All language subtitles for Mord in Genua 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
I don't know what to do.
2
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
I don't know what to do.
3
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
I don't know what to do.
4
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
I don't know what to do.
5
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
I don't know what to do.
6
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
I don't know what to do.
7
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
I don't know what to do.
8
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
I don't know what to do.
9
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
I don't know what to do.
10
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
I don't know what to do.
11
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
I don't know what to do.
12
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
I don't know what to do.
13
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
I don't know what to do.
14
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
I don't know what to do.
15
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
I don't know what to do.
16
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
I don't know what to do.
17
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
I don't know what to do.
18
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
I don't know what to do.
19
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
I don't know what to do.
20
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
I don't know what to do.
21
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
I don't know what to do.
22
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
I don't know what to do.
23
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
I don't know what to do.
24
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
I don't know what to do.
25
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
I don't know what to do.
26
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
Yes, thank you.
27
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Where have you been recently?
28
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
Two years ago.
29
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
Petra Delicato, right?
30
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
Beautiful name.
31
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
And mine.
32
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Excuse me, can I ask you something?
33
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Are there some grills in there?
34
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
Yes.
35
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
I'm sorry.
36
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
Are there some grills in there?
37
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Yes.
38
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
They're spider food.
39
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Thank you. Goodbye.
40
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
Goodbye.
41
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
I'm sorry.
42
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Oh, oh, oh.
43
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Oh, oh, oh.
44
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Oh, oh, oh.
45
00:02:56,000 --> 00:03:00,000
At 17, I started to starve myself.
46
00:03:00,000 --> 00:03:04,000
I thought that love was a kind of emptiness.
47
00:03:04,000 --> 00:03:08,000
And at least I understood the hunger I felt.
48
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
And I didn't have to call it loneliness.
49
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
We all have a hunger.
50
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
We all have a hunger.
51
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
We all have a hunger.
52
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
We all have a hunger.
53
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
We all have a hunger.
54
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
We all have a hunger.
55
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Tell me what you need.
56
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
Oh, you look so free.
57
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
The way you use your body, baby.
58
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Come on and work it for me.
59
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Don't let it get you down.
60
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
You're the best thing I've seen.
61
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
We never found the answer.
62
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
But we knew one thing.
63
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
We all have a hunger.
64
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
We all have a hunger.
65
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
We all have a hunger.
66
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
We all have a hunger.
67
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
We all have a hunger.
68
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
We all have a hunger.
69
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
We all have a hunger.
70
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
We all have a hunger.
71
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
We all have a hunger.
72
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
We all have a hunger.
73
00:04:01,000 --> 00:04:05,000
It's Friday night and it's kicking in.
74
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
And I can't dress.
75
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
They're gonna crucify me.
76
00:04:09,000 --> 00:04:13,000
Oh, baby, you and all your vibrant youth.
77
00:04:13,000 --> 00:04:17,000
How could anything bad ever happen to you?
78
00:04:17,000 --> 00:04:21,000
You make a fool of death with your beauty.
79
00:04:21,000 --> 00:04:25,000
And for a moment, I thought that love was in the drugs.
80
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
But the more I took, the more it took away.
81
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
And I could never get enough.
82
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
I thought that love was on the stage.
83
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
You get yourself strangers.
84
00:04:35,000 --> 00:04:39,000
You don't have to be afraid.
85
00:04:39,000 --> 00:04:43,000
I trust and find a home with people when I'm alone.
86
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Picking it apart.
87
00:05:09,000 --> 00:05:13,000
Why not if there's a reason for it?
88
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
Is Pettoro delicato?
89
00:05:41,000 --> 00:05:45,000
There's a young woman who has to be brought to the hospital.
90
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
My shift is about to end.
91
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Unfortunately, no one's here yet.
92
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
Would you like to come up?
93
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
She said she was raped.
94
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
Could he not take over another woman?
95
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Excuse me, but who has a day shift with him?
96
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
No idea.
97
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
Well, there are three containers.
98
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
Nothing under 50,000.
99
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Let's do it.
100
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
All right.
101
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
Here you are.
102
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
Hey, Antonio.
103
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
Could you come with us?
104
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
Let's go to the Orkney Islands.
105
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
No, no, no. I'm not a human being.
106
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
The Orkney Islands in the North Sea.
107
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
What? North Sea? Nothing.
108
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
If so, I'll just go to the canals.
109
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Of course.
110
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
Just laugh, just laugh.
111
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
That could be a hundredth of a deal.
112
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Well, that's it.
113
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Yes, what's up?
114
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
I got it.
115
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
I'll be there soon.
116
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
Did you drink a lot?
117
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
Two, three beers, I don't remember.
118
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
What's that?
119
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
Where did you get it?
120
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
Get your hands off me!
121
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
May I, please?
122
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Good day. Are you your father?
123
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
No, I'm Viches Bittoremante.
124
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
I'm Bittore Delicato.
125
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Let's go.
126
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
When he did that,
127
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
he made a special move.
128
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
What do you remember?
129
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
He pressed against my arm,
130
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
then he held my hand,
131
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
and immediately felt an irresistible pain.
132
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
And why did you have a knife in your pocket?
133
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
What do you think?
134
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
I'll finally go home.
135
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
No, we have to take the protocol first.
136
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
Excuse me.
137
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
Do you want a coffee?
138
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
And here I have a big,
139
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
pure focaccia.
140
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
No, I don't want a croissant.
141
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
May I eat it then?
142
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
Antonio.
143
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
Salome.
144
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Should we inform someone?
145
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
No, one of my friends is here today.
146
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
How old are you, Salome?
147
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
We have nothing at all.
148
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
No witnesses, no information
149
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
where the rape took place?
150
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
No, of course we tried to find it out,
151
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
but the victim didn't cooperate.
152
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
She says she can't remember anything.
153
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
She has a kind of injury on her arm.
154
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
The doctor says she could be
155
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
from a very sharp resistance,
156
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
maybe from something like that.
157
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Why have I never seen her here before, Bittore?
158
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
Actually, I work in the police archive.
159
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
I just had a readiness service.
160
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
Everything is led to the murder commission.
161
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
Everything is led to the murder commission.
162
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
Would you give me a cigarette?
163
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Yes, of course.
164
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
Monte.
165
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
And?
166
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
Did you get anything out of this woman?
167
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Yes, the suspect
168
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
in the Vico de la Croce Bianca city.
169
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
She came from the San Marcanda café
170
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
in a local at the marina.
171
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
She left it with a friend of hers.
172
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
She went a little bit together,
173
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
then Salome made his way
174
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
to the old town of Genoa alone.
175
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
A foreigner?
176
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
No, she believes he was from Helena.
177
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
He had a bright skin, said no word
178
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
and broke a black hood.
179
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
It's particularly interesting
180
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
that it was a rape without ejaculation.
181
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
Very good, Monte.
182
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
Send me the report
183
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
and the results of forensic.
184
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
Thank you.
185
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
I'm sorry, Spittore.
186
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
I didn't want to leave the state world.
187
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Could it be
188
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
that this might be your first use?
189
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
That's right, it is.
190
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
The red one has to be the one
191
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
I sent you.
192
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
This is a surveillance video, not just ours.
193
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
And I want two officers
194
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
walking around 22 km to every door.
195
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
Or three of them.
196
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
The rape was probably between 3 and 5 p.m.
197
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
But we'll check the time
198
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
after and before that.
199
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
Besides, I have to clarify
200
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
the circumstances of the case.
201
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
Friendships, atypical contacts,
202
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
and so on.
203
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Perfect.
204
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
That's how it is, Spittore.
205
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
I've done my best.
206
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
The two of them?
207
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
The two knew each other.
208
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
I don't know.
209
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Maybe he met her in the pub
210
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
and followed her.
211
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
I don't think they have a relationship.
212
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
There's always some kind of relationship.
213
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
Wait, you'll have to do that too.
214
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
Mrs. Anwälte.
215
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
Still here?
216
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
Please, here's the entire material.
217
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Good.
218
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
Very good work, Petra.
219
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
I would say you continue to work.
220
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
What do you mean, continue to work?
221
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Persona is missing.
222
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
We're under-reserved.
223
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
We need you in the operational part.
224
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
No, no, I feel very comfortable here.
225
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
And I work?
226
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
I feel very comfortable here.
227
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
And I work in a smuggler case.
228
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
Don't worry, it's just going on.
229
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
When Persona is recovered, he'll take over the case.
230
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Ah, that's what you'll need.
231
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
You haven't eaten anything yet, have you?
232
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
I don't want you to follow me all the time.
233
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
As I see it, you're better alone again today.
234
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
You finally made a case.
235
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
Mm-hmm.
236
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
Then you come out of the archive.
237
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
What do you all have against this archive?
238
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
I like it super.
239
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
You didn't go to the police to be a spy down there.
240
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
They gave me a partner.
241
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
You can't imagine that.
242
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
And?
243
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
Tell me how he looks.
244
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
What's wrong with you?
245
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Why so curious?
246
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
We've been together for a long time.
247
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
We've been together for a long time.
248
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
You have to remember that.
249
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
I'll do that, but you take care of your socks,
250
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
otherwise you'll get cold.
251
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
Our camera.
252
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
There he is.
253
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
Stop.
254
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
Zoom in.
255
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
That's the last available picture.
256
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Then we'll lose it.
257
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
Use us. Nothing.
258
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
I can at least say that he's not bigger than 1.75.
259
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
I don't want to say anything about it.
260
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
You're the only one who needs it.
261
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
But we're fighting for the case.
262
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
I didn't say that.
263
00:15:10,000 --> 00:15:13,000
But from an unjust verdict, many will benefit.
264
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
As I said, the allegations are completely unknown.
265
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
Inspector?
266
00:15:20,000 --> 00:15:23,000
Well, then we'll go drink a beer first.
267
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
Thank you.
268
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
Enjoy, Inspector.
269
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
The DNA result is incomprehensible.
270
00:15:31,000 --> 00:15:34,000
When there was no sperm, it was worthless.
271
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
No witnesses, no fingerprints,
272
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
no artificial contact on the phone of the young woman.
273
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
So they obviously didn't know each other.
274
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
I think so too.
275
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
I know almost everyone in the courtroom,
276
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
but you haven't seen me yet.
277
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Well, because I'm always in the archive.
278
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
Petra Delicato.
279
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
That's like Pietro,
280
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
only female.
281
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
No, only Petra.
282
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
So, Petra.
283
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
Thank you.
284
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
So, Espitore, let's have a meal.
285
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
I'm not a sandwich guy.
286
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
For me, lunch, a warm meal,
287
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
and maybe a glass of wine.
288
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
No.
289
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
We have to make something else clear, like Espitore.
290
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
We're here to work in the summer camp.
291
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
And besides that, we're lucky to have a sandwich.
292
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
You can have a warm meal
293
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
in the evening from your wife.
