All language subtitles for My only one E001

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,480 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:04,480 --> 00:00:08,080 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:08,871 --> 00:00:11,441 The first Korean Ping Pong National Team, 4 00:00:11,441 --> 00:00:12,681 who have waited 46 years, 5 00:00:12,881 --> 00:00:14,381 has finished all of their training... 6 00:00:14,652 --> 00:00:17,152 and is now waiting to show the world... 7 00:00:17,152 --> 00:00:18,722 of their united power. 8 00:00:19,321 --> 00:00:20,551 From the 25th of the last month, 9 00:00:20,551 --> 00:00:22,292 they passed through Japan, 10 00:00:22,292 --> 00:00:24,391 and have remained in Chiba for a month... 11 00:00:24,391 --> 00:00:25,961 Are you happy that your father is with you? 12 00:00:26,022 --> 00:00:29,161 You're so pretty. 13 00:00:29,161 --> 00:00:31,402 My baby, you're so pretty. 14 00:00:31,762 --> 00:00:35,002 My pretty child. You are so happy. 15 00:00:35,231 --> 00:00:36,972 Who's a happy baby? 16 00:00:37,642 --> 00:00:40,102 - She seems so happy. - She must love you a lot. 17 00:00:40,102 --> 00:00:41,271 Do Ran. 18 00:00:42,042 --> 00:00:44,142 You seem so happy. 19 00:00:45,082 --> 00:00:47,212 Do Ran, you're so pretty. 20 00:00:58,462 --> 00:00:59,762 Look over here. 21 00:01:00,332 --> 00:01:01,691 Do Ran, are you happy? 22 00:01:06,762 --> 00:01:08,201 You're so pretty. 23 00:01:09,031 --> 00:01:10,841 1, 2, 3! 24 00:01:17,712 --> 00:01:19,611 (Episode 1) 25 00:01:21,611 --> 00:01:23,251 (Hopes and dreams are by your side.) 26 00:01:45,141 --> 00:01:48,341 Case number 1991... 27 00:01:48,442 --> 00:01:49,912 1875. 28 00:01:50,171 --> 00:01:52,442 Robbery and murder. 29 00:01:52,581 --> 00:01:54,512 Defendant Kim Yong Hoon. 30 00:01:55,012 --> 00:01:56,182 I will announce my judgment. 31 00:01:56,652 --> 00:02:00,451 Defendant Kim Yong Hoon's crimes are clear. 32 00:02:01,121 --> 00:02:03,022 Therefore, under the Criminal Law, 250-1... 33 00:02:03,522 --> 00:02:05,721 Clause 333, 34 00:02:06,121 --> 00:02:07,731 Clause 37, 35 00:02:08,091 --> 00:02:10,162 and Clause 38 are applied. 36 00:02:10,502 --> 00:02:12,502 Hence, I pronounce that Defendant Kim Yong Hoon... 37 00:02:13,132 --> 00:02:15,072 is sentenced to life imprisonment. 38 00:02:30,581 --> 00:02:31,782 1410 Kim Yong Hoon... 39 00:02:33,222 --> 00:02:34,292 you have a visitor. 40 00:02:36,592 --> 00:02:38,021 Brother, look at her... 41 00:02:38,692 --> 00:02:39,792 just look at her. 42 00:02:40,092 --> 00:02:41,592 She's your daughter, Do Ran. 43 00:02:42,092 --> 00:02:44,301 Look up and look at her. Please. 44 00:02:53,342 --> 00:02:54,711 What is this? 45 00:02:55,542 --> 00:02:57,812 You should have contacted me. 46 00:02:57,912 --> 00:02:59,382 I didn't know your wife was so ill. 47 00:02:59,542 --> 00:03:01,211 Why didn't you contact me? Why? 48 00:03:04,352 --> 00:03:06,051 It drives me crazy... 49 00:03:06,252 --> 00:03:07,752 that you're like this... 50 00:03:08,051 --> 00:03:09,592 after your wife died. 51 00:03:10,222 --> 00:03:11,491 But even more, 52 00:03:11,491 --> 00:03:14,062 how could you think of... 53 00:03:14,292 --> 00:03:16,762 sending this child to the orphanage? 54 00:03:17,532 --> 00:03:19,632 Did you really think of... 55 00:03:19,701 --> 00:03:21,271 making her into an orphan like us? 56 00:03:22,201 --> 00:03:24,241 It would be better for her to live as an orphan... 57 00:03:25,771 --> 00:03:27,641 rather than as a daughter of a murderer. 58 00:03:28,372 --> 00:03:29,472 What? 59 00:03:30,641 --> 00:03:32,312 I am not Do Ran's father. 60 00:03:33,012 --> 00:03:34,812 I do not know who that child is. 61 00:03:37,282 --> 00:03:38,882 So please, just take her away... 62 00:03:39,882 --> 00:03:40,951 right now. 63 00:03:41,192 --> 00:03:42,592 I will raise her. 64 00:03:47,731 --> 00:03:48,762 Dong Chul... 65 00:03:53,231 --> 00:03:54,431 Do Ran... 66 00:03:55,572 --> 00:03:56,771 My Do Ran... 67 00:04:01,042 --> 00:04:02,512 Do not worry. 68 00:04:02,942 --> 00:04:04,542 I will raise her well. 69 00:04:05,942 --> 00:04:07,111 I will raise her healthy, 70 00:04:07,981 --> 00:04:09,882 and beautifully. 71 00:04:12,151 --> 00:04:13,581 Please don't worry. 72 00:04:16,591 --> 00:04:17,661 Just as you have... 73 00:04:19,322 --> 00:04:21,062 cared for me... 74 00:04:21,062 --> 00:04:22,632 and raised me like your own brother, 75 00:04:24,062 --> 00:04:26,101 I will be a father to our Do Ran. 76 00:04:29,632 --> 00:04:30,771 Please, 77 00:04:31,041 --> 00:04:32,942 please make sure... 78 00:04:33,372 --> 00:04:34,771 that she never finds out that I am her father. 