All language subtitles for My only one E002

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,640 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,640 --> 00:00:04,780 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,030 --> 00:00:08,861 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 4 00:00:08,861 --> 00:00:11,531 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 5 00:00:11,531 --> 00:00:13,070 - Happy birthday - Happy birthday 6 00:00:13,070 --> 00:00:14,570 - Dear Grandma - Dear Grandma 7 00:00:14,570 --> 00:00:17,001 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 8 00:00:20,811 --> 00:00:22,080 Happy birthday. 9 00:00:23,210 --> 00:00:24,580 - Happy birthday. - Be healthy. 10 00:00:24,580 --> 00:00:25,580 Thank you. 11 00:00:26,480 --> 00:00:28,280 Happy birthday. 12 00:00:28,420 --> 00:00:29,521 Thank you. 13 00:00:30,580 --> 00:00:33,090 Mother, please eat. It's like a feast today. 14 00:00:34,090 --> 00:00:35,260 Go ahead. 15 00:00:35,260 --> 00:00:36,690 All right, let's eat. 16 00:00:36,690 --> 00:00:37,690 Okay. 17 00:00:39,461 --> 00:00:40,630 Mother, 18 00:00:40,830 --> 00:00:42,800 did you really forget it's your birthday today... 19 00:00:42,800 --> 00:00:44,001 and go on a drive? 20 00:00:44,001 --> 00:00:45,300 You think I have dementia? 21 00:00:45,630 --> 00:00:47,770 I even had seaweed soup in the morning. 22 00:00:47,770 --> 00:00:50,171 I just went outside to get some fresh air. 23 00:00:50,171 --> 00:00:53,541 Mother, please don't drive alone now. 24 00:00:53,541 --> 00:00:55,241 Right, listen to him. 25 00:00:55,241 --> 00:00:58,450 Last time you got lost and struggled so much. 26 00:00:58,711 --> 00:01:00,611 You aren't the same as before anymore. 27 00:01:00,611 --> 00:01:03,080 What if you get into an accident? 28 00:01:03,580 --> 00:01:05,321 There are a lot of elderly citizens in Japan. 29 00:01:05,321 --> 00:01:07,220 And they're having a serious problem... 30 00:01:07,220 --> 00:01:10,161 because of the accidents of the elderly. 31 00:01:13,530 --> 00:01:15,601 What I mean is... 32 00:01:16,161 --> 00:01:19,200 You're aged, and it's not a bad idea... 33 00:01:19,200 --> 00:01:20,741 - to be careful. - Grandma. 34 00:01:20,741 --> 00:01:22,870 I'll be your driver from now on. 35 00:01:22,870 --> 00:01:24,071 Tell me... 36 00:01:24,071 --> 00:01:25,510 whenever you want to go on a drive. 37 00:01:26,041 --> 00:01:27,211 Right, Grandma. 38 00:01:27,211 --> 00:01:28,881 You have your two handsome grandsons, 39 00:01:28,881 --> 00:01:30,780 so why won't you make use of them? 40 00:01:30,780 --> 00:01:32,280 I have Mr. Kim, our driver. 41 00:01:32,280 --> 00:01:34,521 It's not because I have no one to drive for me. 42 00:01:34,980 --> 00:01:37,691 I want some time alone to think and listen to music. 43 00:01:38,250 --> 00:01:41,491 It's the only hobby of mine, so don't stop me. 44 00:01:41,920 --> 00:01:44,260 - Let's eat. - You too, mom. 45 00:01:47,131 --> 00:01:50,601 Father, about the DK Group merger problem, 46 00:01:50,601 --> 00:01:52,170 I think it will get resolved well. 47 00:01:52,271 --> 00:01:53,831 That's great. How? 48 00:01:53,831 --> 00:01:55,370 Black, the investment company in Hong Kong... 49 00:01:55,370 --> 00:01:56,441 is willing to work with us. 50 00:01:57,041 --> 00:01:58,741 I said no about that matter. 51 00:01:59,771 --> 00:02:01,610 Once we resolve the financial issue, 52 00:02:01,610 --> 00:02:03,980 it's too good of a chance to lose. 53 00:02:03,980 --> 00:02:05,211 If things go well, 54 00:02:05,211 --> 00:02:06,681 we can grow our company 10 times bigger. 55 00:02:06,681 --> 00:02:08,720 Investment means debt. 56 00:02:09,581 --> 00:02:11,051 It's too early for us. 57 00:02:12,421 --> 00:02:13,451 Grandma. 58 00:02:13,750 --> 00:02:15,861 Discuss company issues with your father. 59 00:02:15,861 --> 00:02:18,391 Stop talking about work at the table. 60 00:02:19,630 --> 00:02:21,701 Let's eat, mother. Honey. 61 00:02:22,901 --> 00:02:25,000 I just can't understand Father and you. 62 00:02:25,331 --> 00:02:27,100 Why do you talk about work even at home? 63 00:02:27,100 --> 00:02:28,171 Is it that fun? 64 00:02:28,171 --> 00:02:29,671 I don't think I take after you, Father. 65 00:02:30,771 --> 00:02:32,040 Whom do I take after? 