Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,811 --> 00:00:14,080
(Oamenii vorbesc neclar)
2
00:01:23,316 --> 00:01:24,517
Acesta el.
3
00:01:24,851 --> 00:01:25,852
Bună.
4
00:01:29,789 --> 00:01:31,624
Bărbatul: Iată-l.
5
00:01:31,691 --> 00:01:33,393
(Se oprește vorbirea)
6
00:01:33,893 --> 00:01:35,295
Dincolo.
7
00:01:44,938 --> 00:01:46,506
Căpitanul e la bord.
8
00:01:51,911 --> 00:01:53,746
Căpitane Mcvay, domnule.
9
00:02:09,929 --> 00:02:13,333
Bărbatul 1: Manager de linie, ia acea linie în jur de un sfert de inch.
10
00:02:13,399 --> 00:02:14,300
Manager de linie: Da, da, domnule.
11
00:02:14,367 --> 00:02:15,869
Bărbatul 2: Bine, manager. Luați-o afară.
12
00:02:15,935 --> 00:02:18,304
Da, da, domnule.
13
00:02:18,371 --> 00:02:19,739
Asta ar trebui să țină, domnule maior.
14
00:02:19,806 --> 00:02:21,441
Ești sigur că acel lucru se va elibera ușor?
15
00:02:21,508 --> 00:02:22,509
Da domnule.
16
00:02:22,575 --> 00:02:24,677
Oricum, ce e în chestia aia, domnule?
17
00:02:25,545 --> 00:02:27,647
Pleacă de-aici.
18
00:02:27,714 --> 00:02:31,551
Nu-l deranjează pe Frankie al nostru, maior, nu e mult de la sân.
19
00:02:33,887 --> 00:02:35,221
De câte ori trebuie să-ți spun
20
00:02:35,288 --> 00:02:38,291
ar trebui să-ți ții gura? nu...
21
00:02:38,358 --> 00:02:40,460
Ei bine, este toată a ta, căpitane Wilkes.
22
00:02:40,527 --> 00:02:44,430
Douăzeci și patru de ore, non-stop. Acesta este copilul tău.
23
00:02:45,698 --> 00:02:47,367
Foarte bine, maiore.
24
00:02:49,435 --> 00:02:50,703
Ce crezi că este în asta, kinderman?
25
00:02:50,770 --> 00:02:53,907
Un prieten de-al meu din departamentul de stat mi-a spus că sunt 5.000 de role
26
00:02:53,973 --> 00:02:57,443
de hârtie igienică parfumată pentru generalul Douglas MacArthur.
27
00:02:57,510 --> 00:03:01,247
Se pare că s-a săturat să-și folosească ordinele de a-și șterge fundul.
28
00:03:06,853 --> 00:03:08,688
Toți pregătiți să înceapă, domnule.
29
00:03:08,755 --> 00:03:10,657
Foarte bine, comandante. Pune echipajul să stea deoparte.
30
00:03:10,723 --> 00:03:13,259
Da, da, domnule.
31
00:03:13,326 --> 00:03:17,330
Căpitane, despre asta este toată liniștea asta?
32
00:03:18,598 --> 00:03:20,733
E cam înfricoșător să-l vezi acolo,
33
00:03:20,800 --> 00:03:22,735
ca cineva care zace în stat.
34
00:03:26,873 --> 00:03:28,575
(Suflare)
35
00:03:29,509 --> 00:03:31,444
(Vorbesc indistinct)
36
00:03:35,648 --> 00:03:37,817
Man on pa: Thomas la diangelo. Thomas către diangelo.
37
00:03:37,884 --> 00:03:39,586
Prezentați-vă căpitanului în cabina lui de mare.
38
00:03:39,652 --> 00:03:41,921
În regulă. Ia-o, șefule. Mă duc de sus.
39
00:03:41,988 --> 00:03:43,856
...căpitan în cabina lui de mare.
40
00:03:46,960 --> 00:03:48,561
(Bate îl folosește)
41
00:03:49,062 --> 00:03:50,263
Vin.
42
00:03:52,632 --> 00:03:54,901
Locotenent diangelo, bun venit la bord.
43
00:03:54,968 --> 00:03:56,603
Felicitări pentru promovare.
44
00:03:56,669 --> 00:03:57,870
Multumesc domnule.
45
00:03:57,937 --> 00:04:00,440
Aștept cu nerăbdare prima mea croazieră ca inginer șef.
46
00:04:00,506 --> 00:04:03,376
Înțeleg că ai servit pe un distrugător înainte de Indianapolis.
47
00:04:03,443 --> 00:04:05,311
Așa e, domnule. Convoiul fuge.
48
00:04:05,378 --> 00:04:07,280
Aşezaţi-vă. Aşezaţi-vă.
49
00:04:05,378 --> 00:04:07,280
Mulțumesc.
50
00:04:05,378 --> 00:04:07,280
Aşezaţi-vă. Aşezaţi-vă.
51
00:04:05,378 --> 00:04:07,280
Mulțumesc.
52
00:04:07,347 --> 00:04:12,518
Locotenente, această misiune este de o natură oarecum diferită.
53
00:04:13,353 --> 00:04:15,922
Vreau să fac asta într-un timp record.
54
00:04:15,989 --> 00:04:17,991
Ceea ce înseamnă că o să am nevoie de tot ce-mi poate da ea
55
00:04:18,057 --> 00:04:20,760
fiecare centimetru din drum, tot timpul.
56
00:04:20,827 --> 00:04:21,894
Da domnule.
57
00:04:21,961 --> 00:04:24,297
Acum, mă aștept la Indianapolis
58
00:04:24,364 --> 00:04:27,333
să fie la fel de pătrată sub punte precum ea este deasupra.
59
00:04:27,400 --> 00:04:29,302
Aș dori să văd raportul la 0800.
60
00:04:29,369 --> 00:04:30,770
Da, da, domnule.
61
00:04:31,671 --> 00:04:33,272
Și locotenent,
62
00:04:34,107 --> 00:04:35,475
noroc.
63
00:04:36,342 --> 00:04:37,944
Mulțumesc, căpitane.
64
00:04:40,580 --> 00:04:42,882
Apel prin e-mail, apel prin e-mail. Nu te deranja să te ridici.
65
00:04:42,949 --> 00:04:46,753
Nu este nimic aici pentru nimeni în afară de Dobson. Am un câștigător.
66
00:04:46,819 --> 00:04:48,721
Cinci, domnilor, cinci.
67
00:04:48,788 --> 00:04:52,358
Patru de la femei admiratoare, una din familie.
68
00:04:52,425 --> 00:04:54,360
Cum de ai primit atâta corespondență, Joe?
69
00:04:54,427 --> 00:04:55,795
Sunt foarte atrăgătoare pentru femei.
70
00:04:55,862 --> 00:04:56,963
(Chicotind) Oh.
71
00:04:57,030 --> 00:04:58,865
Ce s-a întâmplat? Nu ai primit niciun e-mail, Frankie?
72
00:04:58,931 --> 00:05:00,433
Nu asa de departe.
73
00:05:03,836 --> 00:05:05,705
Nu cunosc pe nimeni, de fapt.
74
00:05:09,709 --> 00:05:10,810
Aici, poți avea unul de-al meu.
75
00:05:10,877 --> 00:05:12,779
Oh nu...
76
00:05:12,845 --> 00:05:14,080
Adică, nu este privat?
77
00:05:14,147 --> 00:05:16,549
Nu Nu. E de la sora mea mai mică, Elly.
78
00:05:16,616 --> 00:05:18,051
Și nu există nimic în ea pe care să nu poți citi.
79
00:05:18,117 --> 00:05:20,386
Ea scrie tot ce ii vine în nebuna.
80
00:05:20,453 --> 00:05:21,387
Wow.
81
00:05:21,454 --> 00:05:24,424
Poți chiar să-i scrii înapoi pentru mine, dacă vrei.
82
00:05:24,490 --> 00:05:27,694
Probabil că și-ar dori să-și ia unul înapoi înainte să se termine războiul.
83
00:05:42,475 --> 00:05:43,843
Elly: Dragă Joseph,
84
00:05:43,910 --> 00:05:45,978
Mă întreb cât timp înainte de a primi această scrisoare,
85
00:05:46,045 --> 00:05:48,614
și cât timp înainte să-mi scrii înapoi.
86
00:05:48,681 --> 00:05:50,083
Mi-e tare dor de tine.
87
00:05:50,149 --> 00:05:51,384
Toți facem,
88
00:05:51,451 --> 00:05:52,952
dar mai ales eu.
89
00:05:53,019 --> 00:05:55,388
Sunt sora mai mică, nu?
90
00:05:55,455 --> 00:05:57,857
Iar surorile mici iubesc în mod natural frații lor frumoși, eroi.
91
00:05:57,924 --> 00:06:00,693
Wilkes: Arcul de gardă, întoarce-te la! Colibă!
92
00:06:00,760 --> 00:06:03,029
Stabil. Schimbare!
93
00:06:06,933 --> 00:06:09,936
Man on pa: Acum, puneți înaintea catargului toate rapoartele 0800.
94
00:06:10,002 --> 00:06:12,839
Adică, acum se află înaintea catargului toate rapoartele 0800.
95
00:06:12,905 --> 00:06:14,974
Pleacă mâinile, colibă!
96
00:06:22,148 --> 00:06:24,984
Voi, cei mari, sunteți cu adevărat cu ochii pe chestia asta, nu-i așa?
97
00:06:25,051 --> 00:06:26,719
Îndepărtează-te, maimuță.
98
00:06:26,786 --> 00:06:28,387
Trebuie să fie o piesă de echipament destul de importantă.
99
00:06:28,454 --> 00:06:31,591
Postați un paznic de 24 de ore pe el.
100
00:06:31,657 --> 00:06:33,459
Scuttlebutt în țara ofițerului spune
101
00:06:33,526 --> 00:06:36,129
ea este crucială pentru efortul de război.
102
00:06:36,195 --> 00:06:38,397
Hei, știi ce se află în chestia asta?
103
00:06:38,464 --> 00:06:39,999
Care este al șaptelea ordin general al tău, marine?
104
00:06:40,066 --> 00:06:41,734
Nu vorbiți cu nimeni decât în îndeplinirea datoriei, domnule.
105
00:06:41,801 --> 00:06:44,137
Un marinar de serviciu nu are prieteni. Nu-i așa, Cortez?
106
00:06:44,203 --> 00:06:45,605
Da, da, domnule.
107
00:06:52,211 --> 00:06:56,082
Semper fi, do or die. Știi ce vreau să spun, Cortez?
108
00:06:57,617 --> 00:06:59,485
Continuă.
109
00:07:04,223 --> 00:07:05,558
Scuzele mele, domnule maior.
110
00:07:05,625 --> 00:07:09,495
Mă tem că cafeaua este cel mai puternic lichid pe care îl vor permite la bord.
111
00:07:09,562 --> 00:07:10,830
La fel de bine, domnule.
112
00:07:10,897 --> 00:07:12,899
Acesta este tatăl tău, nu-i așa?
113
00:07:12,965 --> 00:07:14,634
Dreapta.
114
00:07:14,700 --> 00:07:17,503
Charles Butler mcvay ii.
115
00:07:17,570 --> 00:07:19,205
Eu sunt al treilea.
