All language subtitles for Mord in Genua 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 I don't know what to do. 2 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 I don't know what to do. 3 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 I don't know what to do. 4 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 I don't know what to do. 5 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 I don't know what to do. 6 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 I don't know what to do. 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 I don't know what to do. 8 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 I don't know what to do. 9 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 I don't know what to do. 10 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 I don't know what to do. 11 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 I don't know what to do. 12 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 I don't know what to do. 13 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 I don't know what to do. 14 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 I don't know what to do. 15 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 I don't know what to do. 16 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 I don't know what to do. 17 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 I don't know what to do. 18 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 I don't know what to do. 19 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 I don't know what to do. 20 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 I don't know what to do. 21 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 I don't know what to do. 22 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 I don't know what to do. 23 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 I don't know what to do. 24 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 I don't know what to do. 25 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 I don't know what to do. 26 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 Yes, thank you. 27 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 Where have you been recently? 28 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Two years ago. 29 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Petra Delicato, right? 30 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Beautiful name. 31 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 And mine. 32 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Excuse me, can I ask you something? 33 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 Are there some grills in there? 34 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Yes. 35 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 I'm sorry. 36 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 Are there some grills in there? 37 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Yes. 38 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 They're spider food. 39 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Thank you. Goodbye. 40 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Goodbye. 41 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 I'm sorry. 42 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Oh, oh, oh. 43 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Oh, oh, oh. 44 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 Oh, oh, oh. 45 00:02:56,000 --> 00:03:00,000 At 17, I started to starve myself. 46 00:03:00,000 --> 00:03:04,000 I thought that love was a kind of emptiness. 47 00:03:04,000 --> 00:03:08,000 And at least I understood the hunger I felt. 48 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 And I didn't have to call it loneliness. 49 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 We all have a hunger. 50 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 We all have a hunger. 51 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 We all have a hunger. 52 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 We all have a hunger. 53 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 We all have a hunger. 54 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 We all have a hunger. 55 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Tell me what you need. 56 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Oh, you look so free. 57 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 The way you use your body, baby. 58 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Come on and work it for me. 59 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Don't let it get you down. 60 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 You're the best thing I've seen. 61 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 We never found the answer. 62 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 But we knew one thing. 63 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 We all have a hunger. 64 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 We all have a hunger. 65 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 We all have a hunger. 66 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 We all have a hunger. 67 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 We all have a hunger. 68 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 We all have a hunger. 69 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 We all have a hunger. 70 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 We all have a hunger. 71 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 We all have a hunger. 72 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 We all have a hunger. 73 00:04:01,000 --> 00:04:05,000 It's Friday night and it's kicking in. 74 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 And I can't dress. 75 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 They're gonna crucify me. 76 00:04:09,000 --> 00:04:13,000 Oh, baby, you and all your vibrant youth. 77 00:04:13,000 --> 00:04:17,000 How could anything bad ever happen to you? 78 00:04:17,000 --> 00:04:21,000 You make a fool of death with your beauty. 79 00:04:21,000 --> 00:04:25,000 And for a moment, I thought that love was in the drugs. 80 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 But the more I took, the more it took away. 81 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 And I could never get enough. 82 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 I thought that love was on the stage. 83 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 You get yourself strangers. 84 00:04:35,000 --> 00:04:39,000 You don't have to be afraid. 85 00:04:39,000 --> 00:04:43,000 I trust and find a home with people when I'm alone. 86 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Picking it apart. 87 00:05:09,000 --> 00:05:13,000 Why not if there's a reason for it? 88 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Is Pettoro delicato? 89 00:05:41,000 --> 00:05:45,000 There's a young woman who has to be brought to the hospital. 90 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 My shift is about to end. 91 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Unfortunately, no one's here yet. 92 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Would you like to come up? 93 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 She said she was raped. 94 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 Could he not take over another woman? 95 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Excuse me, but who has a day shift with him? 96 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 No idea. 97 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Well, there are three containers. 98 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Nothing under 50,000. 99 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 Let's do it. 100 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 All right. 101 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Here you are. 102 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Hey, Antonio. 103 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Could you come with us? 104 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 Let's go to the Orkney Islands. 105 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 No, no, no. I'm not a human being. 106 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 The Orkney Islands in the North Sea. 107 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 What? North Sea? Nothing. 108 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 If so, I'll just go to the canals. 109 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Of course. 110 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 Just laugh, just laugh. 111 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 That could be a hundredth of a deal. 112 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Well, that's it. 113 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Yes, what's up? 114 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 I got it. 115 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 I'll be there soon. 116 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Did you drink a lot? 117 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Two, three beers, I don't remember. 118 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 What's that? 119 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 Where did you get it? 120 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Get your hands off me! 121 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 May I, please? 122 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Good day. Are you your father? 123 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 No, I'm Viches Bittoremante. 124 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 I'm Bittore Delicato. 125 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Let's go. 126 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 When he did that, 127 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 he made a special move. 128 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 What do you remember? 129 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 He pressed against my arm, 130 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 then he held my hand, 131 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 and immediately felt an irresistible pain. 132 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 And why did you have a knife in your pocket? 133 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 What do you think? 134 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 I'll finally go home. 135 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 No, we have to take the protocol first. 136 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Excuse me. 137 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Do you want a coffee? 138 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 And here I have a big, 139 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 pure focaccia. 140 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 No, I don't want a croissant. 141 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 May I eat it then? 142 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Antonio. 143 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Salome. 144 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Should we inform someone? 145 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 No, one of my friends is here today. 146 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 How old are you, Salome? 147 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 We have nothing at all. 148 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 No witnesses, no information 149 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 where the rape took place? 150 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 No, of course we tried to find it out, 151 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 but the victim didn't cooperate. 152 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 She says she can't remember anything. 153 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 She has a kind of injury on her arm. 154 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 The doctor says she could be 155 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 from a very sharp resistance, 156 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 maybe from something like that. 157 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Why have I never seen her here before, Bittore? 158 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Actually, I work in the police archive. 159 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 I just had a readiness service. 160 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Everything is led to the murder commission. 161 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Everything is led to the murder commission. 162 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Would you give me a cigarette? 163 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Yes, of course. 164 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 Monte. 165 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 And? 166 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Did you get anything out of this woman? 167 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Yes, the suspect 168 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 in the Vico de la Croce Bianca city. 169 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 She came from the San Marcanda café 170 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 in a local at the marina. 