Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,109
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,109 --> 00:00:05,580
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,152 --> 00:00:07,193
Honey.
4
00:00:07,193 --> 00:00:08,223
(Episode 4)
5
00:00:08,322 --> 00:00:09,322
What?
6
00:00:11,293 --> 00:00:14,062
Should we move?
7
00:00:16,033 --> 00:00:17,963
- Move? - Yes.
8
00:00:18,862 --> 00:00:19,873
Let's move.
9
00:00:20,232 --> 00:00:21,873
Why all of a sudden?
10
00:00:22,373 --> 00:00:24,072
We can't afford to do that.
11
00:00:24,803 --> 00:00:27,813
We can't even afford to send Mi Ran abroad.
12
00:00:36,483 --> 00:00:39,082
You're acting strange.
13
00:00:39,953 --> 00:00:42,822
Is it because of that woman earlier today?
14
00:00:43,262 --> 00:00:45,292
I'm right, aren't I?
15
00:00:45,292 --> 00:00:47,563
Who on earth is she?
16
00:00:47,963 --> 00:00:50,233
Stop talking nonsense.
17
00:00:50,233 --> 00:00:52,362
Go back to sleep.
18
00:00:52,432 --> 00:00:56,002
You're the one who started talking nonsense.
19
00:00:56,243 --> 00:00:57,302
Gosh.
20
00:01:05,112 --> 00:01:06,313
(Hanmaek House)
21
00:01:06,313 --> 00:01:07,683
Hello, this is Hanmaek House.
22
00:01:09,153 --> 00:01:10,423
The sink?
23
00:01:10,552 --> 00:01:12,992
That's bad. Right now?
24
00:01:14,593 --> 00:01:17,662
Well... Yes, I can go right now.
25
00:01:17,692 --> 00:01:19,593
I'll be on my way right away.
26
00:01:22,263 --> 00:01:23,263
What time is it now?
27
00:01:24,462 --> 00:01:25,462
Dad.
28
00:01:25,933 --> 00:01:28,873
Do Ran, what brings you here?
29
00:01:28,873 --> 00:01:30,873
The red bean bun store re-opened out there.
30
00:01:30,873 --> 00:01:33,173
I know you like his red bean buns.
31
00:01:33,173 --> 00:01:35,272
You're the best.
32
00:01:35,573 --> 00:01:37,082
You have some time to spare?
33
00:01:37,082 --> 00:01:39,983
Why? I'm on my way to the library right now.
34
00:01:40,513 --> 00:01:41,983
Can you watch the store for a minute?
35
00:01:41,983 --> 00:01:44,382
If someone comes to pick those up,
36
00:01:44,382 --> 00:01:46,352
give those materials to him.
37
00:01:46,352 --> 00:01:47,623
- Okay. - See you.
38
00:01:47,623 --> 00:01:48,852
Dad, wait.
39
00:01:49,793 --> 00:01:52,022
This won't taste as good if it gets cold.
40
00:01:52,593 --> 00:01:56,233
You really are the best. I'll come back soon.
41
00:01:56,332 --> 00:01:57,763
Be careful riding your motorcycle.
42
00:01:57,763 --> 00:01:59,203
Okay, see you.
43
00:02:04,772 --> 00:02:06,772
It's all done. Try turning it on.
44
00:02:06,772 --> 00:02:07,812
Okay.
45
00:02:13,753 --> 00:02:16,983
It's working well now. Thank you so much.
46
00:02:16,983 --> 00:02:18,223
How much is it?
47
00:02:18,223 --> 00:02:19,853
It's originally 150 dollars,
48
00:02:19,853 --> 00:02:21,823
- but just give me 130. - Okay.
49
00:02:24,492 --> 00:02:26,633
Thank you.
50
00:02:32,432 --> 00:02:33,573
Mr. Kim Dong Chul?
51
00:02:34,503 --> 00:02:36,003
Yes, that's me. How may I help you?
52
00:02:38,003 --> 00:02:39,812
I'm Detective Kim Soo Hyuk...
53
00:02:39,812 --> 00:02:40,913
from the Gangnam Police Station.
54
00:02:41,643 --> 00:02:42,682
Detective?
55
00:02:42,682 --> 00:02:45,682
You know Kim Yong Hoon who was released from prison?
56
00:02:46,913 --> 00:02:49,983
Yes, did something happen to him?
57
00:02:49,983 --> 00:02:51,823
There's something I need to investigate on.
58
00:02:52,492 --> 00:02:54,293
Please cooperate...
