All language subtitles for My only one E004

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,109 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,109 --> 00:00:05,580 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,152 --> 00:00:07,193 Honey. 4 00:00:07,193 --> 00:00:08,223 (Episode 4) 5 00:00:08,322 --> 00:00:09,322 What? 6 00:00:11,293 --> 00:00:14,062 Should we move? 7 00:00:16,033 --> 00:00:17,963 - Move? - Yes. 8 00:00:18,862 --> 00:00:19,873 Let's move. 9 00:00:20,232 --> 00:00:21,873 Why all of a sudden? 10 00:00:22,373 --> 00:00:24,072 We can't afford to do that. 11 00:00:24,803 --> 00:00:27,813 We can't even afford to send Mi Ran abroad. 12 00:00:36,483 --> 00:00:39,082 You're acting strange. 13 00:00:39,953 --> 00:00:42,822 Is it because of that woman earlier today? 14 00:00:43,262 --> 00:00:45,292 I'm right, aren't I? 15 00:00:45,292 --> 00:00:47,563 Who on earth is she? 16 00:00:47,963 --> 00:00:50,233 Stop talking nonsense. 17 00:00:50,233 --> 00:00:52,362 Go back to sleep. 18 00:00:52,432 --> 00:00:56,002 You're the one who started talking nonsense. 19 00:00:56,243 --> 00:00:57,302 Gosh. 20 00:01:05,112 --> 00:01:06,313 (Hanmaek House) 21 00:01:06,313 --> 00:01:07,683 Hello, this is Hanmaek House. 22 00:01:09,153 --> 00:01:10,423 The sink? 23 00:01:10,552 --> 00:01:12,992 That's bad. Right now? 24 00:01:14,593 --> 00:01:17,662 Well... Yes, I can go right now. 25 00:01:17,692 --> 00:01:19,593 I'll be on my way right away. 26 00:01:22,263 --> 00:01:23,263 What time is it now? 27 00:01:24,462 --> 00:01:25,462 Dad. 28 00:01:25,933 --> 00:01:28,873 Do Ran, what brings you here? 29 00:01:28,873 --> 00:01:30,873 The red bean bun store re-opened out there. 30 00:01:30,873 --> 00:01:33,173 I know you like his red bean buns. 31 00:01:33,173 --> 00:01:35,272 You're the best. 32 00:01:35,573 --> 00:01:37,082 You have some time to spare? 33 00:01:37,082 --> 00:01:39,983 Why? I'm on my way to the library right now. 34 00:01:40,513 --> 00:01:41,983 Can you watch the store for a minute? 35 00:01:41,983 --> 00:01:44,382 If someone comes to pick those up, 36 00:01:44,382 --> 00:01:46,352 give those materials to him. 37 00:01:46,352 --> 00:01:47,623 - Okay. - See you. 38 00:01:47,623 --> 00:01:48,852 Dad, wait. 39 00:01:49,793 --> 00:01:52,022 This won't taste as good if it gets cold. 40 00:01:52,593 --> 00:01:56,233 You really are the best. I'll come back soon. 41 00:01:56,332 --> 00:01:57,763 Be careful riding your motorcycle. 42 00:01:57,763 --> 00:01:59,203 Okay, see you. 43 00:02:04,772 --> 00:02:06,772 It's all done. Try turning it on. 44 00:02:06,772 --> 00:02:07,812 Okay. 45 00:02:13,753 --> 00:02:16,983 It's working well now. Thank you so much. 46 00:02:16,983 --> 00:02:18,223 How much is it? 47 00:02:18,223 --> 00:02:19,853 It's originally 150 dollars, 48 00:02:19,853 --> 00:02:21,823 - but just give me 130. - Okay. 49 00:02:24,492 --> 00:02:26,633 Thank you. 50 00:02:32,432 --> 00:02:33,573 Mr. Kim Dong Chul? 51 00:02:34,503 --> 00:02:36,003 Yes, that's me. How may I help you? 52 00:02:38,003 --> 00:02:39,812 I'm Detective Kim Soo Hyuk... 53 00:02:39,812 --> 00:02:40,913 from the Gangnam Police Station. 54 00:02:41,643 --> 00:02:42,682 Detective? 55 00:02:42,682 --> 00:02:45,682 You know Kim Yong Hoon who was released from prison? 