Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,640
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,640 --> 00:00:04,780
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,030 --> 00:00:08,861
- Happy birthday to you - Happy birthday to you
4
00:00:08,861 --> 00:00:11,531
- Happy birthday to you - Happy birthday to you
5
00:00:11,531 --> 00:00:13,070
- Happy birthday - Happy birthday
6
00:00:13,070 --> 00:00:14,570
- Dear Grandma - Dear Grandma
7
00:00:14,570 --> 00:00:17,001
- Happy birthday to you - Happy birthday to you
8
00:00:20,811 --> 00:00:22,080
Happy birthday.
9
00:00:23,210 --> 00:00:24,580
- Happy birthday. - Be healthy.
10
00:00:24,580 --> 00:00:25,580
Thank you.
11
00:00:26,480 --> 00:00:28,280
Happy birthday.
12
00:00:28,420 --> 00:00:29,521
Thank you.
13
00:00:30,580 --> 00:00:33,090
Mother, please eat. It's like a feast today.
14
00:00:34,090 --> 00:00:35,260
Go ahead.
15
00:00:35,260 --> 00:00:36,690
All right, let's eat.
16
00:00:36,690 --> 00:00:37,690
Okay.
17
00:00:39,461 --> 00:00:40,630
Mother,
18
00:00:40,830 --> 00:00:42,800
did you really forget it's your birthday today...
19
00:00:42,800 --> 00:00:44,001
and go on a drive?
20
00:00:44,001 --> 00:00:45,300
You think I have dementia?
21
00:00:45,630 --> 00:00:47,770
I even had seaweed soup in the morning.
22
00:00:47,770 --> 00:00:50,171
I just went outside to get some fresh air.
23
00:00:50,171 --> 00:00:53,541
Mother, please don't drive alone now.
24
00:00:53,541 --> 00:00:55,241
Right, listen to him.
25
00:00:55,241 --> 00:00:58,450
Last time you got lost and struggled so much.
26
00:00:58,711 --> 00:01:00,611
You aren't the same as before anymore.
27
00:01:00,611 --> 00:01:03,080
What if you get into an accident?
28
00:01:03,580 --> 00:01:05,321
There are a lot of elderly citizens in Japan.
29
00:01:05,321 --> 00:01:07,220
And they're having a serious problem...
30
00:01:07,220 --> 00:01:10,161
because of the accidents of the elderly.
31
00:01:13,530 --> 00:01:15,601
What I mean is...
32
00:01:16,161 --> 00:01:19,200
You're aged, and it's not a bad idea...
33
00:01:19,200 --> 00:01:20,741
- to be careful. - Grandma.
34
00:01:20,741 --> 00:01:22,870
I'll be your driver from now on.
35
00:01:22,870 --> 00:01:24,071
Tell me...
36
00:01:24,071 --> 00:01:25,510
whenever you want to go on a drive.
37
00:01:26,041 --> 00:01:27,211
Right, Grandma.
38
00:01:27,211 --> 00:01:28,881
You have your two handsome grandsons,
39
00:01:28,881 --> 00:01:30,780
so why won't you make use of them?
40
00:01:30,780 --> 00:01:32,280
I have Mr. Kim, our driver.
41
00:01:32,280 --> 00:01:34,521
It's not because I have no one to drive for me.
42
00:01:34,980 --> 00:01:37,691
I want some time alone to think and listen to music.
43
00:01:38,250 --> 00:01:41,491
It's the only hobby of mine, so don't stop me.
44
00:01:41,920 --> 00:01:44,260
- Let's eat. - You too, mom.
45
00:01:47,131 --> 00:01:50,601
Father, about the DK Group merger problem,
46
00:01:50,601 --> 00:01:52,170
I think it will get resolved well.
47
00:01:52,271 --> 00:01:53,831
That's great. How?
48
00:01:53,831 --> 00:01:55,370
Black, the investment company in Hong Kong...
49
00:01:55,370 --> 00:01:56,441
is willing to work with us.
50
00:01:57,041 --> 00:01:58,741
I said no about that matter.
51
00:01:59,771 --> 00:02:01,610
Once we resolve the financial issue,
52
00:02:01,610 --> 00:02:03,980
it's too good of a chance to lose.
53
00:02:03,980 --> 00:02:05,211
If things go well,
54
00:02:05,211 --> 00:02:06,681
we can grow our company 10 times bigger.
55
00:02:06,681 --> 00:02:08,720
Investment means debt.
56
00:02:09,581 --> 00:02:11,051
It's too early for us.
57
00:02:12,421 --> 00:02:13,451
Grandma.
58
00:02:13,750 --> 00:02:15,861
Discuss company issues with your father.
59
00:02:15,861 --> 00:02:18,391
Stop talking about work at the table.
60
00:02:19,630 --> 00:02:21,701
Let's eat, mother. Honey.
61
00:02:22,901 --> 00:02:25,000
I just can't understand Father and you.
62
00:02:25,331 --> 00:02:27,100
Why do you talk about work even at home?
63
00:02:27,100 --> 00:02:28,171
Is it that fun?
64
00:02:28,171 --> 00:02:29,671
I don't think I take after you, Father.
65
00:02:30,771 --> 00:02:32,040
Whom do I take after?
66
00:02:33,540 --> 00:02:35,011
Maybe it's my delinquent mom.
67
00:02:35,011 --> 00:02:36,380
What, delinquent?
68
00:02:36,940 --> 00:02:38,350
What are you talking about?
69
00:02:55,060 --> 00:02:56,060
Come in.