59
00:02:54,353 --> 00:02:55,622
if you're aware of his whereabouts.
60
00:02:57,193 --> 00:02:58,423
There's...
61
00:02:59,492 --> 00:03:00,763
nothing I'm aware of.
62
00:03:00,763 --> 00:03:03,902
I haven't been able to contact him lately.
63
00:03:03,962 --> 00:03:05,462
I don't know where he lives either.
64
00:03:05,462 --> 00:03:08,633
I heard he has a daughter.
65
00:03:09,073 --> 00:03:10,673
She might know where he is.
66
00:03:11,503 --> 00:03:13,212
You know nothing about her either?
67
00:03:13,643 --> 00:03:16,282
Well, I don't know.
68
00:03:17,712 --> 00:03:18,742
Dad.
69
00:03:23,082 --> 00:03:24,323
Is she your daughter?
70
00:03:24,823 --> 00:03:27,522
Yes, she is.
71
00:03:27,693 --> 00:03:28,923
She's my eldest daughter.
72
00:03:31,492 --> 00:03:33,793
Do Ran, go stay inside.
73
00:03:33,793 --> 00:03:35,763
I have some things to talk with this man.
74
00:03:35,763 --> 00:03:37,133
Okay.
75
00:03:39,802 --> 00:03:41,772
I might be able to find Yong Hoon...
76
00:03:41,772 --> 00:03:43,842
if I find out where his daughter is.
77
00:03:45,402 --> 00:03:46,742
I don't know.
78
00:03:48,112 --> 00:03:49,143
By the way,
79
00:03:50,112 --> 00:03:52,082
did something bad happen to him?
80
00:03:52,082 --> 00:03:53,253
That's not exactly the case.
81
00:03:53,913 --> 00:03:55,513
I'm looking for him because of...
82
00:03:55,513 --> 00:03:57,552
another suspect who shared a cell with him.
83
00:03:57,622 --> 00:03:58,723
Don't worry.
84
00:03:59,492 --> 00:04:01,223
I see.
85
00:04:01,893 --> 00:04:02,962
Goodbye.
86
00:04:07,962 --> 00:04:08,992
It's me.
87
00:04:09,733 --> 00:04:10,763
What?
88
00:04:11,503 --> 00:04:12,532
Okay.
89
00:04:19,943 --> 00:04:20,972
Kid.
90
00:04:23,782 --> 00:04:25,683
Do you know where this man is?
91
00:04:27,313 --> 00:04:28,453
There.
92
00:04:39,123 --> 00:04:41,633
Do you really not know where Yoon Dong Soo is?
93
00:04:42,393 --> 00:04:44,102
No, I don't.
94
00:04:44,902 --> 00:04:47,532
I didn't even know he got released.
95
00:04:47,803 --> 00:04:50,042
By the way, what's the matter?
96
00:04:51,672 --> 00:04:54,212
He broke into a vault as soon as he got released.
97
00:04:54,972 --> 00:04:56,282
Once a thief, always a thief.
98
00:04:57,082 --> 00:05:00,813
You better not stay close with that kind of people.
99
00:05:08,922 --> 00:05:10,893
- Mister. - Mister.
100
00:05:20,332 --> 00:05:22,542
There, it's finished.
101
00:05:26,813 --> 00:05:28,712
- Hello. - Hello.
102
00:05:28,712 --> 00:05:30,013
We're watching him build a dog house.
103
00:05:59,542 --> 00:06:01,373
She lives in this neighborhood.
104
00:06:02,172 --> 00:06:03,243
This neighborhood...
105
00:06:06,782 --> 00:06:08,013
What now?
106
00:06:21,493 --> 00:06:23,863
Kim Young Hoon has a daughter.
107
00:06:27,933 --> 00:06:29,133
Please make sure...
108
00:06:29,443 --> 00:06:32,772
no one finds out that I am her father.
109
00:06:33,573 --> 00:06:36,013
Make sure. No one can know.
110
00:06:36,013 --> 00:06:38,412
Okay. I promise.
111
00:06:45,352 --> 00:06:47,493
There's no way now.
112
00:06:50,162 --> 00:06:51,462
I must send her away.
113
00:06:52,323 --> 00:06:53,662
As soon as possible.
114
00:06:54,792 --> 00:06:55,902
Yes.
115
00:06:56,203 --> 00:06:57,662
That's the only way.
116
00:07:15,412 --> 00:07:16,582
Do Ran.