294
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
My wife is dead.
295
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
I don't have time for that.
296
00:16:49,000 --> 00:16:52,000
Then you have to cook yourself.
297
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
A beer.
298
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
What are you laughing at?
299
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
How are you?
300
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
Great.
301
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
Do you want to get married?
302
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
No.
303
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
Great.
304
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
I don't need it.
305
00:17:17,000 --> 00:17:20,000
Being afraid is completely normal.
306
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
Why?
307
00:17:23,000 --> 00:17:26,000
I'm afraid of this loser.
308
00:17:30,000 --> 00:17:33,000
Don't you want to get married?
309
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
No.
310
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
I just want him to get married.
311
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
Hey, don't say that.
312
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Not necessarily from the police.
313
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
Don't you remember
314
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
if there was someone at the bar
315
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
who saw you and wanted to get close to you?
316
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Absolutely not. No.
317
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
Then tighten yourself.
318
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
It's important.
319
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
How often? I don't know.
320
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
I was drunk.
321
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
You understand that.
322
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
Shit.
323
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
Excuse me.
324
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
Didn't you read the report?
325
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
You're right.
326
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Your promissory value was over 2.0.
327
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
If you drank so much,
328
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
you didn't take anything anymore.
329
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
I have a list with all reasons
330
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
because of violence.
331
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
She told me that
332
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
she was released in the last few months
333
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
and that she ordered all of them
334
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
to Brazil.
335
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
Who told you
336
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
that you should do that?
337
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
If you don't mind,
338
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
I'll send them all back home.
339
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
You're the bosses,
340
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
don't you know what they say?
341
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
That's not what I meant.
342
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
They just wanted to ask you about it.
343
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
Don't you like having a female boss?
344
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
No. No.
345
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
It's just the first time.
346
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
But don't be afraid.
347
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
An archivist
348
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
and a policeman
349
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
just in front of the station
350
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
won't last forever.
351
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
It'll take a while
352
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
until the station is closed.
353
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
And if I go,
354
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
I'll do it.
355
00:18:53,000 --> 00:18:54,000
I'm sorry.
356
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
One of the foremen
357
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
was punished.
358
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
Foremen were punished
359
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
because of drugs,
360
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
because of abuse.
361
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
And what exactly did he do?
362
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
He was raped.
363
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
He said what?
364
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
Let's have a look.
365
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
So you were it, yes?
366
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Yes, I told your colleague.
367
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
And now you're telling me?
368
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
Why not?
369
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
Sorry,
370
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
you're in the computer.
371
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
You can read?
372
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
Then you can read.
373
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
Please respect.
374
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
Where did you meet the woman?
375
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
I don't remember.
376
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
Do you remember
377
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
how she looked like?
378
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
Did she wear a skirt
379
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
or maybe a pants?
380
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
I know that she was
381
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
sharp on my tail.
382
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
Monse, stop!
383
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
Please, Monse.
384
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
Do you want to know
385
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
what I did to you?
386
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
I put my tail in here.
387
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
Tosy didn't want to open it anymore.
388
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
And how she made the legs
389
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
and put them in place.
390
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
She had...
391
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
Yes!
392
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
Yes!
393
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
She didn't hold it.
394
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
No, she enjoyed it.
395
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
She wanted it.
396
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
Now what?
397
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
Mirko.
398
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
All right.
399
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
We're done with all the questions.
400
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
Get up and pull yourself out.
401
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
You're making me mad.
402
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
No, no, we're checking you out.
403
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
Pull yourself out.
404
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
You don't have a right to do that, honey.
405
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
Pull yourself out.
406
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
Do a shitty thing.
407
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
I beg you.
408
00:20:43,000 --> 00:20:44,000
I'm telling you again.
409
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
Pull yourself out.
410
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
I'm telling you again.
411
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
Pull yourself out.
412
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
No.
413
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
Please put your hands on your back.
414
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
Again in shape.
415
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
Where did you meet this woman?
416
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
I don't know.
417
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
On the street?
418
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
On which street?
419
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
This is not legal.
420
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
What you do is not legal.
421
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
A woman to rape isn't legal either.
422
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
But I haven't been there.
423
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
I really haven't been there.
424
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
I've read it in the newspaper,
425
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
but you're always inviting me again.
426
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
Since I'm free of charge, always again.
427
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
I worked at the court.
428
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
I worked.
429
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
You can check that out.
430
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
Can I pull myself out again?
431
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
I'm really going to shit.
432
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
I wasn't there.
433
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
I couldn't hear that.
434
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
I didn't force you.
435
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
That's it. You can pull yourself out again.
436
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
Montez, you can't just walk out during a hearing.
437
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
You have to go back in and sign the protocol.
438
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
I won't sign the protocol.
439
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
What is it? Do you feel hurt in your male pride?
440
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
I don't.
441
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
But you didn't do it.
442
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
You hurt his rights.
443
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
No, it was just a hearing.
444
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
But in my own way.
445
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
You used it to make her a woman.
446
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
Well, what if?
447
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
I think it worked.
448
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
I'll do it again.
449
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
If you don't mind, you can go back to your smuggler case.
450
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
I'm sorry.
451
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
I'm sorry.
452
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
I'm sorry.
453
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
I'm sorry.
454
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
I'm sorry.
455
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
I'm sorry.
456
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
I'm sorry.
457
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
I'm sorry.
458
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
I'm sorry.
459
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
I'm sorry.
460
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
I'm sorry.
461
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
I'm sorry.
462
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
I'm sorry.
463
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
I'm sorry.
464
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
I'm sorry.
465
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
I'm sorry.
466
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
I'm sorry.
467
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
I'm sorry.
468
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
I'm sorry.
469
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
I'm sorry.
470
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
I'm sorry.
471
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
I'm sorry.
472
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
I'm sorry.
473
00:24:06,000 --> 00:24:07,000
I'm sorry.
474
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
I'm sorry.
475
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
I'm sorry.
476
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
I'm sorry.
477
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
I'm sorry.
478
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
I'm sorry.
479
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
I'm sorry.
480
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
I'm sorry.
481
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
I'm sorry.
482
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
I'm sorry.
483
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
I'm sorry.
484
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
I'm sorry.
485
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
I'm sorry.
486
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
I'm sorry.
487
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
I'm sorry.
488
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
I'm sorry.
489
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
I'm sorry.
490
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
I'm sorry.
491
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
I'm sorry.
492
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
I'm sorry.
493
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
I'm sorry.
494
00:24:27,000 --> 00:24:28,000
I'm sorry.
495
00:24:28,000 --> 00:24:29,000
I'm sorry.
496
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
I'm sorry.
497
00:24:30,000 --> 00:24:31,000
I'm sorry.
498
00:24:31,000 --> 00:24:32,000
I'm sorry.
499
00:24:32,000 --> 00:24:33,000
I'm sorry.
500
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
I'm sorry.
501
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
I'm sorry.
502
00:24:35,000 --> 00:24:36,000
I'm sorry.
503
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
I'm sorry.
504
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
Sorry.
505
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
I'm sorry.
506
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
I'm sorry.
507
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
I'm sorry.
508
00:24:41,000 --> 00:24:42,000
I'm sorry.
509
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
I'm sorry.
510
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
Hello.
511
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
How nice to see you.
512
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
You haven't changed. You're still young and fresh.
513
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
Thank you.
514
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
Good evening.
515
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
Good evening.
516
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
I ordered champagne.
517
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
I hope you like it.
518
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
Here you go.
519
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
Where do you know I'm from?
520
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
Well, from Amanda.
521
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
I haven't been in touch for a while.
522
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
My sister is pregnant. You should know her.
523
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
I talk to you more often than you think.
524
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
Then you should have married Amanda.
525
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
The problem was that I wanted you.
526
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
And I wanted you.
527
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
I didn't have the impression.
528
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
Nicola, why did you call me?
529
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
I have a case here in Genua.
530
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
I mean, why did you want to meet me?
531
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
I'm getting married soon.
532
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
Oh.
533
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
Oh, fine.
534
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
I'm happy for you.
535
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
And you? Is there anyone?
536
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
No, no one.
537
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
I found out that you're no longer in the archive.
538
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
This work was more...
539
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
in the second row.
540
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
In the second row?
541
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
Yes.
542
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
As you liked me.
543
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
I wanted you as much as you were.
544
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
But you obviously told me to be a different person.
545
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
Yes.
546
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
That's your best compliment.
547
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
Then I turn around one day
548
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
and you're gone.
549
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
You're gone.
550
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
Maybe you're going to play something
551
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
with the life you've chosen.
552
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
It's my life.
553
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
You think?
554
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
In my opinion, you're only trying to prove yourself.
555
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
No, it's not that complicated.
556
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
I've changed.
557
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
You're just like before.
558
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
You don't have anything nice to do
559
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
with your fingers.
560
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
No, no.
561
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
No, no, no.
562
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
No, no, no.
563
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
No, no, no.
564
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
No, no, no, no.
565
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
No, no, no.
566
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
No, no, no, no, no.
567
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
No, no, no, no.
568
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
No, no, no.
569
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
No, no, no.
570
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
No, no, no, no.
571
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
Yes, please.
572
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
There is a new victim.
573
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
A woman was raped in the old town.
574
00:27:35,000 --> 00:27:38,000
It's a beautiful sign on the Humbissalumé.
575
00:27:38,000 --> 00:27:41,000
The woman's name is Dominica Le Puentes, Iquadorian.
576
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
She's 19 years old.
577
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
This is the loafer.
578
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
The man is an actor.
579
00:27:49,000 --> 00:27:52,000
I'm in charge of the property. Everything is small.
580
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
Another rape without ejaculation?
581
00:27:56,000 --> 00:28:00,000
However, in this case, the young woman was still unmarried.
582
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
Young woman?
583
00:28:03,000 --> 00:28:07,000
She said that there was immediate contact with her mother.
584
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
Monty, why are you talking like that?
585
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
He touched her breasts.
586
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
We also say tits, ficks and mice.
587
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
I'm going in there alone.
588
00:28:21,000 --> 00:28:24,000
I don't want her to be deported because of my misdeeds.
589
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
I don't want her to be deported.
590
00:28:33,000 --> 00:28:36,000
My mother had a seniority at home last night.
591
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
I accompanied her there.
592
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
Then I went home again.
593
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
There was no one on the street.
594
00:28:45,000 --> 00:28:49,000
And suddenly a young man came from behind.
595
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
A young man? Could you see him?
596
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
No.
597
00:28:53,000 --> 00:28:56,000
But he just looked so young and fast.
598
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
What else do you know about him?
599
00:28:59,000 --> 00:29:02,000
He pulled his black hood into his face.
600
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
Did he say something?
601
00:29:09,000 --> 00:29:12,000
Do you think he's an Italian or an foreigner?
602
00:29:12,000 --> 00:29:14,000
I don't know.