70
00:03:03,301 --> 00:03:04,870
It's pu er tea.
71
00:03:13,850 --> 00:03:15,250
Your grandpa passed away...
72
00:03:15,250 --> 00:03:16,620
when your dad was in middle school.
73
00:03:16,820 --> 00:03:19,521
And he lived and grew his company...
74
00:03:19,521 --> 00:03:22,060
carefully with your grandma until now.
75
00:03:22,090 --> 00:03:25,160
He can never fix his inflexible personality.
76
00:03:25,831 --> 00:03:27,560
So Dae Ryook, hold on...
77
00:03:27,560 --> 00:03:29,160
for just 10 years, no, 5 years.
78
00:03:29,160 --> 00:03:31,870
Your dad will grow weak then.
79
00:03:32,000 --> 00:03:34,641
I think it's better to move out.
80
00:03:36,000 --> 00:03:37,271
Don't be like this.
81
00:03:38,070 --> 00:03:40,171
Just marry a woman from a rich family.
82
00:03:40,171 --> 00:03:41,711
That'll be the true meaning of merger.
83
00:03:41,711 --> 00:03:45,151
- Mom, seriously. - I'm not joking.
84
00:03:45,451 --> 00:03:46,581
Dae Ryook.
85
00:03:49,081 --> 00:03:51,421
- Check this out. - What is that?
86
00:03:53,590 --> 00:03:57,021
I've picked young ladies who have sisters only.
87
00:03:57,021 --> 00:03:59,590
You know Shinbi Cosmetics, right?
88
00:03:59,831 --> 00:04:00,831
She's the eldest daughter there.
89
00:04:01,600 --> 00:04:04,100
This one is from a construction company.
90
00:04:04,831 --> 00:04:06,600
She's the daughter of a hospital director.
91
00:04:08,940 --> 00:04:11,410
The second one doesn't look like a good option.
92
00:04:11,410 --> 00:04:13,171
The third one looks the prettiest.
93
00:04:13,870 --> 00:04:15,440
Thinking of our company,
94
00:04:15,511 --> 00:04:17,881
the first one should be the best option.
95
00:04:17,881 --> 00:04:20,550
- What do you think? - Mom, put those away.
96
00:04:21,350 --> 00:04:23,180
You mean, you'll take a look later?
97
00:04:23,180 --> 00:04:26,021
- I've got someone. - What do you mean?
98
00:04:26,850 --> 00:04:30,891
Wait, do you have someone in your mind?
99
00:04:30,891 --> 00:04:31,891
Who is it?
100
00:04:33,090 --> 00:04:34,930
I'll tell you when things go well.
101
00:04:34,930 --> 00:04:37,771
Tell me. I won't be able to sleep out of curiosity.
102
00:04:38,771 --> 00:04:40,300
I'm sure it's not the case, but you won't...
103
00:04:40,300 --> 00:04:41,501
bring an ordinary girl, right?
104
00:04:41,501 --> 00:04:43,071
What do you take me for?
105
00:04:43,071 --> 00:04:44,540
I'm the eldest son of Bom and Food.
106
00:04:44,540 --> 00:04:45,840
I won't date just anyone.
107
00:04:45,840 --> 00:04:47,910
Of course, you won't.
108
00:04:48,280 --> 00:04:50,540
You're making me more curious.
109
00:04:50,540 --> 00:04:51,680
Wait a little more.
110
00:04:51,680 --> 00:04:53,511
I'll bring a girl who fits our family...
111
00:04:53,511 --> 00:04:55,951
and surprise you.
112
00:04:55,951 --> 00:04:57,180
Gosh.
113
00:05:00,961 --> 00:05:01,961
Dad.
114
00:05:02,321 --> 00:05:06,391
Hey, you're right on time.
115
00:05:07,860 --> 00:05:09,761
You're studying hard, right?
116
00:05:11,100 --> 00:05:12,501
- Dad. - Yes?
117
00:05:13,170 --> 00:05:15,840
I think I should forget law school and get a job.
118
00:05:16,670 --> 00:05:18,871
Considering our financial situation,
119
00:05:19,011 --> 00:05:20,470
going to law school is too much to ask for.
120
00:05:22,211 --> 00:05:23,240
You...
121
00:05:23,881 --> 00:05:25,311
What are you talking about?
122
00:05:26,350 --> 00:05:28,021
You got a great score on your English exam,
123
00:05:28,021 --> 00:05:29,920
so if you do good on the bar exam,
124
00:05:29,920 --> 00:05:32,090
you can apply for any law school you want.
125
00:05:32,891 --> 00:05:35,061
Don't you feel bad for all your hard work?
126
00:05:35,590 --> 00:05:37,121
It's because I'm sorry.
127
00:05:37,761 --> 00:05:39,691
Why would you be sorry?
128
00:05:39,691 --> 00:05:41,360
I should be the one who's sorry.
129
00:05:42,300 --> 00:05:45,401
When you went to college, I was having a hard time,
130
00:05:45,401 --> 00:05:48,141
so you had to earn money for your tuition.
131
00:05:48,540 --> 00:05:49,941
You're studying hard to take that difficult test,
132
00:05:49,941 --> 00:05:51,811
so I should be of some help.
133
00:05:52,141 --> 00:05:54,610
- Still. - Don't say such a thing.
134
00:05:54,610 --> 00:05:56,141
Just get accepted.
135
00:05:56,910 --> 00:05:57,910
Well...
136
00:05:58,680 --> 00:06:01,451
I can get a bigger loan...
137
00:06:01,581 --> 00:06:03,780
and make sure to support you...