56 00:02:46,913 --> 00:02:49,983 Yes, did something happen to him? 57 00:02:49,983 --> 00:02:51,823 There's something I need to investigate on. 58 00:02:52,492 --> 00:02:54,293 Please cooperate... 59 00:02:54,353 --> 00:02:55,622 if you're aware of his whereabouts. 60 00:02:57,193 --> 00:02:58,423 There's... 61 00:02:59,492 --> 00:03:00,763 nothing I'm aware of. 62 00:03:00,763 --> 00:03:03,902 I haven't been able to contact him lately. 63 00:03:03,962 --> 00:03:05,462 I don't know where he lives either. 64 00:03:05,462 --> 00:03:08,633 I heard he has a daughter. 65 00:03:09,073 --> 00:03:10,673 She might know where he is. 66 00:03:11,503 --> 00:03:13,212 You know nothing about her either? 67 00:03:13,643 --> 00:03:16,282 Well, I don't know. 68 00:03:17,712 --> 00:03:18,742 Dad. 69 00:03:23,082 --> 00:03:24,323 Is she your daughter? 70 00:03:24,823 --> 00:03:27,522 Yes, she is. 71 00:03:27,693 --> 00:03:28,923 She's my eldest daughter. 72 00:03:31,492 --> 00:03:33,793 Do Ran, go stay inside. 73 00:03:33,793 --> 00:03:35,763 I have some things to talk with this man. 74 00:03:35,763 --> 00:03:37,133 Okay. 75 00:03:39,802 --> 00:03:41,772 I might be able to find Yong Hoon... 76 00:03:41,772 --> 00:03:43,842 if I find out where his daughter is. 77 00:03:45,402 --> 00:03:46,742 I don't know. 78 00:03:48,112 --> 00:03:49,143 By the way, 79 00:03:50,112 --> 00:03:52,082 did something bad happen to him? 80 00:03:52,082 --> 00:03:53,253 That's not exactly the case. 81 00:03:53,913 --> 00:03:55,513 I'm looking for him because of... 82 00:03:55,513 --> 00:03:57,552 another suspect who shared a cell with him. 83 00:03:57,622 --> 00:03:58,723 Don't worry. 84 00:03:59,492 --> 00:04:01,223 I see. 85 00:04:01,893 --> 00:04:02,962 Goodbye. 86 00:04:07,962 --> 00:04:08,992 It's me. 87 00:04:09,733 --> 00:04:10,763 What? 88 00:04:11,503 --> 00:04:12,532 Okay. 89 00:04:19,943 --> 00:04:20,972 Kid. 90 00:04:23,782 --> 00:04:25,683 Do you know where this man is? 91 00:04:27,313 --> 00:04:28,453 There. 92 00:04:39,123 --> 00:04:41,633 Do you really not know where Yoon Dong Soo is? 93 00:04:42,393 --> 00:04:44,102 No, I don't. 94 00:04:44,902 --> 00:04:47,532 I didn't even know he got released. 95 00:04:47,803 --> 00:04:50,042 By the way, what's the matter? 96 00:04:51,672 --> 00:04:54,212 He broke into a vault as soon as he got released. 97 00:04:54,972 --> 00:04:56,282 Once a thief, always a thief. 98 00:04:57,082 --> 00:05:00,813 You better not stay close with that kind of people. 99 00:05:08,922 --> 00:05:10,893 - Mister. - Mister. 100 00:05:20,332 --> 00:05:22,542 There, it's finished. 101 00:05:26,813 --> 00:05:28,712 - Hello. - Hello. 102 00:05:28,712 --> 00:05:30,013 We're watching him build a dog house. 103 00:05:59,542 --> 00:06:01,373 She lives in this neighborhood. 104 00:06:02,172 --> 00:06:03,243 This neighborhood... 105 00:06:06,782 --> 00:06:08,013 What now? 106 00:06:21,493 --> 00:06:23,863 Kim Young Hoon has a daughter. 107 00:06:27,933 --> 00:06:29,133 Please make sure... 108 00:06:29,443 --> 00:06:32,772 no one finds out that I am her father. 109 00:06:33,573 --> 00:06:36,013 Make sure. No one can know. 110 00:06:36,013 --> 00:06:38,412 Okay. I promise. 111 00:06:45,352 --> 00:06:47,493 There's no way now. 112 00:06:50,162 --> 00:06:51,462 I must send her away. 113 00:06:52,323 --> 00:06:53,662 As soon as possible. 