116
00:07:19,272 --> 00:07:23,042
Iar celălalt domn e primul. Bunicul meu.
117
00:07:23,109 --> 00:07:24,610
Ambele Marinei. Ambii amirali.
118
00:07:24,677 --> 00:07:27,914
Se pare că amiralii aleargă în linia de sânge Mcvay.
119
00:07:27,980 --> 00:07:31,050
Nu sunt sigur că este o trăsătură moștenită.
120
00:07:31,117 --> 00:07:34,821
Ei bine, această misiune cu siguranță nu vă va face niciun rău.
121
00:07:34,887 --> 00:07:37,790
Știți că Marina și-a ales tot ce e mai bun pentru asta.
122
00:07:37,857 --> 00:07:39,058
Mulțumesc, domnule maior.
123
00:07:39,125 --> 00:07:41,561
Căpitane, nu ești cel puțin curios
124
00:07:41,627 --> 00:07:43,196
despre ce porți?
125
00:07:43,262 --> 00:07:46,132
Subofițerul Kinderman îl are pe autoritate absolută
126
00:07:46,199 --> 00:07:51,671
purtăm articole de toaletă personale pentru generalul MacArthur.
127
00:07:51,737 --> 00:07:54,640
Cred că este sigur să spun că este ceva mai important decât atât.
128
00:07:54,707 --> 00:07:57,877
Încerci să-mi spui ceva ce nu trebuie să știu, domnule maior?
129
00:07:57,944 --> 00:07:59,612
Căpitane Mcvay, ceea ce încerc să vă spun este că,
130
00:07:59,679 --> 00:08:01,781
încărcătura aia de acolo pe puntea ta din față
131
00:08:01,848 --> 00:08:03,916
este o componentă majoră a celei mai mortale arme
132
00:08:03,983 --> 00:08:06,185
specia a venit până în prezent,
133
00:08:06,252 --> 00:08:08,054
și sincer, domnule,
134
00:08:08,120 --> 00:08:11,090
Aș fi mai mult decât puțin surprins dacă Marina nu ar fi considerat de cuviință
135
00:08:11,157 --> 00:08:14,660
să informeze ofițerul responsabil cu predarea acestuia.
136
00:08:14,727 --> 00:08:16,195
Ei bine, poate că au.
137
00:08:19,799 --> 00:08:21,701
Și, apoi, din nou,
138
00:08:21,767 --> 00:08:23,836
poate ei cred că aș gestiona situația la fel
139
00:08:23,903 --> 00:08:26,973
indiferent ce purtăm,
140
00:08:27,039 --> 00:08:29,909
chiar dacă este hârtie igienică pentru generalul MacArthur.
141
00:08:32,044 --> 00:08:33,846
Ei bine, domnule,
142
00:08:33,913 --> 00:08:35,982
iată Dumnezeul lui toți SUA.
143
00:08:36,048 --> 00:08:38,050
Sunt multe de mers pe asta,
144
00:08:38,117 --> 00:08:40,052
ca un sfârşit al acestui blestemat de război.
145
00:08:44,790 --> 00:08:45,858
Dragă problemă, la marinat?
146
00:08:45,925 --> 00:08:48,027
Am o durere foarte puternică în stomac, domnule.
147
00:08:48,094 --> 00:08:50,930
Goldstein, cum sunt intestinele tale? Ai constipat?
148
00:08:50,997 --> 00:08:52,598
Oh, nu, domnule. Nu sunt constipat.
149
00:08:52,665 --> 00:08:54,667
Nu cu mâncarea pe care o servesc pe această găleată, știi?
150
00:08:54,734 --> 00:08:56,202
De cât timp ai durerea?
151
00:08:56,269 --> 00:08:59,138
De când i-am auzit pe Dodgers.
152
00:08:59,205 --> 00:09:01,741
Nu, eu... nu spun că asta a fost cauza.
153
00:09:01,807 --> 00:09:02,875
Tocmai atunci a început.
154
00:09:02,942 --> 00:09:04,911
Cine i-a bătut?
155
00:09:02,942 --> 00:09:04,911
Philly.
156
00:09:04,977 --> 00:09:06,279
A fost o întâmplare.
157
00:09:06,345 --> 00:09:09,282
Suntem în frunte cu 2-1, intrând în partea de jos a reprizei a noua...
158
00:09:09,348 --> 00:09:11,050
Pune Goldstein pe o dietă blândă
159
00:09:11,117 --> 00:09:13,185
și ține-l departe de scorurile de baseball.
160
00:09:13,252 --> 00:09:14,921
Dacă nu se limpezește în două zile, Goldstein,
161
00:09:14,987 --> 00:09:16,956
pune-te la un apel medical regulat.
162
00:09:17,023 --> 00:09:18,658
Da, da, domnule.
163
00:09:24,130 --> 00:09:26,732
Domnilor, au circulat o mulțime de zvonuri în jurul podului
164
00:09:26,799 --> 00:09:28,000
în ceea ce priveşte natura acestei misiuni.
165
00:09:28,067 --> 00:09:30,002
Nu sunt surprins.
166
00:09:30,069 --> 00:09:31,137
Acum, sunt sigur că ai observat,
167
00:09:31,203 --> 00:09:35,107
menținem viteza maximă la toate ceasurile.
168
00:09:35,174 --> 00:09:37,677
Știu că ai vrea să știi încotro ne îndreptăm și de ce.
169
00:09:37,743 --> 00:09:39,779
Acum, atâtea pot să vă spun.
170
00:09:39,845 --> 00:09:43,049
Te îndrepți spre țărmurile frumoase ale insulei Tinian,
171
00:09:43,115 --> 00:09:44,917
aici, în marianele.
172
00:09:44,984 --> 00:09:47,053
La viteza noastră actuală, ar trebui să ajungem joi dimineață,
173
00:09:47,119 --> 00:09:49,922
nu mai târziu de 1100. Aveți întrebări?
174
00:09:49,989 --> 00:09:51,157
spun unii dintre bărbați
175
00:09:51,223 --> 00:09:53,693
că Betty Grable locuiește în acea ladă de pe puntea din față.
176
00:09:53,759 --> 00:09:56,696
Absolut neadevărat. Domnișoara Grable este în cabina mea.
177
00:09:56,762 --> 00:09:59,131
(Toți râzând)
178
00:09:59,198 --> 00:10:01,901
Căpitane, cum rămâne cu amenințarea submarină din aceste ape?
179
00:10:01,968 --> 00:10:06,339
Nu am observat nicio ordine obligatorie despre navigarea în zig-zag.
180
00:10:06,405 --> 00:10:09,775
Ei bine, din câte știm, japonezii sunt destul de scurti la toate,
181
00:10:09,842 --> 00:10:11,243
inclusiv submarinele.
182
00:10:11,310 --> 00:10:13,212
Totuși, ceea ce le-a mai rămas, au început să îmbrace
183
00:10:13,279 --> 00:10:15,815
cu ceva nou, numit kaitens.
184
00:10:15,881 --> 00:10:17,616
Acum, kaitens, pentru voi, tipurile de armată,
185
00:10:17,683 --> 00:10:20,186
sunt torpile conduse de oameni.
186
00:10:20,252 --> 00:10:22,989
Un fel de kamikaze subacvatici.
187
00:10:23,055 --> 00:10:25,992
Sunt foarte rapizi, foarte utilizabili.
188
00:10:26,058 --> 00:10:27,226
Îți iei unul dintre băieții ăia în coadă
189
00:10:27,293 --> 00:10:29,362
iar zigzagul nu ar însemna nimic.
190
00:10:29,428 --> 00:10:31,964
Pilotul recalculează doar unghiul de atac
191
00:10:32,031 --> 00:10:34,033
și mai alergă la mijlocul navei.
192
00:10:34,100 --> 00:10:36,202
Acum, slăbiciunea lor este gama.
193
00:10:36,268 --> 00:10:39,105
Nu suntem exact siguri cât este,
194
00:10:39,171 --> 00:10:42,408
dar cred că cel mai bun mod de ai face față este să încerci să-i depășești.
195
00:10:42,475 --> 00:10:45,111
De aceea i-am cerut locotenentului Diangelo să facă toată viteza.
196
00:10:45,177 --> 00:10:46,846
Cât de repede mergem, locotenente?
197
00:10:46,912 --> 00:10:49,148
Suntem puțin mai bine de 28 de noduri, căpitane.
198
00:10:49,215 --> 00:10:50,416
Chic.
199
00:10:50,483 --> 00:10:53,185
Mai rapid decât procesele mentale ale tuturor, cu excepția amiralilor, nu?
200
00:10:53,252 --> 00:10:55,855
Dar mai încet decât kaitens.
201
00:10:55,921 --> 00:10:57,323
Corect, domnule maior.
202
00:10:57,390 --> 00:11:00,092
Dar, după părerea mea, cel mai bun mod de a face față este să-i depășești,
203
00:11:00,159 --> 00:11:02,995
mai degrabă decât să încerce să-i depășească.
204
00:11:03,062 --> 00:11:04,263
Asta va fi tot, domnilor. Ești concediat.
205
00:11:04,330 --> 00:11:07,233
Domnișoara Grable mă așteaptă.
206
00:11:07,299 --> 00:11:08,801
Da domnule.
207
00:11:19,779 --> 00:11:21,714
(vorbește japoneza)
208
00:12:09,795 --> 00:12:11,764
(Bărbat vorbind la receptor)
209
00:13:04,884 --> 00:13:06,519
Omul 1: Ușor, acum.
210
00:13:06,585 --> 00:13:08,320
Ușor, ușor, la dreapta.
211
00:13:08,387 --> 00:13:10,055
Barbatul 2: Mai mult de partea mea.
212
00:13:10,122 --> 00:13:11,790
Mai incet. Încet.
213
00:13:13,292 --> 00:13:14,260
Asta este.
214
00:13:14,326 --> 00:13:15,394
Bărbatul 2: Iată că vine, băieți.
215
00:13:15,461 --> 00:13:17,463
Bărbatul 1: Aduceți-o, bărbați.
216
00:13:17,530 --> 00:13:19,865
(Vorbesc indistinct)
217
00:13:19,932 --> 00:13:21,133
Ai grija la picioarele tale.
218
00:13:19,932 --> 00:13:21,133
Mai mult spre tine.
219
00:13:21,200 --> 00:13:23,002
Uşor. Apasăţi.
220
00:13:23,068 --> 00:13:24,503
(Bărbații strigând)
221
00:13:24,570 --> 00:13:26,472
În regula. Asta este. Să mergem.
222
00:13:38,951 --> 00:13:41,187
Căpitane Mcvay, încă o dată, mulțumesc pentru călătorie.
223
00:13:41,253 --> 00:13:42,888
A fost o plăcere, majore verde.
224
00:13:42,955 --> 00:13:45,057
Știi, asta a fost într-adevăr o călătorie istorică.
225
00:13:45,124 --> 00:13:48,093
Mă bucur să aud asta, domnule maior. Întotdeauna mi-am dorit să fiu într-una dintre acestea.
226
00:13:48,160 --> 00:13:50,362
Foarte bine, domnule. Voi merge la mal.
227
00:14:16,522 --> 00:14:19,458
Mcvay: Adu magazinul acela de 20 mm aici.