603
00:29:14,000 --> 00:29:16,000
He didn't say a word.
604
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
His skin was very bright.
605
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
Was he brutal?
606
00:29:24,000 --> 00:29:27,000
He did what he wanted to do and then left.
607
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
What about this?
608
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
He did terrible things.
609
00:29:36,000 --> 00:29:39,000
He packed my handkerchief and hurt me.
610
00:29:39,000 --> 00:29:42,000
What would you say about him doing that?
611
00:29:42,000 --> 00:29:45,000
Did he pull something out of his pocket?
612
00:29:45,000 --> 00:29:49,000
Before the pain came, I heard something like a scream.
613
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
It sounded like a bell.
614
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
Or something like that.
615
00:29:53,000 --> 00:29:57,000
Something that opened up and then was pressed.
616
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
May I?
617
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
Thank you.
618
00:30:15,000 --> 00:30:18,000
It seems more defined than that of Salome.
619
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
He pushed it in better.
620
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
It's not a religious symbol.
621
00:30:23,000 --> 00:30:27,000
It looks more like a flower, a star.
622
00:30:33,000 --> 00:30:36,000
Excuse me, could your grills be in the house?
623
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
Yes, spider food.
624
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
You have a spider?
625
00:30:40,000 --> 00:30:42,000
Yes.
626
00:30:42,000 --> 00:30:45,000
It asks for nothing, it does nothing, it doesn't want anything.
627
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
The best friend of mankind.
628
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
What do the handkerchiefs say?
629
00:30:50,000 --> 00:30:53,000
There are no places where the women were arrested.
630
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
Their respective handkerchiefs were locked in.
631
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
The DNA of the two women was similar.
632
00:30:57,000 --> 00:31:00,000
It could have been the same person.
633
00:31:03,000 --> 00:31:06,000
Excuse me, Spittor, could you have a sip?
634
00:31:06,000 --> 00:31:08,000
Spumante?
635
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
My throat is like that.
636
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
We have to focus on the women.
637
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
Or on him.
638
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
We don't have anything about him.
639
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
The women come from different circles.
640
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
But they all look alike.
641
00:31:27,000 --> 00:31:30,000
They are small and pretty thin.
642
00:31:30,000 --> 00:31:33,000
And much too weak to resist.
643
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
Maybe Marke likes that.
644
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
I don't know.
645
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
I don't know.
646
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
I don't know.
647
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
I don't know.
648
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
I don't know.
649
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
What is that?
650
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
And that he marked her.
651
00:31:49,000 --> 00:31:52,000
That is a calculated ice-cold action.
652
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
Why doesn't he come?
653
00:31:56,000 --> 00:31:58,000
Do you understand why he doesn't acutally
654
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
at the point of the crime?
655
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
They are making fun of me.
656
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
Let's make it right.
657
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
I am not a moralist.
658
00:32:06,000 --> 00:32:08,000
Oh, no?
659
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
May I?
660
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
The garden gate is open.
661
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
You are a stalker.
662
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
Do you need help, Spittor?
663
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
No, Monti, don't worry.
664
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
Lorenzo, your ex-man is very happy.
665
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
Vici, Spittor and Monti.
666
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
I know, he is younger.
667
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
Well, yes, I will go.
668
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
No, no, no, I am sorry.
669
00:32:41,000 --> 00:32:43,000
You wait for work.
670
00:32:43,000 --> 00:32:45,000
No, we are done.
671
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
Watch out. We are all hungry.
672
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
Let's take a break.
673
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
Please, thank you.
674
00:32:55,000 --> 00:32:57,000
The taste is excellent.
675
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
Did you cook it?
676
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
I work in a restaurant.
677
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
I will take a look.
678
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
We will talk nicely.
679
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
But Petra, you will never come to us.
680
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
Vici, Spittor and I have a lot to do.
681
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
We don't have time to go to a restaurant.
682
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
If you are told to go to the kitchen, you will be arrested.
683
00:33:13,000 --> 00:33:15,000
Petra must have many talents.
684
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
But cooking definitely doesn't belong to her.
685
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
One of her talents is honesty.
686
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
If we are done here, you will disappear to a house.
687
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
She is a little bit rough.
688
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
At the moment she has not hung up the sign.
689
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
This metaphor is phenomenal.
690
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
Yes, not at all.
691
00:33:31,000 --> 00:33:33,000
Were they really expecting that?
692
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
No.
693
00:33:35,000 --> 00:33:37,000
No.
694
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
Spittor, do we have anything to do with a serial killer?
695
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
We are still looking for a possible connection
696
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
between the two cases.
697
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
But the victims have the same fate on their arms.
698
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
You can probably leave a connection.
699
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
You want to divorce the previous case?
700
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
Ms. Anweltin, do you really think
701
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
that this is your first case?
702
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
Do you really think that journalists
703
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
care about their own business?
704
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
Ms. Anweltin, do you really think
705
00:34:03,000 --> 00:34:05,000
that journalists care about their own business?
706
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
Ms. Anweltin, do you really think
707
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
that journalists care about their own business?
708
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
Ms. Anweltin, do you really think
709
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
that this is your first case?
710
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
Do you really think that journalists
711
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
care about their own business?
712
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
Petra, I have to wonder about you.
713
00:34:19,000 --> 00:34:21,000
With all your experience as an Anweltin,
714
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
do you really think it is right to deal with the press?
715
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
Do you know how critical the issue of violence
716
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
against women is at the moment?
717
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
We have to calm down and come back down.
718
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
He throws her on the ground.
719
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
He holds her hands tight.
720
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
And when he's done, he makes a flash of fast movement.
721
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
He has nothing in his hand,
722
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
otherwise he wouldn't be able to hold the women brutally.
723
00:34:51,000 --> 00:34:53,000
And then he lends himself with force
724
00:34:53,000 --> 00:34:55,000
against her.
725
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
The thing can be on his arm.
726
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
An arm band. Or a watch.
727
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
It makes a stupid sound.
728
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
And then he lends himself with force
729
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
against her.
730
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
The thing can be on his arm.
731
00:35:07,000 --> 00:35:09,000
Or it makes a stupid sound.
732
00:35:09,000 --> 00:35:11,000
A click.
733
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
Tak.
734
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
It has already happened again.
735
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
It's in a noble quarter.
736
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
My daughter is not doing well.
737
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
You will leave her alone.
738
00:35:27,000 --> 00:35:29,000
But it's important. She could provide us with new evidence.
739
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
What is this? You haven't reached anything yet.
740
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
Christina has only been raped because of her.
741
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
We understand that you're lying.
742
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
But we have to do our work.
743
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
You had to do your work much earlier.
744
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
Now it's too late.
745
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
If you don't let us talk to your daughter,
746
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
we have to order her to the Presidium.
747
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
I want to talk to your ex-husband.
748
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
That's me.
749
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
A simple excuse.
750
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
I will go to the outskirts of this matter.
751
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
And I will let you put her in handcuffs.
752
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
I understand. You want to threaten me.
753
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
If you prevent the investigation,
754
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
I am forced to show you, okay?
755
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
Papa, let's be good.
756
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
Let's go.
757
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
Can you tell me what happened?
758
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
He did it with me, too.
759
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
For the first time, he didn't do it because I pulled his arm away.
760
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
That's why he did it.
761
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
He did it for the second time.
762
00:36:33,000 --> 00:36:35,000
With all his power.
763
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
In the Wunder des Dritten Opfers,
764
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
this rhodium-metal fragment is found.
765
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
Rhodium is used for the jewelry production.
766
00:36:55,000 --> 00:36:57,000
Thank you, doctor.
767
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
Talk to Pessone.
768
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
Bring him to the current state.
769
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
Pessone is back?
770
00:37:03,000 --> 00:37:05,000
Yes. He and Bonamini will take over the case.
771
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
The father of Christina will be behind it.
772
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
Petra, we are getting pressure from all sides.
773
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
If we still need her, we will get her.
774
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
The stairs are in the back of the Wunder des Dritten Opfers.
775
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
There I am.
776
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
The sun is on you.
777
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
The seasons changing.
778
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
You can't go anywhere you want.
779
00:37:57,000 --> 00:37:59,000
It doesn't suit you.
780
00:37:59,000 --> 00:38:01,000
What?
781
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
Let's get this case started.
782
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
I'd like to go to the end of what I started.
783
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
It's the same for me.
784
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
I don't give a damn about it,
785
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
but I liked the investigation.
786
00:38:11,000 --> 00:38:13,000
At first, I just wanted to go back to the archive.
787
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
But now Pessone is taking over the case.
788
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
She's pissing me off.
789
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
What?
790
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
What's she going to do?
791
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
She's going to take over the case.
792
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
She's going to take over the case.
793
00:38:25,000 --> 00:38:27,000
What?
794
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
What's this expression?
795
00:38:29,000 --> 00:38:31,000
I'm still your predecessor.
796
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
You're full of contradictions.
797
00:38:33,000 --> 00:38:35,000
Do you know that?
798
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
That's what my ex-boyfriend told me.
799
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
Lorenzo, you're a tough guy.
800
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
No, not Lorenzo, Nicola.
801
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
So that means you were arrested twice?
802
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
Hm.
803
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
Are you shocked?
804
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
No, no, no.
805
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
I don't like to be judged.
806
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
But I can already hear a certain judgment.
807
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
Yeah, good.
808
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
It sounds old-fashioned, but for me,
809
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
it's something for the whole life.
810
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
That's how I am.
811
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
I've only been with my wife until the last second.
812
00:39:07,000 --> 00:39:09,000
I've been with both of you for a year already.
813
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
When I was sent to Genoa,
814
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
I came here in the evening
815
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
to see the elegant people who went in there.
816
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
You've never been in an opera?
817
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
Unfortunately, my hometown doesn't have an opera house.
818
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
My father was an amateur in Genoa.
819
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
He sang in choir and at home.
820
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
I know all Aryans.
821
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
Then buy yourself a card and go inside.
822
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
That's nothing to be proud of.
823
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
I know, but that's not so easy.
824
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
Are you happy, Antonio?
825
00:39:49,000 --> 00:39:51,000
What are you asking?
826
00:39:51,000 --> 00:39:53,000
Who would ever think of something like that?
827
00:39:55,000 --> 00:39:57,000
I don't know.
828
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
And with your wife?
829
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
In the many years, you'll be a little happy.
830
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
Well,
831
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
I thought so.
832
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
Now I'm not sure anymore.
833
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
What's wrong?
834
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
I can't work like this.
835
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
Did you hear that?
836
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
What is it?
837
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
I can't clean the cardboard.
838
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
It's all dust.
839
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
When are they gone?
840
00:40:47,000 --> 00:40:49,000
I live here and not you.
841
00:40:49,000 --> 00:40:51,000
And there's a grill on top of us.
842
00:40:51,000 --> 00:40:53,000
Yes, the grills.