117
00:07:54,993 --> 00:07:59,532
(Dad)
118
00:07:59,662 --> 00:08:02,032
There is no response. Please...
119
00:08:02,133 --> 00:08:04,102
Why won't she pick up?
120
00:08:05,433 --> 00:08:09,203
Did that detective meet with Do Ran?
121
00:08:10,573 --> 00:08:11,643
Dad.
122
00:08:12,972 --> 00:08:14,013
Hey.
123
00:08:14,073 --> 00:08:15,472
What are you doing here?
124
00:08:15,883 --> 00:08:18,883
Were you waiting for me?
125
00:08:18,883 --> 00:08:22,352
Mi Ran, did you talk to Do Ran today?
126
00:08:23,383 --> 00:08:25,482
Were you waiting for her?
127
00:08:25,482 --> 00:08:27,352
Did you talk to her?
128
00:08:27,453 --> 00:08:29,363
No, I didn't.
129
00:08:38,333 --> 00:08:39,473
(My daughter Do Ran)
130
00:08:40,072 --> 00:08:43,542
There is no response. Please leave a message.
131
00:08:47,672 --> 00:08:50,613
What's the matter now?
132
00:08:50,782 --> 00:08:53,753
What is it? Did a friend get hired?
133
00:08:53,753 --> 00:08:56,022
He always looking for Do Ran.
134
00:08:56,383 --> 00:08:58,052
- Darn her. - Why?
135
00:08:58,422 --> 00:09:00,652
- What about her? - I'm talking about Dad.
136
00:09:00,652 --> 00:09:03,123
He's waiting outside for Do Ran.
137
00:09:03,123 --> 00:09:05,022
It looks like he's waiting for a lover.
138
00:09:05,022 --> 00:09:06,363
He's so desperate.
139
00:09:06,532 --> 00:09:08,162
- Your dad? - Yes.
140
00:09:08,833 --> 00:09:09,833
Mom.
141
00:09:10,202 --> 00:09:12,432
Did you bring me along when you married Dad?
142
00:09:12,432 --> 00:09:14,302
What nonsense is that?
143
00:09:14,302 --> 00:09:17,172
Then why does Dad only care for Do Ran?
144
00:09:17,373 --> 00:09:19,042
He won't even send me abroad.
145
00:09:19,343 --> 00:09:20,542
I think that...
146
00:09:20,812 --> 00:09:22,172
I'm not his.
147
00:09:22,172 --> 00:09:24,483
I didn't feed you so you could talk nonsense.
148
00:09:24,812 --> 00:09:27,182
Forget anyone else but you're really ours.
149
00:09:29,152 --> 00:09:30,223
Who else?
150
00:09:31,853 --> 00:09:32,922
Mom.
151
00:09:33,223 --> 00:09:34,853
Do Ran isn't yours, is she?
152
00:09:34,993 --> 00:09:35,993
What?
153
00:09:36,292 --> 00:09:38,792
What... What... How could you...
154
00:09:38,792 --> 00:09:40,133
What's wrong with you today?
155
00:09:40,133 --> 00:09:42,363
You always hated Do Ran...
156
00:09:42,363 --> 00:09:43,662
and favored me.
157
00:09:44,263 --> 00:09:46,473
You fed me beef in secret.
158
00:09:46,473 --> 00:09:48,402
What are you talking about?
159
00:09:48,402 --> 00:09:51,442
You could get us into real trouble.
160
00:09:52,272 --> 00:09:55,113
That was because you were born after seven months.
161
00:09:55,213 --> 00:09:57,343
You were weak and sickly.
162
00:09:57,343 --> 00:09:58,713
We were poor...
163
00:09:58,713 --> 00:10:00,613
and Do Ran was healthy without meat,
164
00:10:00,613 --> 00:10:02,113
that's why.
165
00:10:03,652 --> 00:10:05,022
My goodness.
166
00:10:05,022 --> 00:10:08,522
Why didn't you knock? You startled us.
167
00:10:08,522 --> 00:10:10,763
Do you know where Do Ran studies?
168
00:10:11,093 --> 00:10:12,363
I don't.
169
00:10:12,363 --> 00:10:15,263
She studies at a public library because it's free.
170
00:10:15,692 --> 00:10:18,003
How dare you talk about her in that tone?
171
00:10:18,133 --> 00:10:19,202
Dad.
172
00:10:26,172 --> 00:10:27,172
Mom.
173
00:10:27,743 --> 00:10:29,442
What's wrong with him?