138
00:06:04,050 --> 00:06:05,790
by any means possible.
139
00:06:05,790 --> 00:06:07,251
So don't worry, okay?
140
00:06:10,191 --> 00:06:11,831
The galbi might get cold. Let's hurry.
141
00:06:11,831 --> 00:06:12,860
Okay.
142
00:06:14,701 --> 00:06:16,800
What's the sudden galbi?
143
00:06:16,961 --> 00:06:18,631
Come on, she often makes galbi.
144
00:06:19,371 --> 00:06:20,470
I guess.
145
00:06:21,441 --> 00:06:22,970
I hope it's braised galbi.
146
00:06:22,970 --> 00:06:24,540
Do you crave braised galbi?
147
00:06:32,751 --> 00:06:33,980
Do Ran...
148
00:06:34,780 --> 00:06:36,480
has become a pretty young lady.
149
00:06:37,951 --> 00:06:38,990
Dong Chul,
150
00:06:39,951 --> 00:06:41,061
thank you.
151
00:06:42,121 --> 00:06:43,121
Thank you.
152
00:06:46,961 --> 00:06:49,631
Gosh, we're having braised galbi such in a long time.
153
00:06:49,631 --> 00:06:52,430
It looks so glossy.
154
00:06:52,600 --> 00:06:54,641
I didn't make this for you.
155
00:06:54,941 --> 00:06:56,901
All right, let's eat.
156
00:06:56,901 --> 00:07:00,470
It's for you, the head of our household. Eat a lot.
157
00:07:00,470 --> 00:07:02,680
What's gotten into you today?
158
00:07:02,680 --> 00:07:04,811
You should eat a lot too.
159
00:07:05,610 --> 00:07:07,951
- Gosh. - Gosh, this is it.
160
00:07:08,220 --> 00:07:10,381
Mom's galbi is the best.
161
00:07:10,720 --> 00:07:13,220
It melts in my mouth.
162
00:07:16,521 --> 00:07:20,061
Mi Ran, you should try some of it too.
163
00:07:20,631 --> 00:07:23,530
No, I've started my diet again.
164
00:07:23,530 --> 00:07:25,131
That sickening diet.
165
00:07:25,371 --> 00:07:27,941
Do it from tomorrow, and eat up.
166
00:07:27,941 --> 00:07:29,840
I've made it after a long time.
167
00:07:29,840 --> 00:07:30,871
Here.
168
00:07:30,871 --> 00:07:33,040
Right, eating this won't make you...
169
00:07:33,040 --> 00:07:34,641
gain a lot of weight.
170
00:07:34,641 --> 00:07:37,180
This braised galbi is delicious.
171
00:07:37,180 --> 00:07:38,410
It's amazing.
172
00:07:38,410 --> 00:07:39,910
Eat a lot instead of me.
173
00:07:39,910 --> 00:07:42,680
How can you talk about being on a diet...
174
00:07:42,680 --> 00:07:44,451
in front of this delicious galbi?
175
00:07:44,990 --> 00:07:47,691
It's an insult to this amazing dish.
176
00:07:49,821 --> 00:07:51,790
What's the use in buying expensive beef...
177
00:07:51,790 --> 00:07:54,131
and putting time and effort to make it?
178
00:07:54,501 --> 00:07:56,160
This is upsetting.
179
00:07:59,530 --> 00:08:00,571
Honey.
180
00:08:01,571 --> 00:08:02,571
What?
181
00:08:02,800 --> 00:08:05,371
I think we should send Mi Ran...
182
00:08:05,371 --> 00:08:07,410
abroad for her studies.
183
00:08:07,410 --> 00:08:10,110
Why are you bringing the issue again?
184
00:08:10,610 --> 00:08:12,050
Because of that darn English,
185
00:08:12,050 --> 00:08:14,720
she fails the announcer recruitment every time.
186
00:08:14,720 --> 00:08:16,321
Let me go this once.
187
00:08:16,321 --> 00:08:17,920
Once I become successful,
188
00:08:17,920 --> 00:08:20,151
I'll pay you back many times more.
189
00:08:20,220 --> 00:08:21,790
Honey, we don't need to spend a lot of money.
190
00:08:21,790 --> 00:08:24,061
Let's invest just 20,000 dollars in her studies.
191
00:08:24,631 --> 00:08:25,790
20,000 dollars?
192
00:08:25,930 --> 00:08:27,600
That's the minimum amount.
193
00:08:27,600 --> 00:08:29,160
Kids from well-off families...
194
00:08:29,160 --> 00:08:30,970
spend up to 100,000 dollars.
195
00:08:31,571 --> 00:08:33,800
Not just 2,000 dollars but 100,000 dollars?
196
00:08:33,971 --> 00:08:37,141
I'd love to see how that much cash looks like.
197
00:08:37,141 --> 00:08:38,940
I didn't say we need 100,000 dollars.
198
00:08:38,940 --> 00:08:40,641
It's just 20,000 dollars.
199
00:08:42,440 --> 00:08:44,851
Can't we take out a loan on the house?
200
00:08:44,910 --> 00:08:47,651
What? Mortgage the house to learn a language?
201
00:08:47,721 --> 00:08:50,320
This house is all we have and you want what?
202
00:08:50,320 --> 00:08:51,351
My goodness.
203
00:08:51,351 --> 00:08:53,920
We had to pay the landlord more rent for the store,
204
00:08:53,920 --> 00:08:55,521
so I took out a loan.
205
00:08:55,690 --> 00:08:58,231
We can't borrow any more money.