114 00:06:54,792 --> 00:06:55,902 Yes. 115 00:06:56,203 --> 00:06:57,662 That's the only way. 116 00:07:15,412 --> 00:07:16,582 Do Ran. 117 00:07:54,993 --> 00:07:59,532 (Dad) 118 00:07:59,662 --> 00:08:02,032 There is no response. Please... 119 00:08:02,133 --> 00:08:04,102 Why won't she pick up? 120 00:08:05,433 --> 00:08:09,203 Did that detective meet with Do Ran? 121 00:08:10,573 --> 00:08:11,643 Dad. 122 00:08:12,972 --> 00:08:14,013 Hey. 123 00:08:14,073 --> 00:08:15,472 What are you doing here? 124 00:08:15,883 --> 00:08:18,883 Were you waiting for me? 125 00:08:18,883 --> 00:08:22,352 Mi Ran, did you talk to Do Ran today? 126 00:08:23,383 --> 00:08:25,482 Were you waiting for her? 127 00:08:25,482 --> 00:08:27,352 Did you talk to her? 128 00:08:27,453 --> 00:08:29,363 No, I didn't. 129 00:08:38,333 --> 00:08:39,473 (My daughter Do Ran) 130 00:08:40,072 --> 00:08:43,542 There is no response. Please leave a message. 131 00:08:47,672 --> 00:08:50,613 What's the matter now? 132 00:08:50,782 --> 00:08:53,753 What is it? Did a friend get hired? 133 00:08:53,753 --> 00:08:56,022 He always looking for Do Ran. 134 00:08:56,383 --> 00:08:58,052 - Darn her. - Why? 135 00:08:58,422 --> 00:09:00,652 - What about her? - I'm talking about Dad. 136 00:09:00,652 --> 00:09:03,123 He's waiting outside for Do Ran. 137 00:09:03,123 --> 00:09:05,022 It looks like he's waiting for a lover. 138 00:09:05,022 --> 00:09:06,363 He's so desperate. 139 00:09:06,532 --> 00:09:08,162 - Your dad? - Yes. 140 00:09:08,833 --> 00:09:09,833 Mom. 141 00:09:10,202 --> 00:09:12,432 Did you bring me along when you married Dad? 142 00:09:12,432 --> 00:09:14,302 What nonsense is that? 143 00:09:14,302 --> 00:09:17,172 Then why does Dad only care for Do Ran? 144 00:09:17,373 --> 00:09:19,042 He won't even send me abroad. 145 00:09:19,343 --> 00:09:20,542 I think that... 146 00:09:20,812 --> 00:09:22,172 I'm not his. 147 00:09:22,172 --> 00:09:24,483 I didn't feed you so you could talk nonsense. 148 00:09:24,812 --> 00:09:27,182 Forget anyone else but you're really ours. 149 00:09:29,152 --> 00:09:30,223 Who else? 150 00:09:31,853 --> 00:09:32,922 Mom. 151 00:09:33,223 --> 00:09:34,853 Do Ran isn't yours, is she? 152 00:09:34,993 --> 00:09:35,993 What? 153 00:09:36,292 --> 00:09:38,792 What... What... How could you... 154 00:09:38,792 --> 00:09:40,133 What's wrong with you today? 155 00:09:40,133 --> 00:09:42,363 You always hated Do Ran... 156 00:09:42,363 --> 00:09:43,662 and favored me. 157 00:09:44,263 --> 00:09:46,473 You fed me beef in secret. 158 00:09:46,473 --> 00:09:48,402 What are you talking about? 159 00:09:48,402 --> 00:09:51,442 You could get us into real trouble. 160 00:09:52,272 --> 00:09:55,113 That was because you were born after seven months. 161 00:09:55,213 --> 00:09:57,343 You were weak and sickly. 162 00:09:57,343 --> 00:09:58,713 We were poor... 163 00:09:58,713 --> 00:10:00,613 and Do Ran was healthy without meat, 164 00:10:00,613 --> 00:10:02,113 that's why. 165 00:10:03,652 --> 00:10:05,022 My goodness. 166 00:10:05,022 --> 00:10:08,522 Why didn't you knock? You startled us. 167 00:10:08,522 --> 00:10:10,763 Do you know where Do Ran studies? 