228
00:14:19,525 --> 00:14:20,526
Bărbatul: Da, da, domnule.
229
00:14:21,393 --> 00:14:23,229
Căpitanul Mcvay.
230
00:14:23,295 --> 00:14:24,863
Bună, părinte. Bun venit la bord.
231
00:14:24,930 --> 00:14:25,931
Multumesc domnule.
232
00:14:25,998 --> 00:14:27,333
E bine să te am cu noi.
233
00:14:27,399 --> 00:14:29,134
Sunt sigur că prezența ta te va ajuta să crești
234
00:14:29,201 --> 00:14:31,470
calitatea conversației din camera de gardă.
235
00:14:31,537 --> 00:14:33,939
Mă faci să mă simt mai degrabă ca o mătușă fecioară, domnule.
236
00:14:34,006 --> 00:14:35,040
(Chicotind)
237
00:14:35,107 --> 00:14:37,109
Vreau toate revistele acelea încărcate și gata de plecare.
238
00:14:37,176 --> 00:14:38,577
Barbati: Da, da, domnule.
239
00:14:37,176 --> 00:14:38,577
Da, da, domnule.
240
00:14:38,644 --> 00:14:41,046
Părinte, bărbații nu sunt prea fericiți de perspectivă a plecării
241
00:14:41,113 --> 00:14:42,448
la Leyte fără nicio permisiune la țărm,
242
00:14:42,514 --> 00:14:44,483
așa că s-ar putea să găsiți nivelul de blasfemie destul de ridicat
243
00:14:44,550 --> 00:14:46,085
pentru următoarele două zile.
244
00:14:46,151 --> 00:14:48,220
Ei bine, mă voi ruga pentru toți cei implicați, domnule.
245
00:14:48,287 --> 00:14:51,223
Avem 1.196 de suflete care au nevoie de salvare.
246
00:14:51,290 --> 00:14:53,492
Asta o include pe a ta, căpitane?
247
00:14:53,559 --> 00:14:56,328
Nu, tată. Al meu aparține deja Marinei.
248
00:14:57,196 --> 00:14:58,264
Continuă.
249
00:14:58,330 --> 00:15:00,332
Multumesc domnule.
250
00:15:22,988 --> 00:15:24,423
(Bărbații strigând)
251
00:15:30,262 --> 00:15:33,666
Man on pa: Acum, toate mâinile sunt protejate de exercițiul de abandonare a navei.
252
00:15:33,732 --> 00:15:37,036
Toate mâinile protejate de foraj de abandonare a navei.
253
00:15:37,102 --> 00:15:39,305
A fost un dezastru total.
254
00:15:40,272 --> 00:15:42,107
Substandard.
255
00:15:42,174 --> 00:15:44,310
Cu totul inacceptabil.
256
00:15:44,376 --> 00:15:46,512
Crede-mă, știu că majoritatea echipajului nostru este tânăr
257
00:15:46,578 --> 00:15:48,614
și verde ca iarba, dar, domnilor,
258
00:15:48,681 --> 00:15:52,618
urmează să mergem la Leyte marți dimineața.
259
00:15:52,685 --> 00:15:55,321
Deci, vreau să văd o îmbunătățire semnificativă până atunci.
260
00:15:56,689 --> 00:15:58,023
M-am facut inteles?
261
00:15:58,090 --> 00:15:59,091
Toți: Da, da, domnule.
262
00:15:59,158 --> 00:16:01,427
Bun.
263
00:16:01,493 --> 00:16:06,165
Să ne întoarcem și să începem să ne facem foarte nepopulari în rândul echipajului.
264
00:16:28,587 --> 00:16:31,256
Helm, stai pe loc pentru a începe zigzagul.
265
00:16:31,323 --> 00:16:33,659
Prima viraj va fi tribord.
266
00:16:33,726 --> 00:16:36,528
Ați știut vreodată să faceți zig-zag pentru a ajuta, locotenente?
267
00:16:36,595 --> 00:16:39,264
Am auzit mulți sub-bărbați spunând că este o pierdere de timp.
268
00:16:39,331 --> 00:16:40,399
Ei bine, poate ai vrea să te întorci
269
00:16:40,466 --> 00:16:42,234
și discută cu căpitanul Mcvay, subofițer.
270
00:16:42,301 --> 00:16:44,536
Oh, nu, nu, nu.
271
00:16:44,603 --> 00:16:48,307
Căpitanul spune că vrea să fac în zig-zag, eu voi zigzag.
272
00:16:48,374 --> 00:16:52,511
Vrei să o îndrept drept, o voi îndrepta drept.
273
00:16:52,578 --> 00:16:54,580
Sunt aici să servesc, domnule.
274
00:17:00,686 --> 00:17:01,687
Ar fi bine să fie bine, Goldstein.
275
00:17:01,754 --> 00:17:04,556
Tocmai l-am lăsat pe Errol Flynn să captureze Birmania.
276
00:17:04,623 --> 00:17:06,058
(Tipete)
277
00:17:06,592 --> 00:17:07,693
Scuzati-ma domnule.
278
00:17:14,266 --> 00:17:15,734
Nu-l lăsa să se întoarcă în Brooklyn, Goldstein,
279
00:17:15,801 --> 00:17:18,137
dar ai un stomac destul de rău.
280
00:17:18,203 --> 00:17:21,039
Îți dau ceva să-l potoli.
281
00:17:21,106 --> 00:17:23,442
Este suficient de bun pentru a mă scoate din factura de ceas, domnule?
282
00:17:23,509 --> 00:17:26,678
Este suficient de bun pentru a vă aduce o încărcare de adâncime și o noapte în infirmerie.
283
00:17:26,745 --> 00:17:29,048
În ordine, pune subofițerul Goldstein în rafturi
284
00:17:29,114 --> 00:17:30,716
cel mai aproape de cap.
285
00:17:33,886 --> 00:17:35,354
(Geme)
286
00:17:42,795 --> 00:17:44,430
(Clopoțel sunet)
287
00:17:54,440 --> 00:17:56,308
Bună seara, căpitane.
288
00:17:56,375 --> 00:17:57,543
Scott.
289
00:17:57,609 --> 00:18:00,078
Nu te-am văzut la filmul nostru în seara asta.
290
00:18:00,145 --> 00:18:03,315
Cred că erol Flynn era genul tău.
291
00:18:03,382 --> 00:18:05,617
De fapt, nu găsesc filme despre război
292
00:18:05,684 --> 00:18:07,853
tot atât de informativ.
293
00:18:07,920 --> 00:18:12,558
Nu. Ei bine, sunt destinate populației civile, îmi imaginez.
294
00:18:14,493 --> 00:18:16,295
Propria mea experiență cu japonezii
295
00:18:16,361 --> 00:18:19,565
este că sunt trupe excelente cu o disciplină de invidiat.
296
00:18:22,301 --> 00:18:23,702
Dacă mă scuzați.
297
00:18:24,670 --> 00:18:25,804
Oh.
298
00:18:25,871 --> 00:18:27,406
Absolut.
299
00:18:31,610 --> 00:18:33,612
Căpitan pe pod.
300
00:18:31,610 --> 00:18:33,612
Continuă.
301
00:18:35,247 --> 00:18:37,583
Se pare că s-a instalat destul de gros, domnule.
302
00:18:37,649 --> 00:18:40,285
Cred că putem menține un curs constant acum.
303
00:18:40,352 --> 00:18:43,255
Ei bine, asta ar trebui să-l mulțumească pe ofițer de prim rang, domnule.
304
00:18:43,322 --> 00:18:45,257
Mcvay: Oh?
305
00:18:43,322 --> 00:18:45,257
Mmm.
306
00:18:45,324 --> 00:18:48,126
Nu știam că domnul Kinderman era nemulțumit.
307
00:18:48,193 --> 00:18:49,194
Nu, domnule.
308
00:18:49,261 --> 00:18:50,429
Kinderman întreba dacă face zig-zag
309
00:18:50,496 --> 00:18:52,331
avea vreo valoare reală, domnule.
310
00:18:52,397 --> 00:18:53,765
Oh.
311
00:18:53,832 --> 00:18:56,368
Teoria generală este că dacă se întâmplă să primești o lovitură la mijlocul navei
312
00:18:56,435 --> 00:18:57,769
în timpul procesului de zig-zag,
313
00:18:57,836 --> 00:19:02,407
șansele sunt în zig-zag nu prea avea sens de la început.
314
00:19:02,474 --> 00:19:04,409
Deci, în timp ce luna e în spatele acelor nori,
315
00:19:04,476 --> 00:19:06,812
ne vom menține cursul constant la 2-4-0,
316
00:19:06,879 --> 00:19:09,581
face viraje de 24 de noduri.
317
00:19:09,648 --> 00:19:12,217
Dacă asta se întâlnește cu aprobarea dumneavoastră, dle Kinderman.
318
00:19:12,284 --> 00:19:13,352
Da, da, domnule.
319
00:19:15,287 --> 00:19:16,788
Și locotenent,
320
00:19:16,855 --> 00:19:18,490
dacă există vreo schimbare în condițiile meteo,
321
00:19:18,557 --> 00:19:20,158
ma vei anunta imediat.
322
00:19:20,225 --> 00:19:21,693
Da, da, domnule.
323
00:19:22,761 --> 00:19:24,496
Căpitan de pe pod.
324
00:19:25,831 --> 00:19:28,634
Helm, asta va fi constant pe cursul 2-4-0.
325
00:19:29,635 --> 00:19:32,504
Da, da, domnule. 2-4-0 ea este.
326
00:20:06,805 --> 00:20:08,674
(vorbește japoneză)
327
00:20:10,742 --> 00:20:11,810
(strigând în japoneză)
328
00:20:25,958 --> 00:20:27,359
(bip sonar)
329
00:20:28,894 --> 00:20:30,329
(vorbește japoneză)
330
00:20:36,868 --> 00:20:40,405
Bărbatul: Oh, băiete. Ai avut ideea potrivită acolo, marinare.
331
00:20:41,506 --> 00:20:43,442
Nu e mult mai bine aici.
332
00:20:43,508 --> 00:20:45,444
(Opinie) Ei transpira.
333
00:20:48,413 --> 00:20:49,815
(Bărbat tusind)
334
00:20:51,783 --> 00:20:53,885
(bip sonar)
335
00:20:57,889 --> 00:20:59,291
(Opinie)
336
00:20:59,358 --> 00:21:02,828
Prefer să am o soră într-o cabană decât un frate ca ofițer.
337
00:21:02,894 --> 00:21:05,697
Băieții bogați deștepți îmi dau o durere în fund.
338
00:21:06,565 --> 00:21:09,301
Hei, împinge-te, amice.
339
00:21:09,368 --> 00:21:10,535
hei charlie
340
00:21:10,602 --> 00:21:12,337
Am auzit că ți-ai lăsat gura cuirasatul
341
00:21:12,404 --> 00:21:14,740
alergă din nou peste fundul bărcii tale cu vâsle.
342
00:21:14,806 --> 00:21:18,810
Acea minune de 90 de zile, Diangelo, tocmai m-a pus în cuie pe pod.
343
00:21:18,877 --> 00:21:21,413
Credeam că l-am văzut pe ultimul dintre el la Tinian.
