Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,480
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:04,480 --> 00:00:08,080
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:08,871 --> 00:00:11,441
The first Korean Ping Pong National Team,
4
00:00:11,441 --> 00:00:12,681
who have waited 46 years,
5
00:00:12,881 --> 00:00:14,381
has finished all of their training...
6
00:00:14,652 --> 00:00:17,152
and is now waiting to show the world...
7
00:00:17,152 --> 00:00:18,722
of their united power.
8
00:00:19,321 --> 00:00:20,551
From the 25th of the last month,
9
00:00:20,551 --> 00:00:22,292
they passed through Japan,
10
00:00:22,292 --> 00:00:24,391
and have remained in Chiba for a month...
11
00:00:24,391 --> 00:00:25,961
Are you happy that your father is with you?
12
00:00:26,022 --> 00:00:29,161
You're so pretty.
13
00:00:29,161 --> 00:00:31,402
My baby, you're so pretty.
14
00:00:31,762 --> 00:00:35,002
My pretty child. You are so happy.
15
00:00:35,231 --> 00:00:36,972
Who's a happy baby?
16
00:00:37,642 --> 00:00:40,102
- She seems so happy. - She must love you a lot.
17
00:00:40,102 --> 00:00:41,271
Do Ran.
18
00:00:42,042 --> 00:00:44,142
You seem so happy.
19
00:00:45,082 --> 00:00:47,212
Do Ran, you're so pretty.
20
00:00:58,462 --> 00:00:59,762
Look over here.
21
00:01:00,332 --> 00:01:01,691
Do Ran, are you happy?
22
00:01:06,762 --> 00:01:08,201
You're so pretty.
23
00:01:09,031 --> 00:01:10,841
1, 2, 3!
24
00:01:17,712 --> 00:01:19,611
(Episode 1)
25
00:01:21,611 --> 00:01:23,251
(Hopes and dreams are by your side.)
26
00:01:45,141 --> 00:01:48,341
Case number 1991...
27
00:01:48,442 --> 00:01:49,912
1875.
28
00:01:50,171 --> 00:01:52,442
Robbery and murder.
29
00:01:52,581 --> 00:01:54,512
Defendant Kim Yong Hoon.
30
00:01:55,012 --> 00:01:56,182
I will announce my judgment.
31
00:01:56,652 --> 00:02:00,451
Defendant Kim Yong Hoon's crimes are clear.
32
00:02:01,121 --> 00:02:03,022
Therefore, under the Criminal Law, 250-1...
33
00:02:03,522 --> 00:02:05,721
Clause 333,
34
00:02:06,121 --> 00:02:07,731
Clause 37,
35
00:02:08,091 --> 00:02:10,162
and Clause 38 are applied.
36
00:02:10,502 --> 00:02:12,502
Hence, I pronounce that Defendant Kim Yong Hoon...
37
00:02:13,132 --> 00:02:15,072
is sentenced to life imprisonment.
38
00:02:30,581 --> 00:02:31,782
1410 Kim Yong Hoon...
39
00:02:33,222 --> 00:02:34,292
you have a visitor.
40
00:02:36,592 --> 00:02:38,021
Brother, look at her...
41
00:02:38,692 --> 00:02:39,792
just look at her.
42
00:02:40,092 --> 00:02:41,592
She's your daughter, Do Ran.
43
00:02:42,092 --> 00:02:44,301
Look up and look at her. Please.
44
00:02:53,342 --> 00:02:54,711
What is this?
45
00:02:55,542 --> 00:02:57,812
You should have contacted me.
46
00:02:57,912 --> 00:02:59,382
I didn't know your wife was so ill.
47
00:02:59,542 --> 00:03:01,211
Why didn't you contact me? Why?
48
00:03:04,352 --> 00:03:06,051
It drives me crazy...
49
00:03:06,252 --> 00:03:07,752
that you're like this...
50
00:03:08,051 --> 00:03:09,592
after your wife died.
51
00:03:10,222 --> 00:03:11,491
But even more,
52
00:03:11,491 --> 00:03:14,062
how could you think of...
53
00:03:14,292 --> 00:03:16,762
sending this child to the orphanage?
54
00:03:17,532 --> 00:03:19,632
Did you really think of...
55
00:03:19,701 --> 00:03:21,271
making her into an orphan like us?
56
00:03:22,201 --> 00:03:24,241
It would be better for her to live as an orphan...
57
00:03:25,771 --> 00:03:27,641
rather than as a daughter of a murderer.
58
00:03:28,372 --> 00:03:29,472
What?
59
00:03:30,641 --> 00:03:32,312
I am not Do Ran's father.
60
00:03:33,012 --> 00:03:34,812
I do not know who that child is.
61
00:03:37,282 --> 00:03:38,882
So please, just take her away...
62
00:03:39,882 --> 00:03:40,951
right now.
63
00:03:41,192 --> 00:03:42,592
I will raise her.
64
00:03:47,731 --> 00:03:48,762
Dong Chul...
65
00:03:53,231 --> 00:03:54,431
Do Ran...
66
00:03:55,572 --> 00:03:56,771
My Do Ran...
67
00:04:01,042 --> 00:04:02,512
Do not worry.
68
00:04:02,942 --> 00:04:04,542
I will raise her well.
69
00:04:05,942 --> 00:04:07,111
I will raise her healthy,
70
00:04:07,981 --> 00:04:09,882
and beautifully.
71
00:04:12,151 --> 00:04:13,581
Please don't worry.
72
00:04:16,591 --> 00:04:17,661
Just as you have...
73
00:04:19,322 --> 00:04:21,062
cared for me...
74
00:04:21,062 --> 00:04:22,632
and raised me like your own brother,
75
00:04:24,062 --> 00:04:26,101
I will be a father to our Do Ran.
76
00:04:29,632 --> 00:04:30,771
Please,
77
00:04:31,041 --> 00:04:32,942
please make sure...
78
00:04:33,372 --> 00:04:34,771
that she never finds out that I am her father.
79
00:04:34,942 --> 00:04:36,471
Never.