79 00:04:34,942 --> 00:04:36,471 Never. 80 00:04:42,312 --> 00:04:43,382 Do Ran, 81 00:04:45,552 --> 00:04:47,391 you will now live with me, 82 00:04:49,151 --> 00:04:50,221 your uncle. 83 00:04:51,521 --> 00:04:54,862 No, your father. 84 00:04:55,862 --> 00:04:56,862 Yes. 85 00:04:57,701 --> 00:04:58,901 Let's head home. 86 00:05:05,502 --> 00:05:06,572 Hey! 87 00:05:06,572 --> 00:05:09,112 Why are you outside? It must be tiring for you. 88 00:05:09,512 --> 00:05:11,211 What are you carrying? 89 00:05:11,411 --> 00:05:12,711 What is this? 90 00:05:12,711 --> 00:05:14,612 Let's go inside first, then talk. 91 00:05:15,512 --> 00:05:16,781 Where do you think you're going? 92 00:05:17,521 --> 00:05:18,651 Who is this baby? 93 00:05:18,922 --> 00:05:20,492 Whose is she, and why do you have her? 94 00:05:21,122 --> 00:05:22,192 Yang Ja, 95 00:05:23,091 --> 00:05:24,221 we have to raise... 96 00:05:25,322 --> 00:05:28,961 this baby from today and on. 97 00:05:29,132 --> 00:05:30,331 She's our baby now. 98 00:05:30,701 --> 00:05:31,901 What? 99 00:05:31,901 --> 00:05:33,771 Oh, gosh. Are you okay? 100 00:05:33,771 --> 00:05:36,831 Dong Chul, did you have an affair? 101 00:05:36,831 --> 00:05:39,641 That's not it. Can't you trust me? 102 00:05:39,641 --> 00:05:40,841 It's not your baby, 103 00:05:40,841 --> 00:05:42,771 so why do we have to raise her? 104 00:05:42,771 --> 00:05:43,812 Why? 105 00:05:44,242 --> 00:05:47,612 We're the only ones... 106 00:05:47,612 --> 00:05:50,781 who are there to raise her. 107 00:05:51,081 --> 00:05:53,482 I can't. I can't do that. 108 00:05:53,482 --> 00:05:54,922 If there's no one else to raise her, 109 00:05:54,922 --> 00:05:56,922 just send her to an orphanage. 110 00:05:58,992 --> 00:06:00,021 What? 111 00:06:01,391 --> 00:06:03,591 If you don't want to, I'll raise her alone. 112 00:06:07,971 --> 00:06:09,372 Dong Chul! 113 00:06:10,172 --> 00:06:13,812 She's the child of someone I'm indebted to death. 114 00:06:13,812 --> 00:06:15,942 If I don't adopt her, I'll be punished. 115 00:06:15,942 --> 00:06:17,442 Do you want that? 116 00:06:18,341 --> 00:06:19,341 No. 117 00:06:19,541 --> 00:06:24,122 Accept it if you love me. Trust me this once. 118 00:06:24,122 --> 00:06:27,021 Are you sure all her parents are dead? 119 00:06:27,021 --> 00:06:30,791 Are you sure there's no one else to raise her? 120 00:06:30,791 --> 00:06:33,591 Yes, I'm the only one. 121 00:06:33,591 --> 00:06:35,932 We're the only ones there for her. I mean it. 122 00:06:35,932 --> 00:06:38,901 How could you do this to me? 123 00:06:38,901 --> 00:06:41,932 How could you do this to our baby? 124 00:06:43,072 --> 00:06:45,841 I'm sorry, but I only have you. 125 00:06:45,841 --> 00:06:47,442 Please accept this. Just this once. 126 00:06:47,541 --> 00:06:50,041 Gosh, whatever. 127 00:06:51,581 --> 00:06:53,581 Thank you. 128 00:06:54,581 --> 00:06:56,451 I'll live harder from now on. 129 00:06:56,612 --> 00:06:58,252 I'll be good to you forever. 130 00:06:58,252 --> 00:06:59,752 I'll love only you. 131 00:07:07,791 --> 00:07:09,961 Do Ran had her meal. 132 00:07:11,432 --> 00:07:14,471 Yes, she drank up all 170ml of her milk. 133 00:07:16,432 --> 00:07:17,442 She did. 134 00:07:18,901 --> 00:07:19,971 Diapers? 135 00:07:20,971 --> 00:07:22,771 What, you didn't think I changed them for her? 136 00:07:24,812 --> 00:07:25,841 Okay. 137 00:07:28,951 --> 00:07:30,351 Buy some sundae on your way home. 138 00:07:31,451 --> 00:07:32,451 Okay, bye. 139 00:07:38,992 --> 00:07:40,362 What is she... 140 00:07:40,492 --> 00:07:42,932 to ruin the relationship between me and Dong Chul? 141 00:07:45,362 --> 00:07:47,002 How annoying. 142 00:07:52,942 --> 00:07:53,971 Gosh. 143 00:07:55,411 --> 00:07:56,471 Gosh, my stomach. 144 00:08:00,911 --> 00:08:01,911 Goodness. 145 00:08:04,552 --> 00:08:06,322 Oh my goodness. 146 00:08:29,041 --> 00:08:30,112 Gosh, it's cold. 147 00:08:30,882 --> 00:08:32,112 Do Ran. 148 00:08:32,112 --> 00:08:34,151 Wash my indoor shoes too. 149 00:08:34,151 --> 00:08:36,311 Why you little... Wash them yourself. 150 00:08:36,311 --> 00:08:38,252 Why do you always ask me for it? 151 00:08:38,452 --> 00:08:39,452 Don't you have hands? 152 00:08:39,452 --> 00:08:42,921 Mom told me not to do any house chores. 153 00:08:43,191 --> 00:08:44,661 You know, I'm weak. 154 00:08:44,921 --> 00:08:46,921 I'm getting my indoor shoes checked in school, 155 00:08:46,921 --> 00:08:49,061 so wash them nicely, okay? 156 00:08:53,671 --> 00:08:55,472 Wash them yourself. 157 00:08:55,472 --> 00:08:57,541 How dare you order your older sister around? 