66 00:02:33,540 --> 00:02:35,011 Maybe it's my delinquent mom. 67 00:02:35,011 --> 00:02:36,380 What, delinquent? 68 00:02:36,940 --> 00:02:38,350 What are you talking about? 69 00:02:55,060 --> 00:02:56,060 Come in. 70 00:03:03,301 --> 00:03:04,870 It's pu er tea. 71 00:03:13,850 --> 00:03:15,250 Your grandpa passed away... 72 00:03:15,250 --> 00:03:16,620 when your dad was in middle school. 73 00:03:16,820 --> 00:03:19,521 And he lived and grew his company... 74 00:03:19,521 --> 00:03:22,060 carefully with your grandma until now. 75 00:03:22,090 --> 00:03:25,160 He can never fix his inflexible personality. 76 00:03:25,831 --> 00:03:27,560 So Dae Ryook, hold on... 77 00:03:27,560 --> 00:03:29,160 for just 10 years, no, 5 years. 78 00:03:29,160 --> 00:03:31,870 Your dad will grow weak then. 79 00:03:32,000 --> 00:03:34,641 I think it's better to move out. 80 00:03:36,000 --> 00:03:37,271 Don't be like this. 81 00:03:38,070 --> 00:03:40,171 Just marry a woman from a rich family. 82 00:03:40,171 --> 00:03:41,711 That'll be the true meaning of merger. 83 00:03:41,711 --> 00:03:45,151 - Mom, seriously. - I'm not joking. 84 00:03:45,451 --> 00:03:46,581 Dae Ryook. 85 00:03:49,081 --> 00:03:51,421 - Check this out. - What is that? 86 00:03:53,590 --> 00:03:57,021 I've picked young ladies who have sisters only. 87 00:03:57,021 --> 00:03:59,590 You know Shinbi Cosmetics, right? 88 00:03:59,831 --> 00:04:00,831 She's the eldest daughter there. 89 00:04:01,600 --> 00:04:04,100 This one is from a construction company. 90 00:04:04,831 --> 00:04:06,600 She's the daughter of a hospital director. 91 00:04:08,940 --> 00:04:11,410 The second one doesn't look like a good option. 92 00:04:11,410 --> 00:04:13,171 The third one looks the prettiest. 93 00:04:13,870 --> 00:04:15,440 Thinking of our company, 94 00:04:15,511 --> 00:04:17,881 the first one should be the best option. 95 00:04:17,881 --> 00:04:20,550 - What do you think? - Mom, put those away. 96 00:04:21,350 --> 00:04:23,180 You mean, you'll take a look later? 97 00:04:23,180 --> 00:04:26,021 - I've got someone. - What do you mean? 98 00:04:26,850 --> 00:04:30,891 Wait, do you have someone in your mind? 99 00:04:30,891 --> 00:04:31,891 Who is it? 100 00:04:33,090 --> 00:04:34,930 I'll tell you when things go well. 101 00:04:34,930 --> 00:04:37,771 Tell me. I won't be able to sleep out of curiosity. 102 00:04:38,771 --> 00:04:40,300 I'm sure it's not the case, but you won't... 103 00:04:40,300 --> 00:04:41,501 bring an ordinary girl, right? 104 00:04:41,501 --> 00:04:43,071 What do you take me for? 105 00:04:43,071 --> 00:04:44,540 I'm the eldest son of Bom and Food. 106 00:04:44,540 --> 00:04:45,840 I won't date just anyone. 107 00:04:45,840 --> 00:04:47,910 Of course, you won't. 108 00:04:48,280 --> 00:04:50,540 You're making me more curious. 109 00:04:50,540 --> 00:04:51,680 Wait a little more. 110 00:04:51,680 --> 00:04:53,511 I'll bring a girl who fits our family... 111 00:04:53,511 --> 00:04:55,951 and surprise you. 112 00:04:55,951 --> 00:04:57,180 Gosh. 113 00:05:00,961 --> 00:05:01,961 Dad. 114 00:05:02,321 --> 00:05:06,391 Hey, you're right on time. 115 00:05:07,860 --> 00:05:09,761 You're studying hard, right? 116 00:05:11,100 --> 00:05:12,501 - Dad. - Yes? 117 00:05:13,170 --> 00:05:15,840 I think I should forget law school and get a job. 118 00:05:16,670 --> 00:05:18,871 Considering our financial situation, 119 00:05:19,011 --> 00:05:20,470 going to law school is too much to ask for. 120 00:05:22,211 --> 00:05:23,240 You... 121 00:05:23,881 --> 00:05:25,311 What are you talking about? 122 00:05:26,350 --> 00:05:28,021 You got a great score on your English exam, 123 00:05:28,021 --> 00:05:29,920 so if you do good on the bar exam, 124 00:05:29,920 --> 00:05:32,090 you can apply for any law school you want. 125 00:05:32,891 --> 00:05:35,061 Don't you feel bad for all your hard work? 126 00:05:35,590 --> 00:05:37,121 It's because I'm sorry. 127 00:05:37,761 --> 00:05:39,691 Why would you be sorry? 128 00:05:39,691 --> 00:05:41,360 I should be the one who's sorry. 129 00:05:42,300 --> 00:05:45,401 When you went to college, I was having a hard time, 130 00:05:45,401 --> 00:05:48,141 so you had to earn money for your tuition. 