344
00:21:21,480 --> 00:21:24,416
Ar trebui să-mi dau un set de comenzi de la acest hotel cenușiu.
345
00:21:24,483 --> 00:21:26,284
Ei bine, ești aici pentru toată durata, aș spune.
346
00:21:26,351 --> 00:21:27,452
Acum, taci și ocupă-te.
347
00:21:28,854 --> 00:21:30,288
(sonar bip)
348
00:21:30,355 --> 00:21:31,356
(exclama)
349
00:21:35,827 --> 00:21:37,396
Frankie: Dragă domnișoară Dobson...
350
00:21:38,363 --> 00:21:39,931
Elly,
351
00:21:39,998 --> 00:21:43,769
Nu am mai scris niciodată vreo scrisoare nimănui
352
00:21:43,835 --> 00:21:46,705
și nu am scris niciodată nimănui pe care nu-l cunosc.
353
00:21:46,772 --> 00:21:49,608
Dar prietenii de corespondență o fac tot timpul, cred.
354
00:21:50,509 --> 00:21:52,411
Dar asta e diferit.
355
00:21:52,844 --> 00:21:54,846
Cred. Oricum.
356
00:21:54,913 --> 00:21:56,982
Sunt pe navă, la fel ca fratele tău Joe,
357
00:21:57,049 --> 00:21:59,685
numai că văd că-i spui Iosif.
358
00:22:00,852 --> 00:22:02,621
(vorbește japoneza)
359
00:22:20,072 --> 00:22:22,074
(Vorbesc indistinct)
360
00:22:29,614 --> 00:22:32,517
(vorbește japoneza)
361
00:22:54,039 --> 00:22:55,373
( Oftând)
362
00:22:55,440 --> 00:22:56,708
Charlie: Sunt primit cowboy-ii.
363
00:22:58,210 --> 00:23:00,846
Se pare că vă fac curățenie, băieți.
364
00:23:28,907 --> 00:23:30,542
(Bărbații țipând)
365
00:23:42,487 --> 00:23:43,488
Haide!
366
00:23:47,058 --> 00:23:48,660
(Bărbații gemând)
367
00:23:50,128 --> 00:23:51,963
Scoală-te! Sus!
368
00:23:52,030 --> 00:23:53,031
Scoală-te!
369
00:23:55,734 --> 00:23:56,735
(Țipând)
370
00:23:56,802 --> 00:23:58,503
Ușor, marinare. Uşor.
371
00:23:59,571 --> 00:24:02,607
Hei, nu atinge motoarele alea!
372
00:24:02,674 --> 00:24:05,977
Executăm ultima comandă de pe pod. Menține viteza actuală.
373
00:24:06,044 --> 00:24:07,078
Da, da, domnule.
374
00:24:07,145 --> 00:24:08,113
Cât de rău, comandante?
375
00:24:08,180 --> 00:24:09,781
Niciun raport de la controlul daunelor.
376
00:24:09,848 --> 00:24:11,716
Am luat o lovitură înainte, domnule.
377
00:24:11,783 --> 00:24:12,951
(Tucuind)
378
00:24:11,783 --> 00:24:12,951
(Toți geme)
379
00:24:11,783 --> 00:24:12,951
(Tucuind)
380
00:24:11,783 --> 00:24:12,951
(Toți geme)
381
00:24:13,652 --> 00:24:14,953
(Geme)
382
00:24:19,057 --> 00:24:20,559
(explozii)
383
00:24:22,227 --> 00:24:24,529
Bine, hai să mergem. Să mergem.
384
00:24:24,596 --> 00:24:25,597
Să mergem!
385
00:24:28,266 --> 00:24:29,901
(Bărbații strigând)
386
00:24:32,938 --> 00:24:34,940
Bărbatul 1: Poate cineva să înainteze?
387
00:24:32,938 --> 00:24:34,940
Barbatul 2: Nu.
388
00:24:38,243 --> 00:24:39,878
(Bărbații strigând)
389
00:24:41,913 --> 00:24:42,948
Să mergem!
390
00:24:44,950 --> 00:24:45,951
Combina.
391
00:24:46,952 --> 00:24:49,254
Băieți, cred că am fost loviți.
392
00:24:49,321 --> 00:24:51,690
Haide, Charlie. Haide.
393
00:24:51,756 --> 00:24:53,658
Da da. Ma duc'.
394
00:24:55,560 --> 00:24:57,229
Hei amice. Ce se întâmplă?
395
00:25:02,701 --> 00:25:03,902
(Suierat)
396
00:25:15,280 --> 00:25:16,715
Continuați să încercați camera mașinilor.
397
00:25:16,781 --> 00:25:18,516
Zach, asigură-te că trimitem ziua de mai.
398
00:25:18,583 --> 00:25:19,484
Da, da, domnule.
399
00:25:19,551 --> 00:25:21,253
Fum puternic și foc sub punte, căpitane.
400
00:25:21,319 --> 00:25:22,721
Luăm apă repede.
401
00:25:22,787 --> 00:25:23,722
Cum se descurcă?
402
00:25:23,788 --> 00:25:25,891
Răspunzând la cârmă, domnule, dar este foarte moale.
403
00:25:25,957 --> 00:25:26,791
Putem abandona nava, domnule.
404
00:25:26,858 --> 00:25:28,960
Nu până când nu vom afla de la controlul daunelor.
405
00:25:29,027 --> 00:25:30,729
S-ar putea să o mai putem salva.
406
00:25:30,795 --> 00:25:32,998
Transmite cuvântul. Cartierele generale. Toate mâinile pe punte.
407
00:25:33,064 --> 00:25:34,132
Bărbatul: Da, da, domnule.
408
00:25:34,199 --> 00:25:35,734
Faber, coboară jos.
409
00:25:35,800 --> 00:25:37,168
Pune-i să închidă acele motoare.
410
00:25:37,235 --> 00:25:38,904
Faber: Da, domnule.
411
00:25:41,373 --> 00:25:42,741
(Gâfâind)
412
00:25:44,776 --> 00:25:48,013
Haide, doctore. Lasă-l, acum. Lasa-l. Haide. Haide. Să mergem.
413
00:25:48,947 --> 00:25:50,148
(Suierat)
414
00:25:52,083 --> 00:25:53,618
(explozii)
415
00:26:02,093 --> 00:26:03,561
(Geme)
416
00:26:07,832 --> 00:26:09,034
(Gâfâind)
417
00:26:12,704 --> 00:26:14,139
(Bărbații țipând)
418
00:26:17,042 --> 00:26:19,277
Bărbatul: Care este cuvântul de la pod?
419
00:26:19,344 --> 00:26:20,979
(Bărbații strigând)
420
00:26:24,816 --> 00:26:26,051
Ce fața oală?
421
00:26:27,252 --> 00:26:28,253
domnule.
422
00:26:28,320 --> 00:26:29,654
Pe orice bărbat rănit.
423
00:26:29,721 --> 00:26:31,156
Mă înțelegi? Bărbați răniți!
424
00:26:31,222 --> 00:26:33,325
Da, da, domnule. Da, da, domnule.
425
00:26:38,296 --> 00:26:39,364
(Sfârâit)
426
00:26:39,431 --> 00:26:40,932
(Țipând)
427
00:26:43,301 --> 00:26:44,903
(Supapa sparge)
428
00:26:47,806 --> 00:26:50,342
(Tipând) Oh, Doamne!
429
00:26:52,744 --> 00:26:54,145
(Bărbați care tusesc)
430
00:27:13,832 --> 00:27:16,301
Omul 1: Toată lumea, dă jos plutele!
431
00:27:16,368 --> 00:27:19,237
Barbatul 2: Nu putem da jos plasele plutitoare!
432
00:27:19,471 --> 00:27:21,239
Rapid!
433
00:27:21,306 --> 00:27:22,841
Care este cuvântul de la pod?
434
00:27:22,907 --> 00:27:24,976
Bărbatul 1: La văzut cineva pe comandant?
435
00:27:30,915 --> 00:27:33,651
Bărbatul 2: N-ar trebui să abandonăm nava?
436
00:27:33,718 --> 00:27:35,020
Barbatul 3: A auzit cineva...
437
00:27:35,787 --> 00:27:38,323
Bărbatul 4: Dă jos mai întâi oamenii aceia!
438
00:27:38,390 --> 00:27:40,125
Barbatul 5: Haide! Obține ajutor aici!
439
00:27:40,191 --> 00:27:41,326
Ar trebui să abandonăm nava?
440
00:27:41,393 --> 00:27:42,961
Ce facem, domnule?
441
00:27:45,964 --> 00:27:47,866
Bărbatul: Ea coboară!
442
00:27:47,932 --> 00:27:50,702
Toată lumea, peste laterală, în apă!
443
00:27:50,769 --> 00:27:51,970
Combina! Combina!
444
00:27:57,342 --> 00:27:58,410
Iesi afara!
445
00:27:58,476 --> 00:28:00,145
In apa! Haide!
446
00:28:05,417 --> 00:28:07,052
(Bărbații țipând)
447
00:28:07,952 --> 00:28:09,054
Oh, Doamne.
448
00:28:13,224 --> 00:28:15,026
Bărbatul: Înotați departe de navă! Îndepărtează-te!
449
00:28:15,093 --> 00:28:16,828
Dați cuvântul să abandonați nava, manaș!
450
00:28:16,895 --> 00:28:17,929
Da, da, domnule.
451
00:28:17,996 --> 00:28:19,931
Toate mâinile de pe pod!
452
00:28:19,998 --> 00:28:20,999
Barbatul: Ajuta-ma! Piciorul meu!
453
00:28:21,066 --> 00:28:22,167
Căpitan?
454
00:28:22,233 --> 00:28:23,768
(explozii)
455
00:28:24,903 --> 00:28:26,971
Camera radio este inaccesibilă, domnule.
456
00:28:27,038 --> 00:28:29,974
Mulțumesc, comandante. Pregătește-te să abandonezi nava.
457
00:28:30,041 --> 00:28:32,911
(Geme)
458
00:28:30,041 --> 00:28:32,911
Uite, ia asta. Peste lateral.
459
00:28:32,977 --> 00:28:34,412
(Bărbații țipând)
460
00:28:37,048 --> 00:28:38,316
(Nava scârțâie)
461
00:28:45,423 --> 00:28:46,424
Cortez!
462
00:28:51,796 --> 00:28:55,333
Cortez! Cortez! E mort.
463
00:28:55,400 --> 00:28:58,403
E mort! Treci peste lateral! Treci peste lateral!
464
00:28:58,470 --> 00:29:00,004
(explozii)
465
00:29:06,077 --> 00:29:07,345
(Scârțâind)
466
00:29:19,557 --> 00:29:20,925
(Gâfâie)
467
00:29:55,293 --> 00:29:57,328
Este cineva aici?
468
00:30:10,208 --> 00:30:11,476
(Grohăit)
469
00:30:19,150 --> 00:30:20,418
(tuse)
470
00:30:27,258 --> 00:30:29,827
Este cineva aici?
471
00:30:34,065 --> 00:30:35,900
Doamne, nu doar eu.
472
00:30:36,634 --> 00:30:38,836
Te rog, Doamne, nu doar eu.
473
00:30:41,573 --> 00:30:44,576
Este cineva aici?