80
00:04:42,312 --> 00:04:43,382
Do Ran,
81
00:04:45,552 --> 00:04:47,391
you will now live with me,
82
00:04:49,151 --> 00:04:50,221
your uncle.
83
00:04:51,521 --> 00:04:54,862
No, your father.
84
00:04:55,862 --> 00:04:56,862
Yes.
85
00:04:57,701 --> 00:04:58,901
Let's head home.
86
00:05:05,502 --> 00:05:06,572
Hey!
87
00:05:06,572 --> 00:05:09,112
Why are you outside? It must be tiring for you.
88
00:05:09,512 --> 00:05:11,211
What are you carrying?
89
00:05:11,411 --> 00:05:12,711
What is this?
90
00:05:12,711 --> 00:05:14,612
Let's go inside first, then talk.
91
00:05:15,512 --> 00:05:16,781
Where do you think you're going?
92
00:05:17,521 --> 00:05:18,651
Who is this baby?
93
00:05:18,922 --> 00:05:20,492
Whose is she, and why do you have her?
94
00:05:21,122 --> 00:05:22,192
Yang Ja,
95
00:05:23,091 --> 00:05:24,221
we have to raise...
96
00:05:25,322 --> 00:05:28,961
this baby from today and on.
97
00:05:29,132 --> 00:05:30,331
She's our baby now.
98
00:05:30,701 --> 00:05:31,901
What?
99
00:05:31,901 --> 00:05:33,771
Oh, gosh. Are you okay?
100
00:05:33,771 --> 00:05:36,831
Dong Chul, did you have an affair?
101
00:05:36,831 --> 00:05:39,641
That's not it. Can't you trust me?
102
00:05:39,641 --> 00:05:40,841
It's not your baby,
103
00:05:40,841 --> 00:05:42,771
so why do we have to raise her?
104
00:05:42,771 --> 00:05:43,812
Why?
105
00:05:44,242 --> 00:05:47,612
We're the only ones...
106
00:05:47,612 --> 00:05:50,781
who are there to raise her.
107
00:05:51,081 --> 00:05:53,482
I can't. I can't do that.
108
00:05:53,482 --> 00:05:54,922
If there's no one else to raise her,
109
00:05:54,922 --> 00:05:56,922
just send her to an orphanage.
110
00:05:58,992 --> 00:06:00,021
What?
111
00:06:01,391 --> 00:06:03,591
If you don't want to, I'll raise her alone.
112
00:06:07,971 --> 00:06:09,372
Dong Chul!
113
00:06:10,172 --> 00:06:13,812
She's the child of someone I'm indebted to death.
114
00:06:13,812 --> 00:06:15,942
If I don't adopt her, I'll be punished.
115
00:06:15,942 --> 00:06:17,442
Do you want that?
116
00:06:18,341 --> 00:06:19,341
No.
117
00:06:19,541 --> 00:06:24,122
Accept it if you love me. Trust me this once.
118
00:06:24,122 --> 00:06:27,021
Are you sure all her parents are dead?
119
00:06:27,021 --> 00:06:30,791
Are you sure there's no one else to raise her?
120
00:06:30,791 --> 00:06:33,591
Yes, I'm the only one.
121
00:06:33,591 --> 00:06:35,932
We're the only ones there for her. I mean it.
122
00:06:35,932 --> 00:06:38,901
How could you do this to me?
123
00:06:38,901 --> 00:06:41,932
How could you do this to our baby?
124
00:06:43,072 --> 00:06:45,841
I'm sorry, but I only have you.
125
00:06:45,841 --> 00:06:47,442
Please accept this. Just this once.
126
00:06:47,541 --> 00:06:50,041
Gosh, whatever.
127
00:06:51,581 --> 00:06:53,581
Thank you.
128
00:06:54,581 --> 00:06:56,451
I'll live harder from now on.
129
00:06:56,612 --> 00:06:58,252
I'll be good to you forever.
130
00:06:58,252 --> 00:06:59,752
I'll love only you.
131
00:07:07,791 --> 00:07:09,961
Do Ran had her meal.
132
00:07:11,432 --> 00:07:14,471
Yes, she drank up all 170ml of her milk.
133
00:07:16,432 --> 00:07:17,442
She did.
134
00:07:18,901 --> 00:07:19,971
Diapers?
135
00:07:20,971 --> 00:07:22,771
What, you didn't think I changed them for her?
136
00:07:24,812 --> 00:07:25,841
Okay.
137
00:07:28,951 --> 00:07:30,351
Buy some sundae on your way home.
138
00:07:31,451 --> 00:07:32,451
Okay, bye.
139
00:07:38,992 --> 00:07:40,362
What is she...
140
00:07:40,492 --> 00:07:42,932
to ruin the relationship between me and Dong Chul?
141
00:07:45,362 --> 00:07:47,002
How annoying.
142
00:07:52,942 --> 00:07:53,971
Gosh.
143
00:07:55,411 --> 00:07:56,471
Gosh, my stomach.
144
00:08:00,911 --> 00:08:01,911
Goodness.
145
00:08:04,552 --> 00:08:06,322
Oh my goodness.
146
00:08:29,041 --> 00:08:30,112
Gosh, it's cold.
147
00:08:30,882 --> 00:08:32,112
Do Ran.
148
00:08:32,112 --> 00:08:34,151
Wash my indoor shoes too.
149
00:08:34,151 --> 00:08:36,311
Why you little... Wash them yourself.
150
00:08:36,311 --> 00:08:38,252
Why do you always ask me for it?
151
00:08:38,452 --> 00:08:39,452
Don't you have hands?
152
00:08:39,452 --> 00:08:42,921
Mom told me not to do any house chores.
153
00:08:43,191 --> 00:08:44,661
You know, I'm weak.
154
00:08:44,921 --> 00:08:46,921
I'm getting my indoor shoes checked in school,
155
00:08:46,921 --> 00:08:49,061
so wash them nicely, okay?
156
00:08:53,671 --> 00:08:55,472
Wash them yourself.