206
00:08:58,690 --> 00:08:59,731
Dad.
207
00:09:00,231 --> 00:09:03,300
Are you saying you can't send me abroad?
208
00:09:04,101 --> 00:09:05,330
Mi Ran.
209
00:09:05,330 --> 00:09:07,601
It's not like I have a hidden stash.
210
00:09:07,741 --> 00:09:10,501
Do you think you can become an announcer...
211
00:09:10,501 --> 00:09:12,741
just because you study abroad for a year?
212
00:09:13,040 --> 00:09:15,111
Try to do your best here at home.
213
00:09:15,440 --> 00:09:17,280
What can you do...
214
00:09:17,550 --> 00:09:20,151
when you always dress up and never study?
215
00:09:20,410 --> 00:09:22,050
Do we have any water?
216
00:09:22,420 --> 00:09:23,420
My gosh.
217
00:09:24,991 --> 00:09:26,021
Come on...
218
00:09:27,391 --> 00:09:28,820
This is so unfair.
219
00:09:31,361 --> 00:09:34,361
This is all so upsetting.
220
00:09:34,830 --> 00:09:35,901
Darn it.
221
00:09:57,491 --> 00:09:59,991
Mi Ran, I brought something to eat.
222
00:10:00,420 --> 00:10:01,660
Milk and a banana.
223
00:10:02,460 --> 00:10:04,631
You skipped dinner.
224
00:10:05,460 --> 00:10:08,001
- Come on. - I won't eat. Get out.
225
00:10:08,330 --> 00:10:09,761
Dad must feel terrible,
226
00:10:09,761 --> 00:10:11,771
not being able to send you abroad.
227
00:10:12,371 --> 00:10:14,141
You're making him feel worse.
228
00:10:14,971 --> 00:10:17,371
Do you think only you care about him?
229
00:10:17,641 --> 00:10:19,471
I care about him too.
230
00:10:20,111 --> 00:10:21,680
Do you know anything about announcers?
231
00:10:21,680 --> 00:10:23,111
Did you ever try?
232
00:10:23,440 --> 00:10:26,280
You know nothing and pretend to be so sweet.
233
00:10:31,121 --> 00:10:32,121
Hey.
234
00:10:32,621 --> 00:10:35,021
If you really want to be an announcer,
235
00:10:35,021 --> 00:10:36,690
stop dreaming of going abroad...
236
00:10:36,690 --> 00:10:38,261
and just study harder.
237
00:10:38,560 --> 00:10:40,761
I've never seen you at your desk.
238
00:10:46,901 --> 00:10:48,101
That brat.
239
00:10:48,871 --> 00:10:50,300
I hate my life.
240
00:10:50,910 --> 00:10:53,511
She is so immature.
241
00:10:53,971 --> 00:10:55,040
My gosh.
242
00:11:02,580 --> 00:11:03,680
Hey.
243
00:11:05,920 --> 00:11:08,391
A part-time job? Now?
244
00:11:10,391 --> 00:11:12,761
Sorry. I have to study.
245
00:11:14,960 --> 00:11:17,430
What? Triple the pay?
246
00:11:19,401 --> 00:11:20,471
I'll be there.
247
00:11:20,901 --> 00:11:22,871
No, I can, right now.
248
00:11:23,601 --> 00:11:24,611
Okay.
249
00:11:33,011 --> 00:11:35,021
It's me. How did it go?
250
00:11:36,251 --> 00:11:38,320
Tonight? Where?
251
00:11:40,491 --> 00:11:42,560
Okay. Thanks, buddy.
252
00:11:43,361 --> 00:11:44,391
Bye.
253
00:11:48,460 --> 00:11:50,601
Jang So Young is going to show up tonight?
254
00:12:16,320 --> 00:12:19,690
Hey, my heart almost stopped.
255
00:12:19,690 --> 00:12:22,460
Sorry. Were you that scared?
256
00:12:22,460 --> 00:12:23,761
Of course, I was.
257
00:12:24,231 --> 00:12:26,330
If we break one bottle we're dead.
258
00:12:26,330 --> 00:12:27,501
These cost a fortune.
259
00:12:30,241 --> 00:12:31,471
How much is it?
260
00:12:32,271 --> 00:12:34,611
Over 5,000 dollars each.
261
00:12:34,611 --> 00:12:35,641
What?
262
00:12:36,180 --> 00:12:37,611
No way.
263
00:12:39,080 --> 00:12:40,751
This costs 5,000 dollars?
264
00:12:41,881 --> 00:12:43,381
For just a few glasses?
265
00:12:43,851 --> 00:12:45,391
It's just wine.
266
00:12:45,391 --> 00:12:48,391
You really haven't seen a 5,000 dollar wine?
267
00:12:48,660 --> 00:12:51,460
They down 10,000 dollar bottles...
268
00:12:51,560 --> 00:12:54,030
as carelessly as we eat a snack.
269
00:12:54,200 --> 00:12:56,501
What? 10,000 dollars?
270
00:12:56,830 --> 00:12:59,101
They live in a world different from ours.
271
00:13:07,011 --> 00:13:08,680
How rich must you be...
272
00:13:09,710 --> 00:13:12,780
to drink a 5,000 dollar bottle of wine like that?
273
00:13:14,751 --> 00:13:18,121
It takes me a year to save up that much.
274
00:13:24,131 --> 00:13:25,631
This costs that much?
275
00:13:36,001 --> 00:13:37,741
She should be here by now.
276
00:13:39,371 --> 00:13:40,511
Is she a no-show?
277
00:13:46,310 --> 00:13:47,521
This is the place.