158 00:08:57,541 --> 00:08:58,972 Let go of my hair! 159 00:08:59,041 --> 00:09:01,911 - Let go. - Do it on your own. 160 00:09:01,911 --> 00:09:03,411 Mom! 161 00:09:05,911 --> 00:09:08,112 Mi Ran. 162 00:09:08,982 --> 00:09:12,051 Are you okay? What have you done? 163 00:09:12,882 --> 00:09:14,492 These are my new clothes. 164 00:09:15,421 --> 00:09:16,421 You're... 165 00:09:17,262 --> 00:09:18,592 dead meat. 166 00:09:19,262 --> 00:09:21,462 Goodness, let me go. 167 00:09:22,531 --> 00:09:24,301 - Gosh! - Let go! 168 00:09:24,301 --> 00:09:25,362 You, let go first. 169 00:09:25,362 --> 00:09:27,931 - Gosh. - Let go first. 170 00:09:27,931 --> 00:09:30,641 Gosh, guys! What is going on? 171 00:09:30,641 --> 00:09:33,911 Hey. Goodness gracious. 172 00:09:33,911 --> 00:09:35,212 - Mom. - Yes, honey. 173 00:09:35,212 --> 00:09:39,012 Do Ran... Do Ran... 174 00:09:39,012 --> 00:09:40,752 - hit me again. - Gosh. 175 00:09:40,752 --> 00:09:42,852 Oh, no. Mi Ran. 176 00:09:42,852 --> 00:09:45,252 Look at this nosebleed. 177 00:09:45,252 --> 00:09:48,622 Gosh, I can't take you anymore. 178 00:09:48,622 --> 00:09:50,421 How could you hit her until she has a nosebleed? 179 00:09:50,421 --> 00:09:52,661 Why are you hitting me without knowing anything? 180 00:09:52,661 --> 00:09:55,031 It's because you pushed me in this dirty water, 181 00:09:55,031 --> 00:09:57,602 saying you wouldn't wash my indoor shoes. 182 00:09:57,732 --> 00:10:00,132 You should've just told me you didn't want to. 183 00:10:00,132 --> 00:10:02,901 So you pushed her first. 184 00:10:02,901 --> 00:10:06,671 Why can't you do it for your little sister? 185 00:10:06,671 --> 00:10:09,541 I don't want a daughter like you, so get out. 186 00:10:09,541 --> 00:10:11,012 Get out right now. 187 00:10:12,181 --> 00:10:14,452 Why do you always hate me? 188 00:10:14,452 --> 00:10:16,582 Why do you always side her? 189 00:10:16,582 --> 00:10:19,321 She's your daughter, and I'm not? 190 00:10:19,321 --> 00:10:21,252 Look at you, rude brat. 191 00:10:21,592 --> 00:10:23,821 Yes, I'm not your daughter. 192 00:10:23,821 --> 00:10:26,222 I picked you up under a bridge over there. 193 00:10:26,222 --> 00:10:27,592 So go look for your mom there. 194 00:10:27,592 --> 00:10:28,661 Okay? 195 00:10:28,732 --> 00:10:30,661 How sickening. 196 00:10:30,901 --> 00:10:32,561 Okay? Get out. 197 00:10:36,671 --> 00:10:37,872 Mom. 198 00:10:39,171 --> 00:10:41,342 Mom, are you sure... 199 00:10:41,342 --> 00:10:43,311 you picked her up under a bridge? 200 00:10:43,941 --> 00:10:44,941 Shut it. 201 00:10:45,112 --> 00:10:47,512 Gosh, go in and wash up already. 202 00:10:47,512 --> 00:10:49,752 My sweetheart might catch a cold. 203 00:10:49,781 --> 00:10:50,781 Go in. 204 00:10:51,882 --> 00:10:52,921 Take off your backpack. 205 00:11:02,092 --> 00:11:03,462 Where did she go? 206 00:11:10,342 --> 00:11:12,502 Whatever. I don't care. 207 00:11:47,641 --> 00:11:51,441 Dad... Dad. 208 00:11:55,311 --> 00:11:56,781 Dad. 209 00:12:08,661 --> 00:12:09,732 Sir. 210 00:12:09,862 --> 00:12:11,561 Did my brother refuse to see his visitor today too? 211 00:12:18,171 --> 00:12:20,071 It's from Mr. Kim again. 212 00:12:20,641 --> 00:12:21,671 Thank you. 213 00:12:22,671 --> 00:12:24,512 I don't know about your story, 214 00:12:24,512 --> 00:12:26,041 but your brother has come to see you for 10 years, 215 00:12:26,041 --> 00:12:27,382 so you should see him at least once. 216 00:12:28,281 --> 00:12:29,882 Don't be so determined. 217 00:12:43,391 --> 00:12:44,401 Yong Hoon, 218 00:12:44,862 --> 00:12:47,171 I've brought some pictures of Do Ran again. 219 00:12:49,031 --> 00:12:50,671 She entered a drawing competition... 220 00:12:50,671 --> 00:12:51,801 and won a bronze prize recently. 221 00:12:52,372 --> 00:12:53,641 Now that she's the prize winner, 222 00:12:53,972 --> 00:12:55,571 her dream has changed again. 223 00:12:55,571 --> 00:12:57,742 Her dream changed from a police officer... 224 00:12:57,742 --> 00:12:59,512 to a volleyball player, 225 00:13:00,012 --> 00:13:01,612 and now, she wants to be a painter. 226 00:13:05,252 --> 00:13:06,281 I was upset about... 227 00:13:06,281 --> 00:13:08,592 how you refused to see me every time. 228 00:13:09,421 --> 00:13:13,092 So I wasn't going to visit you ever again. 229 00:13:13,492 --> 00:13:15,332 But how could I not? 230 00:13:15,832 --> 00:13:18,002 I'm the only one you have in this world. 231 00:13:18,531 --> 00:13:20,102 My parents abandoned me, 232 00:13:20,531 --> 00:13:23,202 but my five-year-old brother fed me with milk, 233 00:13:23,202 --> 00:13:24,742 changed my diapers, 234 00:13:24,742 --> 00:13:26,041 and covered... 