157
00:08:55,472 --> 00:08:57,541
How dare you order your older sister around?
158
00:08:57,541 --> 00:08:58,972
Let go of my hair!
159
00:08:59,041 --> 00:09:01,911
- Let go. - Do it on your own.
160
00:09:01,911 --> 00:09:03,411
Mom!
161
00:09:05,911 --> 00:09:08,112
Mi Ran.
162
00:09:08,982 --> 00:09:12,051
Are you okay? What have you done?
163
00:09:12,882 --> 00:09:14,492
These are my new clothes.
164
00:09:15,421 --> 00:09:16,421
You're...
165
00:09:17,262 --> 00:09:18,592
dead meat.
166
00:09:19,262 --> 00:09:21,462
Goodness, let me go.
167
00:09:22,531 --> 00:09:24,301
- Gosh! - Let go!
168
00:09:24,301 --> 00:09:25,362
You, let go first.
169
00:09:25,362 --> 00:09:27,931
- Gosh. - Let go first.
170
00:09:27,931 --> 00:09:30,641
Gosh, guys! What is going on?
171
00:09:30,641 --> 00:09:33,911
Hey. Goodness gracious.
172
00:09:33,911 --> 00:09:35,212
- Mom. - Yes, honey.
173
00:09:35,212 --> 00:09:39,012
Do Ran... Do Ran...
174
00:09:39,012 --> 00:09:40,752
- hit me again. - Gosh.
175
00:09:40,752 --> 00:09:42,852
Oh, no. Mi Ran.
176
00:09:42,852 --> 00:09:45,252
Look at this nosebleed.
177
00:09:45,252 --> 00:09:48,622
Gosh, I can't take you anymore.
178
00:09:48,622 --> 00:09:50,421
How could you hit her until she has a nosebleed?
179
00:09:50,421 --> 00:09:52,661
Why are you hitting me without knowing anything?
180
00:09:52,661 --> 00:09:55,031
It's because you pushed me in this dirty water,
181
00:09:55,031 --> 00:09:57,602
saying you wouldn't wash my indoor shoes.
182
00:09:57,732 --> 00:10:00,132
You should've just told me you didn't want to.
183
00:10:00,132 --> 00:10:02,901
So you pushed her first.
184
00:10:02,901 --> 00:10:06,671
Why can't you do it for your little sister?
185
00:10:06,671 --> 00:10:09,541
I don't want a daughter like you, so get out.
186
00:10:09,541 --> 00:10:11,012
Get out right now.
187
00:10:12,181 --> 00:10:14,452
Why do you always hate me?
188
00:10:14,452 --> 00:10:16,582
Why do you always side her?
189
00:10:16,582 --> 00:10:19,321
She's your daughter, and I'm not?
190
00:10:19,321 --> 00:10:21,252
Look at you, rude brat.
191
00:10:21,592 --> 00:10:23,821
Yes, I'm not your daughter.
192
00:10:23,821 --> 00:10:26,222
I picked you up under a bridge over there.
193
00:10:26,222 --> 00:10:27,592
So go look for your mom there.
194
00:10:27,592 --> 00:10:28,661
Okay?
195
00:10:28,732 --> 00:10:30,661
How sickening.
196
00:10:30,901 --> 00:10:32,561
Okay? Get out.
197
00:10:36,671 --> 00:10:37,872
Mom.
198
00:10:39,171 --> 00:10:41,342
Mom, are you sure...
199
00:10:41,342 --> 00:10:43,311
you picked her up under a bridge?
200
00:10:43,941 --> 00:10:44,941
Shut it.
201
00:10:45,112 --> 00:10:47,512
Gosh, go in and wash up already.
202
00:10:47,512 --> 00:10:49,752
My sweetheart might catch a cold.
203
00:10:49,781 --> 00:10:50,781
Go in.
204
00:10:51,882 --> 00:10:52,921
Take off your backpack.
205
00:11:02,092 --> 00:11:03,462
Where did she go?
206
00:11:10,342 --> 00:11:12,502
Whatever. I don't care.
207
00:11:47,641 --> 00:11:51,441
Dad... Dad.
208
00:11:55,311 --> 00:11:56,781
Dad.
209
00:12:08,661 --> 00:12:09,732
Sir.
210
00:12:09,862 --> 00:12:11,561
Did my brother refuse to see his visitor today too?
211
00:12:18,171 --> 00:12:20,071
It's from Mr. Kim again.
212
00:12:20,641 --> 00:12:21,671
Thank you.
213
00:12:22,671 --> 00:12:24,512
I don't know about your story,
214
00:12:24,512 --> 00:12:26,041
but your brother has come to see you for 10 years,
215
00:12:26,041 --> 00:12:27,382
so you should see him at least once.
216
00:12:28,281 --> 00:12:29,882
Don't be so determined.
217
00:12:43,391 --> 00:12:44,401
Yong Hoon,
218
00:12:44,862 --> 00:12:47,171
I've brought some pictures of Do Ran again.
219
00:12:49,031 --> 00:12:50,671
She entered a drawing competition...
220
00:12:50,671 --> 00:12:51,801
and won a bronze prize recently.
221
00:12:52,372 --> 00:12:53,641
Now that she's the prize winner,
222
00:12:53,972 --> 00:12:55,571
her dream has changed again.
223
00:12:55,571 --> 00:12:57,742
Her dream changed from a police officer...
224
00:12:57,742 --> 00:12:59,512
to a volleyball player,
225
00:13:00,012 --> 00:13:01,612
and now, she wants to be a painter.
226
00:13:05,252 --> 00:13:06,281
I was upset about...
227
00:13:06,281 --> 00:13:08,592
how you refused to see me every time.
228
00:13:09,421 --> 00:13:13,092
So I wasn't going to visit you ever again.
229
00:13:13,492 --> 00:13:15,332
But how could I not?
230
00:13:15,832 --> 00:13:18,002
I'm the only one you have in this world.
231
00:13:18,531 --> 00:13:20,102
My parents abandoned me,
232
00:13:20,531 --> 00:13:23,202
but my five-year-old brother fed me with milk,
233
00:13:23,202 --> 00:13:24,742
changed my diapers,
234
00:13:24,742 --> 00:13:26,041
and covered...