171 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 She left it with a friend of hers. 172 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 She went a little bit together, 173 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 then Salome made his way 174 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 to the old town of Genoa alone. 175 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 A foreigner? 176 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 No, she believes he was from Helena. 177 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 He had a bright skin, said no word 178 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 and broke a black hood. 179 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 It's particularly interesting 180 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 that it was a rape without ejaculation. 181 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 Very good, Monte. 182 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Send me the report 183 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 and the results of forensic. 184 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Thank you. 185 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 I'm sorry, Spittore. 186 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 I didn't want to leave the state world. 187 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 Could it be 188 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 that this might be your first use? 189 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 That's right, it is. 190 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 The red one has to be the one 191 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 I sent you. 192 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 This is a surveillance video, not just ours. 193 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 And I want two officers 194 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 walking around 22 km to every door. 195 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Or three of them. 196 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 The rape was probably between 3 and 5 p.m. 197 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 But we'll check the time 198 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 after and before that. 199 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Besides, I have to clarify 200 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 the circumstances of the case. 201 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 Friendships, atypical contacts, 202 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 and so on. 203 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Perfect. 204 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 That's how it is, Spittore. 205 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 I've done my best. 206 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 The two of them? 207 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 The two knew each other. 208 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 I don't know. 209 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Maybe he met her in the pub 210 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 and followed her. 211 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 I don't think they have a relationship. 212 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 There's always some kind of relationship. 213 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 Wait, you'll have to do that too. 214 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 Mrs. Anwälte. 215 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Still here? 216 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 Please, here's the entire material. 217 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Good. 218 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 Very good work, Petra. 219 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 I would say you continue to work. 220 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 What do you mean, continue to work? 221 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Persona is missing. 222 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 We're under-reserved. 223 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 We need you in the operational part. 224 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 No, no, I feel very comfortable here. 225 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 And I work? 226 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 I feel very comfortable here. 227 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 And I work in a smuggler case. 228 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 Don't worry, it's just going on. 229 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 When Persona is recovered, he'll take over the case. 230 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Ah, that's what you'll need. 231 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 You haven't eaten anything yet, have you? 232 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 I don't want you to follow me all the time. 233 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 As I see it, you're better alone again today. 234 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 You finally made a case. 235 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 Mm-hmm. 236 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 Then you come out of the archive. 237 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 What do you all have against this archive? 238 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 I like it super. 239 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 You didn't go to the police to be a spy down there. 240 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 They gave me a partner. 241 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 You can't imagine that. 242 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 And? 243 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Tell me how he looks. 244 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 What's wrong with you? 245 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 Why so curious? 246 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 We've been together for a long time. 247 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 We've been together for a long time. 248 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 You have to remember that. 249 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 I'll do that, but you take care of your socks, 250 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 otherwise you'll get cold. 251 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 Our camera. 252 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 There he is. 253 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 Stop. 254 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 Zoom in. 255 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 That's the last available picture. 256 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Then we'll lose it. 257 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Use us. Nothing. 258 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 I can at least say that he's not bigger than 1.75. 259 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 I don't want to say anything about it. 260 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 You're the only one who needs it. 261 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 But we're fighting for the case. 262 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 I didn't say that. 263 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 But from an unjust verdict, many will benefit. 264 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 As I said, the allegations are completely unknown. 265 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 Inspector? 266 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 Well, then we'll go drink a beer first. 267 00:15:23,000 --> 00:15:24,000 Thank you. 268 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 Enjoy, Inspector. 269 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 The DNA result is incomprehensible. 270 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 When there was no sperm, it was worthless. 271 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 No witnesses, no fingerprints, 272 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 no artificial contact on the phone of the young woman. 273 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 So they obviously didn't know each other. 274 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 I think so too. 275 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 I know almost everyone in the courtroom, 276 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 but you haven't seen me yet. 277 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Well, because I'm always in the archive. 278 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Petra Delicato. 279 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 That's like Pietro, 280 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 only female. 281 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 No, only Petra. 282 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 So, Petra. 283 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Thank you. 284 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 So, Espitore, let's have a meal. 285 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 I'm not a sandwich guy. 286 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 For me, lunch, a warm meal, 287 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 and maybe a glass of wine. 288 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 No. 289 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 We have to make something else clear, like Espitore. 290 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 We're here to work in the summer camp. 291 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 And besides that, we're lucky to have a sandwich. 292 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 You can have a warm meal 293 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 in the evening from your wife. 294 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 My wife is dead. 295 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 I don't have time for that. 296 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 Then you have to cook yourself. 297 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 A beer. 298 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 What are you laughing at? 299 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 How are you? 300 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 Great. 301 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 Do you want to get married? 302 00:17:11,000 --> 00:17:12,000 No. 303 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 Great. 304 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 I don't need it. 305 00:17:17,000 --> 00:17:20,000 Being afraid is completely normal. 306 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 Why? 307 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 I'm afraid of this loser. 308 00:17:30,000 --> 00:17:33,000 Don't you want to get married? 309 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 No. 310 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 I just want him to get married. 311 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Hey, don't say that. 312 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 Not necessarily from the police. 313 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 Don't you remember 314 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 if there was someone at the bar 315 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 who saw you and wanted to get close to you? 316 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Absolutely not. No. 317 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 Then tighten yourself. 318 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 It's important. 319 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 How often? I don't know. 320 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 I was drunk. 321 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 You understand that. 322 00:17:53,000 --> 00:17:54,000 Shit. 323 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 Excuse me. 324 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 Didn't you read the report? 325 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 You're right. 326 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Your promissory value was over 2.0. 327 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 If you drank so much, 328 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 you didn't take anything anymore. 329 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 I have a list with all reasons 330 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 because of violence. 331 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 She told me that 332 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 she was released in the last few months 333 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 and that she ordered all of them 334 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 to Brazil. 