235 00:13:26,041 --> 00:13:28,141 all my mistakes to raise me. 236 00:13:29,671 --> 00:13:31,811 To me, you're more precious... 237 00:13:31,811 --> 00:13:34,551 than my real parents and siblings. 238 00:13:37,252 --> 00:13:39,122 I know you want to cut ties... 239 00:13:39,651 --> 00:13:42,592 because you're worried about Do Ran. 240 00:13:44,021 --> 00:13:45,021 Still, 241 00:13:46,222 --> 00:13:49,732 I want to see your face at least once. 242 00:14:20,661 --> 00:14:21,691 Do Ran. 243 00:14:23,732 --> 00:14:25,132 Dad. 244 00:14:27,531 --> 00:14:30,941 What are you doing here? Why are you here alone? 245 00:14:42,452 --> 00:14:43,982 Are you a fool? 246 00:14:44,122 --> 00:14:45,681 I'm not. 247 00:14:46,181 --> 00:14:47,521 You're not a fool, 248 00:14:47,521 --> 00:14:49,791 but you trusted that ridiculous thing... 249 00:14:49,791 --> 00:14:52,421 and starved until now... 250 00:14:52,421 --> 00:14:53,862 when you're a heavy eater? 251 00:14:54,891 --> 00:14:57,862 Dad, I'm all grown up now, 252 00:14:58,132 --> 00:14:59,602 so tell me the truth. 253 00:15:00,132 --> 00:15:03,102 Under which bridge did you pick me up? 254 00:15:03,431 --> 00:15:05,771 - Just tell me that. - Gosh. 255 00:15:06,141 --> 00:15:08,842 You really are a fool. 256 00:15:10,212 --> 00:15:14,012 Are you sure you didn't pick me up under a bridge? 257 00:15:15,151 --> 00:15:17,382 I was there with the doctor... 258 00:15:17,382 --> 00:15:18,852 when you were born. 259 00:15:18,852 --> 00:15:20,651 You were so chubby and big. 260 00:15:20,651 --> 00:15:23,592 Your mom went through so much giving birth to you. 261 00:15:24,561 --> 00:15:25,561 Really? 262 00:15:25,962 --> 00:15:28,762 You sure she gave birth to me? 263 00:15:28,891 --> 00:15:30,132 I'm telling you. 264 00:15:32,002 --> 00:15:34,872 Then why does Mom only hate me? 265 00:15:35,171 --> 00:15:37,641 She always sides with Mi Ran... 266 00:15:37,641 --> 00:15:38,972 and favours her. 267 00:15:39,842 --> 00:15:42,842 I told you that she doesn't hate you. 268 00:15:43,012 --> 00:15:45,582 I explained it's because Mi Ran was sickly... 269 00:15:45,582 --> 00:15:47,482 ever since she was born. 270 00:15:47,911 --> 00:15:51,651 She was born after just seven months. 271 00:15:53,181 --> 00:15:54,521 Is that my fault? 272 00:15:54,852 --> 00:15:56,391 She always blames me. 273 00:16:01,832 --> 00:16:04,832 But Dad's on your side. 274 00:16:04,962 --> 00:16:06,462 I guess. I have you... 275 00:16:06,462 --> 00:16:08,671 and you're stronger than Mom. 276 00:16:11,242 --> 00:16:12,472 Eat all you want. 277 00:16:14,112 --> 00:16:15,112 Eat up. 278 00:16:17,382 --> 00:16:18,541 Go on and eat. 279 00:16:37,901 --> 00:16:40,502 We still have mosquitoes? 280 00:16:40,502 --> 00:16:41,931 I hate them. 281 00:16:45,901 --> 00:16:47,411 - Honey. - What? 282 00:16:48,512 --> 00:16:49,541 Me? 283 00:16:50,141 --> 00:16:51,582 I won't say it again. 284 00:16:51,582 --> 00:16:54,212 What are you talking about? 285 00:16:56,311 --> 00:16:58,382 If you say we found Do Ran... 286 00:16:58,382 --> 00:17:01,151 under a bridge just once more, 287 00:17:01,151 --> 00:17:02,452 it's over between us. 288 00:17:03,021 --> 00:17:04,892 What? It's over? 289 00:17:06,222 --> 00:17:07,331 Fine. 290 00:17:07,932 --> 00:17:10,531 I want to know, even if we call it quits. 291 00:17:10,861 --> 00:17:12,702 Who is she that you keep... 292 00:17:12,702 --> 00:17:14,071 threatening divorce? 293 00:17:14,502 --> 00:17:16,942 You should be bowing and thanking me... 294 00:17:16,942 --> 00:17:19,242 for raising a girl I know nothing about. 295 00:17:20,341 --> 00:17:21,442 I'm not kidding. 296 00:17:23,982 --> 00:17:26,682 Fine, let's get divorced. 297 00:17:26,811 --> 00:17:28,252 I've had enough. 298 00:17:28,381 --> 00:17:29,781 Let's get divorced. 299 00:17:33,581 --> 00:17:34,652 What, 300 00:17:35,392 --> 00:17:36,521 is Do Ran... 301 00:17:36,851 --> 00:17:39,722 really his child from another woman? 302 00:17:40,561 --> 00:17:43,861 He wouldn't treat me like this... 303 00:17:43,861 --> 00:17:45,801 if she weren't his. 304 00:17:48,972 --> 00:17:50,002 Yes. 305 00:17:50,502 --> 00:17:53,142 Let's see if she really is his. 306 00:17:53,271 --> 00:17:57,111 If she is, you die, I die, we all die. 307 00:18:01,811 --> 00:18:04,581 (Gene Research Center) 308 00:18:06,952 --> 00:18:09,351 What if she really is Dong Chul's? 309 00:18:10,222 --> 00:18:12,561 No. He said she's the daughter of... 310 00:18:12,621 --> 00:18:14,962 someone he owes a favour to. 311 00:18:15,432 --> 00:18:16,692 She isn't his. 312 00:18:19,531 --> 00:18:21,371 But what if she is his? 313 00:18:23,002 --> 00:18:24,002 No. 314 00:18:24,801 --> 00:18:26,801 Yes, let's just go home. 315 00:18:28,111 --> 00:18:30,942 No. I need to find out. 316 00:18:32,111 --> 00:18:34,512 No, it's better off if I don't know. 317 00:18:34,682 --> 00:18:36,611 - Ms. So Yang Ja? - Yes? 318 00:18:37,351 --> 00:18:38,722 Here are the test results. 