843
00:40:53,000 --> 00:40:55,000
If you find them, please put them in the glass.
844
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
No, I don't think so.
845
00:40:57,000 --> 00:40:59,000
I'm begging you.
846
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
Monte.
847
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
Eta.
848
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
Turn on the TV.
849
00:41:05,000 --> 00:41:07,000
We'll talk about that on the local radio.
850
00:41:09,000 --> 00:41:11,000
I just want him to be caught.
851
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
There are many girls on the road alone.
852
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
They have to feel safe again and have no fear.
853
00:41:17,000 --> 00:41:19,000
Is it about your private life?
854
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
Yes.
855
00:41:21,000 --> 00:41:23,000
They asked me a lot of questions.
856
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
The third victim was sent from his family to abroad.
857
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
What do you think?
858
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
I think it's right.
859
00:41:29,000 --> 00:41:31,000
At least she's safe.
860
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
Salome, have you ever wondered
861
00:41:33,000 --> 00:41:35,000
why this man chose you?
862
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
Obviously, I liked him.
863
00:41:37,000 --> 00:41:39,000
Did you hear that?
864
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
That is a fatal delicacy.
865
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
It was removed from this case.
866
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
Yes.
867
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
I really like that.
868
00:41:47,000 --> 00:41:49,000
It's not right what they say.
869
00:41:49,000 --> 00:41:51,000
The journalists make a stand,
870
00:41:51,000 --> 00:41:53,000
bring the public opinion against us,
871
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
and we're stupid.
872
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
You and Monte, they had nothing in their hands.
873
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
I beg you, Petra, we're honest.
874
00:41:59,000 --> 00:42:01,000
But that's not true.
875
00:42:01,000 --> 00:42:03,000
We know that the perpetrator is someone who has no contact with women.
876
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
At least not to those who fell in love with him.
877
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
Don't start with theories again.
878
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
At the moment we only need clear facts.
879
00:42:09,000 --> 00:42:11,000
He prefers the little one, Margarine.
880
00:42:11,000 --> 00:42:13,000
He's not a passionate guy.
881
00:42:13,000 --> 00:42:15,000
He's vulnerable.
882
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
He's not in a normal relationship.
883
00:42:17,000 --> 00:42:19,000
But he's not a sadist.
884
00:42:19,000 --> 00:42:21,000
No woman has other diseases.
885
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
The perpetrator doesn't like him.
886
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
He's proud of his deed,
887
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
leaves a mark and disappears.
888
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
I don't know who he is,
889
00:42:31,000 --> 00:42:33,000
but I know who he is.
890
00:42:35,000 --> 00:42:37,000
Done, Ms. Anweltin.
891
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
As you might have noticed,
892
00:42:39,000 --> 00:42:41,000
my family and I are eating at night.
893
00:42:41,000 --> 00:42:43,000
I want the case back.
894
00:42:43,000 --> 00:42:45,000
Then you can enjoy it.
895
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
Of course.
896
00:43:13,000 --> 00:43:15,000
Report and briefing.
897
00:43:15,000 --> 00:43:17,000
It sounds less convincing in our language.
898
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
We'll go now.
899
00:43:19,000 --> 00:43:21,000
Perfect. Thank you.
900
00:43:21,000 --> 00:43:23,000
Thank you.
901
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
Now we just have to see each other after two, right?
902
00:43:29,000 --> 00:43:31,000
Yes. Then we're done.
903
00:43:41,000 --> 00:43:43,000
These are marine chronometers.
904
00:43:43,000 --> 00:43:45,000
Pretty old.
905
00:43:45,000 --> 00:43:47,000
How nice.
906
00:43:47,000 --> 00:43:49,000
Have you ever made an armband
907
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
or a clock with sharp sounds?
908
00:43:51,000 --> 00:43:53,000
I don't understand.
909
00:43:53,000 --> 00:43:55,000
I'm Vigis Pittore Monte
910
00:43:55,000 --> 00:43:57,000
and this is Pittore Delicato.
911
00:43:59,000 --> 00:44:01,000
So you're snuffing cocaine, right?
912
00:44:03,000 --> 00:44:05,000
I repeat my question.
913
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
Have you ever made something like that?
914
00:44:07,000 --> 00:44:09,000
Unfortunately, I don't know.
915
00:44:09,000 --> 00:44:11,000
Then we'll do the following.
916
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
We'll put it on the computer
917
00:44:13,000 --> 00:44:15,000
and load the overview of your customers.
918
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
Should I repeat the question?
919
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
No, no, no.
920
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
A while ago, I made a ring
921
00:44:21,000 --> 00:44:23,000
which was placed on the dial of an clock.
922
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
I don't know if that's what you're looking for.
923
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
In addition, the customer asked me
924
00:44:27,000 --> 00:44:29,000
for thin lamelles made of silver.
925
00:44:29,000 --> 00:44:31,000
Excavator.
926
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
Moved into Rodium?
927
00:44:33,000 --> 00:44:35,000
Yes.
928
00:44:35,000 --> 00:44:37,000
What exactly was that for an oyster?
929
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
It was a pretty old watch.
930
00:44:39,000 --> 00:44:41,000
A heavy watch.
931
00:44:41,000 --> 00:44:43,000
And how did he pay?
932
00:44:43,000 --> 00:44:45,000
In cash.
933
00:44:45,000 --> 00:44:47,000
He came after about ten days to get it.
934
00:44:47,000 --> 00:44:49,000
Italian or foreign?
935
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
Italian.
936
00:44:51,000 --> 00:44:53,000
Do you have a name, phone number?
937
00:44:53,000 --> 00:44:55,000
No, I only have an e-mail address.
938
00:44:55,000 --> 00:44:57,000
If the order is done, I should write it.
939
00:44:57,000 --> 00:44:59,000
Fine, call us now.
940
00:45:07,000 --> 00:45:09,000
Argento 900, there she is.
941
00:45:11,000 --> 00:45:13,000
I'll share with you
942
00:45:13,000 --> 00:45:15,000
that your order is done.
943
00:45:15,000 --> 00:45:17,000
You can pick her up any time.
944
00:45:17,000 --> 00:45:19,000
We're open until 8 p.m.
945
00:45:19,000 --> 00:45:21,000
I'll come tomorrow. Thank you.
946
00:45:21,000 --> 00:45:23,000
How was that Argento 900?
947
00:45:23,000 --> 00:45:25,000
He was only a few times there.
948
00:45:25,000 --> 00:45:27,000
He was relatively young.
949
00:45:27,000 --> 00:45:29,000
At least around 30.
950
00:45:29,000 --> 00:45:31,000
A normal guy.
951
00:45:31,000 --> 00:45:33,000
No one is very common.
952
00:45:33,000 --> 00:45:35,000
Look at me. I look very common.
953
00:45:37,000 --> 00:45:39,000
No.
954
00:45:39,000 --> 00:45:41,000
Your eyes are very big.
955
00:45:41,000 --> 00:45:43,000
Did he have something random?
956
00:45:43,000 --> 00:45:45,000
He had...
957
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
a green mark in front of him.
958
00:45:47,000 --> 00:45:49,000
He was black, around here.
959
00:45:55,000 --> 00:45:57,000
The IP address is connected to your internet access point.
960
00:45:57,000 --> 00:45:59,000
Someone who was here
961
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
sent an e-mail from here.
962
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
A young man.
963
00:46:03,000 --> 00:46:05,000
Probably an Italian.
964
00:46:07,000 --> 00:46:09,000
I'm sorry.
965
00:46:13,000 --> 00:46:15,000
The man is at least 1.75 m.
966
00:46:15,000 --> 00:46:17,000
He has a black tooth.
967
00:46:17,000 --> 00:46:19,000
In front. Black.
968
00:46:21,000 --> 00:46:23,000
I need all of your cameras.
969
00:46:23,000 --> 00:46:25,000
These are not real cameras.
970
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
These are fakes?
971
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
Yes, all of them.
972
00:46:29,000 --> 00:46:31,000
Are you going to fool me?
973
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
You'll fool me!
974
00:46:33,000 --> 00:46:35,000
You'll have to kill every person
975
00:46:35,000 --> 00:46:38,000
You're crazy! Get out of here! Let's go!
976
00:46:41,000 --> 00:46:43,000
No one in there has a clue.
977
00:46:43,000 --> 00:46:45,000
They come here and do what you want.
978
00:46:45,000 --> 00:46:47,000
What are you talking about? Are you still an assistant?
979
00:46:47,000 --> 00:46:48,000
Why? What did I say?
980
00:46:48,000 --> 00:46:50,000
Shut up!
981
00:46:51,000 --> 00:46:54,000
Go for a round and come back down.
982
00:46:56,000 --> 00:46:57,000
Get out of here!
983
00:47:05,000 --> 00:47:07,000
No one in there has a clue.
984
00:47:20,000 --> 00:47:22,000
Can I have a glass of water, please?
985
00:47:22,000 --> 00:47:23,000
Is it quiet or medium?
986
00:47:23,000 --> 00:47:25,000
It's quiet. Thank you.
987
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
Excuse me.
988
00:47:36,000 --> 00:47:37,000
It's okay.
989
00:47:38,000 --> 00:47:39,000
Stop!
990
00:47:41,000 --> 00:47:42,000
Police!
991
00:48:05,000 --> 00:48:07,000
Police!
992
00:48:36,000 --> 00:48:37,000
Petra.
993
00:48:38,000 --> 00:48:40,000
How do you feel?
994
00:48:42,000 --> 00:48:44,000
If you hurt me, I'll worry about you.
995
00:48:44,000 --> 00:48:46,000
Then it's something serious.
996
00:48:52,000 --> 00:48:54,000
Are you sure you're okay?
997
00:48:54,000 --> 00:48:57,000
Then you have to worry about her and bring me to the latest state.
998
00:48:57,000 --> 00:49:00,000
The guy who beat her to the ground is Alex Mescarelli.
999
00:49:00,000 --> 00:49:02,000
He's not available at the moment.
1000
00:49:02,000 --> 00:49:04,000
An arrest warrant has been issued.
1001
00:49:04,000 --> 00:49:06,000
The delivery company he works for says
1002
00:49:06,000 --> 00:49:08,000
he's been with him for a few months now,
1003
00:49:08,000 --> 00:49:10,000
but they haven't heard from him anymore.
1004
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
You couldn't tell us more.
1005
00:49:12,000 --> 00:49:14,000
Persona has already given the photos to everyone.
1006
00:49:14,000 --> 00:49:15,000
We'll find him, Petra.
1007
00:49:15,000 --> 00:49:17,000
Any other information?
1008
00:49:17,000 --> 00:49:19,000
He hasn't been arrested yet.
1009
00:49:19,000 --> 00:49:21,000
And from the documents we know
1010
00:49:21,000 --> 00:49:23,000
that he lives with his mother and a cousin
1011
00:49:23,000 --> 00:49:25,000
in a apartment in San Pierre d'Arena.