131 00:05:48,540 --> 00:05:49,941 You're studying hard to take that difficult test, 132 00:05:49,941 --> 00:05:51,811 so I should be of some help. 133 00:05:52,141 --> 00:05:54,610 - Still. - Don't say such a thing. 134 00:05:54,610 --> 00:05:56,141 Just get accepted. 135 00:05:56,910 --> 00:05:57,910 Well... 136 00:05:58,680 --> 00:06:01,451 I can get a bigger loan... 137 00:06:01,581 --> 00:06:03,780 and make sure to support you... 138 00:06:04,050 --> 00:06:05,790 by any means possible. 139 00:06:05,790 --> 00:06:07,251 So don't worry, okay? 140 00:06:10,191 --> 00:06:11,831 The galbi might get cold. Let's hurry. 141 00:06:11,831 --> 00:06:12,860 Okay. 142 00:06:14,701 --> 00:06:16,800 What's the sudden galbi? 143 00:06:16,961 --> 00:06:18,631 Come on, she often makes galbi. 144 00:06:19,371 --> 00:06:20,470 I guess. 145 00:06:21,441 --> 00:06:22,970 I hope it's braised galbi. 146 00:06:22,970 --> 00:06:24,540 Do you crave braised galbi? 147 00:06:32,751 --> 00:06:33,980 Do Ran... 148 00:06:34,780 --> 00:06:36,480 has become a pretty young lady. 149 00:06:37,951 --> 00:06:38,990 Dong Chul, 150 00:06:39,951 --> 00:06:41,061 thank you. 151 00:06:42,121 --> 00:06:43,121 Thank you. 152 00:06:46,961 --> 00:06:49,631 Gosh, we're having braised galbi such in a long time. 153 00:06:49,631 --> 00:06:52,430 It looks so glossy. 154 00:06:52,600 --> 00:06:54,641 I didn't make this for you. 155 00:06:54,941 --> 00:06:56,901 All right, let's eat. 156 00:06:56,901 --> 00:07:00,470 It's for you, the head of our household. Eat a lot. 157 00:07:00,470 --> 00:07:02,680 What's gotten into you today? 158 00:07:02,680 --> 00:07:04,811 You should eat a lot too. 159 00:07:05,610 --> 00:07:07,951 - Gosh. - Gosh, this is it. 160 00:07:08,220 --> 00:07:10,381 Mom's galbi is the best. 161 00:07:10,720 --> 00:07:13,220 It melts in my mouth. 162 00:07:16,521 --> 00:07:20,061 Mi Ran, you should try some of it too. 163 00:07:20,631 --> 00:07:23,530 No, I've started my diet again. 164 00:07:23,530 --> 00:07:25,131 That sickening diet. 165 00:07:25,371 --> 00:07:27,941 Do it from tomorrow, and eat up. 166 00:07:27,941 --> 00:07:29,840 I've made it after a long time. 167 00:07:29,840 --> 00:07:30,871 Here. 168 00:07:30,871 --> 00:07:33,040 Right, eating this won't make you... 169 00:07:33,040 --> 00:07:34,641 gain a lot of weight. 170 00:07:34,641 --> 00:07:37,180 This braised galbi is delicious. 171 00:07:37,180 --> 00:07:38,410 It's amazing. 172 00:07:38,410 --> 00:07:39,910 Eat a lot instead of me. 173 00:07:39,910 --> 00:07:42,680 How can you talk about being on a diet... 174 00:07:42,680 --> 00:07:44,451 in front of this delicious galbi? 175 00:07:44,990 --> 00:07:47,691 It's an insult to this amazing dish. 176 00:07:49,821 --> 00:07:51,790 What's the use in buying expensive beef... 177 00:07:51,790 --> 00:07:54,131 and putting time and effort to make it? 178 00:07:54,501 --> 00:07:56,160 This is upsetting. 179 00:07:59,530 --> 00:08:00,571 Honey. 180 00:08:01,571 --> 00:08:02,571 What? 181 00:08:02,800 --> 00:08:05,371 I think we should send Mi Ran... 182 00:08:05,371 --> 00:08:07,410 abroad for her studies. 183 00:08:07,410 --> 00:08:10,110 Why are you bringing the issue again? 184 00:08:10,610 --> 00:08:12,050 Because of that darn English, 185 00:08:12,050 --> 00:08:14,720 she fails the announcer recruitment every time. 186 00:08:14,720 --> 00:08:16,321 Let me go this once. 187 00:08:16,321 --> 00:08:17,920 Once I become successful, 188 00:08:17,920 --> 00:08:20,151 I'll pay you back many times more. 189 00:08:20,220 --> 00:08:21,790 Honey, we don't need to spend a lot of money. 190 00:08:21,790 --> 00:08:24,061 Let's invest just 20,000 dollars in her studies. 191 00:08:24,631 --> 00:08:25,790 20,000 dollars? 192 00:08:25,930 --> 00:08:27,600 That's the minimum amount. 193 00:08:27,600 --> 00:08:29,160 Kids from well-off families... 194 00:08:29,160 --> 00:08:30,970 spend up to 100,000 dollars. 195 00:08:31,571 --> 00:08:33,800 Not just 2,000 dollars but 100,000 dollars? 196 00:08:33,971 --> 00:08:37,141 I'd love to see how that much cash looks like. 197 00:08:37,141 --> 00:08:38,940 I didn't say we need 100,000 dollars. 198 00:08:38,940 --> 00:08:40,641 It's just 20,000 dollars. 199 00:08:42,440 --> 00:08:44,851 Can't we take out a loan on the house? 