319 00:18:41,321 --> 00:18:42,321 Thanks. 320 00:18:51,702 --> 00:18:55,232 "Kim Dong Chul and Kim Do Ran"... 321 00:18:56,331 --> 00:18:59,742 "are not father and daughter." 322 00:19:03,811 --> 00:19:05,012 I knew it. 323 00:19:05,881 --> 00:19:08,611 There's no way Dong Chul cheated on me. 324 00:19:22,762 --> 00:19:23,902 Pass the ball. 325 00:19:53,631 --> 00:19:57,402 (True correction for a brighter future) 326 00:20:43,172 --> 00:20:46,841 (True correction for a brighter future) 327 00:20:46,841 --> 00:20:47,881 Yong Hoon. 328 00:20:50,952 --> 00:20:52,321 Dong Chul. 329 00:20:56,962 --> 00:20:57,992 Yong Hoon, 330 00:21:02,662 --> 00:21:04,762 I never imagined I'd see you... 331 00:21:05,361 --> 00:21:08,531 on the outside. Is this a dream? 332 00:21:09,371 --> 00:21:10,902 How did you find out? 333 00:21:11,702 --> 00:21:13,071 How do you think? 334 00:21:13,301 --> 00:21:16,242 Guard Song told me you were pardoned. 335 00:21:16,242 --> 00:21:17,982 I didn't believe him. 336 00:21:19,781 --> 00:21:21,252 Here, eat this. 337 00:21:25,021 --> 00:21:26,152 Eat this. 338 00:21:31,222 --> 00:21:34,492 You haven't changed at all. 339 00:21:35,762 --> 00:21:37,331 Let's go. 340 00:21:39,861 --> 00:21:41,031 Where to? 341 00:21:41,031 --> 00:21:42,932 I found you a place to stay. 342 00:21:42,932 --> 00:21:44,541 - Let's go. - Dong Chul. 343 00:21:45,801 --> 00:21:48,412 We parted ways 27 years ago. 344 00:21:49,172 --> 00:21:52,242 You saw me now, so let's just part. 345 00:21:53,111 --> 00:21:56,712 I'll change my name and go by someone else. 346 00:21:57,182 --> 00:22:00,591 Consider me a dead man... 347 00:22:01,192 --> 00:22:02,351 and forget about me. 348 00:22:02,351 --> 00:22:04,361 How can I forget about you? 349 00:22:04,492 --> 00:22:06,561 It's my fault you ended up like this. 350 00:22:06,561 --> 00:22:07,932 If you hadn't... 351 00:22:08,192 --> 00:22:10,091 done time as a youth for what I stole, 352 00:22:10,301 --> 00:22:11,601 you wouldn't have suffered... 353 00:22:11,601 --> 00:22:13,101 or ended up doing time. 354 00:22:13,101 --> 00:22:15,831 Dong Chul. It wasn't your fault. 355 00:22:17,002 --> 00:22:18,371 Forget about that. 356 00:22:20,172 --> 00:22:21,172 Yong Hoon. 357 00:22:22,271 --> 00:22:24,742 You should see Do Ran. 358 00:22:26,111 --> 00:22:27,351 Won't you? 359 00:22:32,551 --> 00:22:33,952 Why should I see your daughter? 360 00:22:36,962 --> 00:22:38,692 I know why you're like this. 361 00:22:38,892 --> 00:22:40,162 You're afraid that... 362 00:22:40,162 --> 00:22:42,091 you'll ruin her life and future. 363 00:22:42,262 --> 00:22:45,432 But no one knows that you're her father. 364 00:22:45,432 --> 00:22:48,531 Let's go back to being old friends... 365 00:22:48,531 --> 00:22:51,071 and eat together and go fishing together. 366 00:22:56,942 --> 00:22:57,982 I should go. 367 00:23:00,012 --> 00:23:01,182 Take care. 368 00:23:03,212 --> 00:23:04,222 Yong Hoon. 369 00:23:05,152 --> 00:23:06,152 Yong Hoon. 370 00:23:08,692 --> 00:23:09,821 Darn it. 371 00:23:12,722 --> 00:23:13,762 (In session) 372 00:23:13,762 --> 00:23:15,492 For about a year since... 373 00:23:15,492 --> 00:23:17,902 September of 2016, he deceived the victims... 374 00:23:18,202 --> 00:23:20,131 and took 15 million dollars... 375 00:23:20,162 --> 00:23:21,601 in investment funds. 376 00:23:22,601 --> 00:23:25,101 Dozens of victims suffered. 377 00:23:25,371 --> 00:23:28,472 One family lost everything they had... 378 00:23:28,771 --> 00:23:31,212 and tried to commit suicide. 379 00:23:31,682 --> 00:23:33,212 Your Honor. 380 00:23:34,712 --> 00:23:36,452 The defendant... 381 00:23:37,021 --> 00:23:38,821 didn't just take money. 382 00:23:40,551 --> 00:23:41,952 He destroyed the hope... 383 00:23:44,222 --> 00:23:46,621 and happiness of numerous families. 384 00:23:49,732 --> 00:23:51,202 Your Honor. 385 00:23:51,531 --> 00:23:53,162 I plead that you... 386 00:23:54,571 --> 00:23:57,101 give this scumbag... 387 00:23:59,002 --> 00:24:01,242 the maximum penalty allowed by law. 388 00:24:09,182 --> 00:24:11,982 The defendant planned the crime... 389 00:24:12,081 --> 00:24:14,192 and tried to blame his accomplice... 390 00:24:14,192 --> 00:24:16,722 throughout the trial showing no remorse. 391 00:24:17,222 --> 00:24:20,331 His victims also wish he be severely punished. 