1012
00:49:25,000 --> 00:49:27,000
His father worked on ships.
1013
00:49:27,000 --> 00:49:29,000
He went on when he was little.
1014
00:49:30,000 --> 00:49:33,000
Do you have a credit card?
1015
00:49:33,000 --> 00:49:35,000
No, I don't.
1016
00:49:35,000 --> 00:49:37,000
I don't use your credit card.
1017
00:49:37,000 --> 00:49:39,000
And after the call, he switched off the phone.
1018
00:49:40,000 --> 00:49:42,000
Shit.
1019
00:49:44,000 --> 00:49:47,000
Are you going to have dinner tomorrow?
1020
00:49:47,000 --> 00:49:49,000
You and me?
1021
00:49:49,000 --> 00:49:50,000
Almost.
1022
00:49:50,000 --> 00:49:53,000
You, me, my ex-man and his future wife.
1023
00:49:53,000 --> 00:49:54,000
Lorenzo.
1024
00:49:54,000 --> 00:49:56,000
Again. No, Nicola.
1025
00:49:56,000 --> 00:49:59,000
You often see your two ex-men, don't you?
1026
00:49:59,000 --> 00:50:01,000
They stick to each other like feathers on their hands.
1027
00:50:01,000 --> 00:50:03,000
That never goes away.
1028
00:50:03,000 --> 00:50:05,000
How do I fit in there?
1029
00:50:05,000 --> 00:50:07,000
I don't feel like going alone.
1030
00:50:09,000 --> 00:50:11,000
And? Do you follow me?
1031
00:50:11,000 --> 00:50:12,000
Come on in.
1032
00:50:12,000 --> 00:50:14,000
Where to?
1033
00:50:14,000 --> 00:50:16,000
To the restaurant.
1034
00:50:26,000 --> 00:50:29,000
Good day. We're from the police.
1035
00:50:29,000 --> 00:50:32,000
We want to talk to Alex Mescarelli.
1036
00:50:32,000 --> 00:50:34,000
He's not here.
1037
00:50:34,000 --> 00:50:36,000
Then we'd like to talk to him.
1038
00:50:36,000 --> 00:50:37,000
Are you his mother?
1039
00:50:37,000 --> 00:50:38,000
Yes.
1040
00:50:38,000 --> 00:50:39,000
What do you want?
1041
00:50:39,000 --> 00:50:42,000
Your son will be attacked by a police officer.
1042
00:50:42,000 --> 00:50:44,000
Can we come in?
1043
00:50:57,000 --> 00:51:00,000
When have you seen your son for the last time?
1044
00:51:02,000 --> 00:51:04,000
Two days ago.
1045
00:51:04,000 --> 00:51:07,000
Sometimes he overslept somewhere.
1046
00:51:07,000 --> 00:51:09,000
What's unusual about that?
1047
00:51:09,000 --> 00:51:11,000
You don't live with him, do you?
1048
00:51:11,000 --> 00:51:12,000
Is she there?
1049
00:51:12,000 --> 00:51:14,000
Yes, she's my sister's daughter.
1050
00:51:14,000 --> 00:51:16,000
Luisa!
1051
00:51:19,000 --> 00:51:21,000
Good day.
1052
00:51:21,000 --> 00:51:23,000
Good day.
1053
00:51:23,000 --> 00:51:26,000
When have you seen Alex for the last time?
1054
00:51:26,000 --> 00:51:28,000
Two days ago. He was on his way to work.
1055
00:51:28,000 --> 00:51:30,000
Then you didn't hear anything from him?
1056
00:51:30,000 --> 00:51:31,000
No.
1057
00:51:31,000 --> 00:51:33,000
Have you been living together for a long time?
1058
00:51:33,000 --> 00:51:35,000
Yes.
1059
00:51:35,000 --> 00:51:38,000
My sister didn't want to take care of Luisa.
1060
00:51:38,000 --> 00:51:40,000
She liked to be happy.
1061
00:51:40,000 --> 00:51:42,000
She didn't want to be a mother like me.
1062
00:51:42,000 --> 00:51:45,000
Where two people become three people.
1063
00:51:45,000 --> 00:51:47,000
And your husband? He's dead.
1064
00:51:47,000 --> 00:51:49,000
That's not known to us.
1065
00:51:49,000 --> 00:51:51,000
His last residence is in Barcelona.
1066
00:51:51,000 --> 00:51:53,000
I haven't heard anything from him for 20 years.
1067
00:51:53,000 --> 00:51:54,000
He's dead for me.
1068
00:51:54,000 --> 00:51:56,000
Excuse me, I have to go to work.
1069
00:51:56,000 --> 00:51:58,000
Do you want to go in front of the door?
1070
00:51:58,000 --> 00:52:00,000
Take care of something else.
1071
00:52:00,000 --> 00:52:02,000
I'll always be as shabby as her mother.
1072
00:52:10,000 --> 00:52:12,000
They belong to my Alex.
1073
00:52:12,000 --> 00:52:14,000
He's a very intelligent boy.
1074
00:52:14,000 --> 00:52:16,000
He reads a lot.
1075
00:52:16,000 --> 00:52:18,000
May I see his room?
1076
00:52:18,000 --> 00:52:20,000
As soon as Luisa is out.
1077
00:52:21,000 --> 00:52:24,000
My son hasn't done anything wrong yet.
1078
00:52:24,000 --> 00:52:26,000
He's always teased me.
1079
00:52:26,000 --> 00:52:28,000
And why is he hiding?
1080
00:52:28,000 --> 00:52:30,000
He's afraid.
1081
00:52:30,000 --> 00:52:32,000
I'll go now.
1082
00:52:32,000 --> 00:52:35,000
You and Alex are sleeping in a room?
1083
00:52:35,000 --> 00:52:37,000
We only have two rooms.
1084
00:52:37,000 --> 00:52:39,000
Either like this or on the floor.
1085
00:53:22,000 --> 00:53:24,000
Do you like this wall very much?
1086
00:53:24,000 --> 00:53:26,000
Do you want some make-up on it?
1087
00:53:26,000 --> 00:53:28,000
Maybe a little bit.
1088
00:53:28,000 --> 00:53:30,000
Don't touch it with your finger.
1089
00:53:30,000 --> 00:53:32,000
Excuse me.
1090
00:53:36,000 --> 00:53:39,000
Antonio, what do you say when you want to stop someone?
1091
00:53:39,000 --> 00:53:41,000
With a gun.
1092
00:53:41,000 --> 00:53:43,000
What do you say?
1093
00:53:43,000 --> 00:53:45,000
Stand still, police.
1094
00:53:45,000 --> 00:53:47,000
That sounds terrible.
1095
00:53:47,000 --> 00:53:49,000
What do you say?
1096
00:53:49,000 --> 00:53:51,000
That sounds terrible.
1097
00:53:51,000 --> 00:53:53,000
That's standard.
1098
00:53:53,000 --> 00:53:57,000
I'd rather not move my hands.
1099
00:53:57,000 --> 00:54:00,000
But it works quite well.
1100
00:54:00,000 --> 00:54:02,000
Stop the name of the law.
1101
00:54:08,000 --> 00:54:10,000
How do I look?
1102
00:54:10,000 --> 00:54:12,000
Good. You're always good.
1103
00:54:12,000 --> 00:54:14,000
Why are you so nervous?
1104
00:54:15,000 --> 00:54:18,000
Antonio, this dinner won't be a walk.
1105
00:54:30,000 --> 00:54:32,000
Are you married?
1106
00:54:32,000 --> 00:54:34,000
Petra.
1107
00:54:34,000 --> 00:54:36,000
I'm sorry.
1108
00:54:36,000 --> 00:54:38,000
And have you never thought of getting married again?
1109
00:54:38,000 --> 00:54:40,000
No.
1110
00:54:40,000 --> 00:54:42,000
That's a shame.
1111
00:54:43,000 --> 00:54:45,000
A real rebirth.
1112
00:54:45,000 --> 00:54:49,000
Apart from Petra, she's always the exception.
1113
00:54:55,000 --> 00:54:58,000
Do you know what kind of woman Petra used to be?
1114
00:54:58,000 --> 00:55:00,000
A successful lawyer.
1115
00:55:00,000 --> 00:55:02,000
Ambitioned and cultivated.
1116
00:55:02,000 --> 00:55:06,000
She never went to sleep without a glass of champagne, ice-cold.
1117
00:55:06,000 --> 00:55:09,000
In the kitchen, of course, she didn't make her fingers dirty.
1118
00:55:09,000 --> 00:55:13,000
And in the conversation with others, she was more and more backward.
1119
00:55:13,000 --> 00:55:15,000
Never an inappropriate word.
1120
00:55:21,000 --> 00:55:24,000
And do you know what kind of woman Petra is today?
1121
00:55:24,000 --> 00:55:26,000
Look at the blood of the goose.
1122
00:55:26,000 --> 00:55:28,000
Do you know where she has it?
1123
00:55:28,000 --> 00:55:31,000
Together with a very powerful woman.
1124
00:55:31,000 --> 00:55:36,000
Because our Petra is the most normal person in the world
1125
00:55:36,000 --> 00:55:39,000
or do we take her as a style to make certain promises?
1126
00:55:39,000 --> 00:55:41,000
Newly, for example.
1127
00:55:41,000 --> 00:55:44,000
She forced a foreman to pull himself out at night.
1128
00:55:44,000 --> 00:55:46,000
And while Petra was fighting with his wife,
1129
00:55:46,000 --> 00:55:48,000
he brought her together like a fighter bull.
1130
00:55:48,000 --> 00:55:51,000
To do this, her expression is simply spectacular.
1131
00:55:51,000 --> 00:55:54,000
I'm afraid she's still on the battlefield with the kitchen,
1132
00:55:54,000 --> 00:55:57,000
but otherwise you just have to love her.
1133
00:55:57,000 --> 00:56:00,000
It's really fantastic to work with her.
1134
00:56:07,000 --> 00:56:09,000
PHONE BUZZING
1135
00:56:12,000 --> 00:56:14,000
What is it?
1136
00:56:14,000 --> 00:56:16,000
Yes.
1137
00:56:37,000 --> 00:56:39,000
PHONE BUZZING
1138
00:56:39,000 --> 00:56:42,000
Five stitches wound. Frontal added.
1139
00:56:42,000 --> 00:56:44,000
He was interrupted.
1140
00:56:44,000 --> 00:56:47,000
That's clear to me, but how does this murder fit into our case?
1141
00:56:47,000 --> 00:56:49,000
I don't know.
1142
00:56:49,000 --> 00:56:52,000
Ms. Staatsanwälz, we're waiting for the autopsy.
1143
00:56:52,000 --> 00:56:55,000
We can search for witnesses and find out what happened.