200 00:08:44,910 --> 00:08:47,651 What? Mortgage the house to learn a language? 201 00:08:47,721 --> 00:08:50,320 This house is all we have and you want what? 202 00:08:50,320 --> 00:08:51,351 My goodness. 203 00:08:51,351 --> 00:08:53,920 We had to pay the landlord more rent for the store, 204 00:08:53,920 --> 00:08:55,521 so I took out a loan. 205 00:08:55,690 --> 00:08:58,231 We can't borrow any more money. 206 00:08:58,690 --> 00:08:59,731 Dad. 207 00:09:00,231 --> 00:09:03,300 Are you saying you can't send me abroad? 208 00:09:04,101 --> 00:09:05,330 Mi Ran. 209 00:09:05,330 --> 00:09:07,601 It's not like I have a hidden stash. 210 00:09:07,741 --> 00:09:10,501 Do you think you can become an announcer... 211 00:09:10,501 --> 00:09:12,741 just because you study abroad for a year? 212 00:09:13,040 --> 00:09:15,111 Try to do your best here at home. 213 00:09:15,440 --> 00:09:17,280 What can you do... 214 00:09:17,550 --> 00:09:20,151 when you always dress up and never study? 215 00:09:20,410 --> 00:09:22,050 Do we have any water? 216 00:09:22,420 --> 00:09:23,420 My gosh. 217 00:09:24,991 --> 00:09:26,021 Come on... 218 00:09:27,391 --> 00:09:28,820 This is so unfair. 219 00:09:31,361 --> 00:09:34,361 This is all so upsetting. 220 00:09:34,830 --> 00:09:35,901 Darn it. 221 00:09:57,491 --> 00:09:59,991 Mi Ran, I brought something to eat. 222 00:10:00,420 --> 00:10:01,660 Milk and a banana. 223 00:10:02,460 --> 00:10:04,631 You skipped dinner. 224 00:10:05,460 --> 00:10:08,001 - Come on. - I won't eat. Get out. 225 00:10:08,330 --> 00:10:09,761 Dad must feel terrible, 226 00:10:09,761 --> 00:10:11,771 not being able to send you abroad. 227 00:10:12,371 --> 00:10:14,141 You're making him feel worse. 228 00:10:14,971 --> 00:10:17,371 Do you think only you care about him? 229 00:10:17,641 --> 00:10:19,471 I care about him too. 230 00:10:20,111 --> 00:10:21,680 Do you know anything about announcers? 231 00:10:21,680 --> 00:10:23,111 Did you ever try? 232 00:10:23,440 --> 00:10:26,280 You know nothing and pretend to be so sweet. 233 00:10:31,121 --> 00:10:32,121 Hey. 234 00:10:32,621 --> 00:10:35,021 If you really want to be an announcer, 235 00:10:35,021 --> 00:10:36,690 stop dreaming of going abroad... 236 00:10:36,690 --> 00:10:38,261 and just study harder. 237 00:10:38,560 --> 00:10:40,761 I've never seen you at your desk. 238 00:10:46,901 --> 00:10:48,101 That brat. 239 00:10:48,871 --> 00:10:50,300 I hate my life. 240 00:10:50,910 --> 00:10:53,511 She is so immature. 241 00:10:53,971 --> 00:10:55,040 My gosh. 242 00:11:02,580 --> 00:11:03,680 Hey. 243 00:11:05,920 --> 00:11:08,391 A part-time job? Now? 244 00:11:10,391 --> 00:11:12,761 Sorry. I have to study. 245 00:11:14,960 --> 00:11:17,430 What? Triple the pay? 246 00:11:19,401 --> 00:11:20,471 I'll be there. 247 00:11:20,901 --> 00:11:22,871 No, I can, right now. 248 00:11:23,601 --> 00:11:24,611 Okay. 249 00:11:33,011 --> 00:11:35,021 It's me. How did it go? 250 00:11:36,251 --> 00:11:38,320 Tonight? Where? 251 00:11:40,491 --> 00:11:42,560 Okay. Thanks, buddy. 252 00:11:43,361 --> 00:11:44,391 Bye. 253 00:11:48,460 --> 00:11:50,601 Jang So Young is going to show up tonight? 254 00:12:16,320 --> 00:12:19,690 Hey, my heart almost stopped. 255 00:12:19,690 --> 00:12:22,460 Sorry. Were you that scared? 256 00:12:22,460 --> 00:12:23,761 Of course, I was. 257 00:12:24,231 --> 00:12:26,330 If we break one bottle we're dead. 258 00:12:26,330 --> 00:12:27,501 These cost a fortune. 259 00:12:30,241 --> 00:12:31,471 How much is it? 260 00:12:32,271 --> 00:12:34,611 Over 5,000 dollars each. 261 00:12:34,611 --> 00:12:35,641 What? 262 00:12:36,180 --> 00:12:37,611 No way. 263 00:12:39,080 --> 00:12:40,751 This costs 5,000 dollars? 264 00:12:41,881 --> 00:12:43,381 For just a few glasses? 265 00:12:43,851 --> 00:12:45,391 It's just wine. 266 00:12:45,391 --> 00:12:48,391 You really haven't seen a 5,000 dollar wine? 267 00:12:48,660 --> 00:12:51,460 They down 10,000 dollar bottles... 268 00:12:51,560 --> 00:12:54,030 as carelessly as we eat a snack. 269 00:12:54,200 --> 00:12:56,501 What? 10,000 dollars? 