474
00:30:54,252 --> 00:30:58,323
Frankie: Și apoi, Elly, am fost în apă,
475
00:30:58,389 --> 00:31:01,993
și, cel mai ciudat dintre toate, după atâția oameni și atâta activitate,
476
00:31:03,094 --> 00:31:04,562
Eram absolut singur,
477
00:31:06,331 --> 00:31:08,566
nici un suflet să nu fie văzut sau auzit.
478
00:31:10,335 --> 00:31:11,536
Atat de ciudat.
479
00:31:13,504 --> 00:31:16,174
Nu pot să cred că se întâmplă cu adevărat,
480
00:31:16,641 --> 00:31:18,009
și eu,
481
00:31:19,677 --> 00:31:21,546
și mă rog lui Dumnezeu să mă trezesc.
482
00:31:39,464 --> 00:31:41,099
(Omul mormăind)
483
00:31:45,670 --> 00:31:47,338
Aici, marinar!
484
00:31:51,075 --> 00:31:52,377
Poti s-o faci.
485
00:32:18,336 --> 00:32:19,504
Prinde-mă de mână.
486
00:32:22,073 --> 00:32:23,141
Te-am prins.
487
00:32:25,443 --> 00:32:26,511
Ai ajuns.
488
00:32:28,479 --> 00:32:30,081
(Amândoi mormăind)
489
00:32:35,019 --> 00:32:36,287
(tuse)
490
00:32:41,359 --> 00:32:43,161
Esti bine?
491
00:32:41,359 --> 00:32:43,161
Da domnule.
492
00:32:41,359 --> 00:32:43,161
Esti bine?
493
00:32:41,359 --> 00:32:43,161
Da domnule.
494
00:32:45,229 --> 00:32:47,231
Mai sunt si altele?
495
00:32:47,298 --> 00:32:48,700
M-am tot mutat până la capătul pupei.
496
00:32:48,766 --> 00:32:50,535
Ai mai văzut altele?
497
00:32:50,601 --> 00:32:52,537
Nu știu.
498
00:32:52,603 --> 00:32:54,706
(Gâfâind) Dacă există, sunt înșirate pe kilometri.
499
00:32:54,772 --> 00:32:56,641
Mile și mile, domnule.
500
00:32:58,376 --> 00:33:00,044
Trebuie să le găsim.
501
00:33:00,111 --> 00:33:01,379
(tuse)
502
00:33:27,271 --> 00:33:28,673
(Bărbați care tusesc)
503
00:33:34,679 --> 00:33:38,349
Atâția bărbați. Sunt atât de răspândite.
504
00:33:38,416 --> 00:33:41,619
Zach, unde le pot face să se strângă?
505
00:33:41,686 --> 00:33:44,155
Va fi greu să țin cont.
506
00:33:46,257 --> 00:33:49,093
Am primit un mesaj?
507
00:33:50,261 --> 00:33:51,429
Nu știu.
508
00:33:52,597 --> 00:33:54,699
Echipamentul funcționa. Era timp.
509
00:33:54,766 --> 00:33:57,568
(Bărbații strigând)
510
00:34:03,574 --> 00:34:05,209
Încetează! Încetează!
511
00:34:05,276 --> 00:34:06,444
(strigând)
512
00:34:06,511 --> 00:34:08,479
Nu va mai certati! Taci!
513
00:34:08,546 --> 00:34:10,281
Încetează! Nu te mai bate!
514
00:34:10,348 --> 00:34:12,216
Vrei să atragi rechinii?
515
00:34:12,283 --> 00:34:15,153
Haide, sunt o mulțime de bărbați răniți acolo.
516
00:34:15,219 --> 00:34:16,454
Dă-le o mână de ajutor.
517
00:34:15,219 --> 00:34:16,454
Da domnule.
518
00:34:16,521 --> 00:34:17,722
Îmi pare rău.
519
00:34:16,521 --> 00:34:17,722
E în regulă.
520
00:34:17,789 --> 00:34:19,724
Găsiți un bărbat rănit pentru acea jachetă.
521
00:34:28,900 --> 00:34:30,601
(Bărbat tremurând)
522
00:34:30,668 --> 00:34:31,669
Hei acolo.
523
00:34:32,703 --> 00:34:34,672
Stai de mine. Rezistă.
524
00:34:35,673 --> 00:34:39,343
E în regulă, amice. Îți voi da această jachetă.
525
00:34:39,410 --> 00:34:41,446
La naiba.
526
00:34:39,410 --> 00:34:41,446
Goldstein: Bună, doctore.
527
00:34:41,512 --> 00:34:45,149
Credeți sau nu, intestinul meu se simte mult mai bine.
528
00:34:45,216 --> 00:34:46,451
Mă bucur să te văd, Goldstein.
529
00:34:46,517 --> 00:34:47,819
Mă bucur să te văd și pe tine.
530
00:34:47,885 --> 00:34:49,821
Cum facem, domnule?
531
00:34:49,887 --> 00:34:51,222
Dacă ne-am face cu toții la fel de bine ca tine,
532
00:34:51,289 --> 00:34:53,591
ne-ar fi bine.
533
00:34:53,658 --> 00:34:56,561
Ajută-mă, vrei? Trebuie să dăm acest capoc pe el.
534
00:34:56,627 --> 00:34:57,829
Ce se întâmplă cu mâinile tale, doctore?
535
00:34:57,895 --> 00:35:00,431
Nu merit un ban. Haide.
536
00:35:02,266 --> 00:35:04,435
Haide, Goldstein.
537
00:35:04,502 --> 00:35:06,504
Trebuie să-i apropiem pe acești oameni.
538
00:35:06,571 --> 00:35:07,705
Sunt prea răspândite.
539
00:35:07,772 --> 00:35:09,173
Da domnule.
540
00:35:09,240 --> 00:35:11,375
E în regulă, amice. E în regulă.
541
00:35:36,567 --> 00:35:38,536
(Vorbesc indistinct)
542
00:35:40,938 --> 00:35:42,440
Te-am prins.
543
00:35:40,938 --> 00:35:42,440
Și.
544
00:35:40,938 --> 00:35:42,440
Te-am prins.
545
00:35:40,938 --> 00:35:42,440
Și.
546
00:35:59,824 --> 00:36:02,326
Cincizeci sau 60, după cât pot să numere.
547
00:36:02,393 --> 00:36:04,161
Suntem într-o formă destul de proastă.
548
00:36:05,229 --> 00:36:06,364
Câte veste de salvare?
549
00:36:06,430 --> 00:36:08,499
Aș spune cam jumătate.
550
00:36:08,566 --> 00:36:10,568
Trebuie să le punem pe răniți.
551
00:36:11,969 --> 00:36:13,938
Ajută-mă să-l dau jos.
552
00:36:14,338 --> 00:36:15,907
Ce faci'?
553
00:36:15,973 --> 00:36:18,643
Nu mai are nevoie, locotenente.
554
00:36:18,709 --> 00:36:20,912
Poate reuși, căpitane.
555
00:36:21,712 --> 00:36:22,880
Ajutați-mă.
556
00:36:36,360 --> 00:36:37,361
L-ai prins?
557
00:36:43,601 --> 00:36:45,937
Barbat: Bine, oameni buni, ascultati!
558
00:36:46,003 --> 00:36:50,308
Ceea ce vom face este să ținem răniții pe linia de plutire.
559
00:36:55,479 --> 00:36:58,549
Frankie: Acum am trei veste de salvare, Elly.
560
00:36:58,616 --> 00:37:01,319
Care este mai mult decât pot folosi,
561
00:37:01,385 --> 00:37:03,788
dar este poate mai puțin decât am nevoie.
562
00:37:05,056 --> 00:37:07,992
Dar în curând voi găsi câțiva dintre colegii mei de navă.
563
00:37:08,059 --> 00:37:12,229
Apoi le pot distribui așa cum făceam pe navă înainte să se scufunde.
564
00:37:13,698 --> 00:37:15,866
Acum sunt sigur că s-a scufundat,
565
00:37:18,302 --> 00:37:20,738
și că acesta nu este doar un vis.
566
00:37:26,844 --> 00:37:28,679
Mcvay: De cât timp ești în Marina?
567
00:37:28,746 --> 00:37:32,950
Comerțul: Sunt în Marina de 12 ani și șase luni acum, domnule.
568
00:37:33,017 --> 00:37:35,453
Căsătorit?
569
00:37:33,017 --> 00:37:35,453
Da domnule.
570
00:37:35,519 --> 00:37:38,022
Sunt căsătorit de opt ani, domnule.
571
00:37:38,089 --> 00:37:39,991
Ai copii?
572
00:37:40,057 --> 00:37:41,459
Doi copii.
573
00:37:42,460 --> 00:37:44,829
Fată de șapte ani și băiat...
574
00:37:44,895 --> 00:37:46,564
Uite acolo.
575
00:37:50,668 --> 00:37:51,969
La zi! Pluta!
576
00:37:53,537 --> 00:37:54,672
Cine e acolo?
577
00:37:55,373 --> 00:37:56,774
Comerțul: Identificați-vă!
578
00:37:56,841 --> 00:37:58,843
Uite acolo. Ahoy!
579
00:38:01,112 --> 00:38:02,613
Hai să-i ridicăm.
580
00:38:09,854 --> 00:38:12,857
Bărbatul 1: Hai, hai. A urca peste.
581
00:38:17,495 --> 00:38:19,463
Bărbatul 2: Ține-o drept.
582
00:38:31,375 --> 00:38:33,044
Aruncă-mi acea linie.
583
00:38:33,110 --> 00:38:34,512
Bună, părinte.
584
00:38:34,578 --> 00:38:36,414
Bună, comandant.
585
00:38:36,480 --> 00:38:38,549
Hei, poți strânge câțiva SUA pe pluta ta?
586
00:38:38,616 --> 00:38:39,517
Așa cred.
587
00:38:39,583 --> 00:38:41,452
Comerț, ajută unii dintre acești oameni la bord.
588
00:38:41,519 --> 00:38:42,920
Da, da, domnule.
589
00:38:42,987 --> 00:38:44,522
I-ai vazut pe ceilalti?
590
00:38:44,588 --> 00:38:47,425
Nu încă. Toți ne-am găsit unul pe altul.
591
00:38:48,526 --> 00:38:50,327
Trebuie să fie mai mult din SUA.
592
00:38:50,394 --> 00:38:53,464
Domnule, cred că ar trebui să-i aduceți pe toți la bord acum.
593
00:38:56,467 --> 00:38:58,869
Toate mâinile din apă! La dublu!
594
00:38:58,936 --> 00:38:59,937
Ieși din apă.
595
00:39:00,004 --> 00:39:01,806
Bărbatul 1: Ieși afară. Scoate-ți picioarele.
596
00:39:01,872 --> 00:39:03,474
Bărbatul 2: Dă-mi mâna!
597
00:39:08,913 --> 00:39:10,514
(Bărbații suspinând)
598
00:39:16,420 --> 00:39:18,122
Bărbatul 1: Pleacă de aici.
599
00:39:16,420 --> 00:39:18,122
Bărbatul 2: Lasă-mă să merg.
600
00:39:16,420 --> 00:39:18,122
Bărbatul 1: Pleacă de aici.