278
00:14:07,800 --> 00:14:09,501
Can you get out of my way?
279
00:14:09,841 --> 00:14:10,871
Sure.
280
00:14:11,371 --> 00:14:12,471
Sorry.
281
00:14:30,790 --> 00:14:31,861
What's going on?
282
00:14:39,231 --> 00:14:40,231
Oh dear.
283
00:14:40,940 --> 00:14:42,040
What was that?
284
00:14:43,241 --> 00:14:45,371
Has he lost his mind?
285
00:15:00,491 --> 00:15:01,521
Sorry.
286
00:15:01,521 --> 00:15:03,391
I made a mistake while parking.
287
00:15:04,290 --> 00:15:08,200
It's 100 percent my fault, so I'll make it up to you.
288
00:15:08,761 --> 00:15:09,930
Sorry for the trouble.
289
00:15:10,300 --> 00:15:11,530
Can I have your number?
290
00:15:15,040 --> 00:15:16,300
Call me at this number.
291
00:15:17,271 --> 00:15:18,271
Are you...
292
00:15:20,070 --> 00:15:22,680
- Jang So Young? - Do you know me?
293
00:15:24,111 --> 00:15:26,580
I'm Wang Dae Ryook. Don't you remember?
294
00:15:26,580 --> 00:15:28,881
We met for a meal in the US once...
295
00:15:28,881 --> 00:15:30,550
with Hyun Woo and Joo Young.
296
00:15:31,621 --> 00:15:33,021
Mr. Wang Dae Ryook.
297
00:15:34,521 --> 00:15:35,761
I remember now.
298
00:15:38,731 --> 00:15:39,930
We met like this,
299
00:15:39,930 --> 00:15:41,761
but it's good to see you again.
300
00:15:43,660 --> 00:15:45,570
Hello. It's been a while.
301
00:15:46,771 --> 00:15:47,771
Excuse me.
302
00:15:51,570 --> 00:15:55,210
Miss. You should be wary of that guy.
303
00:15:55,910 --> 00:15:59,111
I think he's a conman.
304
00:15:59,410 --> 00:16:01,320
Or a flirt.
305
00:16:01,320 --> 00:16:02,820
- What? - Pardon?
306
00:16:03,121 --> 00:16:04,351
What did you say?
307
00:16:04,351 --> 00:16:06,651
You drove into the lady's car...
308
00:16:06,651 --> 00:16:08,591
on purpose.
309
00:16:09,591 --> 00:16:11,361
What are you talking about?
310
00:16:12,060 --> 00:16:13,930
I bumped into her car on purpose?
311
00:16:18,700 --> 00:16:19,830
You did.
312
00:16:20,841 --> 00:16:22,641
You were waiting over there...
313
00:16:22,800 --> 00:16:24,410
and when she pulled in,
314
00:16:24,710 --> 00:16:26,471
you crept into your car and slam.
315
00:16:27,111 --> 00:16:28,280
Drove into hers.
316
00:16:28,511 --> 00:16:29,940
I saw it all clearly.
317
00:16:30,540 --> 00:16:32,381
Be careful of men like him.
318
00:16:32,910 --> 00:16:34,981
You drive a nice car,
319
00:16:35,320 --> 00:16:37,351
so I think he tried to get to you on purpose.
320
00:16:37,351 --> 00:16:39,420
Is that true, Mr. Wang?
321
00:16:40,591 --> 00:16:41,591
It's not.
322
00:16:42,721 --> 00:16:45,131
- Just by chance... - By chance, my foot.
323
00:16:48,800 --> 00:16:50,731
There's a camera right there.
324
00:16:50,731 --> 00:16:53,170
Whether it was an accident or planned,
325
00:16:53,771 --> 00:16:57,170
that camera knows everything.
326
00:17:00,540 --> 00:17:02,540
So Young. Jang So Young.
327
00:17:03,210 --> 00:17:04,550
This is insane.
328
00:17:05,950 --> 00:17:07,111
Who are you?
329
00:17:07,480 --> 00:17:09,250
Do you know what you've done?
330
00:17:09,250 --> 00:17:10,581
Who am I?
331
00:17:12,121 --> 00:17:14,160
I did my duty as an upright citizen.
332
00:17:15,260 --> 00:17:16,561
This is bad.
333
00:17:17,091 --> 00:17:18,331
What should I do now?
334
00:17:21,861 --> 00:17:24,801
That's not how to live your life.
335
00:17:24,970 --> 00:17:27,601
You should work, sweat and live honestly,
336
00:17:28,371 --> 00:17:30,641
not try to leech off a rich woman.
337
00:17:31,371 --> 00:17:32,740
You look perfectly normal.
338
00:17:35,480 --> 00:17:37,010
Who is that woman?
339
00:17:45,750 --> 00:17:46,750
Ma'am.
340
00:17:47,460 --> 00:17:48,821
I'll go home then.
341
00:17:49,160 --> 00:17:51,460
- Go ahead. Well done. - Thanks.
342
00:17:55,730 --> 00:17:57,331
Where is everyone?
343
00:17:59,031 --> 00:18:00,571
(Gorae Dental Clinic)
344
00:18:03,371 --> 00:18:04,710
On a tablet,
345
00:18:05,111 --> 00:18:06,970
I can locate the hiding enemy first...
346
00:18:07,541 --> 00:18:09,510
and the sound is more realistic.
347
00:18:11,881 --> 00:18:13,611
I heard something nearby.
348
00:18:14,321 --> 00:18:16,151
Okay, one down.