168 00:10:11,093 --> 00:10:12,363 I don't. 169 00:10:12,363 --> 00:10:15,263 She studies at a public library because it's free. 170 00:10:15,692 --> 00:10:18,003 How dare you talk about her in that tone? 171 00:10:18,133 --> 00:10:19,202 Dad. 172 00:10:26,172 --> 00:10:27,172 Mom. 173 00:10:27,743 --> 00:10:29,442 What's wrong with him? 174 00:10:30,182 --> 00:10:32,483 Tell me the truth right now. 175 00:10:32,483 --> 00:10:33,983 I'm not his, am I? 176 00:10:34,213 --> 00:10:36,182 If I were really his, 177 00:10:36,182 --> 00:10:38,682 he wouldn't treat me like this. 178 00:10:39,652 --> 00:10:42,093 No, no, it's not like that. 179 00:10:43,292 --> 00:10:45,932 Something must've happened to Do Ran. 180 00:10:46,662 --> 00:10:48,162 Stop crying, sweetie. 181 00:10:48,263 --> 00:10:49,532 Don't cry. 182 00:10:49,833 --> 00:10:51,702 - Don't cry. - It's always me. 183 00:10:51,802 --> 00:10:52,833 Stop it. 184 00:11:01,072 --> 00:11:02,713 Do you know you're too much? 185 00:11:03,312 --> 00:11:04,883 Do you know what Mi Ran said? 186 00:11:04,883 --> 00:11:07,083 You won't stop talking about Do Ran, 187 00:11:07,182 --> 00:11:09,883 so she asked if I brought her when I married you. 188 00:11:09,883 --> 00:11:11,682 What nonsense is that? 189 00:11:11,883 --> 00:11:14,452 How bad must she feel to say that? 190 00:11:14,493 --> 00:11:17,223 It's because you're always favoring Do Ran. 191 00:11:18,393 --> 00:11:21,263 You've upset me way too much over this. 192 00:11:21,733 --> 00:11:24,062 I can't stand it any longer. 193 00:11:24,062 --> 00:11:25,333 Come on. 194 00:11:27,503 --> 00:11:29,172 - I'm home. - Do Ran. 195 00:11:29,473 --> 00:11:31,172 Why don't you answer your phone? 196 00:11:32,143 --> 00:11:34,672 I put it on silent while studying... 197 00:11:34,672 --> 00:11:36,282 and didn't turn it back. 198 00:11:37,682 --> 00:11:40,383 Why did you call me so many times? 199 00:11:40,652 --> 00:11:42,083 Is something wrong? 200 00:11:42,652 --> 00:11:45,353 Come inside. We need to talk. 201 00:11:45,353 --> 00:11:46,353 Mom. 202 00:11:47,952 --> 00:11:49,463 My gosh. 203 00:11:49,792 --> 00:11:53,162 He doesn't care about me at all now? 204 00:11:56,702 --> 00:11:57,763 What is... 205 00:11:58,032 --> 00:11:59,833 all this about anyway? 206 00:12:01,932 --> 00:12:04,072 Do Ran, you must go abroad. 207 00:12:04,072 --> 00:12:05,272 Go abroad? 208 00:12:05,772 --> 00:12:08,672 Dad. Why would I go abroad to study? 209 00:12:08,672 --> 00:12:10,812 Just do as I say. 210 00:12:10,812 --> 00:12:11,843 Mom. 211 00:12:12,483 --> 00:12:14,812 Did he just tell her to go study abroad? 212 00:12:14,912 --> 00:12:16,123 He did, right? 213 00:12:17,052 --> 00:12:20,253 Dad. We don't have any money for me to go abroad. 214 00:12:20,253 --> 00:12:21,452 Don't worry about that. 215 00:12:21,452 --> 00:12:24,263 I'll sell the house if I must to send you. 216 00:12:24,893 --> 00:12:27,733 Go to America or Canada, anywhere. 217 00:12:27,833 --> 00:12:31,062 What about all the work I did to go to law school? 218 00:12:31,402 --> 00:12:35,272 You can study law abroad. Do that overseas. 219 00:12:36,302 --> 00:12:38,643 What are you talking about? 220 00:12:38,843 --> 00:12:41,812 You'll sell the house so Do Ran can study abroad? 221 00:12:41,812 --> 00:12:43,483 Not our Mi Ran? 222 00:12:43,843 --> 00:12:46,152 Mi Ran, you can go later. 