601
00:39:16,420 --> 00:39:18,122
Bărbatul 2: Lasă-mă să merg.
602
00:39:18,189 --> 00:39:20,124
Barbatul 1: Coboara!
603
00:39:18,189 --> 00:39:20,124
Barbatul 3: Nu e loc.
604
00:39:20,191 --> 00:39:21,826
(Bărbații mormăind)
605
00:39:21,892 --> 00:39:23,494
Nu poți merge aici.
606
00:39:23,828 --> 00:39:24,829
Hei!
607
00:39:25,963 --> 00:39:27,832
Lasă-mă!
608
00:39:25,963 --> 00:39:27,832
Bine, bine.
609
00:39:27,898 --> 00:39:29,433
De ce ai nevoie? De ce ai nevoie?
610
00:39:29,500 --> 00:39:30,801
Câți bărbați avem aici?
611
00:39:30,868 --> 00:39:32,570
Avem șase. Suntem plini.
612
00:39:32,636 --> 00:39:34,505
Număr patru, marinare.
613
00:39:38,109 --> 00:39:40,845
Avem oameni răniți în apă, Kinderman.
614
00:39:40,911 --> 00:39:42,480
Acum, dacă începem să-i aducem,
615
00:39:42,546 --> 00:39:44,515
Vreau ca cei nevătămați să renunțe la locurile lor.
616
00:39:44,582 --> 00:39:46,550
Am fost răniți aici așa cum sunt, locotenente.
617
00:39:46,617 --> 00:39:47,985
Apoi voi lăsa fiecare bărbat să decidă
618
00:39:48,052 --> 00:39:50,721
dacă este mai rău decât omul care îl înlocuiește.
619
00:39:50,788 --> 00:39:53,791
Câte locuri crezi că vor elibera, locotenente?
620
00:39:53,858 --> 00:39:55,926
Al tău unul, kinderman.
621
00:39:56,761 --> 00:39:58,395
Al tău pentru unul.
622
00:39:59,163 --> 00:40:00,798
Acum intră în apă.
623
00:40:02,066 --> 00:40:03,968
Intră în apă, acum.
624
00:40:07,538 --> 00:40:09,173
Hei, hai să mergem.
625
00:40:10,207 --> 00:40:11,809
(Bărbații gemând)
626
00:40:29,894 --> 00:40:30,895
(Bărbații gemând)
627
00:40:30,961 --> 00:40:32,163
Rezistă.
628
00:40:33,264 --> 00:40:34,965
(Bărbații tremurând)
629
00:40:49,847 --> 00:40:50,681
comodorul Hathaway,
630
00:40:50,748 --> 00:40:52,183
acesta este locotenentul comandant Olinsky.
631
00:40:52,249 --> 00:40:53,651
În largul meu, Olinsky.
632
00:40:53,717 --> 00:40:55,052
Te-ai aranjat cu tacloban?
633
00:40:55,119 --> 00:40:56,554
Da domnule.
634
00:40:56,620 --> 00:40:58,923
Locotenent Robinson, aici, vă dau o idee despre cu ce vă confruntați?
635
00:40:58,989 --> 00:41:00,724
Mult trafic, domnule.
636
00:41:00,791 --> 00:41:04,195
Mai multe vor urma, dacă această invazie a Japoniei va începe.
637
00:41:04,261 --> 00:41:06,864
Mai bine sperăm că decid să renunțe cât timp sunt în urmă.
638
00:41:06,931 --> 00:41:08,933
Vreo veste de la cinpac pe care ar trebui să le știe?
639
00:41:08,999 --> 00:41:10,434
Nu chiar acum, domnule.
640
00:41:10,501 --> 00:41:14,605
Am observat ordinele cinpac că nu raportăm sosiri de nave de luptă.
641
00:41:14,672 --> 00:41:15,940
Mă întrebam de ce, domnule.
642
00:41:16,006 --> 00:41:17,241
Pentru că cu cât inamicul știe mai puțin
643
00:41:17,308 --> 00:41:19,076
despre locul unde se află navele noastre de luptă,
644
00:41:19,143 --> 00:41:21,478
cu atât vor fi mai siguri.
645
00:41:21,545 --> 00:41:23,147
Mă bucur să te am la bord, Olinsky.
646
00:41:23,214 --> 00:41:25,216
Pare destul de haotic, dar nu vă lăsați păcăliți.
647
00:41:25,282 --> 00:41:27,484
E mult mai rău decât pare.
648
00:41:27,852 --> 00:41:28,953
Continuă.
649
00:41:29,019 --> 00:41:30,621
Da, da, domnule.
650
00:41:34,658 --> 00:41:36,126
De cât timp ești aici pe Leyte?
651
00:41:36,193 --> 00:41:39,063
Mereu am fost aici. Intotdeauna voi, intotdeauna va, intodeauna vom.
652
00:41:39,129 --> 00:41:40,898
Este insula mea preferată.
653
00:41:42,900 --> 00:41:44,268
Unde ați vrut să mergeți mai întâi, domnule?
654
00:41:44,335 --> 00:41:45,836
Am încercat să ajung din urmă
655
00:41:45,903 --> 00:41:47,805
cu un pachet de Crăciun timp de opt luni.
656
00:41:47,872 --> 00:41:49,640
Sper să fie aici.
657
00:42:10,261 --> 00:42:13,063
Preț: Bun venit la Leyte, domnule.
658
00:42:13,130 --> 00:42:16,567
Poate fi un coșmar, dar este coșmarul nostru.
659
00:42:27,244 --> 00:42:28,879
(Bărbat țipând)
660
00:42:28,946 --> 00:42:30,547
(Bărbații strigând)
661
00:42:40,958 --> 00:42:42,159
(Tipete)
662
00:42:44,228 --> 00:42:45,930
Barbat: Nu intra in panica.
663
00:42:58,108 --> 00:42:59,576
(Țipând)
664
00:43:00,744 --> 00:43:04,214
Să-l hrănim Jimmy. Nu-i va deranja.
665
00:43:04,281 --> 00:43:06,583
Haide, să-i scoatem cămașa.
666
00:43:08,252 --> 00:43:09,920
Dacă se sătura din acești tipi morți,
667
00:43:09,987 --> 00:43:12,022
poate că nu vor mânca restul SUA.
668
00:43:12,089 --> 00:43:13,891
Iată că vine rechinul!
669
00:43:24,201 --> 00:43:25,803
(Tipete)
670
00:43:25,869 --> 00:43:28,605
(Țipând)
671
00:43:31,742 --> 00:43:36,613
Cortez, Cortez, Cortez numesc trei grupuri principale ale puștii m1.
672
00:43:37,214 --> 00:43:38,382
Haide.
673
00:43:38,449 --> 00:43:41,385
Grup de stoc, grup de butoi și receptor, grup de carcasă de declanșare.
674
00:43:41,452 --> 00:43:43,354
Principalele caracteristici?
675
00:43:43,420 --> 00:43:46,390
Ars de umăr, cu clips, răcit cu aer, acționat cu gaz.
676
00:43:46,457 --> 00:43:47,725
Din nou.
677
00:43:48,225 --> 00:43:49,860
Tras de umăr, cu clips,
678
00:43:49,927 --> 00:43:53,364
racit cu aer, actionat pe gaz, semiautomat, domnule.
679
00:43:53,430 --> 00:43:54,865
(Gâfâind)
680
00:43:57,001 --> 00:43:58,035
Esti in regula?
681
00:43:58,102 --> 00:43:59,136
Da domnule.
682
00:44:07,211 --> 00:44:08,779
(Bărbații suspinând)
683
00:44:19,990 --> 00:44:22,226
Ar fi trebuit să cobor cu nava.
684
00:44:24,461 --> 00:44:25,863
De ce nu am făcut-o?
685
00:44:28,132 --> 00:44:29,666
De ce am supraviețuit?
686
00:44:36,073 --> 00:44:39,343
Cred că este timpul să ai încredere în Providence, căpitane.
687
00:44:43,080 --> 00:44:43,981
(Chicotește)
688
00:44:44,048 --> 00:44:46,984
Providența acoperă mult teritoriu, tată.
689
00:44:48,218 --> 00:44:50,821
Întrebarea este, asta include Marina?
690
00:44:52,956 --> 00:44:56,827
Suntem într-un război. Navele se scufundă.
691
00:44:57,828 --> 00:44:59,430
Marina înțelege asta.
692
00:45:00,264 --> 00:45:04,134
La urma urmei, ți-ai îndeplinit misiunea.
693
00:45:04,201 --> 00:45:08,005
Nu cred că pot fi întrebări despre nimic
694
00:45:09,106 --> 00:45:11,375
cu excepția ghinionului nostru.
695
00:45:13,210 --> 00:45:15,779
Am avut senzația că totul...
696
00:45:16,847 --> 00:45:18,849
Totul s-a întâmplat deja.
697
00:45:20,317 --> 00:45:24,922
Dar afli despre asta doar când te ajunge din urmă.
698
00:45:28,092 --> 00:45:29,493
(Bărbat tusind)
699
00:45:38,402 --> 00:45:42,239
În numele tatălui și al fiului și al Duhului Sfânt, amin.
700
00:45:42,306 --> 00:45:45,342
Cred în Dumnezeu, tatăl atotputernic, creator al cerului și al pământului,
701
00:45:45,409 --> 00:45:47,478
și Iisus Hristos, singurul său fiu, domnul nostru,
702
00:45:47,544 --> 00:45:49,980
conceput de Duhul Sfânt, născut din Fecioara Maria...
703
00:45:50,481 --> 00:45:52,249
Scott: Rămâi împreună.
704
00:45:52,316 --> 00:45:56,820
Cei dintre voi care nu aveți jachete, țineți-vă de cei care au.
705
00:45:58,021 --> 00:46:00,224
Cei dintre voi cu jachete capoc,
706
00:46:01,458 --> 00:46:04,495
strângeți-le și legați-le.
707
00:46:04,561 --> 00:46:05,395
(Tremurând) Domnule.
708
00:46:04,561 --> 00:46:05,395
Ce este?
709
00:46:05,462 --> 00:46:07,764
Este comandantul Elias.
710
00:46:05,462 --> 00:46:07,764
Ce mai face?
711
00:46:05,462 --> 00:46:07,764
Este comandantul Elias.
712
00:46:05,462 --> 00:46:07,764
Ce mai face?
713
00:46:08,432 --> 00:46:10,534
Mă întreabă
714
00:46:13,437 --> 00:46:15,939
să-și dezlege vesta de salvare.
715
00:46:17,508 --> 00:46:19,276
O să moară.
716
00:46:19,343 --> 00:46:21,044
(Shipând) Știu.
717
00:46:22,913 --> 00:46:24,982
Nu o pot face.
718
00:46:25,048 --> 00:46:27,117
E în regulă, Goldstein.
719
00:46:27,184 --> 00:46:29,019
Faci tot ce poți.
720
00:46:30,287 --> 00:46:32,322
E în regulă. Am să am grijă de el.
721
00:46:34,925 --> 00:46:36,026
E în regulă.
722
00:46:39,596 --> 00:46:40,797
Zach!
723
00:46:43,200 --> 00:46:44,301
Zach, eu sunt.
724
00:46:44,368 --> 00:46:45,836
(Geme)
725
00:46:47,905 --> 00:46:49,306
Zach, ce mai faci?