349
00:18:17,821 --> 00:18:20,151
Gaming is all about the hardware.
350
00:18:21,091 --> 00:18:22,121
Nice.
351
00:18:27,091 --> 00:18:28,760
(Mom)
352
00:18:30,460 --> 00:18:31,531
Mom.
353
00:18:33,470 --> 00:18:35,341
Okay. I'll go home later.
354
00:18:36,141 --> 00:18:38,410
Da Ya? I don't know.
355
00:18:40,881 --> 00:18:42,240
She won't answer her phone?
356
00:19:27,220 --> 00:19:28,260
What was that?
357
00:19:28,420 --> 00:19:29,490
What's going on?
358
00:19:34,601 --> 00:19:35,760
Get off me.
359
00:19:40,631 --> 00:19:42,770
Da Ya. Hey!
360
00:19:43,141 --> 00:19:44,470
Jang Da Ya!
361
00:19:44,710 --> 00:19:46,210
Don't even call my name.
362
00:19:46,371 --> 00:19:48,111
What did I do?
363
00:19:48,281 --> 00:19:49,980
You just showed up and humiliated me.
364
00:19:49,980 --> 00:19:51,950
So are you saying it's not...
365
00:19:51,950 --> 00:19:54,520
your fault that you fool around with other girls,
366
00:19:54,680 --> 00:19:56,020
but mine?
367
00:19:56,020 --> 00:19:58,190
"Fool around with other girls"?
368
00:19:58,520 --> 00:20:01,490
Da Ya, why would you say such a thing?
369
00:20:01,861 --> 00:20:03,020
That's not true.
370
00:20:03,020 --> 00:20:04,730
They're just close friends of mine.
371
00:20:04,730 --> 00:20:06,730
I don't want to hear anything.
372
00:20:07,031 --> 00:20:09,361
I don't even want to try to understand you.
373
00:20:09,730 --> 00:20:11,470
So we should just break up.
374
00:20:11,970 --> 00:20:13,801
It's better for both of you.
375
00:20:16,871 --> 00:20:17,871
Okay.
376
00:20:18,841 --> 00:20:20,041
What do you want me to do?
377
00:20:20,611 --> 00:20:22,940
What would make you believe that I like you?
378
00:20:26,051 --> 00:20:27,950
I want you to cut off all the girls you know...
379
00:20:28,750 --> 00:20:29,781
and marry me.
380
00:20:31,291 --> 00:20:32,351
Marry you?
381
00:20:32,651 --> 00:20:35,220
That's so tacky. Why would I get married?
382
00:20:35,990 --> 00:20:38,831
Da Ya, marriage isn't a trend these days.
383
00:20:38,831 --> 00:20:40,960
So you're saying you don't want to marry me.
384
00:20:41,660 --> 00:20:42,660
That's not it.
385
00:20:44,770 --> 00:20:47,101
I'm not saying I don't want to marry you.
386
00:20:48,470 --> 00:20:50,710
I just hate the institution of marriage.
387
00:20:51,170 --> 00:20:53,141
Just think about it. We live for 100 years,
388
00:20:53,141 --> 00:20:54,881
but limit our freedom with marriage?
389
00:20:55,111 --> 00:20:56,611
It's violence.
390
00:20:56,781 --> 00:20:58,680
It's against human nature.
391
00:20:58,811 --> 00:20:59,950
Okay.
392
00:21:00,781 --> 00:21:02,520
So it means you want to break up with me.
393
00:21:03,180 --> 00:21:04,190
Hey.
394
00:21:05,351 --> 00:21:07,690
Hey, Jang Da Ya. Are you serious?
395
00:21:08,291 --> 00:21:09,660
Do you really want to break up with me?
396
00:21:09,660 --> 00:21:12,430
Do you think I'm here just to make some joke?
397
00:21:16,301 --> 00:21:17,331
All right.
398
00:21:17,930 --> 00:21:19,170
I have no choice.
399
00:21:19,700 --> 00:21:21,670
I'm sad that I have to break up with you,
400
00:21:22,141 --> 00:21:24,440
but I can't confine myself in the bond of matrimony.
401
00:21:25,311 --> 00:21:28,041
All right. Let's break up.
402
00:21:29,910 --> 00:21:31,510
Thank you for ending things...
403
00:21:32,450 --> 00:21:34,250
without nagging me.
404
00:21:38,450 --> 00:21:40,121
Now that we're broken up,
405
00:21:40,220 --> 00:21:42,260
I can marry Attorney Kang Joon Soo, right?
406
00:21:42,460 --> 00:21:44,061
It's not betrayal, right?
407
00:21:44,061 --> 00:21:46,631
What? You want to marry Kang Joon Soo?
408
00:21:46,631 --> 00:21:47,660
Yes.
409
00:21:48,260 --> 00:21:50,230
I won't even send you the wedding invitation.
410
00:21:50,230 --> 00:21:52,200
Don't come to my wedding.
411
00:21:53,371 --> 00:21:54,700
Hey, Jang Da Ya!
412
00:21:55,240 --> 00:21:57,910
You can't marry him. Don't marry him, okay?
413
00:22:00,980 --> 00:22:02,210
Darn it!
414
00:22:02,710 --> 00:22:05,051
Hey, Jang Da Ya.
415
00:22:05,450 --> 00:22:09,051
Why do you want to get married like that?
416
00:22:18,660 --> 00:22:21,831
Is Da Ya coming home late on purpose?
417
00:22:23,460 --> 00:22:26,101
Mom, let's just do it ourselves.
418
00:22:26,101 --> 00:22:27,670
I'll wait a little more.