335 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 Who told you 336 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 that you should do that? 337 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 If you don't mind, 338 00:18:19,000 --> 00:18:20,000 I'll send them all back home. 339 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 You're the bosses, 340 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 don't you know what they say? 341 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 That's not what I meant. 342 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 They just wanted to ask you about it. 343 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 Don't you like having a female boss? 344 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 No. No. 345 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 It's just the first time. 346 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 But don't be afraid. 347 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 An archivist 348 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 and a policeman 349 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 just in front of the station 350 00:18:36,000 --> 00:18:37,000 won't last forever. 351 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 It'll take a while 352 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 until the station is closed. 353 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 And if I go, 354 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 I'll do it. 355 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 I'm sorry. 356 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 One of the foremen 357 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 was punished. 358 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 Foremen were punished 359 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 because of drugs, 360 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 because of abuse. 361 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 And what exactly did he do? 362 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 He was raped. 363 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 He said what? 364 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 Let's have a look. 365 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 So you were it, yes? 366 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 Yes, I told your colleague. 367 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 And now you're telling me? 368 00:19:29,000 --> 00:19:30,000 Why not? 369 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 Sorry, 370 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 you're in the computer. 371 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 You can read? 372 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 Then you can read. 373 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 Please respect. 374 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 Where did you meet the woman? 375 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 I don't remember. 376 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 Do you remember 377 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 how she looked like? 378 00:19:44,000 --> 00:19:45,000 Did she wear a skirt 379 00:19:45,000 --> 00:19:46,000 or maybe a pants? 380 00:19:48,000 --> 00:19:49,000 I know that she was 381 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 sharp on my tail. 382 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 Monse, stop! 383 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 Please, Monse. 384 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 Do you want to know 385 00:19:55,000 --> 00:19:56,000 what I did to you? 386 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 I put my tail in here. 387 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 Tosy didn't want to open it anymore. 388 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 And how she made the legs 389 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 and put them in place. 390 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 She had... 391 00:20:05,000 --> 00:20:06,000 Yes! 392 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 Yes! 393 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 She didn't hold it. 394 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 No, she enjoyed it. 395 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 She wanted it. 396 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 Now what? 397 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 Mirko. 398 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 All right. 399 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 We're done with all the questions. 400 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 Get up and pull yourself out. 401 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 You're making me mad. 402 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 No, no, we're checking you out. 403 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 Pull yourself out. 404 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 You don't have a right to do that, honey. 405 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 Pull yourself out. 406 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 Do a shitty thing. 407 00:20:42,000 --> 00:20:43,000 I beg you. 408 00:20:43,000 --> 00:20:44,000 I'm telling you again. 409 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 Pull yourself out. 410 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 I'm telling you again. 411 00:20:46,000 --> 00:20:47,000 Pull yourself out. 412 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 No. 413 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 Please put your hands on your back. 414 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 Again in shape. 415 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 Where did you meet this woman? 416 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 I don't know. 417 00:22:15,000 --> 00:22:16,000 On the street? 418 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 On which street? 419 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 This is not legal. 420 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 What you do is not legal. 421 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 A woman to rape isn't legal either. 422 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 But I haven't been there. 423 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 I really haven't been there. 424 00:22:30,000 --> 00:22:31,000 I've read it in the newspaper, 425 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 but you're always inviting me again. 426 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 Since I'm free of charge, always again. 427 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 I worked at the court. 428 00:22:38,000 --> 00:22:39,000 I worked. 429 00:22:39,000 --> 00:22:40,000 You can check that out. 430 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 Can I pull myself out again? 431 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 I'm really going to shit. 432 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 I wasn't there. 433 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 I couldn't hear that. 434 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 I didn't force you. 435 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 That's it. You can pull yourself out again. 436 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 Montez, you can't just walk out during a hearing. 437 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 You have to go back in and sign the protocol. 438 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 I won't sign the protocol. 439 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 What is it? Do you feel hurt in your male pride? 440 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 I don't. 441 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 But you didn't do it. 442 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 You hurt his rights. 443 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 No, it was just a hearing. 444 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 But in my own way. 445 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 You used it to make her a woman. 446 00:23:26,000 --> 00:23:27,000 Well, what if? 447 00:23:28,000 --> 00:23:29,000 I think it worked. 448 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 I'll do it again. 449 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 If you don't mind, you can go back to your smuggler case. 450 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 I'm sorry. 451 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 I'm sorry. 452 00:23:45,000 --> 00:23:46,000 I'm sorry. 453 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 I'm sorry. 454 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 I'm sorry. 455 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 I'm sorry. 456 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 I'm sorry. 457 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 I'm sorry. 458 00:23:51,000 --> 00:23:52,000 I'm sorry. 459 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 I'm sorry. 460 00:23:53,000 --> 00:23:54,000 I'm sorry. 461 00:23:54,000 --> 00:23:55,000 I'm sorry. 462 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 I'm sorry. 463 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 I'm sorry. 464 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 I'm sorry. 465 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 I'm sorry. 466 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 I'm sorry. 467 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 I'm sorry. 468 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 I'm sorry. 469 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 I'm sorry. 470 00:24:03,000 --> 00:24:04,000 I'm sorry. 471 00:24:04,000 --> 00:24:05,000 I'm sorry. 472 00:24:05,000 --> 00:24:06,000 I'm sorry. 473 00:24:06,000 --> 00:24:07,000 I'm sorry. 474 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 I'm sorry. 475 00:24:08,000 --> 00:24:09,000 I'm sorry. 476 00:24:09,000 --> 00:24:10,000 I'm sorry. 477 00:24:10,000 --> 00:24:11,000 I'm sorry. 478 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 I'm sorry. 479 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 I'm sorry. 480 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 I'm sorry. 481 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 I'm sorry. 482 00:24:15,000 --> 00:24:16,000 I'm sorry. 483 00:24:16,000 --> 00:24:17,000 I'm sorry. 484 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 I'm sorry. 485 00:24:18,000 --> 00:24:19,000 I'm sorry. 486 00:24:19,000 --> 00:24:20,000 I'm sorry. 487 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 I'm sorry. 488 00:24:21,000 --> 00:24:22,000 I'm sorry. 489 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 I'm sorry. 490 00:24:23,000 --> 00:24:24,000 I'm sorry. 491 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 I'm sorry. 492 00:24:25,000 --> 00:24:26,000 I'm sorry. 493 00:24:26,000 --> 00:24:27,000 I'm sorry. 494 00:24:27,000 --> 00:24:28,000 I'm sorry. 495 00:24:28,000 --> 00:24:29,000 I'm sorry. 496 00:24:29,000 --> 00:24:30,000 I'm sorry. 497 00:24:30,000 --> 00:24:31,000 I'm sorry. 498 00:24:31,000 --> 00:24:32,000 I'm sorry. 499 00:24:32,000 --> 00:24:33,000 I'm sorry. 500 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 I'm sorry. 501 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 I'm sorry. 502 00:24:35,000 --> 00:24:36,000 I'm sorry. 503 00:24:36,000 --> 00:24:37,000 I'm sorry. 504 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 Sorry. 505 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 I'm sorry. 506 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 I'm sorry. 507 00:24:40,000 --> 00:24:41,000 I'm sorry. 508 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 I'm sorry. 509 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 I'm sorry. 510 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 Hello. 511 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 How nice to see you. 512 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 You haven't changed. You're still young and fresh. 513 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 Thank you. 514 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 Good evening. 515 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 Good evening. 516 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 I ordered champagne. 517 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 I hope you like it. 518 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 Here you go. 519 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 Where do you know I'm from? 520 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 Well, from Amanda. 521 00:25:41,000 --> 00:25:43,000 I haven't been in touch for a while. 522 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 My sister is pregnant. You should know her. 523 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 I talk to you more often than you think. 524 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 Then you should have married Amanda. 525 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 The problem was that I wanted you. 526 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 And I wanted you. 527 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 I didn't have the impression. 