235
00:13:26,041 --> 00:13:28,141
all my mistakes to raise me.
236
00:13:29,671 --> 00:13:31,811
To me, you're more precious...
237
00:13:31,811 --> 00:13:34,551
than my real parents and siblings.
238
00:13:37,252 --> 00:13:39,122
I know you want to cut ties...
239
00:13:39,651 --> 00:13:42,592
because you're worried about Do Ran.
240
00:13:44,021 --> 00:13:45,021
Still,
241
00:13:46,222 --> 00:13:49,732
I want to see your face at least once.
242
00:14:20,661 --> 00:14:21,691
Do Ran.
243
00:14:23,732 --> 00:14:25,132
Dad.
244
00:14:27,531 --> 00:14:30,941
What are you doing here? Why are you here alone?
245
00:14:42,452 --> 00:14:43,982
Are you a fool?
246
00:14:44,122 --> 00:14:45,681
I'm not.
247
00:14:46,181 --> 00:14:47,521
You're not a fool,
248
00:14:47,521 --> 00:14:49,791
but you trusted that ridiculous thing...
249
00:14:49,791 --> 00:14:52,421
and starved until now...
250
00:14:52,421 --> 00:14:53,862
when you're a heavy eater?
251
00:14:54,891 --> 00:14:57,862
Dad, I'm all grown up now,
252
00:14:58,132 --> 00:14:59,602
so tell me the truth.
253
00:15:00,132 --> 00:15:03,102
Under which bridge did you pick me up?
254
00:15:03,431 --> 00:15:05,771
- Just tell me that. - Gosh.
255
00:15:06,141 --> 00:15:08,842
You really are a fool.
256
00:15:10,212 --> 00:15:14,012
Are you sure you didn't pick me up under a bridge?
257
00:15:15,151 --> 00:15:17,382
I was there with the doctor...
258
00:15:17,382 --> 00:15:18,852
when you were born.
259
00:15:18,852 --> 00:15:20,651
You were so chubby and big.
260
00:15:20,651 --> 00:15:23,592
Your mom went through so much giving birth to you.
261
00:15:24,561 --> 00:15:25,561
Really?
262
00:15:25,962 --> 00:15:28,762
You sure she gave birth to me?
263
00:15:28,891 --> 00:15:30,132
I'm telling you.
264
00:15:32,002 --> 00:15:34,872
Then why does Mom only hate me?
265
00:15:35,171 --> 00:15:37,641
She always sides with Mi Ran...
266
00:15:37,641 --> 00:15:38,972
and favours her.
267
00:15:39,842 --> 00:15:42,842
I told you that she doesn't hate you.
268
00:15:43,012 --> 00:15:45,582
I explained it's because Mi Ran was sickly...
269
00:15:45,582 --> 00:15:47,482
ever since she was born.
270
00:15:47,911 --> 00:15:51,651
She was born after just seven months.
271
00:15:53,181 --> 00:15:54,521
Is that my fault?
272
00:15:54,852 --> 00:15:56,391
She always blames me.
273
00:16:01,832 --> 00:16:04,832
But Dad's on your side.
274
00:16:04,962 --> 00:16:06,462
I guess. I have you...
275
00:16:06,462 --> 00:16:08,671
and you're stronger than Mom.
276
00:16:11,242 --> 00:16:12,472
Eat all you want.
277
00:16:14,112 --> 00:16:15,112
Eat up.
278
00:16:17,382 --> 00:16:18,541
Go on and eat.
279
00:16:37,901 --> 00:16:40,502
We still have mosquitoes?
280
00:16:40,502 --> 00:16:41,931
I hate them.
281
00:16:45,901 --> 00:16:47,411
- Honey. - What?
282
00:16:48,512 --> 00:16:49,541
Me?
283
00:16:50,141 --> 00:16:51,582
I won't say it again.
284
00:16:51,582 --> 00:16:54,212
What are you talking about?
285
00:16:56,311 --> 00:16:58,382
If you say we found Do Ran...
286
00:16:58,382 --> 00:17:01,151
under a bridge just once more,
287
00:17:01,151 --> 00:17:02,452
it's over between us.
288
00:17:03,021 --> 00:17:04,892
What? It's over?
289
00:17:06,222 --> 00:17:07,331
Fine.
290
00:17:07,932 --> 00:17:10,531
I want to know, even if we call it quits.
291
00:17:10,861 --> 00:17:12,702
Who is she that you keep...
292
00:17:12,702 --> 00:17:14,071
threatening divorce?
293
00:17:14,502 --> 00:17:16,942
You should be bowing and thanking me...
294
00:17:16,942 --> 00:17:19,242
for raising a girl I know nothing about.
295
00:17:20,341 --> 00:17:21,442
I'm not kidding.
296
00:17:23,982 --> 00:17:26,682
Fine, let's get divorced.
297
00:17:26,811 --> 00:17:28,252
I've had enough.
298
00:17:28,381 --> 00:17:29,781
Let's get divorced.
299
00:17:33,581 --> 00:17:34,652
What,
300
00:17:35,392 --> 00:17:36,521
is Do Ran...
301
00:17:36,851 --> 00:17:39,722
really his child from another woman?
302
00:17:40,561 --> 00:17:43,861
He wouldn't treat me like this...
303
00:17:43,861 --> 00:17:45,801
if she weren't his.
304
00:17:48,972 --> 00:17:50,002
Yes.
305
00:17:50,502 --> 00:17:53,142
Let's see if she really is his.
306
00:17:53,271 --> 00:17:57,111
If she is, you die, I die, we all die.
307
00:18:01,811 --> 00:18:04,581
(Gene Research Center)
308
00:18:06,952 --> 00:18:09,351
What if she really is Dong Chul's?
309
00:18:10,222 --> 00:18:12,561
No. He said she's the daughter of...
310
00:18:12,621 --> 00:18:14,962
someone he owes a favour to.