174
00:10:30,182 --> 00:10:32,483
Tell me the truth right now.
175
00:10:32,483 --> 00:10:33,983
I'm not his, am I?
176
00:10:34,213 --> 00:10:36,182
If I were really his,
177
00:10:36,182 --> 00:10:38,682
he wouldn't treat me like this.
178
00:10:39,652 --> 00:10:42,093
No, no, it's not like that.
179
00:10:43,292 --> 00:10:45,932
Something must've happened to Do Ran.
180
00:10:46,662 --> 00:10:48,162
Stop crying, sweetie.
181
00:10:48,263 --> 00:10:49,532
Don't cry.
182
00:10:49,833 --> 00:10:51,702
- Don't cry. - It's always me.
183
00:10:51,802 --> 00:10:52,833
Stop it.
184
00:11:01,072 --> 00:11:02,713
Do you know you're too much?
185
00:11:03,312 --> 00:11:04,883
Do you know what Mi Ran said?
186
00:11:04,883 --> 00:11:07,083
You won't stop talking about Do Ran,
187
00:11:07,182 --> 00:11:09,883
so she asked if I brought her when I married you.
188
00:11:09,883 --> 00:11:11,682
What nonsense is that?
189
00:11:11,883 --> 00:11:14,452
How bad must she feel to say that?
190
00:11:14,493 --> 00:11:17,223
It's because you're always favoring Do Ran.
191
00:11:18,393 --> 00:11:21,263
You've upset me way too much over this.
192
00:11:21,733 --> 00:11:24,062
I can't stand it any longer.
193
00:11:24,062 --> 00:11:25,333
Come on.
194
00:11:27,503 --> 00:11:29,172
- I'm home. - Do Ran.
195
00:11:29,473 --> 00:11:31,172
Why don't you answer your phone?
196
00:11:32,143 --> 00:11:34,672
I put it on silent while studying...
197
00:11:34,672 --> 00:11:36,282
and didn't turn it back.
198
00:11:37,682 --> 00:11:40,383
Why did you call me so many times?
199
00:11:40,652 --> 00:11:42,083
Is something wrong?
200
00:11:42,652 --> 00:11:45,353
Come inside. We need to talk.
201
00:11:45,353 --> 00:11:46,353
Mom.
202
00:11:47,952 --> 00:11:49,463
My gosh.
203
00:11:49,792 --> 00:11:53,162
He doesn't care about me at all now?
204
00:11:56,702 --> 00:11:57,763
What is...
205
00:11:58,032 --> 00:11:59,833
all this about anyway?
206
00:12:01,932 --> 00:12:04,072
Do Ran, you must go abroad.
207
00:12:04,072 --> 00:12:05,272
Go abroad?
208
00:12:05,772 --> 00:12:08,672
Dad. Why would I go abroad to study?
209
00:12:08,672 --> 00:12:10,812
Just do as I say.
210
00:12:10,812 --> 00:12:11,843
Mom.
211
00:12:12,483 --> 00:12:14,812
Did he just tell her to go study abroad?
212
00:12:14,912 --> 00:12:16,123
He did, right?
213
00:12:17,052 --> 00:12:20,253
Dad. We don't have any money for me to go abroad.
214
00:12:20,253 --> 00:12:21,452
Don't worry about that.
215
00:12:21,452 --> 00:12:24,263
I'll sell the house if I must to send you.
216
00:12:24,893 --> 00:12:27,733
Go to America or Canada, anywhere.
217
00:12:27,833 --> 00:12:31,062
What about all the work I did to go to law school?
218
00:12:31,402 --> 00:12:35,272
You can study law abroad. Do that overseas.
219
00:12:36,302 --> 00:12:38,643
What are you talking about?
220
00:12:38,843 --> 00:12:41,812
You'll sell the house so Do Ran can study abroad?
221
00:12:41,812 --> 00:12:43,483
Not our Mi Ran?
222
00:12:43,843 --> 00:12:46,152
Mi Ran, you can go later.
223
00:12:46,213 --> 00:12:48,952
- Do Ran, get ready. - Are you crazy?
224
00:12:48,952 --> 00:12:50,723
You've lost your mind, haven't you?
225
00:12:50,723 --> 00:12:52,282
Our daughter Mi Ran...
226
00:12:52,282 --> 00:12:55,393
wants to study for a year abroad so badly,
227
00:12:55,393 --> 00:12:57,162
but you'll do what?
228
00:12:57,162 --> 00:12:58,922
Send another man's kid abroad?