528 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 Nicola, why did you call me? 529 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 I have a case here in Genua. 530 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 I mean, why did you want to meet me? 531 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 I'm getting married soon. 532 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 Oh. 533 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 Oh, fine. 534 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 I'm happy for you. 535 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 And you? Is there anyone? 536 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 No, no one. 537 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 I found out that you're no longer in the archive. 538 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 This work was more... 539 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 in the second row. 540 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 In the second row? 541 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 Yes. 542 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 As you liked me. 543 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 I wanted you as much as you were. 544 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 But you obviously told me to be a different person. 545 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 Yes. 546 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 That's your best compliment. 547 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 Then I turn around one day 548 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 and you're gone. 549 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 You're gone. 550 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 Maybe you're going to play something 551 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 with the life you've chosen. 552 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 It's my life. 553 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 You think? 554 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 In my opinion, you're only trying to prove yourself. 555 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 No, it's not that complicated. 556 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 I've changed. 557 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 You're just like before. 558 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 You don't have anything nice to do 559 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 with your fingers. 560 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 No, no. 561 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 No, no, no. 562 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 No, no, no. 563 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 No, no, no. 564 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 No, no, no, no. 565 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 No, no, no. 566 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 No, no, no, no, no. 567 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 No, no, no, no. 568 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 No, no, no. 569 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 No, no, no. 570 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 No, no, no, no. 571 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 Yes, please. 572 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 There is a new victim. 573 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 A woman was raped in the old town. 574 00:27:35,000 --> 00:27:38,000 It's a beautiful sign on the Humbissalumé. 575 00:27:38,000 --> 00:27:41,000 The woman's name is Dominica Le Puentes, Iquadorian. 576 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 She's 19 years old. 577 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 This is the loafer. 578 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 The man is an actor. 579 00:27:49,000 --> 00:27:52,000 I'm in charge of the property. Everything is small. 580 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 Another rape without ejaculation? 581 00:27:56,000 --> 00:28:00,000 However, in this case, the young woman was still unmarried. 582 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 Young woman? 583 00:28:03,000 --> 00:28:07,000 She said that there was immediate contact with her mother. 584 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 Monty, why are you talking like that? 585 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 He touched her breasts. 586 00:28:15,000 --> 00:28:17,000 We also say tits, ficks and mice. 587 00:28:19,000 --> 00:28:21,000 I'm going in there alone. 588 00:28:21,000 --> 00:28:24,000 I don't want her to be deported because of my misdeeds. 589 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 I don't want her to be deported. 590 00:28:33,000 --> 00:28:36,000 My mother had a seniority at home last night. 591 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 I accompanied her there. 592 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 Then I went home again. 593 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 There was no one on the street. 594 00:28:45,000 --> 00:28:49,000 And suddenly a young man came from behind. 595 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 A young man? Could you see him? 596 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 No. 597 00:28:53,000 --> 00:28:56,000 But he just looked so young and fast. 598 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 What else do you know about him? 599 00:28:59,000 --> 00:29:02,000 He pulled his black hood into his face. 600 00:29:06,000 --> 00:29:08,000 Did he say something? 601 00:29:09,000 --> 00:29:12,000 Do you think he's an Italian or an foreigner? 602 00:29:12,000 --> 00:29:14,000 I don't know. 603 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 He didn't say a word. 604 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 His skin was very bright. 605 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 Was he brutal? 606 00:29:24,000 --> 00:29:27,000 He did what he wanted to do and then left. 607 00:29:32,000 --> 00:29:34,000 What about this? 608 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 He did terrible things. 609 00:29:36,000 --> 00:29:39,000 He packed my handkerchief and hurt me. 610 00:29:39,000 --> 00:29:42,000 What would you say about him doing that? 611 00:29:42,000 --> 00:29:45,000 Did he pull something out of his pocket? 612 00:29:45,000 --> 00:29:49,000 Before the pain came, I heard something like a scream. 613 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 It sounded like a bell. 614 00:29:51,000 --> 00:29:53,000 Or something like that. 615 00:29:53,000 --> 00:29:57,000 Something that opened up and then was pressed. 616 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 May I? 617 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 Thank you. 618 00:30:15,000 --> 00:30:18,000 It seems more defined than that of Salome. 619 00:30:18,000 --> 00:30:20,000 He pushed it in better. 620 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 It's not a religious symbol. 621 00:30:23,000 --> 00:30:27,000 It looks more like a flower, a star. 622 00:30:33,000 --> 00:30:36,000 Excuse me, could your grills be in the house? 623 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 Yes, spider food. 624 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 You have a spider? 625 00:30:40,000 --> 00:30:42,000 Yes. 626 00:30:42,000 --> 00:30:45,000 It asks for nothing, it does nothing, it doesn't want anything. 627 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 The best friend of mankind. 628 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 What do the handkerchiefs say? 629 00:30:50,000 --> 00:30:53,000 There are no places where the women were arrested. 630 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 Their respective handkerchiefs were locked in. 631 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 The DNA of the two women was similar. 632 00:30:57,000 --> 00:31:00,000 It could have been the same person. 633 00:31:03,000 --> 00:31:06,000 Excuse me, Spittor, could you have a sip? 634 00:31:06,000 --> 00:31:08,000 Spumante? 635 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 My throat is like that. 636 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 We have to focus on the women. 637 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 Or on him. 638 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 We don't have anything about him. 639 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 The women come from different circles. 640 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 But they all look alike. 641 00:31:27,000 --> 00:31:30,000 They are small and pretty thin. 642 00:31:30,000 --> 00:31:33,000 And much too weak to resist. 643 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 Maybe Marke likes that. 644 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 I don't know. 645 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 I don't know. 646 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 I don't know. 647 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 I don't know. 648 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 I don't know. 649 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 What is that? 650 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 And that he marked her. 651 00:31:49,000 --> 00:31:52,000 That is a calculated ice-cold action. 652 00:31:52,000 --> 00:31:54,000 Why doesn't he come? 653 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 Do you understand why he doesn't acutally 654 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 at the point of the crime? 655 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 They are making fun of me. 656 00:32:02,000 --> 00:32:04,000 Let's make it right. 657 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 I am not a moralist. 658 00:32:06,000 --> 00:32:08,000 Oh, no? 659 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 May I? 660 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 The garden gate is open. 661 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 You are a stalker. 662 00:32:25,000 --> 00:32:27,000 Do you need help, Spittor? 663 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 No, Monti, don't worry. 664 00:32:29,000 --> 00:32:31,000 Lorenzo, your ex-man is very happy. 665 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 Vici, Spittor and Monti. 666 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 I know, he is younger. 667 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 Well, yes, I will go. 668 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 No, no, no, I am sorry. 669 00:32:41,000 --> 00:32:43,000 You wait for work. 670 00:32:43,000 --> 00:32:45,000 No, we are done. 671 00:32:45,000 --> 00:32:47,000 Watch out. We are all hungry. 672 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 Let's take a break. 673 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 Please, thank you. 674 00:32:55,000 --> 00:32:57,000 The taste is excellent. 675 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 Did you cook it? 676 00:32:59,000 --> 00:33:01,000 I work in a restaurant. 677 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 I will take a look. 678 00:33:03,000 --> 00:33:05,000 We will talk nicely. 679 00:33:05,000 --> 00:33:07,000 But Petra, you will never come to us. 680 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 Vici, Spittor and I have a lot to do. 681 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 We don't have time to go to a restaurant. 682 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 If you are told to go to the kitchen, you will be arrested. 683 00:33:13,000 --> 00:33:15,000 Petra must have many talents. 684 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 But cooking definitely doesn't belong to her. 685 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 One of her talents is honesty. 686 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 If we are done here, you will disappear to a house. 687 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 She is a little bit rough. 688 00:33:25,000 --> 00:33:27,000 At the moment she has not hung up the sign. 689 00:33:27,000 --> 00:33:29,000 This metaphor is phenomenal. 690 00:33:29,000 --> 00:33:31,000 Yes, not at all. 691 00:33:31,000 --> 00:33:33,000 Were they really expecting that? 692 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 No. 693 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 No. 694 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 Spittor, do we have anything to do with a serial killer? 695 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 We are still looking for a possible connection 696 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 between the two cases. 697 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 But the victims have the same fate on their arms. 698 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 You can probably leave a connection. 699 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 You want to divorce the previous case? 700 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 Ms. Anweltin, do you really think 701 00:33:55,000 --> 00:33:57,000 that this is your first case? 702 00:33:57,000 --> 00:33:59,000 Do you really think that journalists 703 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 care about their own business? 704 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 Ms. Anweltin, do you really think 705 00:34:03,000 --> 00:34:05,000 that journalists care about their own business? 