1144
00:56:55,000 --> 00:56:57,000
I don't get it.
1145
00:56:57,000 --> 00:57:00,000
Why did they find him and not us?
1146
00:57:07,000 --> 00:57:09,000
PHONE BUZZING
1147
00:57:11,000 --> 00:57:13,000
Do we want to go?
1148
00:57:23,000 --> 00:57:25,000
Is everything all right with him?
1149
00:57:25,000 --> 00:57:28,000
Yes. He didn't have a watch on his wrist.
1150
00:57:28,000 --> 00:57:31,000
We have to check if maybe the knife from this asylum
1151
00:57:31,000 --> 00:57:33,000
could fit into the stitches wound.
1152
00:57:33,000 --> 00:57:36,000
I don't think this woman is that capable.
1153
00:57:57,000 --> 00:57:59,000
I heard he was transferred.
1154
00:57:59,000 --> 00:58:01,000
It's better that way.
1155
00:58:02,000 --> 00:58:05,000
Where were you last night between 11 and 1?
1156
00:58:05,000 --> 00:58:07,000
I don't know. I think I was walking.
1157
00:58:07,000 --> 00:58:09,000
Alone?
1158
00:58:09,000 --> 00:58:12,000
Did anyone see you when you were on the road?
1159
00:58:12,000 --> 00:58:14,000
Do you think I was there?
1160
00:58:14,000 --> 00:58:16,000
I don't know.
1161
00:58:16,000 --> 00:58:18,000
Were you there?
1162
00:58:18,000 --> 00:58:20,000
Was he there this time?
1163
00:58:20,000 --> 00:58:22,000
Why are you asking?
1164
00:58:22,000 --> 00:58:25,000
If the corpse didn't have a painting, I wouldn't have been there.
1165
00:58:25,000 --> 00:58:28,000
I would have liked to have drawn the knife, but in the middle of the face.
1166
00:58:31,000 --> 00:58:34,000
PHONE BUZZING
1167
00:59:02,000 --> 00:59:04,000
PHONE BUZZING
1168
00:59:18,000 --> 00:59:20,000
My son didn't have anything to do with it.
1169
00:59:20,000 --> 00:59:22,000
It's my fault.
1170
00:59:22,000 --> 00:59:24,000
They beat him up in front of everyone.
1171
00:59:24,000 --> 00:59:27,000
They brought him here to settle down, but it was my fault.
1172
00:59:27,000 --> 00:59:30,000
I only know who Alex is.
1173
00:59:30,000 --> 00:59:32,000
Mother, listen to me.
1174
00:59:32,000 --> 00:59:35,000
I'm not your mother. Don't try to fool me.
1175
00:59:38,000 --> 00:59:40,000
No one came here.
1176
00:59:40,000 --> 00:59:42,000
It's only their fault.
1177
00:59:42,000 --> 00:59:45,000
Everyone believes that he did these things.
1178
00:59:45,000 --> 00:59:47,000
But my Alex was innocent.
1179
01:00:00,000 --> 01:00:02,000
PHONE BUZZING
1180
01:00:21,000 --> 01:00:24,000
No, Janczak, the price is too high.
1181
01:00:24,000 --> 01:00:26,000
Too high?
1182
01:00:26,000 --> 01:00:28,000
Then tell him that the business is over.
1183
01:00:28,000 --> 01:00:30,000
It's over.
1184
01:00:30,000 --> 01:00:32,000
Do it.
1185
01:00:32,000 --> 01:00:34,000
PHONE BUZZING
1186
01:00:59,000 --> 01:01:01,000
PHONE BUZZING
1187
01:01:09,000 --> 01:01:11,000
She has a second mark.
1188
01:01:28,000 --> 01:01:30,000
PHONE BUZZING
1189
01:01:58,000 --> 01:02:00,000
PHONE BUZZING
1190
01:02:05,000 --> 01:02:07,000
PHONE BUZZING
1191
01:02:07,000 --> 01:02:09,000
Salome, have you ever wondered
1192
01:02:09,000 --> 01:02:12,000
why this man has chosen you?
1193
01:02:12,000 --> 01:02:14,000
Obviously, I liked him.
1194
01:02:14,000 --> 01:02:16,000
Have you heard that?
1195
01:02:16,000 --> 01:02:18,000
Shut up. You've been talking about the video for two hours now.
1196
01:02:18,000 --> 01:02:20,000
We did everything wrong.
1197
01:02:20,000 --> 01:02:22,000
I think that's great.
1198
01:02:22,000 --> 01:02:24,000
Alex wasn't the violent one.
1199
01:02:24,000 --> 01:02:27,000
His mother was right. Your son was innocent.
1200
01:02:27,000 --> 01:02:29,000
It can't be, Antonio.
1201
01:02:29,000 --> 01:02:31,000
The urnist recognized him.
1202
01:02:31,000 --> 01:02:33,000
Yes, but Alex was murdered.
1203
01:02:33,000 --> 01:02:35,000
Salome was attacked a second time.
1204
01:02:35,000 --> 01:02:37,000
And if you want to take us to the temple?
1205
01:02:37,000 --> 01:02:39,000
To burden him?
1206
01:02:39,000 --> 01:02:41,000
By murder?
1207
01:02:41,000 --> 01:02:43,000
Weird way to burden him.
1208
01:02:43,000 --> 01:02:45,000
PHONE BUZZING
1209
01:02:45,000 --> 01:02:47,000
See you later.
1210
01:02:47,000 --> 01:02:49,000
PHONE BUZZING
1211
01:02:49,000 --> 01:02:51,000
PHONE BUZZING
1212
01:02:51,000 --> 01:02:53,000
The urnist was executed.
1213
01:02:53,000 --> 01:02:55,000
Looks like a flower.
1214
01:02:55,000 --> 01:02:57,000
A sun, a star.
1215
01:02:57,000 --> 01:02:59,000
What do you say to the weapon?
1216
01:02:59,000 --> 01:03:03,000
Salome was killed with the same knife as Alex.
1217
01:03:03,000 --> 01:03:07,000
After that, it was the same person.
1218
01:03:07,000 --> 01:03:09,000
It's a common knife.
1219
01:03:09,000 --> 01:03:11,000
You can buy it at any hardware store.
1220
01:03:11,000 --> 01:03:13,000
PHONE BUZZING
1221
01:03:15,000 --> 01:03:17,000
Antonio Alex didn't kill anyone.
1222
01:03:17,000 --> 01:03:19,000
He let all women live.
1223
01:03:19,000 --> 01:03:21,000
The second mark doesn't make sense.
1224
01:03:21,000 --> 01:03:23,000
It was staged.
1225
01:03:25,000 --> 01:03:27,000
We have to start from the beginning.
1226
01:03:27,000 --> 01:03:29,000
Let's start with what we have.
1227
01:03:29,000 --> 01:03:31,000
The DNA, for example.
1228
01:03:31,000 --> 01:03:33,000
Yes, let's start by clarifying
1229
01:03:33,000 --> 01:03:35,000
whether the DNA found at the front
1230
01:03:35,000 --> 01:03:37,000
is compatible with that of Alex.
1231
01:03:37,000 --> 01:03:39,000
PHONE BUZZING
1232
01:03:49,000 --> 01:03:51,000
PHONE BUZZING
1233
01:03:51,000 --> 01:03:53,000
PHONE BUZZING
1234
01:03:53,000 --> 01:03:55,000
PHONE BUZZING
1235
01:03:55,000 --> 01:03:57,000
PHONE BUZZING
1236
01:03:57,000 --> 01:03:59,000
PHONE BUZZING
1237
01:03:59,000 --> 01:04:01,000
PHONE BUZZING
1238
01:04:01,000 --> 01:04:03,000
PHONE BUZZING
1239
01:04:03,000 --> 01:04:05,000
In total, there are eight together genetic markers.
1240
01:04:05,000 --> 01:04:07,000
PHONE BUZZING
1241
01:04:07,000 --> 01:04:09,000
PHONE BUZZING
1242
01:04:09,000 --> 01:04:11,000
Eight is not very few.
1243
01:04:11,000 --> 01:04:13,000
Yes, the overlap is very high.
1244
01:04:13,000 --> 01:04:15,000
So Alex has raped the women?
1245
01:04:15,000 --> 01:04:17,000
We couldn't determine that with security.
1246
01:04:17,000 --> 01:04:19,000
And who else is in question?
1247
01:04:19,000 --> 01:04:21,000
The Y and the DNA
1248
01:04:21,000 --> 01:04:23,000
will be passed on by the father.
1249
01:04:23,000 --> 01:04:25,000
If it's not his, it must be
1250
01:04:25,000 --> 01:04:27,000
his brother or his father.
1251
01:04:27,000 --> 01:04:29,000
PHONE BUZZING
1252
01:04:29,000 --> 01:04:31,000
PHONE BUZZING
1253
01:04:31,000 --> 01:04:33,000
PHONE BUZZING
1254
01:04:33,000 --> 01:04:35,000
Ricardo Mascarelli, the father of Alex,
1255
01:04:35,000 --> 01:04:37,000
lived in Spain for a long time.
1256
01:04:37,000 --> 01:04:39,000
But he's been in Genoa for a few months.
1257
01:04:39,000 --> 01:04:41,000
How did you find him?
1258
01:04:41,000 --> 01:04:43,000
The man has a cell phone on his name
1259
01:04:43,000 --> 01:04:45,000
but it's switched off.
1260
01:04:45,000 --> 01:04:47,000
Antonio, why didn't we
1261
01:04:47,000 --> 01:04:49,000
look for him earlier?
1262
01:04:49,000 --> 01:04:51,000
Because Ricardo was in Spain and no one
1263
01:04:51,000 --> 01:04:53,000
had contact with his family.
1264
01:04:53,000 --> 01:04:55,000
We made a mistake. We should have
1265
01:04:55,000 --> 01:04:57,000
thought of the reason.
1266
01:04:57,000 --> 01:04:59,000
If he's still in Genoa, we'll find him.
1267
01:04:59,000 --> 01:05:01,000
That's it.
1268
01:05:01,000 --> 01:05:03,000
It's not a flower.
1269
01:05:03,000 --> 01:05:05,000
What do you mean?
1270
01:05:05,000 --> 01:05:07,000
The markings he adds to it.
1271
01:05:07,000 --> 01:05:09,000
It's a rose.
1272
01:05:09,000 --> 01:05:11,000
PHONE BUZZING
1273
01:05:11,000 --> 01:05:13,000
PHONE BUZZING
1274
01:05:13,000 --> 01:05:15,000
PHONE BUZZING
1275
01:05:15,000 --> 01:05:17,000
PHONE BUZZING
1276
01:05:17,000 --> 01:05:19,000
PHONE BUZZING
1277
01:05:19,000 --> 01:05:21,000
PHONE BUZZING
1278
01:05:21,000 --> 01:05:23,000
PHONE BUZZING
1279
01:05:23,000 --> 01:05:25,000
PHONE BUZZING
1280
01:05:25,000 --> 01:05:27,000
We're looking for Ricardo Mascarelli.