229
00:12:58,922 --> 00:13:00,532
What are you talking about?
230
00:13:00,532 --> 00:13:02,062
Am I lying?
231
00:13:02,062 --> 00:13:04,162
You're ignoring our daughter...
232
00:13:04,162 --> 00:13:06,233
to favor a girl we adopted.
233
00:13:06,233 --> 00:13:08,772
- Is that normal? - Shut your mouth.
234
00:13:12,772 --> 00:13:13,942
What...
235
00:13:15,572 --> 00:13:17,412
was all that about?
236
00:13:19,952 --> 00:13:22,152
Am I not your daughter?
237
00:13:23,383 --> 00:13:25,452
I misheard, didn't I?
238
00:13:25,782 --> 00:13:27,022
Right?
239
00:13:27,022 --> 00:13:29,162
Yes, Do Ran.
240
00:13:29,363 --> 00:13:33,062
Your mom's wrong. She talks nonsense when angry.
241
00:13:33,062 --> 00:13:35,062
What did I say wrong?
242
00:13:35,263 --> 00:13:37,263
Just tell them the truth.
243
00:13:37,532 --> 00:13:38,963
Do Ran, listen carefully.
244
00:13:39,133 --> 00:13:41,272
You aren't our daughter.
245
00:13:41,272 --> 00:13:43,442
Have you lost your mind?
246
00:13:43,772 --> 00:13:45,202
Yes, I have!
247
00:13:45,202 --> 00:13:46,942
How do you think I wouldn't be?
248
00:13:48,743 --> 00:13:50,812
Do Ran. Do Ran.
249
00:13:51,143 --> 00:13:53,052
- Do Ran. - Honey.
250
00:13:53,412 --> 00:13:57,123
Let's just tell her everything.
251
00:13:57,223 --> 00:13:58,383
That she's not ours.
252
00:13:58,383 --> 00:14:01,522
If you ever say that to her again, I'll...
253
00:14:01,522 --> 00:14:04,822
You'll do what then? You'll divorce me?
254
00:14:04,963 --> 00:14:07,363
- Let's do it! - You lunatic.
255
00:14:07,532 --> 00:14:11,202
Fine, just hit me, why don't you? Hit me.
256
00:14:11,202 --> 00:14:13,133
- Hit me. - Stop it.
257
00:14:13,133 --> 00:14:15,133
Do Ran. Do Ran.
258
00:14:16,103 --> 00:14:18,603
This is so unfair.
259
00:14:19,243 --> 00:14:21,412
After all he put me through,
260
00:14:21,412 --> 00:14:23,812
how could he do this to me?
261
00:14:24,713 --> 00:14:27,483
Fine, let's just get divorced.
262
00:14:27,513 --> 00:14:29,853
I can't live like this anymore.
263
00:14:31,223 --> 00:14:33,652
Let's get divorced!
264
00:14:33,753 --> 00:14:35,152
What's going on?
265
00:14:38,662 --> 00:14:39,763
Do Ran.
266
00:14:40,393 --> 00:14:41,463
Do Ran.
267
00:14:41,633 --> 00:14:44,662
Do Ran. Do Ran. Do Ran.
268
00:15:14,863 --> 00:15:15,932
Do Ran.
269
00:15:27,072 --> 00:15:28,912
Do Ran. Do Ran.
270
00:15:41,522 --> 00:15:42,562
Do Ran.
271
00:15:43,522 --> 00:15:44,522
Do Ran.
272
00:15:46,833 --> 00:15:47,893
Do Ran...
273
00:15:54,532 --> 00:15:56,702
- Mom, hurry. - Go grab a taxi.
274
00:15:57,442 --> 00:15:58,473
Taxi!
275
00:16:02,243 --> 00:16:03,843
Mom, hurry.
276
00:16:07,182 --> 00:16:09,083
Please go to the Sunggo Hospital.
277
00:16:09,083 --> 00:16:10,723
- Okay. - Please hurry.
278
00:16:28,672 --> 00:16:29,802
Do Ran.
279
00:16:30,243 --> 00:16:32,942
This still has rice stuck on it.
280
00:16:33,772 --> 00:16:35,213
My gosh.
281
00:16:35,213 --> 00:16:38,983
Can't you even do the dishes right?
282
00:16:40,853 --> 00:16:42,652
I'm home.
283
00:16:45,922 --> 00:16:47,223
Do Ran, have some.
284
00:16:48,723 --> 00:16:51,393
Gosh, this is for you.