311
00:18:15,432 --> 00:18:16,692
She isn't his.
312
00:18:19,531 --> 00:18:21,371
But what if she is his?
313
00:18:23,002 --> 00:18:24,002
No.
314
00:18:24,801 --> 00:18:26,801
Yes, let's just go home.
315
00:18:28,111 --> 00:18:30,942
No. I need to find out.
316
00:18:32,111 --> 00:18:34,512
No, it's better off if I don't know.
317
00:18:34,682 --> 00:18:36,611
- Ms. So Yang Ja? - Yes?
318
00:18:37,351 --> 00:18:38,722
Here are the test results.
319
00:18:41,321 --> 00:18:42,321
Thanks.
320
00:18:51,702 --> 00:18:55,232
"Kim Dong Chul and Kim Do Ran"...
321
00:18:56,331 --> 00:18:59,742
"are not father and daughter."
322
00:19:03,811 --> 00:19:05,012
I knew it.
323
00:19:05,881 --> 00:19:08,611
There's no way Dong Chul cheated on me.
324
00:19:22,762 --> 00:19:23,902
Pass the ball.
325
00:19:53,631 --> 00:19:57,402
(True correction for a brighter future)
326
00:20:43,172 --> 00:20:46,841
(True correction for a brighter future)
327
00:20:46,841 --> 00:20:47,881
Yong Hoon.
328
00:20:50,952 --> 00:20:52,321
Dong Chul.
329
00:20:56,962 --> 00:20:57,992
Yong Hoon,
330
00:21:02,662 --> 00:21:04,762
I never imagined I'd see you...
331
00:21:05,361 --> 00:21:08,531
on the outside. Is this a dream?
332
00:21:09,371 --> 00:21:10,902
How did you find out?
333
00:21:11,702 --> 00:21:13,071
How do you think?
334
00:21:13,301 --> 00:21:16,242
Guard Song told me you were pardoned.
335
00:21:16,242 --> 00:21:17,982
I didn't believe him.
336
00:21:19,781 --> 00:21:21,252
Here, eat this.
337
00:21:25,021 --> 00:21:26,152
Eat this.
338
00:21:31,222 --> 00:21:34,492
You haven't changed at all.
339
00:21:35,762 --> 00:21:37,331
Let's go.
340
00:21:39,861 --> 00:21:41,031
Where to?
341
00:21:41,031 --> 00:21:42,932
I found you a place to stay.
342
00:21:42,932 --> 00:21:44,541
- Let's go. - Dong Chul.
343
00:21:45,801 --> 00:21:48,412
We parted ways 27 years ago.
344
00:21:49,172 --> 00:21:52,242
You saw me now, so let's just part.
345
00:21:53,111 --> 00:21:56,712
I'll change my name and go by someone else.
346
00:21:57,182 --> 00:22:00,591
Consider me a dead man...
347
00:22:01,192 --> 00:22:02,351
and forget about me.
348
00:22:02,351 --> 00:22:04,361
How can I forget about you?
349
00:22:04,492 --> 00:22:06,561
It's my fault you ended up like this.
350
00:22:06,561 --> 00:22:07,932
If you hadn't...
351
00:22:08,192 --> 00:22:10,091
done time as a youth for what I stole,
352
00:22:10,301 --> 00:22:11,601
you wouldn't have suffered...
353
00:22:11,601 --> 00:22:13,101
or ended up doing time.
354
00:22:13,101 --> 00:22:15,831
Dong Chul. It wasn't your fault.
355
00:22:17,002 --> 00:22:18,371
Forget about that.
356
00:22:20,172 --> 00:22:21,172
Yong Hoon.
357
00:22:22,271 --> 00:22:24,742
You should see Do Ran.
358
00:22:26,111 --> 00:22:27,351
Won't you?
359
00:22:32,551 --> 00:22:33,952
Why should I see your daughter?
360
00:22:36,962 --> 00:22:38,692
I know why you're like this.
361
00:22:38,892 --> 00:22:40,162
You're afraid that...
362
00:22:40,162 --> 00:22:42,091
you'll ruin her life and future.
363
00:22:42,262 --> 00:22:45,432
But no one knows that you're her father.
364
00:22:45,432 --> 00:22:48,531
Let's go back to being old friends...
365
00:22:48,531 --> 00:22:51,071
and eat together and go fishing together.
366
00:22:56,942 --> 00:22:57,982
I should go.
367
00:23:00,012 --> 00:23:01,182
Take care.
368
00:23:03,212 --> 00:23:04,222
Yong Hoon.
369
00:23:05,152 --> 00:23:06,152
Yong Hoon.
370
00:23:08,692 --> 00:23:09,821
Darn it.
371
00:23:12,722 --> 00:23:13,762
(In session)
372
00:23:13,762 --> 00:23:15,492
For about a year since...
373
00:23:15,492 --> 00:23:17,902
September of 2016, he deceived the victims...
374
00:23:18,202 --> 00:23:20,131
and took 15 million dollars...
375
00:23:20,162 --> 00:23:21,601
in investment funds.
376
00:23:22,601 --> 00:23:25,101
Dozens of victims suffered.
377
00:23:25,371 --> 00:23:28,472
One family lost everything they had...
378
00:23:28,771 --> 00:23:31,212
and tried to commit suicide.
379
00:23:31,682 --> 00:23:33,212
Your Honor.
380
00:23:34,712 --> 00:23:36,452
The defendant...
381
00:23:37,021 --> 00:23:38,821
didn't just take money.
382
00:23:40,551 --> 00:23:41,952
He destroyed the hope...
383
00:23:44,222 --> 00:23:46,621
and happiness of numerous families.
384
00:23:49,732 --> 00:23:51,202
Your Honor.
385
00:23:51,531 --> 00:23:53,162
I plead that you...
386
00:23:54,571 --> 00:23:57,101
give this scumbag...
387
00:23:59,002 --> 00:24:01,242
the maximum penalty allowed by law.
388
00:24:09,182 --> 00:24:11,982
The defendant planned the crime...