270 00:12:56,830 --> 00:12:59,101 They live in a world different from ours. 271 00:13:07,011 --> 00:13:08,680 How rich must you be... 272 00:13:09,710 --> 00:13:12,780 to drink a 5,000 dollar bottle of wine like that? 273 00:13:14,751 --> 00:13:18,121 It takes me a year to save up that much. 274 00:13:24,131 --> 00:13:25,631 This costs that much? 275 00:13:36,001 --> 00:13:37,741 She should be here by now. 276 00:13:39,371 --> 00:13:40,511 Is she a no-show? 277 00:13:46,310 --> 00:13:47,521 This is the place. 278 00:14:07,800 --> 00:14:09,501 Can you get out of my way? 279 00:14:09,841 --> 00:14:10,871 Sure. 280 00:14:11,371 --> 00:14:12,471 Sorry. 281 00:14:30,790 --> 00:14:31,861 What's going on? 282 00:14:39,231 --> 00:14:40,231 Oh dear. 283 00:14:40,940 --> 00:14:42,040 What was that? 284 00:14:43,241 --> 00:14:45,371 Has he lost his mind? 285 00:15:00,491 --> 00:15:01,521 Sorry. 286 00:15:01,521 --> 00:15:03,391 I made a mistake while parking. 287 00:15:04,290 --> 00:15:08,200 It's 100 percent my fault, so I'll make it up to you. 288 00:15:08,761 --> 00:15:09,930 Sorry for the trouble. 289 00:15:10,300 --> 00:15:11,530 Can I have your number? 290 00:15:15,040 --> 00:15:16,300 Call me at this number. 291 00:15:17,271 --> 00:15:18,271 Are you... 292 00:15:20,070 --> 00:15:22,680 - Jang So Young? - Do you know me? 293 00:15:24,111 --> 00:15:26,580 I'm Wang Dae Ryook. Don't you remember? 294 00:15:26,580 --> 00:15:28,881 We met for a meal in the US once... 295 00:15:28,881 --> 00:15:30,550 with Hyun Woo and Joo Young. 296 00:15:31,621 --> 00:15:33,021 Mr. Wang Dae Ryook. 297 00:15:34,521 --> 00:15:35,761 I remember now. 298 00:15:38,731 --> 00:15:39,930 We met like this, 299 00:15:39,930 --> 00:15:41,761 but it's good to see you again. 300 00:15:43,660 --> 00:15:45,570 Hello. It's been a while. 301 00:15:46,771 --> 00:15:47,771 Excuse me. 302 00:15:51,570 --> 00:15:55,210 Miss. You should be wary of that guy. 303 00:15:55,910 --> 00:15:59,111 I think he's a conman. 304 00:15:59,410 --> 00:16:01,320 Or a flirt. 305 00:16:01,320 --> 00:16:02,820 - What? - Pardon? 306 00:16:03,121 --> 00:16:04,351 What did you say? 307 00:16:04,351 --> 00:16:06,651 You drove into the lady's car... 308 00:16:06,651 --> 00:16:08,591 on purpose. 309 00:16:09,591 --> 00:16:11,361 What are you talking about? 310 00:16:12,060 --> 00:16:13,930 I bumped into her car on purpose? 311 00:16:18,700 --> 00:16:19,830 You did. 312 00:16:20,841 --> 00:16:22,641 You were waiting over there... 313 00:16:22,800 --> 00:16:24,410 and when she pulled in, 314 00:16:24,710 --> 00:16:26,471 you crept into your car and slam. 315 00:16:27,111 --> 00:16:28,280 Drove into hers. 316 00:16:28,511 --> 00:16:29,940 I saw it all clearly. 317 00:16:30,540 --> 00:16:32,381 Be careful of men like him. 318 00:16:32,910 --> 00:16:34,981 You drive a nice car, 319 00:16:35,320 --> 00:16:37,351 so I think he tried to get to you on purpose. 320 00:16:37,351 --> 00:16:39,420 Is that true, Mr. Wang? 321 00:16:40,591 --> 00:16:41,591 It's not. 322 00:16:42,721 --> 00:16:45,131 - Just by chance... - By chance, my foot. 323 00:16:48,800 --> 00:16:50,731 There's a camera right there. 324 00:16:50,731 --> 00:16:53,170 Whether it was an accident or planned, 325 00:16:53,771 --> 00:16:57,170 that camera knows everything. 326 00:17:00,540 --> 00:17:02,540 So Young. Jang So Young. 327 00:17:03,210 --> 00:17:04,550 This is insane. 328 00:17:05,950 --> 00:17:07,111 Who are you? 329 00:17:07,480 --> 00:17:09,250 Do you know what you've done? 330 00:17:09,250 --> 00:17:10,581 Who am I? 331 00:17:12,121 --> 00:17:14,160 I did my duty as an upright citizen. 332 00:17:15,260 --> 00:17:16,561 This is bad. 333 00:17:17,091 --> 00:17:18,331 What should I do now? 334 00:17:21,861 --> 00:17:24,801 That's not how to live your life. 335 00:17:24,970 --> 00:17:27,601 You should work, sweat and live honestly, 336 00:17:28,371 --> 00:17:30,641 not try to leech off a rich woman. 337 00:17:31,371 --> 00:17:32,740 You look perfectly normal. 338 00:17:35,480 --> 00:17:37,010 Who is that woman? 339 00:17:45,750 --> 00:17:46,750 Ma'am. 340 00:17:47,460 --> 00:17:48,821 I'll go home then. 341 00:17:49,160 --> 00:17:51,460 - Go ahead. Well done. - Thanks. 342 00:17:55,730 --> 00:17:57,331 Where is everyone? 343 00:17:59,031 --> 00:18:00,571 (Gorae Dental Clinic) 344 00:18:03,371 --> 00:18:04,710 On a tablet, 345 00:18:05,111 --> 00:18:06,970 I can locate the hiding enemy first... 