419
00:22:28,641 --> 00:22:31,010
Your dad would want to see his daughter.
420
00:22:32,670 --> 00:22:33,770
I'm home.
421
00:22:33,770 --> 00:22:35,980
You're late. It's your dad's memorial ceremony.
422
00:22:35,980 --> 00:22:38,811
We've been waiting for you the whole time.
423
00:22:39,010 --> 00:22:40,680
Come give your respect.
424
00:22:41,851 --> 00:22:42,881
Jang Da Ya.
425
00:22:47,460 --> 00:22:50,291
I told you to stop holding the memorial ceremony.
426
00:22:50,690 --> 00:22:53,061
What is the good of holding it?
427
00:22:53,061 --> 00:22:54,660
I don't even know Dad's face.
428
00:22:54,660 --> 00:22:56,301
Hey.
429
00:22:58,170 --> 00:22:59,730
Why don't you know Dad's face?
430
00:22:59,730 --> 00:23:01,270
We have his photo right here.
431
00:23:01,740 --> 00:23:03,670
Come make a bow, okay?
432
00:23:03,871 --> 00:23:05,841
Hey, Jang Da Ya.
433
00:23:09,541 --> 00:23:12,980
Mom, don't mind about what she said.
434
00:23:13,910 --> 00:23:15,821
What should I do with that mean girl?
435
00:23:27,460 --> 00:23:30,061
Hey, Jang Da Ya. Come out and make a bow now.
436
00:23:30,631 --> 00:23:32,631
We can't finish if you don't.
437
00:23:32,631 --> 00:23:35,301
I said I wouldn't do it.
438
00:23:35,940 --> 00:23:38,470
You go make a bow if you want.
439
00:23:39,670 --> 00:23:41,180
What should I do with her?
440
00:24:22,121 --> 00:24:23,321
Dad.
441
00:24:23,980 --> 00:24:25,091
I'm sorry.
442
00:24:25,791 --> 00:24:27,520
I won't do it again.
443
00:24:30,121 --> 00:24:31,291
I just...
444
00:24:32,031 --> 00:24:33,760
feel sad on the anniversary...
445
00:24:34,301 --> 00:24:35,730
of your death.
446
00:24:36,901 --> 00:24:39,131
I almost forgot that I don't have a dad.
447
00:24:40,230 --> 00:24:42,270
But the memorial ceremony reminds me...
448
00:24:42,270 --> 00:24:45,341
that I don't have a dad once again.
449
00:24:46,571 --> 00:24:48,141
So I did that.
450
00:24:51,381 --> 00:24:55,081
So why did you die...
451
00:24:56,151 --> 00:24:59,750
leaving us alone?
452
00:25:37,260 --> 00:25:38,690
Hello? It's me.
453
00:25:39,061 --> 00:25:40,361
Did the memorial service go well?
454
00:25:40,361 --> 00:25:42,160
Yes. It's just finished.
455
00:25:42,230 --> 00:25:44,470
I keep forgetting the anniversary.
456
00:25:44,470 --> 00:25:46,670
And it conflicted with Mother's birthday,
457
00:25:46,670 --> 00:25:48,041
so I couldn't even attend it.
458
00:25:48,071 --> 00:25:49,841
You don't have to come every time.
459
00:25:50,740 --> 00:25:51,770
Hong Shil.
460
00:25:52,341 --> 00:25:53,440
Are you drinking?
461
00:25:54,141 --> 00:25:55,180
Yes.
462
00:25:55,980 --> 00:25:57,651
The one from the memorial ceremony.
463
00:25:59,010 --> 00:26:01,581
All right. Drink and sleep tight.
464
00:26:01,581 --> 00:26:03,781
And let's go get a massage tomorrow.
465
00:26:04,450 --> 00:26:05,591
Eun Young.
466
00:26:06,220 --> 00:26:07,220
Yes?
467
00:26:07,420 --> 00:26:09,960
I still can't forgive that jerk.
468
00:26:12,091 --> 00:26:13,631
I'm okay.
469
00:26:15,801 --> 00:26:17,831
Everything's really okay,
470
00:26:21,601 --> 00:26:22,740
but my children.
471
00:26:24,170 --> 00:26:25,470
They had to...
472
00:26:27,341 --> 00:26:30,440
grow up without their dad's love.
473
00:26:30,980 --> 00:26:32,010
Hong Shil.
474
00:26:33,750 --> 00:26:35,680
Just forget all about it now.
475
00:26:36,450 --> 00:26:39,091
That jerk will rot in prison for life.
476
00:26:43,920 --> 00:26:46,061
I didn't even get to live...
477
00:26:47,031 --> 00:26:49,561
with my young husband for a long time...
478
00:26:50,200 --> 00:26:51,270
before he died.
479
00:26:53,101 --> 00:26:55,341
But that jerk is still alive,
480
00:26:57,440 --> 00:26:59,541
and my husband is dead.
481
00:27:00,371 --> 00:27:02,010
How can I forget about it?
482
00:27:04,710 --> 00:27:06,611
How can I forgive him?
483
00:27:15,621 --> 00:27:16,660
Yeon Hee.
484
00:27:17,990 --> 00:27:19,091
Don't worry.
485
00:27:19,930 --> 00:27:21,460
I'll get the money.
486
00:27:21,660 --> 00:27:23,960
Just wait a little more. I'll be right back.
487
00:27:24,831 --> 00:27:26,601
You can live once you get the surgery.
488
00:27:28,270 --> 00:27:30,141
You can live if you have the operation.