223 00:12:46,213 --> 00:12:48,952 - Do Ran, get ready. - Are you crazy? 224 00:12:48,952 --> 00:12:50,723 You've lost your mind, haven't you? 225 00:12:50,723 --> 00:12:52,282 Our daughter Mi Ran... 226 00:12:52,282 --> 00:12:55,393 wants to study for a year abroad so badly, 227 00:12:55,393 --> 00:12:57,162 but you'll do what? 228 00:12:57,162 --> 00:12:58,922 Send another man's kid abroad? 229 00:12:58,922 --> 00:13:00,532 What are you talking about? 230 00:13:00,532 --> 00:13:02,062 Am I lying? 231 00:13:02,062 --> 00:13:04,162 You're ignoring our daughter... 232 00:13:04,162 --> 00:13:06,233 to favor a girl we adopted. 233 00:13:06,233 --> 00:13:08,772 - Is that normal? - Shut your mouth. 234 00:13:12,772 --> 00:13:13,942 What... 235 00:13:15,572 --> 00:13:17,412 was all that about? 236 00:13:19,952 --> 00:13:22,152 Am I not your daughter? 237 00:13:23,383 --> 00:13:25,452 I misheard, didn't I? 238 00:13:25,782 --> 00:13:27,022 Right? 239 00:13:27,022 --> 00:13:29,162 Yes, Do Ran. 240 00:13:29,363 --> 00:13:33,062 Your mom's wrong. She talks nonsense when angry. 241 00:13:33,062 --> 00:13:35,062 What did I say wrong? 242 00:13:35,263 --> 00:13:37,263 Just tell them the truth. 243 00:13:37,532 --> 00:13:38,963 Do Ran, listen carefully. 244 00:13:39,133 --> 00:13:41,272 You aren't our daughter. 245 00:13:41,272 --> 00:13:43,442 Have you lost your mind? 246 00:13:43,772 --> 00:13:45,202 Yes, I have! 247 00:13:45,202 --> 00:13:46,942 How do you think I wouldn't be? 248 00:13:48,743 --> 00:13:50,812 Do Ran. Do Ran. 249 00:13:51,143 --> 00:13:53,052 - Do Ran. - Honey. 250 00:13:53,412 --> 00:13:57,123 Let's just tell her everything. 251 00:13:57,223 --> 00:13:58,383 That she's not ours. 252 00:13:58,383 --> 00:14:01,522 If you ever say that to her again, I'll... 253 00:14:01,522 --> 00:14:04,822 You'll do what then? You'll divorce me? 254 00:14:04,963 --> 00:14:07,363 - Let's do it! - You lunatic. 255 00:14:07,532 --> 00:14:11,202 Fine, just hit me, why don't you? Hit me. 256 00:14:11,202 --> 00:14:13,133 - Hit me. - Stop it. 257 00:14:13,133 --> 00:14:15,133 Do Ran. Do Ran. 258 00:14:16,103 --> 00:14:18,603 This is so unfair. 259 00:14:19,243 --> 00:14:21,412 After all he put me through, 260 00:14:21,412 --> 00:14:23,812 how could he do this to me? 261 00:14:24,713 --> 00:14:27,483 Fine, let's just get divorced. 262 00:14:27,513 --> 00:14:29,853 I can't live like this anymore. 263 00:14:31,223 --> 00:14:33,652 Let's get divorced! 264 00:14:33,753 --> 00:14:35,152 What's going on? 265 00:14:38,662 --> 00:14:39,763 Do Ran. 266 00:14:40,393 --> 00:14:41,463 Do Ran. 267 00:14:41,633 --> 00:14:44,662 Do Ran. Do Ran. Do Ran. 268 00:15:14,863 --> 00:15:15,932 Do Ran. 269 00:15:27,072 --> 00:15:28,912 Do Ran. Do Ran. 270 00:15:41,522 --> 00:15:42,562 Do Ran. 271 00:15:43,522 --> 00:15:44,522 Do Ran. 272 00:15:46,833 --> 00:15:47,893 Do Ran... 273 00:15:54,532 --> 00:15:56,702 - Mom, hurry. - Go grab a taxi. 274 00:15:57,442 --> 00:15:58,473 Taxi! 275 00:16:02,243 --> 00:16:03,843 Mom, hurry. 276 00:16:07,182 --> 00:16:09,083 Please go to the Sunggo Hospital. 277 00:16:09,083 --> 00:16:10,723 - Okay. - Please hurry. 278 00:16:28,672 --> 00:16:29,802 Do Ran. 279 00:16:30,243 --> 00:16:32,942 This still has rice stuck on it. 280 00:16:33,772 --> 00:16:35,213 My gosh. 281 00:16:35,213 --> 00:16:38,983 Can't you even do the dishes right? 