1281
01:05:27,000 --> 01:05:29,000
He's in the tent.
1282
01:05:29,000 --> 01:05:31,000
PHONE BUZZING
1283
01:05:31,000 --> 01:05:33,000
PHONE BUZZING
1284
01:05:33,000 --> 01:05:35,000
PHONE BUZZING
1285
01:05:35,000 --> 01:05:37,000
PHONE BUZZING
1286
01:05:37,000 --> 01:05:39,000
PHONE BUZZING
1287
01:05:39,000 --> 01:05:41,000
What should it be?
1288
01:05:41,000 --> 01:05:43,000
They're the fathers of Alex.
1289
01:05:43,000 --> 01:05:45,000
PHONE BUZZING
1290
01:05:45,000 --> 01:05:47,000
PHONE BUZZING
1291
01:05:47,000 --> 01:05:49,000
PHONE BUZZING
1292
01:05:53,000 --> 01:05:55,000
Stand low!
1293
01:05:55,000 --> 01:05:57,000
PHONE BUZZING
1294
01:05:57,000 --> 01:05:59,000
PHONE BUZZING
1295
01:06:05,000 --> 01:06:07,000
PHONE BUZZING
1296
01:06:07,000 --> 01:06:09,080
PHONE BUZZING
1297
01:06:11,000 --> 01:06:12,000
I'm sorry.
1298
01:06:17,000 --> 01:06:19,000
Why did you hide your son?
1299
01:06:21,000 --> 01:06:26,000
If you haven't seen a son in 20 years and you don't need help, you're not the police.
1300
01:06:27,000 --> 01:06:28,000
You don't have children, do you?
1301
01:06:30,000 --> 01:06:34,000
The marks found by the women, do you agree with your tattoo?
1302
01:06:34,000 --> 01:06:36,000
I've always had enough questions in my life.
1303
01:06:37,000 --> 01:06:38,000
What do you expect from me?
1304
01:06:39,000 --> 01:06:42,000
The DNA found by the women is with her.
1305
01:06:43,000 --> 01:06:44,000
Why? What does that mean?
1306
01:06:44,000 --> 01:06:45,000
Alex helped you.
1307
01:06:46,000 --> 01:06:49,000
When he noticed that the shoulder was on your shoulder, he decided to show it to you.
1308
01:06:50,000 --> 01:06:51,000
And you tweeted it to him.
1309
01:06:51,000 --> 01:06:53,000
After the murder, she went to the saloon.
1310
01:06:53,000 --> 01:06:54,000
She was wounded.
1311
01:06:54,000 --> 01:06:55,000
They also killed her.
1312
01:06:55,000 --> 01:06:56,000
No, I didn't kill anyone.
1313
01:06:56,000 --> 01:06:58,000
My only fault is that I protected my son.
1314
01:06:58,000 --> 01:06:59,000
And I don't.
1315
01:06:59,000 --> 01:07:00,000
Why protected him?
1316
01:07:00,000 --> 01:07:02,000
They left him when he was 5.
1317
01:07:02,000 --> 01:07:04,000
Alex didn't care about him.
1318
01:07:04,000 --> 01:07:06,000
When I came back to Genoa, I immediately searched for him.
1319
01:07:06,000 --> 01:07:10,000
His mother immediately told him that his father was a piece of shit.
1320
01:07:10,000 --> 01:07:11,000
He didn't listen to me.
1321
01:07:11,000 --> 01:07:13,000
He always came to the bar and drank a beer.
1322
01:07:13,000 --> 01:07:15,000
He wanted to talk to me.
1323
01:07:16,000 --> 01:07:19,000
Why is your ex-wife so sad about her?
1324
01:07:20,000 --> 01:07:22,000
I've faked her sister.
1325
01:07:22,000 --> 01:07:24,000
The mother of Luisa.
1326
01:07:24,000 --> 01:07:27,000
When she left with her sister, she picked up the little one.
1327
01:07:27,000 --> 01:07:29,000
She wanted to show everyone how good she is.
1328
01:07:29,000 --> 01:07:31,000
In truth, she hated the children.
1329
01:07:31,000 --> 01:07:32,000
What's wrong with you?
1330
01:07:34,000 --> 01:07:36,000
What a cruel mistake, Kerl.
1331
01:07:37,000 --> 01:07:39,000
Rather than a father like him.
1332
01:07:39,000 --> 01:07:41,000
Well, father stays father.
1333
01:07:42,000 --> 01:07:44,000
Even if you're not like him.
1334
01:07:45,000 --> 01:07:47,000
You should see my son.
1335
01:07:49,000 --> 01:07:50,000
You have a son?
1336
01:07:50,000 --> 01:07:51,000
Yes.
1337
01:07:52,000 --> 01:07:54,000
The first woman who lived in Genoa.
1338
01:07:54,000 --> 01:07:56,000
A pretty man, you know.
1339
01:07:56,000 --> 01:07:58,000
What does your wife have to do with it?
1340
01:08:01,000 --> 01:08:02,000
At all.
1341
01:08:02,000 --> 01:08:04,000
She doesn't know what to do with us.
1342
01:08:04,000 --> 01:08:06,000
Does she live in Genoa?
1343
01:08:06,000 --> 01:08:07,000
No.
1344
01:08:07,000 --> 01:08:08,000
It's just the name.
1345
01:08:08,000 --> 01:08:11,000
I really don't want it.
1346
01:08:12,000 --> 01:08:14,000
Am I crazy now?
1347
01:08:14,000 --> 01:08:16,000
It's all right, L 51.
1348
01:08:17,000 --> 01:08:19,000
Lea, this was myputain?
1349
01:08:19,000 --> 01:08:28,000
La L Ut.
1350
01:08:28,000 --> 01:08:30,000
We found traces of Messi in the vagina.
1351
01:08:30,000 --> 01:08:32,000
That's really perverse.
1352
01:08:32,000 --> 01:08:34,000
Anything else?
1353
01:08:34,000 --> 01:08:36,000
No.
1354
01:08:36,000 --> 01:08:38,000
He marks the women.
1355
01:08:38,000 --> 01:08:40,000
And because no one can feel pleasure,
1356
01:08:40,000 --> 01:08:42,000
he tries to kill himself with an object.
1357
01:08:42,000 --> 01:08:44,000
No, no, Antonio. This time it's different.
1358
01:08:44,000 --> 01:08:46,000
The rape of a woman.
1359
01:08:46,000 --> 01:08:49,000
That belongs to a very specific sexual orientation.
1360
01:08:49,000 --> 01:08:52,000
Who does it wants to feel strong, dominant.
1361
01:08:52,000 --> 01:08:55,000
He likes it when the victim fights, when it's annoying.
1362
01:08:55,000 --> 01:08:58,000
To rape a woman is something completely different.
1363
01:08:58,000 --> 01:09:01,000
It's impossible for her to be the same person.
1364
01:09:09,000 --> 01:09:11,000
He used an object.
1365
01:09:13,000 --> 01:09:15,000
It's someone who has no tail.
1366
01:09:20,000 --> 01:09:22,000
It was a woman.
1367
01:09:25,000 --> 01:09:28,000
WHAT IS THE FUTURE?
1368
01:09:33,000 --> 01:09:35,000
Who is it?
1369
01:09:35,000 --> 01:09:37,000
I am Torre Delicato. Do it.
1370
01:09:37,000 --> 01:09:39,000
What else do you want?
1371
01:09:47,000 --> 01:09:49,000
Do you want to arrest me?
1372
01:09:49,000 --> 01:09:50,000
Should we?
1373
01:09:50,000 --> 01:09:51,000
Why?
1374
01:09:51,000 --> 01:09:53,000
Because you lied to us.
1375
01:09:53,000 --> 01:09:56,000
in Genoa and worked in a bar. He had Alex hidden.
1376
01:09:56,000 --> 01:09:58,000
You've been in contact for months.
1377
01:09:58,000 --> 01:10:00,000
I did everything so that my son, this man,
1378
01:10:00,000 --> 01:10:02,000
would always be completely out of his memory.
1379
01:10:02,000 --> 01:10:04,000
It's in his nature.
1380
01:10:04,000 --> 01:10:05,000
What do you mean by that?
1381
01:10:05,000 --> 01:10:08,000
The nature, the blood. Blood is stronger than everything.
1382
01:10:09,000 --> 01:10:12,000
Alex has changed in the last few weeks.
1383
01:10:13,000 --> 01:10:15,000
He has become like his father.
1384
01:10:15,000 --> 01:10:17,000
Luisa has confirmed it to me.
1385
01:10:23,000 --> 01:10:26,000
She has cleaned everything away from Alex.
1386
01:10:26,000 --> 01:10:29,000
She has done too much for him to look at his things.
1387
01:10:54,000 --> 01:10:57,000
Have you seen the cartons with Alex's name on them?
1388
01:10:57,000 --> 01:10:58,000
Yes.
1389
01:10:58,000 --> 01:11:00,000
The relationship between them.
1390
01:11:00,000 --> 01:11:02,000
The two were not just cousins.
1391
01:11:15,000 --> 01:11:16,000
Good afternoon.
1392
01:11:16,000 --> 01:11:17,000
Hello.
1393
01:11:17,000 --> 01:11:18,000
We're looking for Luisa Sanjamini.
1394
01:11:18,000 --> 01:11:20,000
Yes, she's at the railway station.
1395
01:11:20,000 --> 01:11:21,000
Good morning. Line 26.
1396
01:11:21,000 --> 01:11:22,000
Okay, thank you.
1397
01:11:22,000 --> 01:11:23,000
Please.
1398
01:11:35,000 --> 01:11:37,000
Can you tell us where Luisa Sanjamini is?
1399
01:11:37,000 --> 01:11:39,000
We've just changed our clothes.
1400
01:11:39,000 --> 01:11:40,000
You have to be in the changing room at the back.
1401
01:11:40,000 --> 01:11:41,000
Thank you.
1402
01:11:51,000 --> 01:11:53,000
You have to follow us to the Presidium.
1403
01:12:05,000 --> 01:12:06,000
And move.
1404
01:12:20,000 --> 01:12:22,000
How did you mark Salome?
1405
01:12:22,000 --> 01:12:24,000
How did you do that?
1406
01:12:25,000 --> 01:12:27,000
You've packed your handkerchief like this
1407
01:12:27,000 --> 01:12:29,000
and you've held it tight.
1408
01:12:51,000 --> 01:12:54,000
You and Alex were a loving couple.
1409
01:12:54,000 --> 01:12:57,000
You have done all his things to not have to suffer.
1410
01:13:00,000 --> 01:13:03,000
Since he had found his father again, Alex has completely changed.