706 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 Ms. Anweltin, do you really think 707 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 that journalists care about their own business? 708 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 Ms. Anweltin, do you really think 709 00:34:11,000 --> 00:34:13,000 that this is your first case? 710 00:34:13,000 --> 00:34:15,000 Do you really think that journalists 711 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 care about their own business? 712 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 Petra, I have to wonder about you. 713 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 With all your experience as an Anweltin, 714 00:34:21,000 --> 00:34:23,000 do you really think it is right to deal with the press? 715 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 Do you know how critical the issue of violence 716 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 against women is at the moment? 717 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 We have to calm down and come back down. 718 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 He throws her on the ground. 719 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 He holds her hands tight. 720 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 And when he's done, he makes a flash of fast movement. 721 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 He has nothing in his hand, 722 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 otherwise he wouldn't be able to hold the women brutally. 723 00:34:51,000 --> 00:34:53,000 And then he lends himself with force 724 00:34:53,000 --> 00:34:55,000 against her. 725 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 The thing can be on his arm. 726 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 An arm band. Or a watch. 727 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 It makes a stupid sound. 728 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 And then he lends himself with force 729 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 against her. 730 00:35:05,000 --> 00:35:07,000 The thing can be on his arm. 731 00:35:07,000 --> 00:35:09,000 Or it makes a stupid sound. 732 00:35:09,000 --> 00:35:11,000 A click. 733 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 Tak. 734 00:35:17,000 --> 00:35:19,000 It has already happened again. 735 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 It's in a noble quarter. 736 00:35:23,000 --> 00:35:25,000 My daughter is not doing well. 737 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 You will leave her alone. 738 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 But it's important. She could provide us with new evidence. 739 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 What is this? You haven't reached anything yet. 740 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 Christina has only been raped because of her. 741 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 We understand that you're lying. 742 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 But we have to do our work. 743 00:35:37,000 --> 00:35:39,000 You had to do your work much earlier. 744 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 Now it's too late. 745 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 If you don't let us talk to your daughter, 746 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 we have to order her to the Presidium. 747 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 I want to talk to your ex-husband. 748 00:35:47,000 --> 00:35:49,000 That's me. 749 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 A simple excuse. 750 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 I will go to the outskirts of this matter. 751 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 And I will let you put her in handcuffs. 752 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 I understand. You want to threaten me. 753 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 If you prevent the investigation, 754 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 I am forced to show you, okay? 755 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 Papa, let's be good. 756 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 Let's go. 757 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 Can you tell me what happened? 758 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 He did it with me, too. 759 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 For the first time, he didn't do it because I pulled his arm away. 760 00:36:29,000 --> 00:36:31,000 That's why he did it. 761 00:36:31,000 --> 00:36:33,000 He did it for the second time. 762 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 With all his power. 763 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 In the Wunder des Dritten Opfers, 764 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 this rhodium-metal fragment is found. 765 00:36:53,000 --> 00:36:55,000 Rhodium is used for the jewelry production. 766 00:36:55,000 --> 00:36:57,000 Thank you, doctor. 767 00:36:57,000 --> 00:36:59,000 Talk to Pessone. 768 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 Bring him to the current state. 769 00:37:01,000 --> 00:37:03,000 Pessone is back? 770 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 Yes. He and Bonamini will take over the case. 771 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 The father of Christina will be behind it. 772 00:37:09,000 --> 00:37:11,000 Petra, we are getting pressure from all sides. 773 00:37:11,000 --> 00:37:13,000 If we still need her, we will get her. 774 00:37:17,000 --> 00:37:19,000 The stairs are in the back of the Wunder des Dritten Opfers. 775 00:37:19,000 --> 00:37:21,000 There I am. 776 00:37:27,000 --> 00:37:29,000 The sun is on you. 777 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 The seasons changing. 778 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 You can't go anywhere you want. 779 00:37:57,000 --> 00:37:59,000 It doesn't suit you. 780 00:37:59,000 --> 00:38:01,000 What? 781 00:38:01,000 --> 00:38:03,000 Let's get this case started. 782 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 I'd like to go to the end of what I started. 783 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 It's the same for me. 784 00:38:07,000 --> 00:38:09,000 I don't give a damn about it, 785 00:38:09,000 --> 00:38:11,000 but I liked the investigation. 786 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 At first, I just wanted to go back to the archive. 787 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 But now Pessone is taking over the case. 788 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 She's pissing me off. 789 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 What? 790 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 What's she going to do? 791 00:38:21,000 --> 00:38:23,000 She's going to take over the case. 792 00:38:23,000 --> 00:38:25,000 She's going to take over the case. 793 00:38:25,000 --> 00:38:27,000 What? 794 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 What's this expression? 795 00:38:29,000 --> 00:38:31,000 I'm still your predecessor. 796 00:38:31,000 --> 00:38:33,000 You're full of contradictions. 797 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 Do you know that? 798 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 That's what my ex-boyfriend told me. 799 00:38:37,000 --> 00:38:39,000 Lorenzo, you're a tough guy. 800 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 No, not Lorenzo, Nicola. 801 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 So that means you were arrested twice? 802 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 Hm. 803 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 Are you shocked? 804 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 No, no, no. 805 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 I don't like to be judged. 806 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 But I can already hear a certain judgment. 807 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 Yeah, good. 808 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 It sounds old-fashioned, but for me, 809 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 it's something for the whole life. 810 00:39:03,000 --> 00:39:05,000 That's how I am. 811 00:39:05,000 --> 00:39:07,000 I've only been with my wife until the last second. 812 00:39:07,000 --> 00:39:09,000 I've been with both of you for a year already. 813 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 When I was sent to Genoa, 814 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 I came here in the evening 815 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 to see the elegant people who went in there. 816 00:39:19,000 --> 00:39:21,000 You've never been in an opera? 817 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 Unfortunately, my hometown doesn't have an opera house. 818 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 My father was an amateur in Genoa. 819 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 He sang in choir and at home. 820 00:39:27,000 --> 00:39:29,000 I know all Aryans. 821 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 Then buy yourself a card and go inside. 822 00:39:31,000 --> 00:39:33,000 That's nothing to be proud of. 823 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 I know, but that's not so easy. 824 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 Are you happy, Antonio? 825 00:39:49,000 --> 00:39:51,000 What are you asking? 826 00:39:51,000 --> 00:39:53,000 Who would ever think of something like that? 827 00:39:55,000 --> 00:39:57,000 I don't know. 828 00:39:57,000 --> 00:39:59,000 And with your wife? 829 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 In the many years, you'll be a little happy. 830 00:40:03,000 --> 00:40:05,000 Well, 831 00:40:05,000 --> 00:40:07,000 I thought so. 832 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 Now I'm not sure anymore. 833 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 What's wrong? 834 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 I can't work like this. 835 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 Did you hear that? 836 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 What is it? 837 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 I can't clean the cardboard. 838 00:40:43,000 --> 00:40:45,000 It's all dust. 839 00:40:45,000 --> 00:40:47,000 When are they gone? 840 00:40:47,000 --> 00:40:49,000 I live here and not you. 841 00:40:49,000 --> 00:40:51,000 And there's a grill on top of us. 842 00:40:51,000 --> 00:40:53,000 Yes, the grills. 843 00:40:53,000 --> 00:40:55,000 If you find them, please put them in the glass. 844 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 No, I don't think so. 845 00:40:57,000 --> 00:40:59,000 I'm begging you. 846 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 Monte. 847 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 Eta. 848 00:41:03,000 --> 00:41:05,000 Turn on the TV. 849 00:41:05,000 --> 00:41:07,000 We'll talk about that on the local radio. 850 00:41:09,000 --> 00:41:11,000 I just want him to be caught. 851 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 There are many girls on the road alone. 852 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 They have to feel safe again and have no fear. 853 00:41:17,000 --> 00:41:19,000 Is it about your private life? 854 00:41:19,000 --> 00:41:21,000 Yes. 855 00:41:21,000 --> 00:41:23,000 They asked me a lot of questions. 856 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 The third victim was sent from his family to abroad. 857 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 What do you think? 858 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 I think it's right. 859 00:41:29,000 --> 00:41:31,000 At least she's safe. 860 00:41:31,000 --> 00:41:33,000 Salome, have you ever wondered 861 00:41:33,000 --> 00:41:35,000 why this man chose you? 862 00:41:35,000 --> 00:41:37,000 Obviously, I liked him. 863 00:41:37,000 --> 00:41:39,000 Did you hear that? 864 00:41:39,000 --> 00:41:41,000 That is a fatal delicacy. 865 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 It was removed from this case. 866 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 Yes. 867 00:41:45,000 --> 00:41:47,000 I really like that. 868 00:41:47,000 --> 00:41:49,000 It's not right what they say. 869 00:41:49,000 --> 00:41:51,000 The journalists make a stand, 870 00:41:51,000 --> 00:41:53,000 bring the public opinion against us, 871 00:41:53,000 --> 00:41:55,000 and we're stupid. 872 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 You and Monte, they had nothing in their hands. 873 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 I beg you, Petra, we're honest. 874 00:41:59,000 --> 00:42:01,000 But that's not true. 875 00:42:01,000 --> 00:42:03,000 We know that the perpetrator is someone who has no contact with women. 876 00:42:03,000 --> 00:42:05,000 At least not to those who fell in love with him. 877 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 Don't start with theories again. 878 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 At the moment we only need clear facts. 879 00:42:09,000 --> 00:42:11,000 He prefers the little one, Margarine. 880 00:42:11,000 --> 00:42:13,000 He's not a passionate guy. 881 00:42:13,000 --> 00:42:15,000 He's vulnerable. 882 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 He's not in a normal relationship. 