282 00:16:40,853 --> 00:16:42,652 I'm home. 283 00:16:45,922 --> 00:16:47,223 Do Ran, have some. 284 00:16:48,723 --> 00:16:51,393 Gosh, this is for you. 285 00:16:51,662 --> 00:16:54,932 Do Ran, you can have some when your dad comes home. 286 00:16:55,692 --> 00:16:56,702 Eat it, Mi Ran. 287 00:17:13,212 --> 00:17:16,422 (Mi Ran) 288 00:17:30,563 --> 00:17:32,603 Do Ran, hurry and get here quickly. 289 00:17:32,603 --> 00:17:34,773 Dad had a car accident. 290 00:17:38,573 --> 00:17:39,613 Kim Mi Ran. 291 00:17:40,472 --> 00:17:43,182 What is the text message about? 292 00:17:44,412 --> 00:17:47,313 - What about Dad? - Just get here quickly. 293 00:17:48,912 --> 00:17:52,083 What should we do with Dad? 294 00:17:52,823 --> 00:17:53,823 Dad. 295 00:17:54,492 --> 00:17:55,492 Dad! 296 00:17:56,823 --> 00:17:57,823 Dad. 297 00:17:59,123 --> 00:18:01,333 Dad... No. 298 00:18:08,472 --> 00:18:09,672 Hello, Mom? 299 00:18:09,803 --> 00:18:11,742 Are you free this Saturday? 300 00:18:11,742 --> 00:18:13,073 It's about the daughter... 301 00:18:13,073 --> 00:18:14,412 of the cosmetic company I told you about. 302 00:18:14,412 --> 00:18:15,883 I want you to meet her. 303 00:18:16,383 --> 00:18:17,682 I'll do that later. 304 00:18:17,682 --> 00:18:19,252 I don't want to see anyone yet. 305 00:18:19,252 --> 00:18:22,252 Are things going well with the girl you talked about? 306 00:18:23,222 --> 00:18:25,952 Well, Mom. I'm driving now. 307 00:18:25,952 --> 00:18:27,692 I'll see you at home. 308 00:18:45,843 --> 00:18:47,212 Are you all right? 309 00:18:47,672 --> 00:18:48,773 I'm sorry. 310 00:18:48,912 --> 00:18:50,343 Did you get hurt? 311 00:18:50,343 --> 00:18:51,942 Are you sure you don't need to go to a hospital? 312 00:18:52,283 --> 00:18:53,912 I'm okay. I didn't get hit by the car. 313 00:18:53,912 --> 00:18:54,982 I'm sorry. 314 00:18:54,982 --> 00:18:56,123 Well... Excuse me. 315 00:18:56,123 --> 00:18:57,482 - I'm sorry. - Hey! 316 00:19:01,692 --> 00:19:03,063 Gosh, I that was close. 317 00:19:06,492 --> 00:19:08,232 I think I've seen her before. 318 00:19:11,702 --> 00:19:12,932 Are you a seagull then? 319 00:19:12,932 --> 00:19:15,073 You don't like being called a swindler? 320 00:19:16,543 --> 00:19:18,902 Is that her? 321 00:19:28,313 --> 00:19:29,823 Mom, are you all right? 322 00:19:33,422 --> 00:19:34,893 Are you his family? 323 00:19:35,252 --> 00:19:36,323 Yes. 324 00:19:36,762 --> 00:19:37,863 Yes, I am. 325 00:19:38,662 --> 00:19:40,932 I'm his wife. 326 00:19:41,333 --> 00:19:44,533 Doctor, is my husband okay? 327 00:19:44,533 --> 00:19:46,273 There's a lot of blood loss, 328 00:19:46,273 --> 00:19:48,773 so we can't get his blood pressure back to normal. 329 00:19:48,932 --> 00:19:50,742 We will use arteriopressor, 330 00:19:50,742 --> 00:19:53,113 but the internal bleeding is too bad. 331 00:19:53,273 --> 00:19:55,912 So I'm afraid he's not likely to make it. 332 00:19:55,912 --> 00:19:57,482 My goodness. 333 00:19:57,982 --> 00:20:00,652 Gosh, Dong Chul. 334 00:20:00,952 --> 00:20:03,623 Mom, what is happening? 335 00:20:04,422 --> 00:20:06,992 Mom, please tell me. 336 00:20:10,063 --> 00:20:11,123 Honey. 337 00:20:11,393 --> 00:20:14,662 Dong Chul, my goodness. 338 00:20:14,833 --> 00:20:16,462 Honey. 