726
00:46:52,142 --> 00:46:55,412
(Slăbit) Nu pot dezlega nodul.
727
00:46:55,479 --> 00:46:57,848
Stai, Zach. Ajutorul este pe drum.
728
00:46:59,349 --> 00:47:02,352
Nu pentru mine, doctore. Nu pentru mine.
729
00:47:05,088 --> 00:47:07,558
Ajuta-ma te rog.
730
00:47:08,225 --> 00:47:09,860
(tuse)
731
00:47:09,927 --> 00:47:12,329
Bine bine.
732
00:47:14,498 --> 00:47:17,501
La naiba! Mainile mele.
733
00:47:19,336 --> 00:47:20,938
Căpitanul...
734
00:47:22,105 --> 00:47:23,540
Crezi că a reușit?
735
00:47:23,607 --> 00:47:24,908
Nu știu.
736
00:47:24,975 --> 00:47:27,444
Probabil că a coborât cu ea.
737
00:47:29,379 --> 00:47:30,981
(Gâfâind)
738
00:47:31,048 --> 00:47:32,216
Vreau să...
739
00:47:34,117 --> 00:47:36,620
Alice la... soția mea.
740
00:47:38,121 --> 00:47:40,524
Vreau să se căsătorească din nou.
741
00:47:41,558 --> 00:47:42,559
Bine.
742
00:47:42,626 --> 00:47:46,163
O iubesc foarte, foarte mult.
743
00:47:49,266 --> 00:47:52,236
Îi vei spune, Steve.
744
00:47:53,070 --> 00:47:57,374
Te rog, te rog, poți să-i spui...
745
00:48:07,684 --> 00:48:09,152
Goldstein!
746
00:48:11,255 --> 00:48:12,556
Goldstein!
747
00:48:12,623 --> 00:48:13,624
Ajutor!
748
00:48:13,690 --> 00:48:16,126
Lasa-l sa plece. Lasa-l sa plece.
749
00:48:16,193 --> 00:48:21,431
Lasă-l să plece, bine? E în regulă. E în regulă. Lasa-l sa plece. Lasa-l sa plece.
750
00:48:24,034 --> 00:48:26,436
El a plecat. E în regulă. El a plecat.
751
00:48:26,503 --> 00:48:27,371
(Goldstein plângând)
752
00:48:27,437 --> 00:48:30,207
Goldstein: Du-mă acasă. Vreau să merg...
753
00:48:39,316 --> 00:48:40,651
(Vorbesc indistinct)
754
00:48:43,520 --> 00:48:45,222
domnule Diangelo.
755
00:48:46,723 --> 00:48:48,191
domnule Diangelo.
756
00:48:50,427 --> 00:48:52,863
(Grohăit)
757
00:48:50,427 --> 00:48:52,863
Sunt eu. Este Wilkes.
758
00:48:54,598 --> 00:48:58,101
Căpitane Wilkes, eram acasă.
759
00:48:58,168 --> 00:49:00,137
Eram acasă și eram în pat.
760
00:49:00,203 --> 00:49:02,539
Unii dintre bărbați beau apă sărată.
761
00:49:02,606 --> 00:49:04,408
L-am mai văzut. Trebuie să o oprim imediat.
762
00:49:04,474 --> 00:49:05,542
Îi va înnebuni.
763
00:49:05,609 --> 00:49:06,710
Esti cu mine?
764
00:49:05,609 --> 00:49:06,710
Și.
765
00:49:05,609 --> 00:49:06,710
Esti cu mine?
766
00:49:05,609 --> 00:49:06,710
Și.
767
00:49:06,777 --> 00:49:07,978
Haide.
768
00:49:09,446 --> 00:49:13,550
Domnilor, coborâți poate 10, 15 picioare
769
00:49:13,617 --> 00:49:15,285
iar apa nu e sare.
770
00:49:15,352 --> 00:49:16,420
Și.
771
00:49:16,486 --> 00:49:19,423
Cu cât mergi mai adânc, cu atât devine mai pur.
772
00:49:19,890 --> 00:49:21,091
Barbatul: Este adevarat?
773
00:49:21,158 --> 00:49:22,626
iti spun eu.
774
00:49:22,693 --> 00:49:23,727
Vrei să-ți aduc câteva?
775
00:49:23,794 --> 00:49:25,062
Barbati: Da.
776
00:49:25,562 --> 00:49:27,030
Tu-ceai tu-ceai tu-ceai tu-ceai.
777
00:49:27,097 --> 00:49:28,632
Bine. Vin sus.
778
00:49:31,768 --> 00:49:33,337
Pasarelă, marinari. Pasarelă.
779
00:49:33,403 --> 00:49:34,504
Ce se întâmplă aici, oameni buni?
780
00:49:34,571 --> 00:49:38,308
Shorty tocmai s-a dus să ne aducă un pahar de apă proaspătă.
781
00:49:41,545 --> 00:49:43,213
Asigurați-l. Asigurați-l.
782
00:49:43,280 --> 00:49:44,715
Ia-l. Asigurați-l.
783
00:49:44,781 --> 00:49:46,383
Nu bea acea apă.
784
00:49:46,450 --> 00:49:49,052
Ascultați, oameni buni. Ascultă.
785
00:49:49,119 --> 00:49:50,654
(Bărbații care râd)
786
00:49:50,721 --> 00:49:53,724
Orice om care bea din nou apă sărată își va pierde vesta.
787
00:49:53,790 --> 00:49:54,858
Este proaspăt.
788
00:49:54,925 --> 00:49:57,461
Wilkes: Taci! Mă înțelegeţi? Tu ești primul.
789
00:49:57,527 --> 00:50:00,063
Ce, vrei să încep cu tine?
790
00:50:00,130 --> 00:50:01,398
Acum Acum ACUM ACUM.
791
00:50:01,465 --> 00:50:02,999
Dă-i peste cap! Ți-ai pierdut vesta de salvare.
792
00:50:03,066 --> 00:50:05,268
Acum acum acum!
793
00:50:03,066 --> 00:50:05,268
Mă înțelegi?
794
00:50:05,335 --> 00:50:06,737
Sunt clar?
795
00:50:06,803 --> 00:50:09,206
Wilkes: Bine, tu...
796
00:50:06,803 --> 00:50:09,206
Auzi ce se întâmplă, creveți?
797
00:50:09,272 --> 00:50:10,540
(Razand)
798
00:50:11,541 --> 00:50:12,743
Wilkes: Să mergem!
799
00:50:16,613 --> 00:50:18,548
Aici!
800
00:50:16,613 --> 00:50:18,548
Ajutor!
801
00:50:16,613 --> 00:50:18,548
Aici!
802
00:50:16,613 --> 00:50:18,548
Ajutor!
803
00:50:20,217 --> 00:50:21,385
Barbat: Ajutor!
804
00:50:21,451 --> 00:50:22,552
Părintele: Aici!
805
00:50:23,687 --> 00:50:25,088
Aici jos!
806
00:50:25,155 --> 00:50:26,423
Uită-te aici jos!
807
00:50:27,724 --> 00:50:29,960
Barbatul 1: Aici!
808
00:50:27,724 --> 00:50:29,960
Barbatul 2: Aici!
809
00:50:30,560 --> 00:50:32,429
Nu auzi, amice?
810
00:50:34,498 --> 00:50:37,100
Este al doilea pe care l-am văzut și nu a văzut SUA.
811
00:50:37,634 --> 00:50:39,569
Ei bine, poate că a făcut-o.
812
00:50:39,636 --> 00:50:41,671
Poate ne transmite prin radio poziția noastră chiar acum.
813
00:50:41,738 --> 00:50:43,240
Da, poate așa.
814
00:50:45,409 --> 00:50:49,246
Nu poți renunța. Se vor întoarce,
815
00:50:49,312 --> 00:50:52,249
iar când vor veni, vor aduce mai multe avioane și mai multe nave.
816
00:50:52,315 --> 00:50:56,219
Ne vor găsi. Trebuie să crezi asta.
817
00:50:56,286 --> 00:51:00,090
Doar stai. Vom reuși. Înţelegi?
818
00:51:00,157 --> 00:51:02,426
Noi toti! Vom reuși!
819
00:51:03,627 --> 00:51:04,628
Da domnule.
820
00:51:06,863 --> 00:51:08,198
Sa intors.
821
00:51:08,265 --> 00:51:09,499
Nu a plecat niciodată.
822
00:51:09,566 --> 00:51:12,068
(Bărbații strigând)
823
00:51:09,566 --> 00:51:12,068
Bărbatul: Urcă-te în plută! Ajunge pe.
824
00:51:09,566 --> 00:51:12,068
(Bărbații strigând)
825
00:51:09,566 --> 00:51:12,068
Bărbatul: Urcă-te în plută! Ajunge pe.
826
00:51:12,135 --> 00:51:14,337
Intră! Intră.
827
00:51:12,135 --> 00:51:14,337
Intră.
828
00:51:14,404 --> 00:51:17,240
Tatăl nostru care ești în ceruri,
829
00:51:17,307 --> 00:51:18,642
amandoi: Sfintit sa fie numele Tau,
830
00:51:18,708 --> 00:51:24,681
Vie împărăția ta, fă-se voia Ta pe pământ precum în ceruri.
831
00:51:24,748 --> 00:51:29,085
Toți: Dă-NE astăzi pâinea noastră cea de toate zilele și iartă-ne greșelile noastre,
832
00:51:29,152 --> 00:51:31,822
așa cum îi iertăm pe cei care greșesc împotriva NOEI,
833
00:51:31,888 --> 00:51:34,224
și nu ne duce în ispită,
834
00:51:34,291 --> 00:51:36,626
dar ne eliberează de rău. Amin.
835
00:51:39,196 --> 00:51:41,398
(Orchestra cântă tare)
836
00:51:41,465 --> 00:51:43,200
Deci vrei să fii pe Broadway, nu?
837
00:51:43,266 --> 00:51:46,136
Ei bine, ai venit în locul potrivit, asistentă Danielson.
838
00:51:46,203 --> 00:51:47,871
Ești în lumea spectacolului, locotenente?
839
00:51:47,938 --> 00:51:49,306
Eu, in spectacol...
840
00:51:49,372 --> 00:51:54,144
Sunt într-unul dintre cele mai longevive tragifarse din istoria showbiz-ului.
841
00:51:54,211 --> 00:51:57,414
Vă dau războiul din Pacific.
842
00:51:57,481 --> 00:52:00,617
Fie ca să alerge pentru totdeauna. Vreau să spun...
843
00:52:02,652 --> 00:52:04,888
Ei bine, până mâine dimineață, cel puțin.
844
00:52:05,789 --> 00:52:07,457
Locotenent!
845
00:52:07,524 --> 00:52:09,125
Locotenent tasker!
846
00:52:09,192 --> 00:52:11,695
Nu te aud. Are muzica prea tare.
847
00:52:11,761 --> 00:52:13,363
Locotenent tasker!
848
00:52:13,430 --> 00:52:14,731
(a fost)
849
00:52:15,599 --> 00:52:16,733
De la?
850
00:52:16,800 --> 00:52:17,734
Nu ar trebui...
851
00:52:17,801 --> 00:52:20,203
Când este important, se vor îndrepta spre mine.