392 00:24:20,762 --> 00:24:22,232 The defendant Kim Kyung Ho... 393 00:24:22,831 --> 00:24:26,101 should be sentenced to 10 years in prison. 394 00:24:26,601 --> 00:24:28,531 I got to see a trial thanks to you... 395 00:24:28,531 --> 00:24:29,902 and it was awesome. 396 00:24:30,301 --> 00:24:32,771 Will you be like her as a prosecutor? 397 00:24:33,041 --> 00:24:35,142 You bet I will. 398 00:24:35,311 --> 00:24:37,041 I'll get into law school... 399 00:24:37,041 --> 00:24:38,982 and become a prosecutor. 400 00:24:39,412 --> 00:24:43,212 Then I'll put every fraud who ruins families... 401 00:24:43,551 --> 00:24:45,051 behind bars. 402 00:24:45,321 --> 00:24:49,121 Right. Until the world is free of con artists, 403 00:24:49,121 --> 00:24:51,861 - keep going. - I'll keep going. 404 00:24:52,222 --> 00:24:54,232 We should go to work. Let's run. 405 00:24:54,232 --> 00:24:55,861 - Run? - Run, run, run. 406 00:24:56,631 --> 00:24:57,662 I'll race you. 407 00:24:58,402 --> 00:24:59,702 Bear with me. 408 00:25:00,432 --> 00:25:02,502 - How long will it take? - Sorry. 409 00:25:36,031 --> 00:25:37,942 The burgers are ready. 410 00:25:56,621 --> 00:25:59,422 Why? You failed it again? 411 00:25:59,422 --> 00:26:00,692 I don't know. 412 00:26:01,762 --> 00:26:03,091 Gosh, I'm so upset. 413 00:26:04,762 --> 00:26:05,801 Mi Ran. 414 00:26:06,932 --> 00:26:10,571 I guess you're not meant to be an anchor. 415 00:26:11,402 --> 00:26:14,541 So why don't you give it up and try... 416 00:26:15,412 --> 00:26:17,012 Ju Ri passed the test this time. 417 00:26:17,881 --> 00:26:20,012 The girl who attends the same class with you? 418 00:26:20,012 --> 00:26:22,752 Yes. What makes them think she's better than I am? 419 00:26:22,752 --> 00:26:25,422 She's not prettier nor skinnier than me. 420 00:26:25,621 --> 00:26:29,091 If I went abroad to go to college... 421 00:26:29,091 --> 00:26:30,962 I mean, if I studied English abroad for a year, 422 00:26:30,962 --> 00:26:32,291 I would've passed this time. 423 00:26:32,291 --> 00:26:35,631 You should go abroad to study English. 424 00:26:36,492 --> 00:26:37,531 Really? 425 00:26:38,262 --> 00:26:40,162 Do you have money to afford that? 426 00:26:40,162 --> 00:26:43,232 I'll have it out with your dad... 427 00:26:43,232 --> 00:26:46,071 and send you abroad this time. Don't worry. 428 00:26:46,071 --> 00:26:47,111 Okay? 429 00:26:47,611 --> 00:26:48,642 Okay. 430 00:26:50,942 --> 00:26:52,942 Gosh, you poor thing. 431 00:26:54,311 --> 00:26:56,012 You always say that I'm poor. 432 00:26:56,482 --> 00:26:58,121 If you really feel that way, 433 00:26:58,121 --> 00:26:59,652 just make sure to send me this time. 434 00:26:59,652 --> 00:27:00,652 Okay. 435 00:27:01,752 --> 00:27:02,922 Just wait. 436 00:27:05,892 --> 00:27:07,331 What's the matter? 437 00:27:07,331 --> 00:27:10,462 If you're not busy, come home early tonight. 438 00:27:11,101 --> 00:27:14,131 Yes. Mi Ran's home early. 439 00:27:14,131 --> 00:27:16,531 So I'll cook galbi jjim. It's your favourite. 440 00:27:16,531 --> 00:27:18,771 What? Galbi jjim? 441 00:27:21,012 --> 00:27:24,182 Gosh, Do Ran loves that. 442 00:27:24,311 --> 00:27:25,611 Did you call Do Ran? 443 00:27:25,781 --> 00:27:28,982 What? I was going to call you now. 444 00:27:28,982 --> 00:27:30,351 After talking to you. 445 00:27:30,722 --> 00:27:33,422 It's okay. I'll call Do Ran myself. 446 00:27:33,422 --> 00:27:34,992 All right. Bye. 447 00:27:36,222 --> 00:27:38,722 Gosh, he always talks about Do Ran. 448 00:27:40,121 --> 00:27:42,192 If Do Ran didn't go to college, 449 00:27:42,631 --> 00:27:44,932 we could've let Mi Ran study English abroad. 450 00:27:46,202 --> 00:27:47,672 Because of Do Ran, 451 00:27:47,672 --> 00:27:49,672 Mi Ran has had to give up so many things. 452 00:27:51,972 --> 00:27:52,972 My gosh. 453 00:27:53,541 --> 00:27:55,541 Who'd understand how I feel? 454 00:27:57,682 --> 00:27:58,682 Dad. 455 00:27:59,811 --> 00:28:01,111 Where are you? 456 00:28:02,551 --> 00:28:05,821 Of course, I'm in the library now. 457 00:28:05,821 --> 00:28:09,392 That's my girl. You're studying so hard. 458 00:28:09,392 --> 00:28:12,162 Mom is cooking galbi jjim which is your favourite. 459 00:28:12,162 --> 00:28:14,492 You should come home early and have some, okay? 460 00:28:14,531 --> 00:28:15,531 Then you can study again. 461 00:28:15,531 --> 00:28:18,601 I see. Okay, Dad. 462 00:28:19,262 --> 00:28:20,262 Bye. 463 00:28:23,502 --> 00:28:25,271 Your dad still doesn't know you work part-time? 464 00:28:26,002 --> 00:28:28,871 No. If he finds it out, he'll get mad at me. 465 00:28:29,242 --> 00:28:31,111 He wants me to study for the bar exam. 466 00:28:31,541 --> 00:28:34,351 You should listen to your dad. 467 00:28:34,351 --> 00:28:35,952 Why would you work part-time? 468 00:28:35,952 --> 00:28:39,021 Hey, do you even know how much law school costs? 