339 00:20:16,462 --> 00:20:17,502 Dad. 340 00:20:17,662 --> 00:20:18,762 Dong Chul. 341 00:20:18,962 --> 00:20:20,732 It's me. I'm here. 342 00:20:23,873 --> 00:20:25,103 Yang Ja. 343 00:20:25,103 --> 00:20:28,412 Yes. It's me, Yang Ja. 344 00:20:28,412 --> 00:20:30,442 Yang Ja is here. 345 00:20:31,313 --> 00:20:33,412 Thank you for everything. 346 00:20:34,682 --> 00:20:35,682 I... 347 00:20:37,053 --> 00:20:38,752 I'm sorry. 348 00:20:39,523 --> 00:20:41,323 No, don't say that. 349 00:20:41,922 --> 00:20:43,563 If you're sorry, just get up. 350 00:20:43,722 --> 00:20:45,192 Get up, Dong Chul. 351 00:20:46,133 --> 00:20:49,432 You have to keep your promise with me. 352 00:20:49,432 --> 00:20:51,563 You said you'd let me live in luxury. 353 00:20:52,363 --> 00:20:55,502 After marrying Do Ran and Mi Ran off, 354 00:20:55,732 --> 00:20:59,512 you said you'd let me travel around the world. 355 00:20:59,512 --> 00:21:00,742 Dong Chul. 356 00:21:02,043 --> 00:21:03,113 Dad. 357 00:21:03,313 --> 00:21:05,613 No, don't do this. 358 00:21:05,613 --> 00:21:07,712 Don't do that, honey. 359 00:21:08,083 --> 00:21:09,152 Dad. 360 00:21:09,652 --> 00:21:11,553 Dad. Dad! 361 00:21:12,752 --> 00:21:14,492 My daughter, Mi Ran. 362 00:21:14,492 --> 00:21:15,523 Yes. 363 00:21:15,922 --> 00:21:17,563 I love you, Mi Ran. 364 00:21:19,063 --> 00:21:21,232 Dad, please don't die. 365 00:21:21,232 --> 00:21:22,803 No, Dad! 366 00:21:27,103 --> 00:21:28,873 You can't go like this. 367 00:21:41,212 --> 00:21:42,412 Dad! 368 00:21:46,492 --> 00:21:47,922 What's wrong with Dad? 369 00:21:48,853 --> 00:21:49,863 Dad. 370 00:21:52,932 --> 00:21:54,033 Do Ran. 371 00:21:55,093 --> 00:21:56,103 Dad. 372 00:21:58,932 --> 00:22:00,103 Do Ran. 373 00:22:02,873 --> 00:22:04,603 You're my daughter. 374 00:22:07,242 --> 00:22:08,672 My daughter. 375 00:22:10,643 --> 00:22:11,682 Dad. 376 00:22:12,813 --> 00:22:13,813 Dad! 377 00:22:25,123 --> 00:22:26,133 Dad! 378 00:22:26,133 --> 00:22:28,692 - Dad. Dad! - Dad. 379 00:22:28,692 --> 00:22:31,732 Dong Chul. Dong Chul! 380 00:22:31,732 --> 00:22:34,273 - No! - Dad! 381 00:22:34,273 --> 00:22:35,873 - Please move over. - No. 382 00:22:35,873 --> 00:22:37,472 Step aside. 383 00:22:51,182 --> 00:22:53,222 (The late Mr. Kim Dong Chul) 384 00:22:53,222 --> 00:22:54,553 You're a bad person. 385 00:22:57,422 --> 00:22:58,893 You're so bad. 386 00:23:01,563 --> 00:23:04,432 How could you die leaving me alone? 387 00:23:07,672 --> 00:23:09,702 How should I live now? 388 00:23:11,803 --> 00:23:14,843 How can I live without you? 389 00:23:18,883 --> 00:23:20,553 You should've taken me with you. 390 00:23:22,252 --> 00:23:24,182 I want to go with you. 391 00:23:27,553 --> 00:23:29,192 Dong Chul. 392 00:23:29,823 --> 00:23:31,363 Honey. 393 00:23:31,462 --> 00:23:34,692 (The late Mr. Kim Dong Chul) 394 00:23:39,432 --> 00:23:41,672 Aren't I heavy? I'm heavy, right? 395 00:23:42,273 --> 00:23:45,373 No. You're not heavy at all. 396 00:23:45,442 --> 00:23:47,143 You're as light as a feather. 397 00:23:47,143 --> 00:23:48,942 You're lying. 398 00:23:49,942 --> 00:23:51,712 No, I'm serious. 399 00:23:52,283 --> 00:23:55,512 Then how long can you carry me on your back? 400 00:23:57,123 --> 00:23:58,252 Forever. 401 00:23:58,583 --> 00:24:02,492 I'll live as your servant forever. 