285
00:16:51,662 --> 00:16:54,932
Do Ran, you can have some when your dad comes home.
286
00:16:55,692 --> 00:16:56,702
Eat it, Mi Ran.
287
00:17:13,212 --> 00:17:16,422
(Mi Ran)
288
00:17:30,563 --> 00:17:32,603
Do Ran, hurry and get here quickly.
289
00:17:32,603 --> 00:17:34,773
Dad had a car accident.
290
00:17:38,573 --> 00:17:39,613
Kim Mi Ran.
291
00:17:40,472 --> 00:17:43,182
What is the text message about?
292
00:17:44,412 --> 00:17:47,313
- What about Dad? - Just get here quickly.
293
00:17:48,912 --> 00:17:52,083
What should we do with Dad?
294
00:17:52,823 --> 00:17:53,823
Dad.
295
00:17:54,492 --> 00:17:55,492
Dad!
296
00:17:56,823 --> 00:17:57,823
Dad.
297
00:17:59,123 --> 00:18:01,333
Dad... No.
298
00:18:08,472 --> 00:18:09,672
Hello, Mom?
299
00:18:09,803 --> 00:18:11,742
Are you free this Saturday?
300
00:18:11,742 --> 00:18:13,073
It's about the daughter...
301
00:18:13,073 --> 00:18:14,412
of the cosmetic company I told you about.
302
00:18:14,412 --> 00:18:15,883
I want you to meet her.
303
00:18:16,383 --> 00:18:17,682
I'll do that later.
304
00:18:17,682 --> 00:18:19,252
I don't want to see anyone yet.
305
00:18:19,252 --> 00:18:22,252
Are things going well with the girl you talked about?
306
00:18:23,222 --> 00:18:25,952
Well, Mom. I'm driving now.
307
00:18:25,952 --> 00:18:27,692
I'll see you at home.
308
00:18:45,843 --> 00:18:47,212
Are you all right?
309
00:18:47,672 --> 00:18:48,773
I'm sorry.
310
00:18:48,912 --> 00:18:50,343
Did you get hurt?
311
00:18:50,343 --> 00:18:51,942
Are you sure you don't need to go to a hospital?
312
00:18:52,283 --> 00:18:53,912
I'm okay. I didn't get hit by the car.
313
00:18:53,912 --> 00:18:54,982
I'm sorry.
314
00:18:54,982 --> 00:18:56,123
Well... Excuse me.
315
00:18:56,123 --> 00:18:57,482
- I'm sorry. - Hey!
316
00:19:01,692 --> 00:19:03,063
Gosh, I that was close.
317
00:19:06,492 --> 00:19:08,232
I think I've seen her before.
318
00:19:11,702 --> 00:19:12,932
Are you a seagull then?
319
00:19:12,932 --> 00:19:15,073
You don't like being called a swindler?
320
00:19:16,543 --> 00:19:18,902
Is that her?
321
00:19:28,313 --> 00:19:29,823
Mom, are you all right?
322
00:19:33,422 --> 00:19:34,893
Are you his family?
323
00:19:35,252 --> 00:19:36,323
Yes.
324
00:19:36,762 --> 00:19:37,863
Yes, I am.
325
00:19:38,662 --> 00:19:40,932
I'm his wife.
326
00:19:41,333 --> 00:19:44,533
Doctor, is my husband okay?
327
00:19:44,533 --> 00:19:46,273
There's a lot of blood loss,
328
00:19:46,273 --> 00:19:48,773
so we can't get his blood pressure back to normal.
329
00:19:48,932 --> 00:19:50,742
We will use arteriopressor,
330
00:19:50,742 --> 00:19:53,113
but the internal bleeding is too bad.
331
00:19:53,273 --> 00:19:55,912
So I'm afraid he's not likely to make it.
332
00:19:55,912 --> 00:19:57,482
My goodness.
333
00:19:57,982 --> 00:20:00,652
Gosh, Dong Chul.
334
00:20:00,952 --> 00:20:03,623
Mom, what is happening?
335
00:20:04,422 --> 00:20:06,992
Mom, please tell me.
336
00:20:10,063 --> 00:20:11,123
Honey.
337
00:20:11,393 --> 00:20:14,662
Dong Chul, my goodness.
338
00:20:14,833 --> 00:20:16,462
Honey.
339
00:20:16,462 --> 00:20:17,502
Dad.
340
00:20:17,662 --> 00:20:18,762
Dong Chul.
341
00:20:18,962 --> 00:20:20,732
It's me. I'm here.