1411
01:13:05,000 --> 01:13:09,000
He has told me about him, how great he looks, how strong he is
1412
01:13:09,000 --> 01:13:11,000
and about the women he had.
1413
01:13:11,000 --> 01:13:13,000
He left her alone.
1414
01:13:13,000 --> 01:13:16,000
Alex and I have always been together as children.
1415
01:13:16,000 --> 01:13:19,000
His father broke everything with his wife.
1416
01:13:19,000 --> 01:13:20,000
What for women?
1417
01:13:20,000 --> 01:13:23,000
He told me that I didn't like him anymore, that I was ugly
1418
01:13:23,000 --> 01:13:26,000
and that he now wants other women,
1419
01:13:26,000 --> 01:13:28,000
as beautiful as his father has always been.
1420
01:13:28,000 --> 01:13:31,000
When you heard about the rape, you knew what was going on.
1421
01:13:32,000 --> 01:13:35,000
These women had never seen one like Alex before.
1422
01:13:35,000 --> 01:13:37,000
They would never have left him.
1423
01:13:37,000 --> 01:13:40,000
He just flipped out and took him in this way.
1424
01:13:40,000 --> 01:13:43,000
Why didn't you stop him when you knew
1425
01:13:43,000 --> 01:13:46,000
that he was dead? You could have shown him.
1426
01:13:47,000 --> 01:13:49,000
I thought he would stop.
1427
01:13:49,000 --> 01:13:51,000
And that he would come back to me.
1428
01:13:51,000 --> 01:13:54,000
But he hid himself with his father.
1429
01:13:54,000 --> 01:13:56,000
They killed him there.
1430
01:13:56,000 --> 01:13:59,000
When he was with his father, he called me.
1431
01:13:59,000 --> 01:14:02,000
I thought he might have thought differently.
1432
01:14:02,000 --> 01:14:03,000
But no.
1433
01:14:03,000 --> 01:14:06,000
His father had found a way to bring him on a ship
1434
01:14:06,000 --> 01:14:08,000
so that he could go abroad.
1435
01:14:08,000 --> 01:14:10,000
He needs money for that.
1436
01:14:10,000 --> 01:14:12,000
That's why he called me.
1437
01:14:12,000 --> 01:14:14,000
Because of the money.
1438
01:14:16,000 --> 01:14:18,000
My Alex wasn't like that.
1439
01:14:27,000 --> 01:14:30,000
After he was dead, they took his watch.
1440
01:14:30,000 --> 01:14:34,000
And to release him, they staged the rape of Salome.
1441
01:14:34,000 --> 01:14:37,000
Salome was one of those guys.
1442
01:14:37,000 --> 01:14:40,000
She even said on television that he wanted to have you.
1443
01:14:40,000 --> 01:14:42,000
Miki came to help her out.
1444
01:14:42,000 --> 01:14:47,400
She told them the search-
1445
01:14:47,400 --> 01:14:51,000
Well, I can't say no.
1446
01:14:51,000 --> 01:14:54,000
I've just work at a restaurant,
1447
01:14:54,000 --> 01:14:56,600
but I couldn't find anything for myself,
1448
01:14:56,600 --> 01:14:59,000
since I'm late.
1449
01:14:59,000 --> 01:15:03,000
There were some military officers there.
1450
01:15:03,000 --> 01:15:05,000
Mech hat das angekotzt.
1451
01:15:07,800 --> 01:15:09,800
Sie hat nicht einmal geschrien.
1452
01:15:09,800 --> 01:15:13,000
Sie fiel sofort hin ohne auch nur ein einziges Wort zu sagen.
1453
01:15:15,000 --> 01:15:18,000
Da hab ich einen TĂĽrgriff aus Messingen die Hand genommen.
1454
01:15:19,000 --> 01:15:21,000
Und ist damit getan.
1455
01:15:21,000 --> 01:15:25,000
Ich wollte, dass alles so ist, wie ich sie in den Zeitungen gelesen hatte.
1456
01:15:29,000 --> 01:15:31,000
Komme ich ins Gefängnis?
1457
01:15:31,000 --> 01:15:33,000
Es wird seinen Prozess geben.
1458
01:15:35,000 --> 01:15:37,000
Im Gefängnis wird's mir gut gehen.
1459
01:15:44,000 --> 01:15:46,000
Was machen Sie jetzt?
1460
01:15:46,000 --> 01:15:47,000
Gehen Sie zurĂĽck in die Archiv?
1461
01:15:47,000 --> 01:15:48,000
Ja.
1462
01:15:48,000 --> 01:15:49,000
Und Sie?
1463
01:15:50,000 --> 01:15:54,000
Während unserer Arbeit in diesen Wochen habe ich noch einen anderen Fall verfolgt.
1464
01:15:55,000 --> 01:15:57,000
Schmuggelware der Chinesen.
1465
01:15:57,000 --> 01:15:59,000
Sie haben mir sogar ein Geschäft vorgeschlagen.
1466
01:15:59,000 --> 01:16:02,000
Ich sollte ein paar Container mit gefälschter Ware durchgehen lassen.
1467
01:16:05,000 --> 01:16:06,000
Sie machen jetzt ein Witz.
1468
01:16:06,000 --> 01:16:08,000
Wie soll lachen Sie?
1469
01:16:08,000 --> 01:16:09,000
Nichts.
1470
01:16:10,000 --> 01:16:12,000
Sie haben eine völlig falsche Vorstellung von mir.
1471
01:16:12,000 --> 01:16:15,000
Ich habe durchaus auch eine dunkle Seite.
1472
01:16:19,000 --> 01:16:21,000
Was soll ich sagen?
1473
01:16:21,000 --> 01:16:23,000
Ich hoffe, Sie haben sich wenigstens gut bezahlen lassen.
1474
01:16:23,000 --> 01:16:25,000
Das reicht jedenfalls fĂĽr ein neues Leben.
1475
01:16:28,000 --> 01:16:31,000
Wissen Sie, Petzla, seit Sie mich Sie kennen, ist mir klar,
1476
01:16:31,000 --> 01:16:33,000
dass ich eine Menge Zeit verschwindet habe.
1477
01:16:33,000 --> 01:16:35,000
Sie hatten zwei Ehen, zwei Berufe.
1478
01:16:37,000 --> 01:16:40,000
WĂĽrden Sie mit mir weggehen?
1479
01:16:40,000 --> 01:16:43,000
Wie tschĂĽss, Bittore, was ist das fĂĽr ein Vorschlag?
1480
01:16:43,000 --> 01:16:45,000
Nein, nein, nein, verstehen Sie das nicht miss.
1481
01:16:45,000 --> 01:16:47,000
Wir beide fĂĽhlen uns allein wohl.
1482
01:16:47,000 --> 01:16:50,000
Aber wenn ich eine Wahl hätte, mir jemanden zum Reden auszusuchen,
1483
01:16:50,000 --> 01:16:52,000
dann würde ich Sie wählen.
1484
01:16:52,000 --> 01:16:54,000
Danke, Antonio.
1485
01:16:54,000 --> 01:16:56,000
Das ist sehr schmachelhaft.
1486
01:16:56,000 --> 01:16:58,000
Aber ich hatte schon genug Veränderungen.
1487
01:17:08,000 --> 01:17:10,000
Ich fand es wirklich schön, mit Ihnen zu arbeiten.
1488
01:17:10,000 --> 01:17:12,000
Und ich mit Ihnen?
1489
01:17:22,000 --> 01:17:24,000
Danke.
1490
01:18:23,000 --> 01:18:26,000
Reva, was ist das fĂĽr eine Invasion?
1491
01:18:26,000 --> 01:18:28,000
Illegale Handel mit gefälschter Bari, Bittore.
1492
01:18:28,000 --> 01:18:30,000
Ein Fall von Monte.
1493
01:18:30,000 --> 01:18:32,000
Es wurde Haftbefehler lassen.
1494
01:18:33,000 --> 01:18:35,000
Gartolier, Sir Petra.
1495
01:18:35,000 --> 01:18:37,000
Wozu denn?
1496
01:18:37,000 --> 01:18:39,000
Sie und Monte sind jetzt bei der Mordkommission.
1497
01:18:39,000 --> 01:18:41,000
Hat er Ihnen nicht gesagt?
1498
01:18:53,000 --> 01:18:56,000
Danke fĂĽr die Operngarten.
1499
01:18:56,000 --> 01:18:58,000
Wie helle Ganze sind.
1500
01:18:58,000 --> 01:19:00,000
Danke.
1501
01:19:04,000 --> 01:19:06,000
Ihre Krawatte.
1502
01:19:06,000 --> 01:19:08,000
Wo haben Sie die her?
1503
01:19:08,000 --> 01:19:10,000
Gefällt Sie ihn?
1504
01:19:10,000 --> 01:19:12,000
Nein.
1505
01:19:16,000 --> 01:19:18,000
Gehen wir rein.
1506
01:19:23,000 --> 01:19:26,000
Ich habe ĂĽber die Sache mit dem GlĂĽcklichsein nachgedacht.
1507
01:19:26,000 --> 01:19:28,000
Ach ja?
1508
01:19:28,000 --> 01:19:30,000
Ich meine, ich glaube nicht daran.
1509
01:19:30,000 --> 01:19:32,000
Aber alle anderen sich er schon.
1510
01:19:32,000 --> 01:19:34,000
Was, wenn die anderen recht haben?
1511
01:19:34,000 --> 01:19:36,000
Wieso nicht?
1512
01:19:36,000 --> 01:19:38,000
Ich hoffe jedenfalls, dass Sie glĂĽcklich sind, Petra.
1513
01:19:38,000 --> 01:19:40,000
Sie hätten es verdient.
1514
01:19:40,000 --> 01:19:42,000
Sie auch.
1515
01:19:52,000 --> 01:19:54,000
Sie haben es verdient.
1516
01:19:54,000 --> 01:19:56,000
Sie haben es verdient.
1517
01:19:56,000 --> 01:19:58,000
Sie haben es verdient.
1518
01:19:58,000 --> 01:20:00,000
Sie haben es verdient.
1519
01:20:00,000 --> 01:20:02,000
Sie haben es verdient.
1520
01:20:02,000 --> 01:20:04,000
Sie haben es verdient.
1521
01:20:04,000 --> 01:20:06,000
Sie haben es verdient.
1522
01:20:06,000 --> 01:20:08,000
Sie haben es verdient.
1523
01:20:08,000 --> 01:20:10,000
Sie haben es verdient.
1524
01:20:10,000 --> 01:20:12,000
Sie haben es verdient.
1525
01:20:12,000 --> 01:20:14,000
Sie haben es verdient.
1526
01:20:14,000 --> 01:20:16,000
Sie haben es verdient.
1527
01:20:16,000 --> 01:20:18,000
Sie haben es verdient.
1528
01:20:18,000 --> 01:20:20,000
Copyright WDR 2021
94942