389
00:24:12,081 --> 00:24:14,192
and tried to blame his accomplice...
390
00:24:14,192 --> 00:24:16,722
throughout the trial showing no remorse.
391
00:24:17,222 --> 00:24:20,331
His victims also wish he be severely punished.
392
00:24:20,762 --> 00:24:22,232
The defendant Kim Kyung Ho...
393
00:24:22,831 --> 00:24:26,101
should be sentenced to 10 years in prison.
394
00:24:26,601 --> 00:24:28,531
I got to see a trial thanks to you...
395
00:24:28,531 --> 00:24:29,902
and it was awesome.
396
00:24:30,301 --> 00:24:32,771
Will you be like her as a prosecutor?
397
00:24:33,041 --> 00:24:35,142
You bet I will.
398
00:24:35,311 --> 00:24:37,041
I'll get into law school...
399
00:24:37,041 --> 00:24:38,982
and become a prosecutor.
400
00:24:39,412 --> 00:24:43,212
Then I'll put every fraud who ruins families...
401
00:24:43,551 --> 00:24:45,051
behind bars.
402
00:24:45,321 --> 00:24:49,121
Right. Until the world is free of con artists,
403
00:24:49,121 --> 00:24:51,861
- keep going. - I'll keep going.
404
00:24:52,222 --> 00:24:54,232
We should go to work. Let's run.
405
00:24:54,232 --> 00:24:55,861
- Run? - Run, run, run.
406
00:24:56,631 --> 00:24:57,662
I'll race you.
407
00:24:58,402 --> 00:24:59,702
Bear with me.
408
00:25:00,432 --> 00:25:02,502
- How long will it take? - Sorry.
409
00:25:36,031 --> 00:25:37,942
The burgers are ready.
410
00:25:56,621 --> 00:25:59,422
Why? You failed it again?
411
00:25:59,422 --> 00:26:00,692
I don't know.
412
00:26:01,762 --> 00:26:03,091
Gosh, I'm so upset.
413
00:26:04,762 --> 00:26:05,801
Mi Ran.
414
00:26:06,932 --> 00:26:10,571
I guess you're not meant to be an anchor.
415
00:26:11,402 --> 00:26:14,541
So why don't you give it up and try...
416
00:26:15,412 --> 00:26:17,012
Ju Ri passed the test this time.
417
00:26:17,881 --> 00:26:20,012
The girl who attends the same class with you?
418
00:26:20,012 --> 00:26:22,752
Yes. What makes them think she's better than I am?
419
00:26:22,752 --> 00:26:25,422
She's not prettier nor skinnier than me.
420
00:26:25,621 --> 00:26:29,091
If I went abroad to go to college...
421
00:26:29,091 --> 00:26:30,962
I mean, if I studied English abroad for a year,
422
00:26:30,962 --> 00:26:32,291
I would've passed this time.
423
00:26:32,291 --> 00:26:35,631
You should go abroad to study English.
424
00:26:36,492 --> 00:26:37,531
Really?
425
00:26:38,262 --> 00:26:40,162
Do you have money to afford that?
426
00:26:40,162 --> 00:26:43,232
I'll have it out with your dad...
427
00:26:43,232 --> 00:26:46,071
and send you abroad this time. Don't worry.
428
00:26:46,071 --> 00:26:47,111
Okay?
429
00:26:47,611 --> 00:26:48,642
Okay.
430
00:26:50,942 --> 00:26:52,942
Gosh, you poor thing.
431
00:26:54,311 --> 00:26:56,012
You always say that I'm poor.
432
00:26:56,482 --> 00:26:58,121
If you really feel that way,
433
00:26:58,121 --> 00:26:59,652
just make sure to send me this time.
434
00:26:59,652 --> 00:27:00,652
Okay.
435
00:27:01,752 --> 00:27:02,922
Just wait.
436
00:27:05,892 --> 00:27:07,331
What's the matter?
437
00:27:07,331 --> 00:27:10,462
If you're not busy, come home early tonight.
438
00:27:11,101 --> 00:27:14,131
Yes. Mi Ran's home early.
439
00:27:14,131 --> 00:27:16,531
So I'll cook galbi jjim. It's your favourite.
440
00:27:16,531 --> 00:27:18,771
What? Galbi jjim?
441
00:27:21,012 --> 00:27:24,182
Gosh, Do Ran loves that.
442
00:27:24,311 --> 00:27:25,611
Did you call Do Ran?
443
00:27:25,781 --> 00:27:28,982
What? I was going to call you now.
444
00:27:28,982 --> 00:27:30,351
After talking to you.
445
00:27:30,722 --> 00:27:33,422
It's okay. I'll call Do Ran myself.
446
00:27:33,422 --> 00:27:34,992
All right. Bye.
447
00:27:36,222 --> 00:27:38,722
Gosh, he always talks about Do Ran.
448
00:27:40,121 --> 00:27:42,192
If Do Ran didn't go to college,
449
00:27:42,631 --> 00:27:44,932
we could've let Mi Ran study English abroad.
450
00:27:46,202 --> 00:27:47,672
Because of Do Ran,
451
00:27:47,672 --> 00:27:49,672
Mi Ran has had to give up so many things.
452
00:27:51,972 --> 00:27:52,972
My gosh.
453
00:27:53,541 --> 00:27:55,541
Who'd understand how I feel?
454
00:27:57,682 --> 00:27:58,682
Dad.
455
00:27:59,811 --> 00:28:01,111
Where are you?
456
00:28:02,551 --> 00:28:05,821
Of course, I'm in the library now.
457
00:28:05,821 --> 00:28:09,392
That's my girl. You're studying so hard.
458
00:28:09,392 --> 00:28:12,162
Mom is cooking galbi jjim which is your favourite.
459
00:28:12,162 --> 00:28:14,492
You should come home early and have some, okay?
460
00:28:14,531 --> 00:28:15,531
Then you can study again.
461
00:28:15,531 --> 00:28:18,601
I see. Okay, Dad.
462
00:28:19,262 --> 00:28:20,262
Bye.