883 00:42:17,000 --> 00:42:19,000 But he's not a sadist. 884 00:42:19,000 --> 00:42:21,000 No woman has other diseases. 885 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 The perpetrator doesn't like him. 886 00:42:23,000 --> 00:42:25,000 He's proud of his deed, 887 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 leaves a mark and disappears. 888 00:42:29,000 --> 00:42:31,000 I don't know who he is, 889 00:42:31,000 --> 00:42:33,000 but I know who he is. 890 00:42:35,000 --> 00:42:37,000 Done, Ms. Anweltin. 891 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 As you might have noticed, 892 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 my family and I are eating at night. 893 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 I want the case back. 894 00:42:43,000 --> 00:42:45,000 Then you can enjoy it. 895 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 Of course. 896 00:43:13,000 --> 00:43:15,000 Report and briefing. 897 00:43:15,000 --> 00:43:17,000 It sounds less convincing in our language. 898 00:43:17,000 --> 00:43:19,000 We'll go now. 899 00:43:19,000 --> 00:43:21,000 Perfect. Thank you. 900 00:43:21,000 --> 00:43:23,000 Thank you. 901 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 Now we just have to see each other after two, right? 902 00:43:29,000 --> 00:43:31,000 Yes. Then we're done. 903 00:43:41,000 --> 00:43:43,000 These are marine chronometers. 904 00:43:43,000 --> 00:43:45,000 Pretty old. 905 00:43:45,000 --> 00:43:47,000 How nice. 906 00:43:47,000 --> 00:43:49,000 Have you ever made an armband 907 00:43:49,000 --> 00:43:51,000 or a clock with sharp sounds? 908 00:43:51,000 --> 00:43:53,000 I don't understand. 909 00:43:53,000 --> 00:43:55,000 I'm Vigis Pittore Monte 910 00:43:55,000 --> 00:43:57,000 and this is Pittore Delicato. 911 00:43:59,000 --> 00:44:01,000 So you're snuffing cocaine, right? 912 00:44:03,000 --> 00:44:05,000 I repeat my question. 913 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 Have you ever made something like that? 914 00:44:07,000 --> 00:44:09,000 Unfortunately, I don't know. 915 00:44:09,000 --> 00:44:11,000 Then we'll do the following. 916 00:44:11,000 --> 00:44:13,000 We'll put it on the computer 917 00:44:13,000 --> 00:44:15,000 and load the overview of your customers. 918 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 Should I repeat the question? 919 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 No, no, no. 920 00:44:19,000 --> 00:44:21,000 A while ago, I made a ring 921 00:44:21,000 --> 00:44:23,000 which was placed on the dial of an clock. 922 00:44:23,000 --> 00:44:25,000 I don't know if that's what you're looking for. 923 00:44:25,000 --> 00:44:27,000 In addition, the customer asked me 924 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 for thin lamelles made of silver. 925 00:44:29,000 --> 00:44:31,000 Excavator. 926 00:44:31,000 --> 00:44:33,000 Moved into Rodium? 927 00:44:33,000 --> 00:44:35,000 Yes. 928 00:44:35,000 --> 00:44:37,000 What exactly was that for an oyster? 929 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 It was a pretty old watch. 930 00:44:39,000 --> 00:44:41,000 A heavy watch. 931 00:44:41,000 --> 00:44:43,000 And how did he pay? 932 00:44:43,000 --> 00:44:45,000 In cash. 933 00:44:45,000 --> 00:44:47,000 He came after about ten days to get it. 934 00:44:47,000 --> 00:44:49,000 Italian or foreign? 935 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 Italian. 936 00:44:51,000 --> 00:44:53,000 Do you have a name, phone number? 937 00:44:53,000 --> 00:44:55,000 No, I only have an e-mail address. 938 00:44:55,000 --> 00:44:57,000 If the order is done, I should write it. 939 00:44:57,000 --> 00:44:59,000 Fine, call us now. 940 00:45:07,000 --> 00:45:09,000 Argento 900, there she is. 941 00:45:11,000 --> 00:45:13,000 I'll share with you 942 00:45:13,000 --> 00:45:15,000 that your order is done. 943 00:45:15,000 --> 00:45:17,000 You can pick her up any time. 944 00:45:17,000 --> 00:45:19,000 We're open until 8 p.m. 945 00:45:19,000 --> 00:45:21,000 I'll come tomorrow. Thank you. 946 00:45:21,000 --> 00:45:23,000 How was that Argento 900? 947 00:45:23,000 --> 00:45:25,000 He was only a few times there. 948 00:45:25,000 --> 00:45:27,000 He was relatively young. 949 00:45:27,000 --> 00:45:29,000 At least around 30. 950 00:45:29,000 --> 00:45:31,000 A normal guy. 951 00:45:31,000 --> 00:45:33,000 No one is very common. 952 00:45:33,000 --> 00:45:35,000 Look at me. I look very common. 953 00:45:37,000 --> 00:45:39,000 No. 954 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 Your eyes are very big. 955 00:45:41,000 --> 00:45:43,000 Did he have something random? 956 00:45:43,000 --> 00:45:45,000 He had... 957 00:45:45,000 --> 00:45:47,000 a green mark in front of him. 958 00:45:47,000 --> 00:45:49,000 He was black, around here. 959 00:45:55,000 --> 00:45:57,000 The IP address is connected to your internet access point. 960 00:45:57,000 --> 00:45:59,000 Someone who was here 961 00:45:59,000 --> 00:46:01,000 sent an e-mail from here. 962 00:46:01,000 --> 00:46:03,000 A young man. 963 00:46:03,000 --> 00:46:05,000 Probably an Italian. 964 00:46:07,000 --> 00:46:09,000 I'm sorry. 965 00:46:13,000 --> 00:46:15,000 The man is at least 1.75 m. 966 00:46:15,000 --> 00:46:17,000 He has a black tooth. 967 00:46:17,000 --> 00:46:19,000 In front. Black. 968 00:46:21,000 --> 00:46:23,000 I need all of your cameras. 969 00:46:23,000 --> 00:46:25,000 These are not real cameras. 970 00:46:25,000 --> 00:46:27,000 These are fakes? 971 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 Yes, all of them. 972 00:46:29,000 --> 00:46:31,000 Are you going to fool me? 973 00:46:31,000 --> 00:46:33,000 You'll fool me! 974 00:46:33,000 --> 00:46:35,000 You'll have to kill every person 975 00:46:35,000 --> 00:46:38,000 You're crazy! Get out of here! Let's go! 976 00:46:41,000 --> 00:46:43,000 No one in there has a clue. 977 00:46:43,000 --> 00:46:45,000 They come here and do what you want. 978 00:46:45,000 --> 00:46:47,000 What are you talking about? Are you still an assistant? 979 00:46:47,000 --> 00:46:48,000 Why? What did I say? 980 00:46:48,000 --> 00:46:50,000 Shut up! 981 00:46:51,000 --> 00:46:54,000 Go for a round and come back down. 982 00:46:56,000 --> 00:46:57,000 Get out of here! 983 00:47:05,000 --> 00:47:07,000 No one in there has a clue. 984 00:47:20,000 --> 00:47:22,000 Can I have a glass of water, please? 985 00:47:22,000 --> 00:47:23,000 Is it quiet or medium? 986 00:47:23,000 --> 00:47:25,000 It's quiet. Thank you. 987 00:47:35,000 --> 00:47:36,000 Excuse me. 988 00:47:36,000 --> 00:47:37,000 It's okay. 989 00:47:38,000 --> 00:47:39,000 Stop! 990 00:47:41,000 --> 00:47:42,000 Police! 991 00:48:05,000 --> 00:48:07,000 Police! 992 00:48:36,000 --> 00:48:37,000 Petra. 993 00:48:38,000 --> 00:48:40,000 How do you feel? 994 00:48:42,000 --> 00:48:44,000 If you hurt me, I'll worry about you. 995 00:48:44,000 --> 00:48:46,000 Then it's something serious. 996 00:48:52,000 --> 00:48:54,000 Are you sure you're okay? 997 00:48:54,000 --> 00:48:57,000 Then you have to worry about her and bring me to the latest state. 998 00:48:57,000 --> 00:49:00,000 The guy who beat her to the ground is Alex Mescarelli. 999 00:49:00,000 --> 00:49:02,000 He's not available at the moment. 1000 00:49:02,000 --> 00:49:04,000 An arrest warrant has been issued. 1001 00:49:04,000 --> 00:49:06,000 The delivery company he works for says 1002 00:49:06,000 --> 00:49:08,000 he's been with him for a few months now, 1003 00:49:08,000 --> 00:49:10,000 but they haven't heard from him anymore. 1004 00:49:10,000 --> 00:49:12,000 You couldn't tell us more. 1005 00:49:12,000 --> 00:49:14,000 Persona has already given the photos to everyone. 1006 00:49:14,000 --> 00:49:15,000 We'll find him, Petra. 1007 00:49:15,000 --> 00:49:17,000 Any other information? 1008 00:49:17,000 --> 00:49:19,000 He hasn't been arrested yet. 1009 00:49:19,000 --> 00:49:21,000 And from the documents we know 1010 00:49:21,000 --> 00:49:23,000 that he lives with his mother and a cousin 1011 00:49:23,000 --> 00:49:25,000 in a apartment in San Pierre d'Arena. 1012 00:49:25,000 --> 00:49:27,000 His father worked on ships. 1013 00:49:27,000 --> 00:49:29,000 He went on when he was little. 1014 00:49:30,000 --> 00:49:33,000 Do you have a credit card? 1015 00:49:33,000 --> 00:49:35,000 No, I don't. 1016 00:49:35,000 --> 00:49:37,000 I don't use your credit card. 1017 00:49:37,000 --> 00:49:39,000 And after the call, he switched off the phone. 1018 00:49:40,000 --> 00:49:42,000 Shit. 1019 00:49:44,000 --> 00:49:47,000 Are you going to have dinner tomorrow? 1020 00:49:47,000 --> 00:49:49,000 You and me? 1021 00:49:49,000 --> 00:49:50,000 Almost. 1022 00:49:50,000 --> 00:49:53,000 You, me, my ex-man and his future wife. 1023 00:49:53,000 --> 00:49:54,000 Lorenzo. 1024 00:49:54,000 --> 00:49:56,000 Again. No, Nicola. 1025 00:49:56,000 --> 00:49:59,000 You often see your two ex-men, don't you? 1026 00:49:59,000 --> 00:50:01,000 They stick to each other like feathers on their hands. 1027 00:50:01,000 --> 00:50:03,000 That never goes away. 1028 00:50:03,000 --> 00:50:05,000 How do I fit in there? 1029 00:50:05,000 --> 00:50:07,000 I don't feel like going alone. 1030 00:50:09,000 --> 00:50:11,000 And? Do you follow me? 1031 00:50:11,000 --> 00:50:12,000 Come on in. 1032 00:50:12,000 --> 00:50:14,000 Where to? 1033 00:50:14,000 --> 00:50:16,000 To the restaurant. 1034 00:50:26,000 --> 00:50:29,000 Good day. We're from the police. 1035 00:50:29,000 --> 00:50:32,000 We want to talk to Alex Mescarelli. 1036 00:50:32,000 --> 00:50:34,000 He's not here. 1037 00:50:34,000 --> 00:50:36,000 Then we'd like to talk to him. 1038 00:50:36,000 --> 00:50:37,000 Are you his mother? 1039 00:50:37,000 --> 00:50:38,000 Yes. 1040 00:50:38,000 --> 00:50:39,000 What do you want? 1041 00:50:39,000 --> 00:50:42,000 Your son will be attacked by a police officer. 1042 00:50:42,000 --> 00:50:44,000 Can we come in? 1043 00:50:57,000 --> 00:51:00,000 When have you seen your son for the last time? 1044 00:51:02,000 --> 00:51:04,000 Two days ago. 1045 00:51:04,000 --> 00:51:07,000 Sometimes he overslept somewhere. 1046 00:51:07,000 --> 00:51:09,000 What's unusual about that? 1047 00:51:09,000 --> 00:51:11,000 You don't live with him, do you? 1048 00:51:11,000 --> 00:51:12,000 Is she there? 1049 00:51:12,000 --> 00:51:14,000 Yes, she's my sister's daughter. 1050 00:51:14,000 --> 00:51:16,000 Luisa! 1051 00:51:19,000 --> 00:51:21,000 Good day. 1052 00:51:21,000 --> 00:51:23,000 Good day. 1053 00:51:23,000 --> 00:51:26,000 When have you seen Alex for the last time? 1054 00:51:26,000 --> 00:51:28,000 Two days ago. He was on his way to work. 1055 00:51:28,000 --> 00:51:30,000 Then you didn't hear anything from him? 1056 00:51:30,000 --> 00:51:31,000 No. 1057 00:51:31,000 --> 00:51:33,000 Have you been living together for a long time? 1058 00:51:33,000 --> 00:51:35,000 Yes. 1059 00:51:35,000 --> 00:51:38,000 My sister didn't want to take care of Luisa. 1060 00:51:38,000 --> 00:51:40,000 She liked to be happy. 1061 00:51:40,000 --> 00:51:42,000 She didn't want to be a mother like me. 1062 00:51:42,000 --> 00:51:45,000 Where two people become three people. 1063 00:51:45,000 --> 00:51:47,000 And your husband? He's dead. 1064 00:51:47,000 --> 00:51:49,000 That's not known to us. 1065 00:51:49,000 --> 00:51:51,000 His last residence is in Barcelona. 1066 00:51:51,000 --> 00:51:53,000 I haven't heard anything from him for 20 years. 1067 00:51:53,000 --> 00:51:54,000 He's dead for me. 1068 00:51:54,000 --> 00:51:56,000 Excuse me, I have to go to work. 1069 00:51:56,000 --> 00:51:58,000 Do you want to go in front of the door? 1070 00:51:58,000 --> 00:52:00,000 Take care of something else. 1071 00:52:00,000 --> 00:52:02,000 I'll always be as shabby as her mother. 1072 00:52:10,000 --> 00:52:12,000 They belong to my Alex. 1073 00:52:12,000 --> 00:52:14,000 He's a very intelligent boy. 1074 00:52:14,000 --> 00:52:16,000 He reads a lot. 1075 00:52:16,000 --> 00:52:18,000 May I see his room? 1076 00:52:18,000 --> 00:52:20,000 As soon as Luisa is out. 1077 00:52:21,000 --> 00:52:24,000 My son hasn't done anything wrong yet. 1078 00:52:24,000 --> 00:52:26,000 He's always teased me. 1079 00:52:26,000 --> 00:52:28,000 And why is he hiding? 1080 00:52:28,000 --> 00:52:30,000 He's afraid. 1081 00:52:30,000 --> 00:52:32,000 I'll go now. 1082 00:52:32,000 --> 00:52:35,000 You and Alex are sleeping in a room? 1083 00:52:35,000 --> 00:52:37,000 We only have two rooms. 1084 00:52:37,000 --> 00:52:39,000 Either like this or on the floor. 1085 00:53:22,000 --> 00:53:24,000 Do you like this wall very much? 1086 00:53:24,000 --> 00:53:26,000 Do you want some make-up on it? 1087 00:53:26,000 --> 00:53:28,000 Maybe a little bit. 1088 00:53:28,000 --> 00:53:30,000 Don't touch it with your finger. 1089 00:53:30,000 --> 00:53:32,000 Excuse me. 1090 00:53:36,000 --> 00:53:39,000 Antonio, what do you say when you want to stop someone? 1091 00:53:39,000 --> 00:53:41,000 With a gun. 1092 00:53:41,000 --> 00:53:43,000 What do you say? 1093 00:53:43,000 --> 00:53:45,000 Stand still, police. 1094 00:53:45,000 --> 00:53:47,000 That sounds terrible. 1095 00:53:47,000 --> 00:53:49,000 What do you say? 1096 00:53:49,000 --> 00:53:51,000 That sounds terrible. 1097 00:53:51,000 --> 00:53:53,000 That's standard. 1098 00:53:53,000 --> 00:53:57,000 I'd rather not move my hands. 1099 00:53:57,000 --> 00:54:00,000 But it works quite well. 1100 00:54:00,000 --> 00:54:02,000 Stop the name of the law. 1101 00:54:08,000 --> 00:54:10,000 How do I look? 1102 00:54:10,000 --> 00:54:12,000 Good. You're always good. 1103 00:54:12,000 --> 00:54:14,000 Why are you so nervous? 