469 00:28:39,752 --> 00:28:42,392 I should save some money for the entrance fee. 470 00:28:43,021 --> 00:28:44,992 I know my dad works really hard. 471 00:28:46,392 --> 00:28:48,392 That's why I'm working part-time secretly. 472 00:28:48,531 --> 00:28:50,831 What a nice daughter. 473 00:28:50,932 --> 00:28:52,732 I'm such a good daughter. 474 00:29:09,412 --> 00:29:10,952 Are these all you have? 475 00:29:11,121 --> 00:29:12,652 Don't you have a bigger one? 476 00:29:12,652 --> 00:29:15,121 - We do. Do you want it? - Yes, please. 477 00:29:22,561 --> 00:29:23,561 My gosh. 478 00:29:25,831 --> 00:29:27,601 Hello, Eun Young? 479 00:29:28,031 --> 00:29:30,871 I'm so sorry, but I totally forgot about it. 480 00:29:31,972 --> 00:29:33,442 Don't wait for me. 481 00:29:33,442 --> 00:29:34,742 I'm grocery shopping... 482 00:29:34,742 --> 00:29:36,041 for my husband's memorial ceremony. 483 00:29:36,041 --> 00:29:37,081 What? 484 00:29:37,811 --> 00:29:38,912 Your husband's memorial ceremony? 485 00:29:39,742 --> 00:29:41,982 That's right. It's around this time of the year. 486 00:29:42,551 --> 00:29:44,851 All right. Okay. 487 00:29:46,422 --> 00:29:48,252 She has her husband's memorial ceremony today? 488 00:29:48,252 --> 00:29:49,591 That's what she said. 489 00:29:50,152 --> 00:29:51,621 She says she's sorry that she forgot this... 490 00:29:51,621 --> 00:29:52,962 and will treat us next time. 491 00:29:53,061 --> 00:29:55,762 Hasn't it been more than 20 years since he died? 492 00:29:55,762 --> 00:29:58,561 Not 20, it's been 27 years. 493 00:29:59,202 --> 00:30:02,371 Gosh, you're right. How time flies. 494 00:30:02,432 --> 00:30:05,271 Hong Shil lost her husband when she was 27. 495 00:30:05,271 --> 00:30:06,801 And she's raised... 496 00:30:06,801 --> 00:30:10,012 her young children all by herself the whole time. 497 00:30:10,381 --> 00:30:12,212 I feel proud and bad at the same time. 498 00:30:12,311 --> 00:30:13,442 Hong Shil's children still think... 499 00:30:13,442 --> 00:30:15,611 their dad died from a car accident? 500 00:30:15,611 --> 00:30:16,652 Yes. 501 00:30:16,851 --> 00:30:19,482 I see. It's better that they don't know the truth. 502 00:30:20,222 --> 00:30:22,051 The guy who killed Hong Shil's dad... 503 00:30:22,051 --> 00:30:23,591 must still be in jail. 504 00:30:23,591 --> 00:30:25,922 Of course. He was sentenced to life. 505 00:30:25,922 --> 00:30:28,462 A guy like him should rot in prison his whole life. 506 00:30:28,462 --> 00:30:30,962 I know. He actually deserves to die. 507 00:30:30,962 --> 00:30:32,732 A woman became a widow because of him. 508 00:30:32,732 --> 00:30:35,432 And two children had to grow up without a dad. 509 00:30:36,202 --> 00:30:38,341 Oh, I'm sorry. I should answer the phone. 510 00:30:39,541 --> 00:30:40,672 Hello? Ms. Yoon. 511 00:30:40,871 --> 00:30:43,881 What? The chairman is on his way? 512 00:30:44,712 --> 00:30:46,081 Okay. 513 00:30:48,051 --> 00:30:50,051 I'm sorry, but I should get going. 514 00:30:50,051 --> 00:30:51,521 Why? Is anything wrong? 515 00:30:51,521 --> 00:30:53,252 Today is Mother's birthday. 516 00:30:53,252 --> 00:30:54,591 We're having dinner all together, 517 00:30:54,591 --> 00:30:56,192 and my husband is on his way home already. 518 00:30:56,192 --> 00:30:58,561 The housekeepers will take care of the whole thing. 519 00:30:58,561 --> 00:31:01,361 That's true, but I should be there... 520 00:31:01,361 --> 00:31:02,962 before my husband comes home. 521 00:31:02,962 --> 00:31:06,262 Otherwise, he'd complain that I didn't cook... 522 00:31:06,361 --> 00:31:07,771 for Mother's birthday dinner. 523 00:31:07,831 --> 00:31:10,472 I'll see you guys later. 524 00:31:10,472 --> 00:31:12,242 - Okay. Bye. - See you. 525 00:31:13,402 --> 00:31:14,712 I think... 526 00:31:14,841 --> 00:31:17,041 she's the luckiest woman in the world. 527 00:31:18,682 --> 00:31:21,752 But she has her Achilles heel. 528 00:31:22,351 --> 00:31:25,121 Her mother-in-law and her husband who's a good son. 529 00:31:25,851 --> 00:31:26,881 You're right. 530 00:31:31,521 --> 00:31:33,791 Talk to the planning and strategy divisions... 531 00:31:33,791 --> 00:31:36,061 - to take care of it. - Yes, sir. 532 00:31:37,101 --> 00:31:38,101 Hello. 533 00:31:39,962 --> 00:31:41,002 Hey. 534 00:31:41,972 --> 00:31:43,801 - Are you going home? - Yes. 535 00:31:43,801 --> 00:31:45,771 I'll be home after taking care of one thing. 