402 00:24:03,293 --> 00:24:06,732 And you are my only one, Dong Chul. 403 00:24:35,492 --> 00:24:36,492 Dad. 404 00:24:38,063 --> 00:24:39,732 Please watch me from up above. 405 00:24:41,363 --> 00:24:43,432 I'll be your proud daughter. 406 00:24:56,512 --> 00:24:57,883 You wench. 407 00:24:58,313 --> 00:25:00,182 Are you studying right now? 408 00:25:00,182 --> 00:25:01,912 After you killed my husband, 409 00:25:01,912 --> 00:25:04,283 are you studying to go to law school? 410 00:25:04,283 --> 00:25:05,922 After killing my husband, 411 00:25:05,922 --> 00:25:08,323 you want to be a lawyer and live well-off? 412 00:25:08,323 --> 00:25:09,762 Is that why you're studying? 413 00:25:09,992 --> 00:25:11,023 Mom. 414 00:25:11,662 --> 00:25:14,893 My husband died because of you. 415 00:25:15,363 --> 00:25:17,063 If you didn't run away from home, 416 00:25:17,063 --> 00:25:19,002 he wouldn't have died. 417 00:25:19,002 --> 00:25:21,273 You killed my husband, you wench! 418 00:25:22,073 --> 00:25:23,103 Get out. 419 00:25:23,603 --> 00:25:25,143 Get out of my house. 420 00:25:25,143 --> 00:25:27,012 Get out of here right now, you wench! 421 00:25:27,012 --> 00:25:29,682 Get out! Get out of my house! 422 00:25:30,283 --> 00:25:32,182 - Get out! - Mom, wait. 423 00:25:32,182 --> 00:25:34,252 - Get out. - Mom, please wait. 424 00:25:34,252 --> 00:25:36,982 I can't stand the sight of you. Get out. 425 00:25:36,982 --> 00:25:39,252 Just get out of here. 426 00:25:39,452 --> 00:25:40,922 Mom, why are you doing this? 427 00:25:41,793 --> 00:25:43,363 Get out! 428 00:25:43,363 --> 00:25:45,992 Get out! Get out! 429 00:25:46,293 --> 00:25:47,762 Mom. 430 00:25:48,093 --> 00:25:49,662 - Move. - Get out. 431 00:25:51,662 --> 00:25:52,972 - Mom. - Let me go. 432 00:25:53,533 --> 00:25:57,843 If you open this door, I will throw you out too! 433 00:25:57,843 --> 00:25:58,873 Mom. 434 00:26:00,143 --> 00:26:01,313 Mom. 435 00:26:01,873 --> 00:26:04,343 - Mom. Mom. - Mom. 436 00:26:04,343 --> 00:26:05,543 Mom. 437 00:26:06,452 --> 00:26:08,313 Mom. 438 00:26:09,553 --> 00:26:11,623 Mom. 439 00:26:13,692 --> 00:26:14,893 Mom. 440 00:27:13,482 --> 00:27:14,813 Sir! 441 00:27:15,412 --> 00:27:16,482 Excuse me, sir! 442 00:27:16,982 --> 00:27:18,553 Can you let me off here? 443 00:27:18,553 --> 00:27:20,222 I can't stop in the middle of the road. 444 00:29:11,262 --> 00:29:13,803 (My Only One) 445 00:29:14,033 --> 00:29:16,242 Who is your dad? How could you call him your dad? 446 00:29:16,242 --> 00:29:17,702 You're not our daughter. 447 00:29:17,843 --> 00:29:19,412 Get out right now! 448 00:29:20,043 --> 00:29:23,283 Dad, I'm going to be brave and have a good life. 449 00:29:24,043 --> 00:29:26,053 Da Ya. Please, marry me. 450 00:29:26,313 --> 00:29:28,583 - Don't ever come again. - Wait a minute. 451 00:29:28,583 --> 00:29:31,722 I'm going to kill you. We're already over! 452 00:29:31,853 --> 00:29:33,152 Not long ago, they said that many... 453 00:29:33,152 --> 00:29:34,992 convicts were released with a special pardon. 454 00:29:34,992 --> 00:29:37,222 Maybe that person was released too. 455 00:29:37,793 --> 00:29:39,992 He will start working at our house today. 456 00:29:39,992 --> 00:29:41,432 His name is Kang Soo Il. 28733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.