1104 00:54:15,000 --> 00:54:18,000 Antonio, this dinner won't be a walk. 1105 00:54:30,000 --> 00:54:32,000 Are you married? 1106 00:54:32,000 --> 00:54:34,000 Petra. 1107 00:54:34,000 --> 00:54:36,000 I'm sorry. 1108 00:54:36,000 --> 00:54:38,000 And have you never thought of getting married again? 1109 00:54:38,000 --> 00:54:40,000 No. 1110 00:54:40,000 --> 00:54:42,000 That's a shame. 1111 00:54:43,000 --> 00:54:45,000 A real rebirth. 1112 00:54:45,000 --> 00:54:49,000 Apart from Petra, she's always the exception. 1113 00:54:55,000 --> 00:54:58,000 Do you know what kind of woman Petra used to be? 1114 00:54:58,000 --> 00:55:00,000 A successful lawyer. 1115 00:55:00,000 --> 00:55:02,000 Ambitioned and cultivated. 1116 00:55:02,000 --> 00:55:06,000 She never went to sleep without a glass of champagne, ice-cold. 1117 00:55:06,000 --> 00:55:09,000 In the kitchen, of course, she didn't make her fingers dirty. 1118 00:55:09,000 --> 00:55:13,000 And in the conversation with others, she was more and more backward. 1119 00:55:13,000 --> 00:55:15,000 Never an inappropriate word. 1120 00:55:21,000 --> 00:55:24,000 And do you know what kind of woman Petra is today? 1121 00:55:24,000 --> 00:55:26,000 Look at the blood of the goose. 1122 00:55:26,000 --> 00:55:28,000 Do you know where she has it? 1123 00:55:28,000 --> 00:55:31,000 Together with a very powerful woman. 1124 00:55:31,000 --> 00:55:36,000 Because our Petra is the most normal person in the world 1125 00:55:36,000 --> 00:55:39,000 or do we take her as a style to make certain promises? 1126 00:55:39,000 --> 00:55:41,000 Newly, for example. 1127 00:55:41,000 --> 00:55:44,000 She forced a foreman to pull himself out at night. 1128 00:55:44,000 --> 00:55:46,000 And while Petra was fighting with his wife, 1129 00:55:46,000 --> 00:55:48,000 he brought her together like a fighter bull. 1130 00:55:48,000 --> 00:55:51,000 To do this, her expression is simply spectacular. 1131 00:55:51,000 --> 00:55:54,000 I'm afraid she's still on the battlefield with the kitchen, 1132 00:55:54,000 --> 00:55:57,000 but otherwise you just have to love her. 1133 00:55:57,000 --> 00:56:00,000 It's really fantastic to work with her. 1134 00:56:07,000 --> 00:56:09,000 PHONE BUZZING 1135 00:56:12,000 --> 00:56:14,000 What is it? 1136 00:56:14,000 --> 00:56:16,000 Yes. 1137 00:56:37,000 --> 00:56:39,000 PHONE BUZZING 1138 00:56:39,000 --> 00:56:42,000 Five stitches wound. Frontal added. 1139 00:56:42,000 --> 00:56:44,000 He was interrupted. 1140 00:56:44,000 --> 00:56:47,000 That's clear to me, but how does this murder fit into our case? 1141 00:56:47,000 --> 00:56:49,000 I don't know. 1142 00:56:49,000 --> 00:56:52,000 Ms. Staatsanwälz, we're waiting for the autopsy. 1143 00:56:52,000 --> 00:56:55,000 We can search for witnesses and find out what happened. 1144 00:56:55,000 --> 00:56:57,000 I don't get it. 1145 00:56:57,000 --> 00:57:00,000 Why did they find him and not us? 1146 00:57:07,000 --> 00:57:09,000 PHONE BUZZING 1147 00:57:11,000 --> 00:57:13,000 Do we want to go? 1148 00:57:23,000 --> 00:57:25,000 Is everything all right with him? 1149 00:57:25,000 --> 00:57:28,000 Yes. He didn't have a watch on his wrist. 1150 00:57:28,000 --> 00:57:31,000 We have to check if maybe the knife from this asylum 1151 00:57:31,000 --> 00:57:33,000 could fit into the stitches wound. 1152 00:57:33,000 --> 00:57:36,000 I don't think this woman is that capable. 1153 00:57:57,000 --> 00:57:59,000 I heard he was transferred. 1154 00:57:59,000 --> 00:58:01,000 It's better that way. 1155 00:58:02,000 --> 00:58:05,000 Where were you last night between 11 and 1? 1156 00:58:05,000 --> 00:58:07,000 I don't know. I think I was walking. 1157 00:58:07,000 --> 00:58:09,000 Alone? 1158 00:58:09,000 --> 00:58:12,000 Did anyone see you when you were on the road? 1159 00:58:12,000 --> 00:58:14,000 Do you think I was there? 1160 00:58:14,000 --> 00:58:16,000 I don't know. 1161 00:58:16,000 --> 00:58:18,000 Were you there? 1162 00:58:18,000 --> 00:58:20,000 Was he there this time? 1163 00:58:20,000 --> 00:58:22,000 Why are you asking? 1164 00:58:22,000 --> 00:58:25,000 If the corpse didn't have a painting, I wouldn't have been there. 1165 00:58:25,000 --> 00:58:28,000 I would have liked to have drawn the knife, but in the middle of the face. 1166 00:58:31,000 --> 00:58:34,000 PHONE BUZZING 1167 00:59:02,000 --> 00:59:04,000 PHONE BUZZING 1168 00:59:18,000 --> 00:59:20,000 My son didn't have anything to do with it. 1169 00:59:20,000 --> 00:59:22,000 It's my fault. 1170 00:59:22,000 --> 00:59:24,000 They beat him up in front of everyone. 1171 00:59:24,000 --> 00:59:27,000 They brought him here to settle down, but it was my fault. 1172 00:59:27,000 --> 00:59:30,000 I only know who Alex is. 1173 00:59:30,000 --> 00:59:32,000 Mother, listen to me. 1174 00:59:32,000 --> 00:59:35,000 I'm not your mother. Don't try to fool me. 1175 00:59:38,000 --> 00:59:40,000 No one came here. 1176 00:59:40,000 --> 00:59:42,000 It's only their fault. 1177 00:59:42,000 --> 00:59:45,000 Everyone believes that he did these things. 1178 00:59:45,000 --> 00:59:47,000 But my Alex was innocent. 1179 01:00:00,000 --> 01:00:02,000 PHONE BUZZING 1180 01:00:21,000 --> 01:00:24,000 No, Janczak, the price is too high. 1181 01:00:24,000 --> 01:00:26,000 Too high? 1182 01:00:26,000 --> 01:00:28,000 Then tell him that the business is over. 1183 01:00:28,000 --> 01:00:30,000 It's over. 1184 01:00:30,000 --> 01:00:32,000 Do it. 1185 01:00:32,000 --> 01:00:34,000 PHONE BUZZING 1186 01:00:59,000 --> 01:01:01,000 PHONE BUZZING 1187 01:01:09,000 --> 01:01:11,000 She has a second mark. 1188 01:01:28,000 --> 01:01:30,000 PHONE BUZZING 1189 01:01:58,000 --> 01:02:00,000 PHONE BUZZING 1190 01:02:05,000 --> 01:02:07,000 PHONE BUZZING 1191 01:02:07,000 --> 01:02:09,000 Salome, have you ever wondered 1192 01:02:09,000 --> 01:02:12,000 why this man has chosen you? 1193 01:02:12,000 --> 01:02:14,000 Obviously, I liked him. 1194 01:02:14,000 --> 01:02:16,000 Have you heard that? 1195 01:02:16,000 --> 01:02:18,000 Shut up. You've been talking about the video for two hours now. 1196 01:02:18,000 --> 01:02:20,000 We did everything wrong. 1197 01:02:20,000 --> 01:02:22,000 I think that's great. 1198 01:02:22,000 --> 01:02:24,000 Alex wasn't the violent one. 1199 01:02:24,000 --> 01:02:27,000 His mother was right. Your son was innocent. 1200 01:02:27,000 --> 01:02:29,000 It can't be, Antonio. 1201 01:02:29,000 --> 01:02:31,000 The urnist recognized him. 1202 01:02:31,000 --> 01:02:33,000 Yes, but Alex was murdered. 1203 01:02:33,000 --> 01:02:35,000 Salome was attacked a second time. 1204 01:02:35,000 --> 01:02:37,000 And if you want to take us to the temple? 1205 01:02:37,000 --> 01:02:39,000 To burden him? 1206 01:02:39,000 --> 01:02:41,000 By murder? 1207 01:02:41,000 --> 01:02:43,000 Weird way to burden him. 1208 01:02:43,000 --> 01:02:45,000 PHONE BUZZING 1209 01:02:45,000 --> 01:02:47,000 See you later. 1210 01:02:47,000 --> 01:02:49,000 PHONE BUZZING 1211 01:02:49,000 --> 01:02:51,000 PHONE BUZZING 1212 01:02:51,000 --> 01:02:53,000 The urnist was executed. 1213 01:02:53,000 --> 01:02:55,000 Looks like a flower. 1214 01:02:55,000 --> 01:02:57,000 A sun, a star. 1215 01:02:57,000 --> 01:02:59,000 What do you say to the weapon? 1216 01:02:59,000 --> 01:03:03,000 Salome was killed with the same knife as Alex. 1217 01:03:03,000 --> 01:03:07,000 After that, it was the same person. 1218 01:03:07,000 --> 01:03:09,000 It's a common knife. 1219 01:03:09,000 --> 01:03:11,000 You can buy it at any hardware store. 1220 01:03:11,000 --> 01:03:13,000 PHONE BUZZING 1221 01:03:15,000 --> 01:03:17,000 Antonio Alex didn't kill anyone. 1222 01:03:17,000 --> 01:03:19,000 He let all women live. 1223 01:03:19,000 --> 01:03:21,000 The second mark doesn't make sense. 1224 01:03:21,000 --> 01:03:23,000 It was staged. 1225 01:03:25,000 --> 01:03:27,000 We have to start from the beginning. 1226 01:03:27,000 --> 01:03:29,000 Let's start with what we have. 1227 01:03:29,000 --> 01:03:31,000 The DNA, for example. 1228 01:03:31,000 --> 01:03:33,000 Yes, let's start by clarifying 1229 01:03:33,000 --> 01:03:35,000 whether the DNA found at the front 1230 01:03:35,000 --> 01:03:37,000 is compatible with that of Alex. 1231 01:03:37,000 --> 01:03:39,000 PHONE BUZZING 1232 01:03:49,000 --> 01:03:51,000 PHONE BUZZING 1233 01:03:51,000 --> 01:03:53,000 PHONE BUZZING 1234 01:03:53,000 --> 01:03:55,000 PHONE BUZZING 1235 01:03:55,000 --> 01:03:57,000 PHONE BUZZING 1236 01:03:57,000 --> 01:03:59,000 PHONE BUZZING 1237 01:03:59,000 --> 01:04:01,000 PHONE BUZZING 1238 01:04:01,000 --> 01:04:03,000 PHONE BUZZING 1239 01:04:03,000 --> 01:04:05,000 In total, there are eight together genetic markers. 1240 01:04:05,000 --> 01:04:07,000 PHONE BUZZING 1241 01:04:07,000 --> 01:04:09,000 PHONE BUZZING 1242 01:04:09,000 --> 01:04:11,000 Eight is not very few. 1243 01:04:11,000 --> 01:04:13,000 Yes, the overlap is very high. 1244 01:04:13,000 --> 01:04:15,000 So Alex has raped the women? 1245 01:04:15,000 --> 01:04:17,000 We couldn't determine that with security. 1246 01:04:17,000 --> 01:04:19,000 And who else is in question? 1247 01:04:19,000 --> 01:04:21,000 The Y and the DNA 1248 01:04:21,000 --> 01:04:23,000 will be passed on by the father. 1249 01:04:23,000 --> 01:04:25,000 If it's not his, it must be 1250 01:04:25,000 --> 01:04:27,000 his brother or his father. 1251 01:04:27,000 --> 01:04:29,000 PHONE BUZZING 1252 01:04:29,000 --> 01:04:31,000 PHONE BUZZING 1253 01:04:31,000 --> 01:04:33,000 PHONE BUZZING 1254 01:04:33,000 --> 01:04:35,000 Ricardo Mascarelli, the father of Alex, 1255 01:04:35,000 --> 01:04:37,000 lived in Spain for a long time. 1256 01:04:37,000 --> 01:04:39,000 But he's been in Genoa for a few months. 1257 01:04:39,000 --> 01:04:41,000 How did you find him? 1258 01:04:41,000 --> 01:04:43,000 The man has a cell phone on his name 1259 01:04:43,000 --> 01:04:45,000 but it's switched off. 1260 01:04:45,000 --> 01:04:47,000 Antonio, why didn't we 1261 01:04:47,000 --> 01:04:49,000 look for him earlier? 1262 01:04:49,000 --> 01:04:51,000 Because Ricardo was in Spain and no one 1263 01:04:51,000 --> 01:04:53,000 had contact with his family. 1264 01:04:53,000 --> 01:04:55,000 We made a mistake. We should have 1265 01:04:55,000 --> 01:04:57,000 thought of the reason. 1266 01:04:57,000 --> 01:04:59,000 If he's still in Genoa, we'll find him. 1267 01:04:59,000 --> 01:05:01,000 That's it. 1268 01:05:01,000 --> 01:05:03,000 It's not a flower. 1269 01:05:03,000 --> 01:05:05,000 What do you mean? 1270 01:05:05,000 --> 01:05:07,000 The markings he adds to it. 1271 01:05:07,000 --> 01:05:09,000 It's a rose. 1272 01:05:09,000 --> 01:05:11,000 PHONE BUZZING 1273 01:05:11,000 --> 01:05:13,000 PHONE BUZZING 1274 01:05:13,000 --> 01:05:15,000 PHONE BUZZING 1275 01:05:15,000 --> 01:05:17,000 PHONE BUZZING 1276 01:05:17,000 --> 01:05:19,000 PHONE BUZZING 1277 01:05:19,000 --> 01:05:21,000 PHONE BUZZING 1278 01:05:21,000 --> 01:05:23,000 PHONE BUZZING 1279 01:05:23,000 --> 01:05:25,000 PHONE BUZZING 1280 01:05:25,000 --> 01:05:27,000 We're looking for Ricardo Mascarelli. 1281 01:05:27,000 --> 01:05:29,000 He's in the tent. 1282 01:05:29,000 --> 01:05:31,000 PHONE BUZZING 1283 01:05:31,000 --> 01:05:33,000 PHONE BUZZING 1284 01:05:33,000 --> 01:05:35,000 PHONE BUZZING 1285 01:05:35,000 --> 01:05:37,000 PHONE BUZZING 1286 01:05:37,000 --> 01:05:39,000 PHONE BUZZING 1287 01:05:39,000 --> 01:05:41,000 What should it be? 1288 01:05:41,000 --> 01:05:43,000 They're the fathers of Alex. 1289 01:05:43,000 --> 01:05:45,000 PHONE BUZZING 1290 01:05:45,000 --> 01:05:47,000 PHONE BUZZING 1291 01:05:47,000 --> 01:05:49,000 PHONE BUZZING 1292 01:05:53,000 --> 01:05:55,000 Stand low! 1293 01:05:55,000 --> 01:05:57,000 PHONE BUZZING 1294 01:05:57,000 --> 01:05:59,000 PHONE BUZZING 1295 01:06:05,000 --> 01:06:07,000 PHONE BUZZING 1296 01:06:07,000 --> 01:06:09,080 PHONE BUZZING 1297 01:06:11,000 --> 01:06:12,000 I'm sorry. 1298 01:06:17,000 --> 01:06:19,000 Why did you hide your son? 1299 01:06:21,000 --> 01:06:26,000 If you haven't seen a son in 20 years and you don't need help, you're not the police. 1300 01:06:27,000 --> 01:06:28,000 You don't have children, do you? 1301 01:06:30,000 --> 01:06:34,000 The marks found by the women, do you agree with your tattoo? 1302 01:06:34,000 --> 01:06:36,000 I've always had enough questions in my life. 1303 01:06:37,000 --> 01:06:38,000 What do you expect from me? 1304 01:06:39,000 --> 01:06:42,000 The DNA found by the women is with her. 1305 01:06:43,000 --> 01:06:44,000 Why? What does that mean? 1306 01:06:44,000 --> 01:06:45,000 Alex helped you. 1307 01:06:46,000 --> 01:06:49,000 When he noticed that the shoulder was on your shoulder, he decided to show it to you. 1308 01:06:50,000 --> 01:06:51,000 And you tweeted it to him. 1309 01:06:51,000 --> 01:06:53,000 After the murder, she went to the saloon. 1310 01:06:53,000 --> 01:06:54,000 She was wounded. 1311 01:06:54,000 --> 01:06:55,000 They also killed her. 1312 01:06:55,000 --> 01:06:56,000 No, I didn't kill anyone. 1313 01:06:56,000 --> 01:06:58,000 My only fault is that I protected my son. 1314 01:06:58,000 --> 01:06:59,000 And I don't. 1315 01:06:59,000 --> 01:07:00,000 Why protected him? 1316 01:07:00,000 --> 01:07:02,000 They left him when he was 5. 1317 01:07:02,000 --> 01:07:04,000 Alex didn't care about him. 1318 01:07:04,000 --> 01:07:06,000 When I came back to Genoa, I immediately searched for him. 1319 01:07:06,000 --> 01:07:10,000 His mother immediately told him that his father was a piece of shit. 1320 01:07:10,000 --> 01:07:11,000 He didn't listen to me. 1321 01:07:11,000 --> 01:07:13,000 He always came to the bar and drank a beer. 1322 01:07:13,000 --> 01:07:15,000 He wanted to talk to me. 1323 01:07:16,000 --> 01:07:19,000 Why is your ex-wife so sad about her? 1324 01:07:20,000 --> 01:07:22,000 I've faked her sister. 