
I'm going to find him and find how much money...
450
00:30:37,922 --> 00:30:39,221
he owes Dong Chul.
451
00:30:39,221 --> 00:30:41,462
Where is my mother?
452
00:30:41,592 --> 00:30:42,662
Hello?
453
00:30:42,662 --> 00:30:44,432
Yes, I'm Kim Do Ran.
454
00:30:44,432 --> 00:30:46,331
Bom and Food's secretary office?
28982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.