342
00:20:23,873 --> 00:20:25,103
Yang Ja.
343
00:20:25,103 --> 00:20:28,412
Yes. It's me, Yang Ja.
344
00:20:28,412 --> 00:20:30,442
Yang Ja is here.
345
00:20:31,313 --> 00:20:33,412
Thank you for everything.
346
00:20:34,682 --> 00:20:35,682
I...
347
00:20:37,053 --> 00:20:38,752
I'm sorry.
348
00:20:39,523 --> 00:20:41,323
No, don't say that.
349
00:20:41,922 --> 00:20:43,563
If you're sorry, just get up.
350
00:20:43,722 --> 00:20:45,192
Get up, Dong Chul.
351
00:20:46,133 --> 00:20:49,432
You have to keep your promise with me.
352
00:20:49,432 --> 00:20:51,563
You said you'd let me live in luxury.
353
00:20:52,363 --> 00:20:55,502
After marrying Do Ran and Mi Ran off,
354
00:20:55,732 --> 00:20:59,512
you said you'd let me travel around the world.
355
00:20:59,512 --> 00:21:00,742
Dong Chul.
356
00:21:02,043 --> 00:21:03,113
Dad.
357
00:21:03,313 --> 00:21:05,613
No, don't do this.
358
00:21:05,613 --> 00:21:07,712
Don't do that, honey.
359
00:21:08,083 --> 00:21:09,152
Dad.
360
00:21:09,652 --> 00:21:11,553
Dad. Dad!
361
00:21:12,752 --> 00:21:14,492
My daughter, Mi Ran.
362
00:21:14,492 --> 00:21:15,523
Yes.
363
00:21:15,922 --> 00:21:17,563
I love you, Mi Ran.
364
00:21:19,063 --> 00:21:21,232
Dad, please don't die.
365
00:21:21,232 --> 00:21:22,803
No, Dad!
366
00:21:27,103 --> 00:21:28,873
You can't go like this.
367
00:21:41,212 --> 00:21:42,412
Dad!
368
00:21:46,492 --> 00:21:47,922
What's wrong with Dad?
369
00:21:48,853 --> 00:21:49,863
Dad.
370
00:21:52,932 --> 00:21:54,033
Do Ran.
371
00:21:55,093 --> 00:21:56,103
Dad.
372
00:21:58,932 --> 00:22:00,103
Do Ran.
373
00:22:02,873 --> 00:22:04,603
You're my daughter.
374
00:22:07,242 --> 00:22:08,672
My daughter.
375
00:22:10,643 --> 00:22:11,682
Dad.
376
00:22:12,813 --> 00:22:13,813
Dad!
377
00:22:25,123 --> 00:22:26,133
Dad!
378
00:22:26,133 --> 00:22:28,692
- Dad. Dad! - Dad.
379
00:22:28,692 --> 00:22:31,732
Dong Chul. Dong Chul!
380
00:22:31,732 --> 00:22:34,273
- No! - Dad!
381
00:22:34,273 --> 00:22:35,873
- Please move over. - No.
382
00:22:35,873 --> 00:22:37,472
Step aside.
383
00:22:51,182 --> 00:22:53,222
(The late Mr. Kim Dong Chul)
384
00:22:53,222 --> 00:22:54,553
You're a bad person.
385
00:22:57,422 --> 00:22:58,893
You're so bad.
386
00:23:01,563 --> 00:23:04,432
How could you die leaving me alone?
387
00:23:07,672 --> 00:23:09,702
How should I live now?
388
00:23:11,803 --> 00:23:14,843
How can I live without you?
389
00:23:18,883 --> 00:23:20,553
You should've taken me with you.
390
00:23:22,252 --> 00:23:24,182
I want to go with you.
391
00:23:27,553 --> 00:23:29,192
Dong Chul.
392
00:23:29,823 --> 00:23:31,363
Honey.
393
00:23:31,462 --> 00:23:34,692
(The late Mr. Kim Dong Chul)
394
00:23:39,432 --> 00:23:41,672
Aren't I heavy? I'm heavy, right?
395
00:23:42,273 --> 00:23:45,373
No. You're not heavy at all.
396
00:23:45,442 --> 00:23:47,143
You're as light as a feather.
397
00:23:47,143 --> 00:23:48,942
You're lying.
398
00:23:49,942 --> 00:23:51,712
No, I'm serious.
399
00:23:52,283 --> 00:23:55,512
Then how long can you carry me on your back?