1325 01:07:22,000 --> 01:07:24,000 The mother of Luisa. 1326 01:07:24,000 --> 01:07:27,000 When she left with her sister, she picked up the little one. 1327 01:07:27,000 --> 01:07:29,000 She wanted to show everyone how good she is. 1328 01:07:29,000 --> 01:07:31,000 In truth, she hated the children. 1329 01:07:31,000 --> 01:07:32,000 What's wrong with you? 1330 01:07:34,000 --> 01:07:36,000 What a cruel mistake, Kerl. 1331 01:07:37,000 --> 01:07:39,000 Rather than a father like him. 1332 01:07:39,000 --> 01:07:41,000 Well, father stays father. 1333 01:07:42,000 --> 01:07:44,000 Even if you're not like him. 1334 01:07:45,000 --> 01:07:47,000 You should see my son. 1335 01:07:49,000 --> 01:07:50,000 You have a son? 1336 01:07:50,000 --> 01:07:51,000 Yes. 1337 01:07:52,000 --> 01:07:54,000 The first woman who lived in Genoa. 1338 01:07:54,000 --> 01:07:56,000 A pretty man, you know. 1339 01:07:56,000 --> 01:07:58,000 What does your wife have to do with it? 1340 01:08:01,000 --> 01:08:02,000 At all. 1341 01:08:02,000 --> 01:08:04,000 She doesn't know what to do with us. 1342 01:08:04,000 --> 01:08:06,000 Does she live in Genoa? 1343 01:08:06,000 --> 01:08:07,000 No. 1344 01:08:07,000 --> 01:08:08,000 It's just the name. 1345 01:08:08,000 --> 01:08:11,000 I really don't want it. 1346 01:08:12,000 --> 01:08:14,000 Am I crazy now? 1347 01:08:14,000 --> 01:08:16,000 It's all right, L 51. 1348 01:08:17,000 --> 01:08:19,000 Lea, this was myputain? 1349 01:08:19,000 --> 01:08:28,000 La L Ut. 1350 01:08:28,000 --> 01:08:30,000 We found traces of Messi in the vagina. 1351 01:08:30,000 --> 01:08:32,000 That's really perverse. 1352 01:08:32,000 --> 01:08:34,000 Anything else? 1353 01:08:34,000 --> 01:08:36,000 No. 1354 01:08:36,000 --> 01:08:38,000 He marks the women. 1355 01:08:38,000 --> 01:08:40,000 And because no one can feel pleasure, 1356 01:08:40,000 --> 01:08:42,000 he tries to kill himself with an object. 1357 01:08:42,000 --> 01:08:44,000 No, no, Antonio. This time it's different. 1358 01:08:44,000 --> 01:08:46,000 The rape of a woman. 1359 01:08:46,000 --> 01:08:49,000 That belongs to a very specific sexual orientation. 1360 01:08:49,000 --> 01:08:52,000 Who does it wants to feel strong, dominant. 1361 01:08:52,000 --> 01:08:55,000 He likes it when the victim fights, when it's annoying. 1362 01:08:55,000 --> 01:08:58,000 To rape a woman is something completely different. 1363 01:08:58,000 --> 01:09:01,000 It's impossible for her to be the same person. 1364 01:09:09,000 --> 01:09:11,000 He used an object. 1365 01:09:13,000 --> 01:09:15,000 It's someone who has no tail. 1366 01:09:20,000 --> 01:09:22,000 It was a woman. 1367 01:09:25,000 --> 01:09:28,000 WHAT IS THE FUTURE? 1368 01:09:33,000 --> 01:09:35,000 Who is it? 1369 01:09:35,000 --> 01:09:37,000 I am Torre Delicato. Do it. 1370 01:09:37,000 --> 01:09:39,000 What else do you want? 1371 01:09:47,000 --> 01:09:49,000 Do you want to arrest me? 1372 01:09:49,000 --> 01:09:50,000 Should we? 1373 01:09:50,000 --> 01:09:51,000 Why? 1374 01:09:51,000 --> 01:09:53,000 Because you lied to us. 1375 01:09:53,000 --> 01:09:56,000 in Genoa and worked in a bar. He had Alex hidden. 1376 01:09:56,000 --> 01:09:58,000 You've been in contact for months. 1377 01:09:58,000 --> 01:10:00,000 I did everything so that my son, this man, 1378 01:10:00,000 --> 01:10:02,000 would always be completely out of his memory. 1379 01:10:02,000 --> 01:10:04,000 It's in his nature. 1380 01:10:04,000 --> 01:10:05,000 What do you mean by that? 1381 01:10:05,000 --> 01:10:08,000 The nature, the blood. Blood is stronger than everything. 1382 01:10:09,000 --> 01:10:12,000 Alex has changed in the last few weeks. 1383 01:10:13,000 --> 01:10:15,000 He has become like his father. 1384 01:10:15,000 --> 01:10:17,000 Luisa has confirmed it to me. 1385 01:10:23,000 --> 01:10:26,000 She has cleaned everything away from Alex. 1386 01:10:26,000 --> 01:10:29,000 She has done too much for him to look at his things. 1387 01:10:54,000 --> 01:10:57,000 Have you seen the cartons with Alex's name on them? 1388 01:10:57,000 --> 01:10:58,000 Yes. 1389 01:10:58,000 --> 01:11:00,000 The relationship between them. 1390 01:11:00,000 --> 01:11:02,000 The two were not just cousins. 1391 01:11:15,000 --> 01:11:16,000 Good afternoon. 1392 01:11:16,000 --> 01:11:17,000 Hello. 1393 01:11:17,000 --> 01:11:18,000 We're looking for Luisa Sanjamini. 1394 01:11:18,000 --> 01:11:20,000 Yes, she's at the railway station. 1395 01:11:20,000 --> 01:11:21,000 Good morning. Line 26. 1396 01:11:21,000 --> 01:11:22,000 Okay, thank you. 1397 01:11:22,000 --> 01:11:23,000 Please. 1398 01:11:35,000 --> 01:11:37,000 Can you tell us where Luisa Sanjamini is? 1399 01:11:37,000 --> 01:11:39,000 We've just changed our clothes. 1400 01:11:39,000 --> 01:11:40,000 You have to be in the changing room at the back. 1401 01:11:40,000 --> 01:11:41,000 Thank you. 1402 01:11:51,000 --> 01:11:53,000 You have to follow us to the Presidium. 1403 01:12:05,000 --> 01:12:06,000 And move. 1404 01:12:20,000 --> 01:12:22,000 How did you mark Salome? 1405 01:12:22,000 --> 01:12:24,000 How did you do that? 1406 01:12:25,000 --> 01:12:27,000 You've packed your handkerchief like this 1407 01:12:27,000 --> 01:12:29,000 and you've held it tight. 1408 01:12:51,000 --> 01:12:54,000 You and Alex were a loving couple. 1409 01:12:54,000 --> 01:12:57,000 You have done all his things to not have to suffer. 1410 01:13:00,000 --> 01:13:03,000 Since he had found his father again, Alex has completely changed. 1411 01:13:05,000 --> 01:13:09,000 He has told me about him, how great he looks, how strong he is 1412 01:13:09,000 --> 01:13:11,000 and about the women he had. 1413 01:13:11,000 --> 01:13:13,000 He left her alone. 1414 01:13:13,000 --> 01:13:16,000 Alex and I have always been together as children. 1415 01:13:16,000 --> 01:13:19,000 His father broke everything with his wife. 1416 01:13:19,000 --> 01:13:20,000 What for women? 1417 01:13:20,000 --> 01:13:23,000 He told me that I didn't like him anymore, that I was ugly 1418 01:13:23,000 --> 01:13:26,000 and that he now wants other women, 1419 01:13:26,000 --> 01:13:28,000 as beautiful as his father has always been. 1420 01:13:28,000 --> 01:13:31,000 When you heard about the rape, you knew what was going on. 1421 01:13:32,000 --> 01:13:35,000 These women had never seen one like Alex before. 1422 01:13:35,000 --> 01:13:37,000 They would never have left him. 1423 01:13:37,000 --> 01:13:40,000 He just flipped out and took him in this way. 1424 01:13:40,000 --> 01:13:43,000 Why didn't you stop him when you knew 1425 01:13:43,000 --> 01:13:46,000 that he was dead? You could have shown him. 1426 01:13:47,000 --> 01:13:49,000 I thought he would stop. 1427 01:13:49,000 --> 01:13:51,000 And that he would come back to me. 1428 01:13:51,000 --> 01:13:54,000 But he hid himself with his father. 1429 01:13:54,000 --> 01:13:56,000 They killed him there. 1430 01:13:56,000 --> 01:13:59,000 When he was with his father, he called me. 1431 01:13:59,000 --> 01:14:02,000 I thought he might have thought differently. 1432 01:14:02,000 --> 01:14:03,000 But no. 1433 01:14:03,000 --> 01:14:06,000 His father had found a way to bring him on a ship 1434 01:14:06,000 --> 01:14:08,000 so that he could go abroad. 1435 01:14:08,000 --> 01:14:10,000 He needs money for that. 1436 01:14:10,000 --> 01:14:12,000 That's why he called me. 1437 01:14:12,000 --> 01:14:14,000 Because of the money. 1438 01:14:16,000 --> 01:14:18,000 My Alex wasn't like that. 1439 01:14:27,000 --> 01:14:30,000 After he was dead, they took his watch. 1440 01:14:30,000 --> 01:14:34,000 And to release him, they staged the rape of Salome. 1441 01:14:34,000 --> 01:14:37,000 Salome was one of those guys. 1442 01:14:37,000 --> 01:14:40,000 She even said on television that he wanted to have you. 1443 01:14:40,000 --> 01:14:42,000 Miki came to help her out. 1444 01:14:42,000 --> 01:14:47,400 She told them the search- 1445 01:14:47,400 --> 01:14:51,000 Well, I can't say no. 1446 01:14:51,000 --> 01:14:54,000 I've just work at a restaurant, 1447 01:14:54,000 --> 01:14:56,600 but I couldn't find anything for myself, 1448 01:14:56,600 --> 01:14:59,000 since I'm late. 1449 01:14:59,000 --> 01:15:03,000 There were some military officers there. 1450 01:15:03,000 --> 01:15:05,000 Mech hat das angekotzt. 1451 01:15:07,800 --> 01:15:09,800 Sie hat nicht einmal geschrien. 1452 01:15:09,800 --> 01:15:13,000 Sie fiel sofort hin ohne auch nur ein einziges Wort zu sagen. 1453 01:15:15,000 --> 01:15:18,000 Da hab ich einen Türgriff aus Messingen die Hand genommen. 1454 01:15:19,000 --> 01:15:21,000 Und ist damit getan. 1455 01:15:21,000 --> 01:15:25,000 Ich wollte, dass alles so ist, wie ich sie in den Zeitungen gelesen hatte. 1456 01:15:29,000 --> 01:15:31,000 Komme ich ins Gefängnis? 1457 01:15:31,000 --> 01:15:33,000 Es wird seinen Prozess geben. 1458 01:15:35,000 --> 01:15:37,000 Im Gefängnis wird's mir gut gehen. 1459 01:15:44,000 --> 01:15:46,000 Was machen Sie jetzt? 1460 01:15:46,000 --> 01:15:47,000 Gehen Sie zurück in die Archiv? 1461 01:15:47,000 --> 01:15:48,000 Ja. 1462 01:15:48,000 --> 01:15:49,000 Und Sie? 1463 01:15:50,000 --> 01:15:54,000 Während unserer Arbeit in diesen Wochen habe ich noch einen anderen Fall verfolgt. 1464 01:15:55,000 --> 01:15:57,000 Schmuggelware der Chinesen. 1465 01:15:57,000 --> 01:15:59,000 Sie haben mir sogar ein Geschäft vorgeschlagen. 1466 01:15:59,000 --> 01:16:02,000 Ich sollte ein paar Container mit gefälschter Ware durchgehen lassen. 1467 01:16:05,000 --> 01:16:06,000 Sie machen jetzt ein Witz. 1468 01:16:06,000 --> 01:16:08,000 Wie soll lachen Sie? 1469 01:16:08,000 --> 01:16:09,000 Nichts. 1470 01:16:10,000 --> 01:16:12,000 Sie haben eine völlig falsche Vorstellung von mir. 1471 01:16:12,000 --> 01:16:15,000 Ich habe durchaus auch eine dunkle Seite. 1472 01:16:19,000 --> 01:16:21,000 Was soll ich sagen? 1473 01:16:21,000 --> 01:16:23,000 Ich hoffe, Sie haben sich wenigstens gut bezahlen lassen. 1474 01:16:23,000 --> 01:16:25,000 Das reicht jedenfalls für ein neues Leben. 1475 01:16:28,000 --> 01:16:31,000 Wissen Sie, Petzla, seit Sie mich Sie kennen, ist mir klar, 1476 01:16:31,000 --> 01:16:33,000 dass ich eine Menge Zeit verschwindet habe. 1477 01:16:33,000 --> 01:16:35,000 Sie hatten zwei Ehen, zwei Berufe. 1478 01:16:37,000 --> 01:16:40,000 Würden Sie mit mir weggehen? 1479 01:16:40,000 --> 01:16:43,000 Wie tschüss, Bittore, was ist das für ein Vorschlag? 1480 01:16:43,000 --> 01:16:45,000 Nein, nein, nein, verstehen Sie das nicht miss. 1481 01:16:45,000 --> 01:16:47,000 Wir beide fühlen uns allein wohl. 1482 01:16:47,000 --> 01:16:50,000 Aber wenn ich eine Wahl hätte, mir jemanden zum Reden auszusuchen, 1483 01:16:50,000 --> 01:16:52,000 dann würde ich Sie wählen. 1484 01:16:52,000 --> 01:16:54,000 Danke, Antonio. 1485 01:16:54,000 --> 01:16:56,000 Das ist sehr schmachelhaft. 1486 01:16:56,000 --> 01:16:58,000 Aber ich hatte schon genug Veränderungen. 1487 01:17:08,000 --> 01:17:10,000 Ich fand es wirklich schön, mit Ihnen zu arbeiten. 1488 01:17:10,000 --> 01:17:12,000 Und ich mit Ihnen? 1489 01:17:22,000 --> 01:17:24,000 Danke. 1490 01:18:23,000 --> 01:18:26,000 Reva, was ist das für eine Invasion? 1491 01:18:26,000 --> 01:18:28,000 Illegale Handel mit gefälschter Bari, Bittore. 1492 01:18:28,000 --> 01:18:30,000 Ein Fall von Monte. 1493 01:18:30,000 --> 01:18:32,000 Es wurde Haftbefehler lassen. 1494 01:18:33,000 --> 01:18:35,000 Gartolier, Sir Petra. 1495 01:18:35,000 --> 01:18:37,000 Wozu denn? 1496 01:18:37,000 --> 01:18:39,000 Sie und Monte sind jetzt bei der Mordkommission. 1497 01:18:39,000 --> 01:18:41,000 Hat er Ihnen nicht gesagt? 1498 01:18:53,000 --> 01:18:56,000 Danke für die Operngarten. 1499 01:18:56,000 --> 01:18:58,000 Wie helle Ganze sind. 1500 01:18:58,000 --> 01:19:00,000 Danke. 1501 01:19:04,000 --> 01:19:06,000 Ihre Krawatte. 1502 01:19:06,000 --> 01:19:08,000 Wo haben Sie die her? 1503 01:19:08,000 --> 01:19:10,000 Gefällt Sie ihn? 1504 01:19:10,000 --> 01:19:12,000 Nein. 1505 01:19:16,000 --> 01:19:18,000 Gehen wir rein. 1506 01:19:23,000 --> 01:19:26,000 Ich habe über die Sache mit dem Glücklichsein nachgedacht. 1507 01:19:26,000 --> 01:19:28,000 Ach ja? 1508 01:19:28,000 --> 01:19:30,000 Ich meine, ich glaube nicht daran. 1509 01:19:30,000 --> 01:19:32,000 Aber alle anderen sich er schon. 1510 01:19:32,000 --> 01:19:34,000 Was, wenn die anderen recht haben? 1511 01:19:34,000 --> 01:19:36,000 Wieso nicht? 1512 01:19:36,000 --> 01:19:38,000 Ich hoffe jedenfalls, dass Sie glücklich sind, Petra. 1513 01:19:38,000 --> 01:19:40,000 Sie hätten es verdient. 1514 01:19:40,000 --> 01:19:42,000 Sie auch. 1515 01:19:52,000 --> 01:19:54,000 Sie haben es verdient. 1516 01:19:54,000 --> 01:19:56,000 Sie haben es verdient. 1517 01:19:56,000 --> 01:19:58,000 Sie haben es verdient. 1518 01:19:58,000 --> 01:20:00,000 Sie haben es verdient. 1519 01:20:00,000 --> 01:20:02,000 Sie haben es verdient. 1520 01:20:02,000 --> 01:20:04,000 Sie haben es verdient. 1521 01:20:04,000 --> 01:20:06,000 Sie haben es verdient. 1522 01:20:06,000 --> 01:20:08,000 Sie haben es verdient. 1523 01:20:08,000 --> 01:20:10,000 Sie haben es verdient. 1524 01:20:10,000 --> 01:20:12,000 Sie haben es verdient. 1525 01:20:12,000 --> 01:20:14,000 Sie haben es verdient. 1526 01:20:14,000 --> 01:20:16,000 Sie haben es verdient. 1527 01:20:16,000 --> 01:20:18,000 Sie haben es verdient. 1528 01:20:18,000 --> 01:20:20,000 Copyright WDR 2021 94942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.