346 00:18:07,541 --> 00:18:09,510 and the sound is more realistic. 347 00:18:11,881 --> 00:18:13,611 I heard something nearby. 348 00:18:14,321 --> 00:18:16,151 Okay, one down. 349 00:18:17,821 --> 00:18:20,151 Gaming is all about the hardware. 350 00:18:21,091 --> 00:18:22,121 Nice. 351 00:18:27,091 --> 00:18:28,760 (Mom) 352 00:18:30,460 --> 00:18:31,531 Mom. 353 00:18:33,470 --> 00:18:35,341 Okay. I'll go home later. 354 00:18:36,141 --> 00:18:38,410 Da Ya? I don't know. 355 00:18:40,881 --> 00:18:42,240 She won't answer her phone? 356 00:19:27,220 --> 00:19:28,260 What was that? 357 00:19:28,420 --> 00:19:29,490 What's going on? 358 00:19:34,601 --> 00:19:35,760 Get off me. 359 00:19:40,631 --> 00:19:42,770 Da Ya. Hey! 360 00:19:43,141 --> 00:19:44,470 Jang Da Ya! 361 00:19:44,710 --> 00:19:46,210 Don't even call my name. 362 00:19:46,371 --> 00:19:48,111 What did I do? 363 00:19:48,281 --> 00:19:49,980 You just showed up and humiliated me. 364 00:19:49,980 --> 00:19:51,950 So are you saying it's not... 365 00:19:51,950 --> 00:19:54,520 your fault that you fool around with other girls, 366 00:19:54,680 --> 00:19:56,020 but mine? 367 00:19:56,020 --> 00:19:58,190 "Fool around with other girls"? 368 00:19:58,520 --> 00:20:01,490 Da Ya, why would you say such a thing? 369 00:20:01,861 --> 00:20:03,020 That's not true. 370 00:20:03,020 --> 00:20:04,730 They're just close friends of mine. 371 00:20:04,730 --> 00:20:06,730 I don't want to hear anything. 372 00:20:07,031 --> 00:20:09,361 I don't even want to try to understand you. 373 00:20:09,730 --> 00:20:11,470 So we should just break up. 374 00:20:11,970 --> 00:20:13,801 It's better for both of you. 375 00:20:16,871 --> 00:20:17,871 Okay. 376 00:20:18,841 --> 00:20:20,041 What do you want me to do? 377 00:20:20,611 --> 00:20:22,940 What would make you believe that I like you? 378 00:20:26,051 --> 00:20:27,950 I want you to cut off all the girls you know... 379 00:20:28,750 --> 00:20:29,781 and marry me. 380 00:20:31,291 --> 00:20:32,351 Marry you? 381 00:20:32,651 --> 00:20:35,220 That's so tacky. Why would I get married? 382 00:20:35,990 --> 00:20:38,831 Da Ya, marriage isn't a trend these days. 383 00:20:38,831 --> 00:20:40,960 So you're saying you don't want to marry me. 384 00:20:41,660 --> 00:20:42,660 That's not it. 385 00:20:44,770 --> 00:20:47,101 I'm not saying I don't want to marry you. 386 00:20:48,470 --> 00:20:50,710 I just hate the institution of marriage. 387 00:20:51,170 --> 00:20:53,141 Just think about it. We live for 100 years, 388 00:20:53,141 --> 00:20:54,881 but limit our freedom with marriage? 389 00:20:55,111 --> 00:20:56,611 It's violence. 390 00:20:56,781 --> 00:20:58,680 It's against human nature. 391 00:20:58,811 --> 00:20:59,950 Okay. 392 00:21:00,781 --> 00:21:02,520 So it means you want to break up with me. 393 00:21:03,180 --> 00:21:04,190 Hey. 394 00:21:05,351 --> 00:21:07,690 Hey, Jang Da Ya. Are you serious? 395 00:21:08,291 --> 00:21:09,660 Do you really want to break up with me? 396 00:21:09,660 --> 00:21:12,430 Do you think I'm here just to make some joke? 397 00:21:16,301 --> 00:21:17,331 All right. 398 00:21:17,930 --> 00:21:19,170 I have no choice. 399 00:21:19,700 --> 00:21:21,670 I'm sad that I have to break up with you, 400 00:21:22,141 --> 00:21:24,440 but I can't confine myself in the bond of matrimony. 401 00:21:25,311 --> 00:21:28,041 All right. Let's break up. 402 00:21:29,910 --> 00:21:31,510 Thank you for ending things... 403 00:21:32,450 --> 00:21:34,250 without nagging me. 404 00:21:38,450 --> 00:21:40,121 Now that we're broken up, 405 00:21:40,220 --> 00:21:42,260 I can marry Attorney Kang Joon Soo, right? 406 00:21:42,460 --> 00:21:44,061 It's not betrayal, right? 407 00:21:44,061 --> 00:21:46,631 What? You want to marry Kang Joon Soo? 408 00:21:46,631 --> 00:21:47,660 Yes. 409 00:21:48,260 --> 00:21:50,230 I won't even send you the wedding invitation. 410 00:21:50,230 --> 00:21:52,200 Don't come to my wedding. 411 00:21:53,371 --> 00:21:54,700 Hey, Jang Da Ya! 412 00:21:55,240 --> 00:21:57,910 You can't marry him. Don't marry him, okay? 413 00:22:00,980 --> 00:22:02,210 Darn it! 414 00:22:02,710 --> 00:22:05,051 Hey, Jang Da Ya. 415 00:22:05,450 --> 00:22:09,051 Why do you want to get married like that? 416 00:22:18,660 --> 00:22:21,831 Is Da Ya coming home late on purpose? 