489
00:27:30,141 --> 00:27:31,940
You can live, Yeon Hee.
490
00:27:34,311 --> 00:27:35,541
It's for me...
491
00:27:36,980 --> 00:27:38,651
and for our daughter, Do Ran.
492
00:27:39,351 --> 00:27:40,351
Just...
493
00:27:41,180 --> 00:27:43,151
Just wait a little more, okay?
494
00:27:51,031 --> 00:27:52,361
Please help me.
495
00:27:53,061 --> 00:27:55,660
I'll be sure to pay it back no matter what.
496
00:27:55,660 --> 00:27:56,730
I need security.
497
00:27:56,901 --> 00:27:59,170
- Sir, please... - Stop it.
498
00:27:59,430 --> 00:28:02,071
I told you I need security, you idiot.
499
00:28:02,071 --> 00:28:05,210
Please help me this once. Please.
500
00:28:05,210 --> 00:28:07,440
Bring security then.
501
00:28:08,240 --> 00:28:09,841
Darn it.
502
00:28:10,180 --> 00:28:11,881
Just give me the money.
503
00:28:13,180 --> 00:28:14,881
What are you doing, you idiot?
504
00:28:14,881 --> 00:28:16,520
How dare you hit me like that?
505
00:28:17,791 --> 00:28:19,121
You stupid idiot!
506
00:28:19,791 --> 00:28:21,260
I told you to bring security.
507
00:28:21,260 --> 00:28:22,920
I want security if you need money.
508
00:28:22,920 --> 00:28:23,960
Die!
509
00:28:30,460 --> 00:28:32,801
Oh my gosh, what do I do?
510
00:28:36,000 --> 00:28:37,200
What do I do?
511
00:28:37,200 --> 00:28:39,010
There's a thief!
512
00:28:39,010 --> 00:28:40,210
What do I do?
513
00:28:41,980 --> 00:28:43,980
Get out of my way!
514
00:29:07,000 --> 00:29:08,841
Sorry, I'm so sorry.
515
00:29:09,470 --> 00:29:10,541
Please let her live.
516
00:29:11,611 --> 00:29:12,740
Please let her live.
517
00:29:13,770 --> 00:29:14,910
Please.
518
00:29:15,341 --> 00:29:16,341
Look.
519
00:29:16,781 --> 00:29:18,980
Let's go to the hospital.
520
00:29:19,281 --> 00:29:20,311
Come on.
521
00:29:21,520 --> 00:29:22,551
Please.
522
00:29:23,051 --> 00:29:25,420
Please, let's go to the hospital.
523
00:29:25,791 --> 00:29:26,891
I'm sorry.
524
00:29:27,460 --> 00:29:29,291
I'm so sorry.
525
00:29:32,291 --> 00:29:33,861
No!
526
00:29:34,101 --> 00:29:35,230
This can't happen.
527
00:29:36,901 --> 00:29:39,470
Please.
528
00:29:40,601 --> 00:29:41,700
My wife...
529
00:29:42,571 --> 00:29:43,641
my wife.
530
00:30:01,621 --> 00:30:02,621
Hey!
531
00:30:03,960 --> 00:30:04,990
What are you doing?
532
00:30:05,660 --> 00:30:07,230
Don't go there! It's dangerous!
533
00:30:08,361 --> 00:30:09,601
I'm sorry, so sorry.
534
00:30:25,180 --> 00:30:26,250
I can't...
535
00:30:29,250 --> 00:30:30,321
I...
536
00:30:31,520 --> 00:30:32,851
Please don't do this, Brother!
537
00:30:33,190 --> 00:30:34,690
What do you think you're doing?
538
00:30:34,690 --> 00:30:35,821
Let me go!
539
00:30:36,260 --> 00:30:38,561
Just let me go!
540
00:30:39,061 --> 00:30:41,700
Please, just let me die.
541
00:30:42,031 --> 00:30:43,361
Please.
542
00:30:44,170 --> 00:30:46,131
Please!
543
00:30:47,500 --> 00:30:50,200
How can I live from now on?
544
00:30:51,910 --> 00:30:53,740
Please just take me.
545
00:30:55,180 --> 00:30:57,781
What use do you have of a sinner like me?
546
00:30:59,351 --> 00:31:00,821
What use?
547
00:31:37,551 --> 00:31:40,450
(My Only One)
548
00:31:40,690 --> 00:31:43,260
I wanted to meet someone like it is a destiny.
549
00:31:43,460 --> 00:31:44,730
Are you okay?
550
00:31:44,730 --> 00:31:45,930
You know Kim Yong Hoon,
551
00:31:45,930 --> 00:31:47,131
who was just discharged, right?
552
00:31:47,131 --> 00:31:49,260
I hear that Kim Yong Hoon has a daughter.
553
00:31:49,260 --> 00:31:50,260
Dad!
554
00:31:50,730 --> 00:31:52,670
There's nothing I can do, nothing.
555
00:31:52,801 --> 00:31:54,901
Wang Yi Ryook, go on with your way.
556
00:31:54,901 --> 00:31:56,341
I'm going to go on with mine.
557
00:31:56,341 --> 00:31:57,410
Jang Da Ya!
558
00:31:57,510 --> 00:31:58,841
Listen, Do Ran.
559
00:31:58,970 --> 00:32:00,740
You're not our daughter.
560
00:32:00,881 --> 00:32:02,081
Do Ran, Do Ran!
561
00:32:02,081 --> 00:32:03,680
Sister, please come. Quickly!
562
00:32:04,210 --> 00:32:06,410
Our father got into an accident.36941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.