463
00:28:23,502 --> 00:28:25,271
Your dad still doesn't know you work part-time?
464
00:28:26,002 --> 00:28:28,871
No. If he finds it out, he'll get mad at me.
465
00:28:29,242 --> 00:28:31,111
He wants me to study for the bar exam.
466
00:28:31,541 --> 00:28:34,351
You should listen to your dad.
467
00:28:34,351 --> 00:28:35,952
Why would you work part-time?
468
00:28:35,952 --> 00:28:39,021
Hey, do you even know how much law school costs?
469
00:28:39,752 --> 00:28:42,392
I should save some money for the entrance fee.
470
00:28:43,021 --> 00:28:44,992
I know my dad works really hard.
471
00:28:46,392 --> 00:28:48,392
That's why I'm working part-time secretly.
472
00:28:48,531 --> 00:28:50,831
What a nice daughter.
473
00:28:50,932 --> 00:28:52,732
I'm such a good daughter.
474
00:29:09,412 --> 00:29:10,952
Are these all you have?
475
00:29:11,121 --> 00:29:12,652
Don't you have a bigger one?
476
00:29:12,652 --> 00:29:15,121
- We do. Do you want it? - Yes, please.
477
00:29:22,561 --> 00:29:23,561
My gosh.
478
00:29:25,831 --> 00:29:27,601
Hello, Eun Young?
479
00:29:28,031 --> 00:29:30,871
I'm so sorry, but I totally forgot about it.
480
00:29:31,972 --> 00:29:33,442
Don't wait for me.
481
00:29:33,442 --> 00:29:34,742
I'm grocery shopping...
482
00:29:34,742 --> 00:29:36,041
for my husband's memorial ceremony.
483
00:29:36,041 --> 00:29:37,081
What?
484
00:29:37,811 --> 00:29:38,912
Your husband's memorial ceremony?
485
00:29:39,742 --> 00:29:41,982
That's right. It's around this time of the year.
486
00:29:42,551 --> 00:29:44,851
All right. Okay.
487
00:29:46,422 --> 00:29:48,252
She has her husband's memorial ceremony today?
488
00:29:48,252 --> 00:29:49,591
That's what she said.
489
00:29:50,152 --> 00:29:51,621
She says she's sorry that she forgot this...
490
00:29:51,621 --> 00:29:52,962
and will treat us next time.
491
00:29:53,061 --> 00:29:55,762
Hasn't it been more than 20 years since he died?
492
00:29:55,762 --> 00:29:58,561
Not 20, it's been 27 years.
493
00:29:59,202 --> 00:30:02,371
Gosh, you're right. How time flies.
494
00:30:02,432 --> 00:30:05,271
Hong Shil lost her husband when she was 27.
495
00:30:05,271 --> 00:30:06,801
And she's raised...
496
00:30:06,801 --> 00:30:10,012
her young children all by herself the whole time.
497
00:30:10,381 --> 00:30:12,212
I feel proud and bad at the same time.
498
00:30:12,311 --> 00:30:13,442
Hong Shil's children still think...
499
00:30:13,442 --> 00:30:15,611
their dad died from a car accident?
500
00:30:15,611 --> 00:30:16,652
Yes.
501
00:30:16,851 --> 00:30:19,482
I see. It's better that they don't know the truth.
502
00:30:20,222 --> 00:30:22,051
The guy who killed Hong Shil's dad...
503
00:30:22,051 --> 00:30:23,591
must still be in jail.
504
00:30:23,591 --> 00:30:25,922
Of course. He was sentenced to life.
505
00:30:25,922 --> 00:30:28,462
A guy like him should rot in prison his whole life.
506
00:30:28,462 --> 00:30:30,962
I know. He actually deserves to die.
507
00:30:30,962 --> 00:30:32,732
A woman became a widow because of him.
508
00:30:32,732 --> 00:30:35,432
And two children had to grow up without a dad.
509
00:30:36,202 --> 00:30:38,341
Oh, I'm sorry. I should answer the phone.
510
00:30:39,541 --> 00:30:40,672
Hello? Ms. Yoon.
511
00:30:40,871 --> 00:30:43,881
What? The chairman is on his way?
512
00:30:44,712 --> 00:30:46,081
Okay.
513
00:30:48,051 --> 00:30:50,051
I'm sorry, but I should get going.
514
00:30:50,051 --> 00:30:51,521
Why? Is anything wrong?
515
00:30:51,521 --> 00:30:53,252
Today is Mother's birthday.
516
00:30:53,252 --> 00:30:54,591
We're having dinner all together,
517
00:30:54,591 --> 00:30:56,192
and my husband is on his way home already.
518
00:30:56,192 --> 00:30:58,561
The housekeepers will take care of the whole thing.
519
00:30:58,561 --> 00:31:01,361
That's true, but I should be there...
520
00:31:01,361 --> 00:31:02,962
before my husband comes home.
521
00:31:02,962 --> 00:31:06,262
Otherwise, he'd complain that I didn't cook...
522
00:31:06,361 --> 00:31:07,771
for Mother's birthday dinner.
523
00:31:07,831 --> 00:31:10,472
I'll see you guys later.
524
00:31:10,472 --> 00:31:12,242
- Okay. Bye. - See you.
525
00:31:13,402 --> 00:31:14,712
I think...
526
00:31:14,841 --> 00:31:17,041
she's the luckiest woman in the world.
527
00:31:18,682 --> 00:31:21,752
But she has her Achilles heel.
528
00:31:22,351 --> 00:31:25,121
Her mother-in-law and her husband who's a good son.
529
00:31:25,851 --> 00:31:26,881
You're right.
530
00:31:31,521 --> 00:31:33,791
Talk to the planning and strategy divisions...
531
00:31:33,791 --> 00:31:36,061
- to take care of it. - Yes, sir.
532
00:31:37,101 --> 00:31:38,101
Hello.
533
00:31:39,962 --> 00:31:41,002
Hey.
534
00:31:41,972 --> 00:31:43,801
- Are you going home? - Yes.
535
00:31:43,801 --> 00:31:45,771
I'll be home after taking care of one thing.