417 00:22:23,460 --> 00:22:26,101 Mom, let's just do it ourselves. 418 00:22:26,101 --> 00:22:27,670 I'll wait a little more. 419 00:22:28,641 --> 00:22:31,010 Your dad would want to see his daughter. 420 00:22:32,670 --> 00:22:33,770 I'm home. 421 00:22:33,770 --> 00:22:35,980 You're late. It's your dad's memorial ceremony. 422 00:22:35,980 --> 00:22:38,811 We've been waiting for you the whole time. 423 00:22:39,010 --> 00:22:40,680 Come give your respect. 424 00:22:41,851 --> 00:22:42,881 Jang Da Ya. 425 00:22:47,460 --> 00:22:50,291 I told you to stop holding the memorial ceremony. 426 00:22:50,690 --> 00:22:53,061 What is the good of holding it? 427 00:22:53,061 --> 00:22:54,660 I don't even know Dad's face. 428 00:22:54,660 --> 00:22:56,301 Hey. 429 00:22:58,170 --> 00:22:59,730 Why don't you know Dad's face? 430 00:22:59,730 --> 00:23:01,270 We have his photo right here. 431 00:23:01,740 --> 00:23:03,670 Come make a bow, okay? 432 00:23:03,871 --> 00:23:05,841 Hey, Jang Da Ya. 433 00:23:09,541 --> 00:23:12,980 Mom, don't mind about what she said. 434 00:23:13,910 --> 00:23:15,821 What should I do with that mean girl? 435 00:23:27,460 --> 00:23:30,061 Hey, Jang Da Ya. Come out and make a bow now. 436 00:23:30,631 --> 00:23:32,631 We can't finish if you don't. 437 00:23:32,631 --> 00:23:35,301 I said I wouldn't do it. 438 00:23:35,940 --> 00:23:38,470 You go make a bow if you want. 439 00:23:39,670 --> 00:23:41,180 What should I do with her? 440 00:24:22,121 --> 00:24:23,321 Dad. 441 00:24:23,980 --> 00:24:25,091 I'm sorry. 442 00:24:25,791 --> 00:24:27,520 I won't do it again. 443 00:24:30,121 --> 00:24:31,291 I just... 444 00:24:32,031 --> 00:24:33,760 feel sad on the anniversary... 445 00:24:34,301 --> 00:24:35,730 of your death. 446 00:24:36,901 --> 00:24:39,131 I almost forgot that I don't have a dad. 447 00:24:40,230 --> 00:24:42,270 But the memorial ceremony reminds me... 448 00:24:42,270 --> 00:24:45,341 that I don't have a dad once again. 449 00:24:46,571 --> 00:24:48,141 So I did that. 450 00:24:51,381 --> 00:24:55,081 So why did you die... 451 00:24:56,151 --> 00:24:59,750 leaving us alone? 452 00:25:37,260 --> 00:25:38,690 Hello? It's me. 453 00:25:39,061 --> 00:25:40,361 Did the memorial service go well? 454 00:25:40,361 --> 00:25:42,160 Yes. It's just finished. 455 00:25:42,230 --> 00:25:44,470 I keep forgetting the anniversary. 456 00:25:44,470 --> 00:25:46,670 And it conflicted with Mother's birthday, 457 00:25:46,670 --> 00:25:48,041 so I couldn't even attend it. 458 00:25:48,071 --> 00:25:49,841 You don't have to come every time. 459 00:25:50,740 --> 00:25:51,770 Hong Shil. 460 00:25:52,341 --> 00:25:53,440 Are you drinking? 461 00:25:54,141 --> 00:25:55,180 Yes. 462 00:25:55,980 --> 00:25:57,651 The one from the memorial ceremony. 463 00:25:59,010 --> 00:26:01,581 All right. Drink and sleep tight. 464 00:26:01,581 --> 00:26:03,781 And let's go get a massage tomorrow. 465 00:26:04,450 --> 00:26:05,591 Eun Young. 466 00:26:06,220 --> 00:26:07,220 Yes? 467 00:26:07,420 --> 00:26:09,960 I still can't forgive that jerk. 468 00:26:12,091 --> 00:26:13,631 I'm okay. 469 00:26:15,801 --> 00:26:17,831 Everything's really okay, 470 00:26:21,601 --> 00:26:22,740 but my children. 471 00:26:24,170 --> 00:26:25,470 They had to... 472 00:26:27,341 --> 00:26:30,440 grow up without their dad's love. 473 00:26:30,980 --> 00:26:32,010 Hong Shil. 474 00:26:33,750 --> 00:26:35,680 Just forget all about it now. 475 00:26:36,450 --> 00:26:39,091 That jerk will rot in prison for life. 476 00:26:43,920 --> 00:26:46,061 I didn't even get to live... 477 00:26:47,031 --> 00:26:49,561 with my young husband for a long time... 478 00:26:50,200 --> 00:26:51,270 before he died. 479 00:26:53,101 --> 00:26:55,341 But that jerk is still alive, 480 00:26:57,440 --> 00:26:59,541 and my husband is dead. 481 00:27:00,371 --> 00:27:02,010 How can I forget about it? 482 00:27:04,710 --> 00:27:06,611 How can I forgive him? 483 00:27:15,621 --> 00:27:16,660 Yeon Hee. 484 00:27:17,990 --> 00:27:19,091 Don't worry. 485 00:27:19,930 --> 00:27:21,460 I'll get the money. 