400
00:23:57,123 --> 00:23:58,252
Forever.
401
00:23:58,583 --> 00:24:02,492
I'll live as your servant forever.
402
00:24:03,293 --> 00:24:06,732
And you are my only one, Dong Chul.
403
00:24:35,492 --> 00:24:36,492
Dad.
404
00:24:38,063 --> 00:24:39,732
Please watch me from up above.
405
00:24:41,363 --> 00:24:43,432
I'll be your proud daughter.
406
00:24:56,512 --> 00:24:57,883
You wench.
407
00:24:58,313 --> 00:25:00,182
Are you studying right now?
408
00:25:00,182 --> 00:25:01,912
After you killed my husband,
409
00:25:01,912 --> 00:25:04,283
are you studying to go to law school?
410
00:25:04,283 --> 00:25:05,922
After killing my husband,
411
00:25:05,922 --> 00:25:08,323
you want to be a lawyer and live well-off?
412
00:25:08,323 --> 00:25:09,762
Is that why you're studying?
413
00:25:09,992 --> 00:25:11,023
Mom.
414
00:25:11,662 --> 00:25:14,893
My husband died because of you.
415
00:25:15,363 --> 00:25:17,063
If you didn't run away from home,
416
00:25:17,063 --> 00:25:19,002
he wouldn't have died.
417
00:25:19,002 --> 00:25:21,273
You killed my husband, you wench!
418
00:25:22,073 --> 00:25:23,103
Get out.
419
00:25:23,603 --> 00:25:25,143
Get out of my house.
420
00:25:25,143 --> 00:25:27,012
Get out of here right now, you wench!
421
00:25:27,012 --> 00:25:29,682
Get out! Get out of my house!
422
00:25:30,283 --> 00:25:32,182
- Get out! - Mom, wait.
423
00:25:32,182 --> 00:25:34,252
- Get out. - Mom, please wait.
424
00:25:34,252 --> 00:25:36,982
I can't stand the sight of you. Get out.
425
00:25:36,982 --> 00:25:39,252
Just get out of here.
426
00:25:39,452 --> 00:25:40,922
Mom, why are you doing this?
427
00:25:41,793 --> 00:25:43,363
Get out!
428
00:25:43,363 --> 00:25:45,992
Get out! Get out!
429
00:25:46,293 --> 00:25:47,762
Mom.
430
00:25:48,093 --> 00:25:49,662
- Move. - Get out.
431
00:25:51,662 --> 00:25:52,972
- Mom. - Let me go.
432
00:25:53,533 --> 00:25:57,843
If you open this door, I will throw you out too!
433
00:25:57,843 --> 00:25:58,873
Mom.
434
00:26:00,143 --> 00:26:01,313
Mom.
435
00:26:01,873 --> 00:26:04,343
- Mom. Mom. - Mom.
436
00:26:04,343 --> 00:26:05,543
Mom.
437
00:26:06,452 --> 00:26:08,313
Mom.
438
00:26:09,553 --> 00:26:11,623
Mom.
439
00:26:13,692 --> 00:26:14,893
Mom.
440
00:27:13,482 --> 00:27:14,813
Sir!
441
00:27:15,412 --> 00:27:16,482
Excuse me, sir!
442
00:27:16,982 --> 00:27:18,553
Can you let me off here?
443
00:27:18,553 --> 00:27:20,222
I can't stop in the middle of the road.
444
00:29:11,262 --> 00:29:13,803
(My Only One)
445
00:29:14,033 --> 00:29:16,242
Who is your dad? How could you call him your dad?
446
00:29:16,242 --> 00:29:17,702
You're not our daughter.
447
00:29:17,843 --> 00:29:19,412
Get out right now!
448
00:29:20,043 --> 00:29:23,283
Dad, I'm going to be brave and have a good life.
449
00:29:24,043 --> 00:29:26,053
Da Ya. Please, marry me.
450
00:29:26,313 --> 00:29:28,583
- Don't ever come again. - Wait a minute.
451
00:29:28,583 --> 00:29:31,722
I'm going to kill you. We're already over!
452
00:29:31,853 --> 00:29:33,152
Not long ago, they said that many...
453
00:29:33,152 --> 00:29:34,992
convicts were released with a special pardon.
454
00:29:34,992 --> 00:29:37,222
Maybe that person was released too.
455
00:29:37,793 --> 00:29:39,992
He will start working at our house today.
456
00:29:39,992 --> 00:29:41,432
His name is Kang Soo Il.
28733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.