536
00:31:45,771 --> 00:31:47,811
- Just don't be late. - Okay.
537
00:31:57,422 --> 00:31:58,452
Hello? It's me.
538
00:31:59,851 --> 00:32:02,021
Jang So Young just returned from England?
539
00:32:03,692 --> 00:32:04,962
A friend's birthday party?
540
00:32:06,091 --> 00:32:09,131
Please find out where the party takes place.
541
00:32:10,331 --> 00:32:11,361
Thank you.
542
00:32:15,202 --> 00:32:16,202
Director Wang?
543
00:32:17,301 --> 00:32:19,071
We got an email from Hong Kong.
544
00:32:19,071 --> 00:32:20,472
They say they will consider the investment.
545
00:32:20,472 --> 00:32:23,942
Mr. Oh wants to talk to you on the phone.
546
00:32:23,982 --> 00:32:25,182
- Really? - Yes.
547
00:32:28,051 --> 00:32:29,851
I assure you...
548
00:32:29,851 --> 00:32:31,752
we will put our money directly into...
549
00:32:31,781 --> 00:32:34,192
the research and development department...
550
00:32:34,192 --> 00:32:36,152
once we merge with the DK Group.
551
00:32:36,152 --> 00:32:39,162
Are you sure they will agree to the merger?
552
00:32:39,162 --> 00:32:40,192
Of course.
553
00:32:40,192 --> 00:32:42,762
Yes. I'll send you the detail via email.
554
00:32:42,962 --> 00:32:45,801
- Okay. Bye. - Thank you. Bye.
555
00:32:48,932 --> 00:32:50,472
Email me the data for DK immediately.
556
00:32:50,472 --> 00:32:51,472
Okay.
557
00:32:55,512 --> 00:32:57,212
Jang So Young is in Korea,
558
00:32:57,712 --> 00:32:59,311
and Mr. Oh shows his interest.
559
00:33:14,291 --> 00:33:16,561
- Is everything done? - Yes, it's almost done.
560
00:33:16,561 --> 00:33:18,902
- What about geotjeori? - It's finished.
561
00:33:19,962 --> 00:33:21,472
Don't add too much chilli pepper powder.
562
00:33:21,472 --> 00:33:22,902
Don't make it too red.
563
00:33:23,002 --> 00:33:24,041
Yes, ma'am.
564
00:33:26,601 --> 00:33:27,972
Ms. Cho, what's wrong?
565
00:33:28,412 --> 00:33:29,672
Did you break a coffee cup again?
566
00:33:29,672 --> 00:33:33,012
Well... It's not that I break it every day.
567
00:33:33,811 --> 00:33:35,051
That's not it.
568
00:33:36,781 --> 00:33:37,821
Well...
569
00:33:39,281 --> 00:33:41,722
Madam Park went out with her car key.
570
00:33:42,291 --> 00:33:44,192
What? When?
571
00:33:44,591 --> 00:33:45,962
A while ago.
572
00:33:47,291 --> 00:33:49,162
You gave her the car keys?
573
00:33:49,162 --> 00:33:51,262
Don't you know that she shouldn't drive?
574
00:33:51,262 --> 00:33:53,771
She kept pushing me to give her the car key.
575
00:33:53,771 --> 00:33:55,031
What was I supposed to do?
576
00:33:55,031 --> 00:33:56,601
My goodness.
577
00:33:58,742 --> 00:34:00,041
Chairman Wang is here.
578
00:34:01,012 --> 00:34:03,242
Gosh, what should I do?
579
00:34:03,242 --> 00:34:05,012
What do I do?
580
00:34:05,012 --> 00:34:06,111
I'm home.
581
00:34:15,852 --> 00:34:19,191
- You're home. - Yes. Where's Mom?
582
00:34:20,492 --> 00:34:21,832
Well... That's...
583
00:34:22,231 --> 00:34:25,401
I guess she went out in her car.
584
00:34:25,602 --> 00:34:26,861
You guess?
585
00:34:27,332 --> 00:34:28,671
You weren't home?
586
00:34:28,872 --> 00:34:31,401
I told you not to let her drive.
587
00:34:31,401 --> 00:34:32,542
No, that's not it.
588
00:34:33,142 --> 00:34:35,542
While I went out to buy the mango cake...
589
00:34:35,542 --> 00:34:37,082
that Mother loves,
590
00:34:37,341 --> 00:34:40,781
she pushed Ms. Cho to give her the car key.
591
00:34:41,012 --> 00:34:42,312
Ask her where she is now.
592
00:34:42,312 --> 00:34:44,051
If she's gone far, I'll go pick her up.
593
00:34:46,921 --> 00:34:48,191
Okay.
594
00:35:01,171 --> 00:35:02,372
Hello?
595
00:35:02,472 --> 00:35:04,801
Mother, are you driving now?
596
00:35:05,441 --> 00:35:06,841
Where are you?
597
00:35:06,841 --> 00:35:08,611
Jin Gook is worried about you.
598
00:35:08,611 --> 00:35:10,142
I'm out for fresh air.
599
00:35:10,412 --> 00:35:12,242
Why would he worry about me?
600
00:35:12,941 --> 00:35:14,251
Today is your birthday,
601
00:35:14,251 --> 00:35:16,912
so we are having dinner together. Did you forget?
602
00:35:16,912 --> 00:35:17,981
My birthday?
603
00:35:19,321 --> 00:35:20,492
Are you talking about me?
604
00:35:20,691 --> 00:35:23,961
Gosh, you even had seaweed soup this morning.
605
00:35:24,961 --> 00:35:27,492
Did you really forget that today is...
606
00:35:27,492 --> 00:35:28,992
your birthday?
607
00:35:32,401 --> 00:35:35,131
No, I just came out to get some fresh air.
608
00:35:35,531 --> 00:35:36,772
I will be home right away.
609
00:35:41,312 --> 00:35:43,542
I had seaweed soup for breakfast?
610
00:35:45,981 --> 00:35:47,682
Why am I like this these days?40243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.