486 00:27:21,660 --> 00:27:23,960 Just wait a little more. I'll be right back. 487 00:27:24,831 --> 00:27:26,601 You can live once you get the surgery. 488 00:27:28,270 --> 00:27:30,141 You can live if you have the operation. 489 00:27:30,141 --> 00:27:31,940 You can live, Yeon Hee. 490 00:27:34,311 --> 00:27:35,541 It's for me... 491 00:27:36,980 --> 00:27:38,651 and for our daughter, Do Ran. 492 00:27:39,351 --> 00:27:40,351 Just... 493 00:27:41,180 --> 00:27:43,151 Just wait a little more, okay? 494 00:27:51,031 --> 00:27:52,361 Please help me. 495 00:27:53,061 --> 00:27:55,660 I'll be sure to pay it back no matter what. 496 00:27:55,660 --> 00:27:56,730 I need security. 497 00:27:56,901 --> 00:27:59,170 - Sir, please... - Stop it. 498 00:27:59,430 --> 00:28:02,071 I told you I need security, you idiot. 499 00:28:02,071 --> 00:28:05,210 Please help me this once. Please. 500 00:28:05,210 --> 00:28:07,440 Bring security then. 501 00:28:08,240 --> 00:28:09,841 Darn it. 502 00:28:10,180 --> 00:28:11,881 Just give me the money. 503 00:28:13,180 --> 00:28:14,881 What are you doing, you idiot? 504 00:28:14,881 --> 00:28:16,520 How dare you hit me like that? 505 00:28:17,791 --> 00:28:19,121 You stupid idiot! 506 00:28:19,791 --> 00:28:21,260 I told you to bring security. 507 00:28:21,260 --> 00:28:22,920 I want security if you need money. 508 00:28:22,920 --> 00:28:23,960 Die! 509 00:28:30,460 --> 00:28:32,801 Oh my gosh, what do I do? 510 00:28:36,000 --> 00:28:37,200 What do I do? 511 00:28:37,200 --> 00:28:39,010 There's a thief! 512 00:28:39,010 --> 00:28:40,210 What do I do? 513 00:28:41,980 --> 00:28:43,980 Get out of my way! 514 00:29:07,000 --> 00:29:08,841 Sorry, I'm so sorry. 515 00:29:09,470 --> 00:29:10,541 Please let her live. 516 00:29:11,611 --> 00:29:12,740 Please let her live. 517 00:29:13,770 --> 00:29:14,910 Please. 518 00:29:15,341 --> 00:29:16,341 Look. 519 00:29:16,781 --> 00:29:18,980 Let's go to the hospital. 520 00:29:19,281 --> 00:29:20,311 Come on. 521 00:29:21,520 --> 00:29:22,551 Please. 522 00:29:23,051 --> 00:29:25,420 Please, let's go to the hospital. 523 00:29:25,791 --> 00:29:26,891 I'm sorry. 524 00:29:27,460 --> 00:29:29,291 I'm so sorry. 525 00:29:32,291 --> 00:29:33,861 No! 526 00:29:34,101 --> 00:29:35,230 This can't happen. 527 00:29:36,901 --> 00:29:39,470 Please. 528 00:29:40,601 --> 00:29:41,700 My wife... 529 00:29:42,571 --> 00:29:43,641 my wife. 530 00:30:01,621 --> 00:30:02,621 Hey! 531 00:30:03,960 --> 00:30:04,990 What are you doing? 532 00:30:05,660 --> 00:30:07,230 Don't go there! It's dangerous! 533 00:30:08,361 --> 00:30:09,601 I'm sorry, so sorry. 534 00:30:25,180 --> 00:30:26,250 I can't... 535 00:30:29,250 --> 00:30:30,321 I... 536 00:30:31,520 --> 00:30:32,851 Please don't do this, Brother! 537 00:30:33,190 --> 00:30:34,690 What do you think you're doing? 538 00:30:34,690 --> 00:30:35,821 Let me go! 539 00:30:36,260 --> 00:30:38,561 Just let me go! 540 00:30:39,061 --> 00:30:41,700 Please, just let me die. 541 00:30:42,031 --> 00:30:43,361 Please. 542 00:30:44,170 --> 00:30:46,131 Please! 543 00:30:47,500 --> 00:30:50,200 How can I live from now on? 544 00:30:51,910 --> 00:30:53,740 Please just take me. 545 00:30:55,180 --> 00:30:57,781 What use do you have of a sinner like me? 546 00:30:59,351 --> 00:31:00,821 What use? 547 00:31:37,551 --> 00:31:40,450 (My Only One) 548 00:31:40,690 --> 00:31:43,260 I wanted to meet someone like it is a destiny. 549 00:31:43,460 --> 00:31:44,730 Are you okay? 550 00:31:44,730 --> 00:31:45,930 You know Kim Yong Hoon, 551 00:31:45,930 --> 00:31:47,131 who was just discharged, right? 552 00:31:47,131 --> 00:31:49,260 I hear that Kim Yong Hoon has a daughter. 553 00:31:49,260 --> 00:31:50,260 Dad! 554 00:31:50,730 --> 00:31:52,670 There's nothing I can do, nothing. 555 00:31:52,801 --> 00:31:54,901 Wang Yi Ryook, go on with your way. 556 00:31:54,901 --> 00:31:56,341 I'm going to go on with mine. 557 00:31:56,341 --> 00:31:57,410 Jang Da Ya! 558 00:31:57,510 --> 00:31:58,841 Listen, Do Ran. 559 00:31:58,970 --> 00:32:00,740 You're not our daughter. 560 00:32:00,881 --> 00:32:02,081 Do Ran, Do Ran! 561 00:32:02,081 --> 00:32:03,680 Sister, please come. Quickly! 562 00:32:04,210 --> 00:32:06,410 Our father got into an accident.36941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.