536 00:31:45,771 --> 00:31:47,811 - Just don't be late. - Okay. 537 00:31:57,422 --> 00:31:58,452 Hello? It's me. 538 00:31:59,851 --> 00:32:02,021 Jang So Young just returned from England? 539 00:32:03,692 --> 00:32:04,962 A friend's birthday party? 540 00:32:06,091 --> 00:32:09,131 Please find out where the party takes place. 541 00:32:10,331 --> 00:32:11,361 Thank you. 542 00:32:15,202 --> 00:32:16,202 Director Wang? 543 00:32:17,301 --> 00:32:19,071 We got an email from Hong Kong. 544 00:32:19,071 --> 00:32:20,472 They say they will consider the investment. 545 00:32:20,472 --> 00:32:23,942 Mr. Oh wants to talk to you on the phone. 546 00:32:23,982 --> 00:32:25,182 - Really? - Yes. 547 00:32:28,051 --> 00:32:29,851 I assure you... 548 00:32:29,851 --> 00:32:31,752 we will put our money directly into... 549 00:32:31,781 --> 00:32:34,192 the research and development department... 550 00:32:34,192 --> 00:32:36,152 once we merge with the DK Group. 551 00:32:36,152 --> 00:32:39,162 Are you sure they will agree to the merger? 552 00:32:39,162 --> 00:32:40,192 Of course. 553 00:32:40,192 --> 00:32:42,762 Yes. I'll send you the detail via email. 554 00:32:42,962 --> 00:32:45,801 - Okay. Bye. - Thank you. Bye. 555 00:32:48,932 --> 00:32:50,472 Email me the data for DK immediately. 556 00:32:50,472 --> 00:32:51,472 Okay. 557 00:32:55,512 --> 00:32:57,212 Jang So Young is in Korea, 558 00:32:57,712 --> 00:32:59,311 and Mr. Oh shows his interest. 559 00:33:14,291 --> 00:33:16,561 - Is everything done? - Yes, it's almost done. 560 00:33:16,561 --> 00:33:18,902 - What about geotjeori? - It's finished. 561 00:33:19,962 --> 00:33:21,472 Don't add too much chilli pepper powder. 562 00:33:21,472 --> 00:33:22,902 Don't make it too red. 563 00:33:23,002 --> 00:33:24,041 Yes, ma'am. 564 00:33:26,601 --> 00:33:27,972 Ms. Cho, what's wrong? 565 00:33:28,412 --> 00:33:29,672 Did you break a coffee cup again? 566 00:33:29,672 --> 00:33:33,012 Well... It's not that I break it every day. 567 00:33:33,811 --> 00:33:35,051 That's not it. 568 00:33:36,781 --> 00:33:37,821 Well... 569 00:33:39,281 --> 00:33:41,722 Madam Park went out with her car key. 570 00:33:42,291 --> 00:33:44,192 What? When? 571 00:33:44,591 --> 00:33:45,962 A while ago. 572 00:33:47,291 --> 00:33:49,162 You gave her the car keys? 573 00:33:49,162 --> 00:33:51,262 Don't you know that she shouldn't drive? 574 00:33:51,262 --> 00:33:53,771 She kept pushing me to give her the car key. 575 00:33:53,771 --> 00:33:55,031 What was I supposed to do? 576 00:33:55,031 --> 00:33:56,601 My goodness. 577 00:33:58,742 --> 00:34:00,041 Chairman Wang is here. 578 00:34:01,012 --> 00:34:03,242 Gosh, what should I do? 579 00:34:03,242 --> 00:34:05,012 What do I do? 580 00:34:05,012 --> 00:34:06,111 I'm home. 581 00:34:15,852 --> 00:34:19,191 - You're home. - Yes. Where's Mom? 582 00:34:20,492 --> 00:34:21,832 Well... That's... 583 00:34:22,231 --> 00:34:25,401 I guess she went out in her car. 584 00:34:25,602 --> 00:34:26,861 You guess? 585 00:34:27,332 --> 00:34:28,671 You weren't home? 586 00:34:28,872 --> 00:34:31,401 I told you not to let her drive. 587 00:34:31,401 --> 00:34:32,542 No, that's not it. 588 00:34:33,142 --> 00:34:35,542 While I went out to buy the mango cake... 589 00:34:35,542 --> 00:34:37,082 that Mother loves, 590 00:34:37,341 --> 00:34:40,781 she pushed Ms. Cho to give her the car key. 591 00:34:41,012 --> 00:34:42,312 Ask her where she is now. 592 00:34:42,312 --> 00:34:44,051 If she's gone far, I'll go pick her up. 593 00:34:46,921 --> 00:34:48,191 Okay. 594 00:35:01,171 --> 00:35:02,372 Hello? 595 00:35:02,472 --> 00:35:04,801 Mother, are you driving now? 596 00:35:05,441 --> 00:35:06,841 Where are you? 597 00:35:06,841 --> 00:35:08,611 Jin Gook is worried about you. 598 00:35:08,611 --> 00:35:10,142 I'm out for fresh air. 599 00:35:10,412 --> 00:35:12,242 Why would he worry about me? 600 00:35:12,941 --> 00:35:14,251 Today is your birthday, 601 00:35:14,251 --> 00:35:16,912 so we are having dinner together. Did you forget? 602 00:35:16,912 --> 00:35:17,981 My birthday? 603 00:35:19,321 --> 00:35:20,492 Are you talking about me? 604 00:35:20,691 --> 00:35:23,961 Gosh, you even had seaweed soup this morning. 605 00:35:24,961 --> 00:35:27,492 Did you really forget that today is... 606 00:35:27,492 --> 00:35:28,992 your birthday? 607 00:35:32,401 --> 00:35:35,131 No, I just came out to get some fresh air. 608 00:35:35,531 --> 00:35:36,772 I will be home right away. 609 00:35:41,312 --> 00:35:43,542 I had seaweed soup for breakfast? 610 00:35:45,981 --> 00:35:47,682 Why am I like this these days?40243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.