852
00:52:20,270 --> 00:52:23,240
Ceea ce fac ei acum plutește.
853
00:52:25,809 --> 00:52:27,210
Bine.
854
00:52:27,277 --> 00:52:29,346
Du-te și spune-i locotenentului tasker că ne-am întors la datorie.
855
00:52:29,412 --> 00:52:30,614
De ce eu?
856
00:52:30,680 --> 00:52:33,283
Mă va ucide pentru că i-am stricat distracția.
857
00:52:33,350 --> 00:52:34,518
Corpul.
858
00:52:37,687 --> 00:52:39,489
Ce faci?
859
00:52:39,556 --> 00:52:41,157
Am de gând să intru.
860
00:52:42,626 --> 00:52:43,927
(Chicotind)
861
00:53:04,347 --> 00:53:06,249
Hei, uite, vine cineva.
862
00:53:06,316 --> 00:53:07,717
E al naibii de marin.
863
00:53:08,485 --> 00:53:10,320
Uită-te la el. Înoată ca Tarzan.
864
00:53:10,387 --> 00:53:12,389
Cred că poate ar trebui să lăsăm lucrurile astea deoparte.
865
00:53:12,455 --> 00:53:14,691
Ce va face? Să trimiți SUA înapoi la o curte marțială?
866
00:53:14,758 --> 00:53:16,259
Cred că ar trebui să o punem deoparte.
867
00:53:16,326 --> 00:53:17,494
Asculta.
868
00:53:19,462 --> 00:53:21,331
Aceasta nu mai este Marina.
869
00:53:21,998 --> 00:53:23,500
Toate acestea, „da, domnule”, „nu, domnule”
870
00:53:23,567 --> 00:53:26,469
„salut domnule”, „da, da, domnule”. S-a terminat totul.
871
00:53:26,536 --> 00:53:28,772
Vezi asta? Asta este.
872
00:53:30,407 --> 00:53:32,809
Este fiecare om pentru sine.
873
00:53:32,876 --> 00:53:34,911
Voi, bărbații, sunteți prea departe de grupul principal.
874
00:53:34,978 --> 00:53:36,846
Trebuie să fi plutit noaptea, domnule.
875
00:53:36,913 --> 00:53:38,715
Câți bărbați pe această plută?
876
00:53:39,916 --> 00:53:40,951
Eu număr trei.
877
00:53:41,017 --> 00:53:42,953
Mai avem unul mai jos aici.
878
00:53:43,019 --> 00:53:44,321
Rănită foarte grav.
879
00:53:44,387 --> 00:53:45,689
Sunt bărbați care au nevoie de această plută.
880
00:53:45,755 --> 00:53:48,425
Dar noi? Nu suntem noi bărbați?
881
00:53:48,491 --> 00:53:50,927
Nu avem nevoie de această plută? Nu avem nevoie de ea?
882
00:53:52,028 --> 00:53:53,964
Ai ceva de ascuns, marinare?
883
00:53:54,030 --> 00:53:55,532
Charlie...
884
00:53:55,599 --> 00:53:57,233
Pasarelă. Vin la bord.
885
00:53:57,300 --> 00:53:59,269
Bine.
886
00:54:00,003 --> 00:54:01,371
Dobson: Charlie?
887
00:54:03,607 --> 00:54:05,442
Îți ordon să cobori din această plută.
888
00:54:05,508 --> 00:54:06,643
Nu comanzi nimic.
889
00:54:06,710 --> 00:54:07,844
Pleaca dracului de aici.
890
00:54:07,911 --> 00:54:09,279
Pasarelă!
891
00:54:10,046 --> 00:54:11,414
Haide.
892
00:54:11,715 --> 00:54:12,916
Charlie!
893
00:54:12,983 --> 00:54:14,451
(Grohăit)
894
00:54:15,819 --> 00:54:17,454
Te vreau pe picioarele tale.
895
00:54:17,520 --> 00:54:19,022
Ce faci? Hei.
896
00:54:19,089 --> 00:54:22,525
Nu știi unde ești, marinele?
897
00:54:22,592 --> 00:54:24,961
Ești în mijlocul oceanului Pacific.
898
00:54:26,596 --> 00:54:29,799
Sunteți în raport, domnule. Ești în raport.
899
00:54:30,934 --> 00:54:32,902
În regulă. Bine!
900
00:54:32,969 --> 00:54:34,504
(Amândoi mormăind)
901
00:54:34,571 --> 00:54:36,439
Charlie! Charlie!
902
00:54:38,341 --> 00:54:40,410
Ești arestat!
903
00:54:40,477 --> 00:54:42,212
(Grohăit)
904
00:54:40,477 --> 00:54:42,212
Tu esti...
905
00:54:40,477 --> 00:54:42,212
(Grohăit)
906
00:54:40,477 --> 00:54:42,212
Tu esti...
907
00:54:46,483 --> 00:54:47,684
Charlie!
908
00:54:51,788 --> 00:54:52,789
Charlie!
909
00:55:02,766 --> 00:55:05,368
El a plecat. El a plecat.
910
00:55:05,435 --> 00:55:08,838
Nu Nu NU. Era mereu plecat.
911
00:55:15,445 --> 00:55:18,815
Hei! Unde te duci?
912
00:55:25,455 --> 00:55:28,558
Nu te aștepta să te întorci aici și să te întorci pe pluta asta.
913
00:55:31,795 --> 00:55:33,496
Bărbat: Sunt cu Dobson.
914
00:55:33,563 --> 00:55:34,431
Pete: Și eu.
915
00:55:34,497 --> 00:55:36,533
Ce vrei să spui? Hei, unde mergi?
916
00:55:36,599 --> 00:55:38,068
Petey!
917
00:55:38,134 --> 00:55:39,669
Asteapta o secunda.
918
00:55:38,134 --> 00:55:39,669
Ma duc'.
919
00:55:39,736 --> 00:55:40,937
Nu vor veni după noi.
920
00:55:41,004 --> 00:55:43,940
Ei caută pe cineva pe care să dea vina pe toată chestia asta!
921
00:55:44,007 --> 00:55:46,443
Vom primi medalii doar pentru că am făcut-o.
922
00:55:46,509 --> 00:55:48,812
nu intelegi? Vom fi cu toții eroi.
923
00:56:03,493 --> 00:56:06,096
Frankie: Când ajung acasă, ne vom întinde în hamac
924
00:56:06,696 --> 00:56:08,832
și doar balansează înainte și înapoi.
925
00:56:11,034 --> 00:56:12,902
Parcă ai pluti.
926
00:56:14,704 --> 00:56:16,005
Ți-ar plăcea, Elly.
927
00:56:17,741 --> 00:56:19,876
Este un hamac suficient de mare pentru doi.
928
00:56:22,145 --> 00:56:23,646
Nu sunt foarte mare.
929
00:56:24,080 --> 00:56:25,782
(Frankie râde)
930
00:56:26,683 --> 00:56:29,385
Nu sunt un pitic, înțelegi?
931
00:56:30,987 --> 00:56:33,022
Ne vom întinde doar în hamac,
932
00:56:34,657 --> 00:56:35,859
echilibru nisip,
933
00:56:37,694 --> 00:56:38,928
echilibru nisip,
934
00:56:40,730 --> 00:56:41,798
echilibru si...
935
00:57:01,718 --> 00:57:04,187
Bărbatul 1: Iată că vine.
936
00:57:04,254 --> 00:57:05,989
Barbatul 2: (Panicat) Vine din nou.
937
00:57:06,055 --> 00:57:07,624
Bărbatul 3: Urcă-te pe plută!
938
00:57:10,493 --> 00:57:11,861
(suierat de aer)
939
00:57:15,832 --> 00:57:17,934
Aduceți oamenii răniți și echipamentul aici.
940
00:57:18,768 --> 00:57:20,436
(Bărbații strigând)
941
00:57:22,605 --> 00:57:24,040
(Bărbat țipând)
942
00:57:26,709 --> 00:57:28,845
Ieși din calea!
943
00:57:26,709 --> 00:57:28,845
Tu esti! Tu esti!
944
00:57:30,947 --> 00:57:31,981
(Mârâind) Stai.
945
00:57:32,048 --> 00:57:33,516
Calma. Nu vă panicați.
946
00:57:35,819 --> 00:57:37,821
Cred că a plecat deocamdată, domnule.
947
00:57:38,521 --> 00:57:39,722
(Bărbații plângând)
948
00:57:39,789 --> 00:57:42,892
O să luăm ceasul pe rând, la fiecare două ore.
949
00:57:43,960 --> 00:57:45,562
(Bărbat gemând)
950
00:57:51,534 --> 00:57:53,102
Ea este toată a ta, Joseph.
951
00:57:57,106 --> 00:58:00,543
Da, anunță-mă dacă vezi ceva în afară de apă albastră limpede.
952
00:58:05,949 --> 00:58:08,117
Cu cât te uiți mai mult, cu atât vezi mai puțin.
953
00:58:08,184 --> 00:58:09,786
Ce înseamnă asta?
954
00:58:10,787 --> 00:58:14,190
Uita-te in continuare. Nu te mai gândi.
955
00:58:14,257 --> 00:58:19,229
Nu-ți spune ochilor. Lasă-ți ochii să-ți spună.
956
00:58:19,295 --> 00:58:23,800
Picior de ieșire finalizat. Direcție nouă, 2-7-0 magnetic timp de două ore.
957
00:58:23,867 --> 00:58:27,770
Ei bine, atunci să nu existe nicio abatere de la planul de zbor.
958
00:58:27,837 --> 00:58:31,941
Bine, Carl. Sună-mă când suntem gata să mergem acasă.
959
00:58:59,068 --> 00:59:00,169
Preluând.
960
00:59:00,236 --> 00:59:02,805
Pe rulmentul 172.
961
00:59:00,236 --> 00:59:02,805
Am înțeles.
962
00:59:09,913 --> 00:59:12,015
Ce este, domnule, un submarin?
963
00:59:09,913 --> 00:59:12,015
E ceva acolo jos.
964
00:59:09,913 --> 00:59:12,015
Ce este, domnule, un submarin?
965
00:59:09,913 --> 00:59:12,015
E ceva acolo jos.
966
00:59:12,081 --> 00:59:13,182
Ce ați văzut, domnule?
967
00:59:17,186 --> 00:59:18,855
(Bărbații țipând)
968
00:59:25,395 --> 00:59:30,066
Ai auzit? Avionul? Asculta. Asculta!
969
00:59:32,902 --> 00:59:36,172
Sunt mai multe dintre ele. Sunt zeci. Trebuie să fie 100 sau mai mult.
970
00:59:36,239 --> 00:59:37,907
Tasker: Este avionul tău, Joe.
971
00:59:37,974 --> 00:59:40,176
Cine sunt ei? Sunt japonezi?
972
00:59:40,243 --> 00:59:42,645
Doar o grămadă de bieți nenorociți înecați.
973
00:59:50,053 --> 00:59:51,587
Tasker: Adu-ne cu greu, Joe,
974
00:59:51,654 --> 00:59:53,656
și dă-ne jos peste apă.
975
00:59:55,792 --> 00:59:57,193
(Bărbații aplauda)
976
01:00:04,834 --> 01:00:07,804
Trebuie să fie un vas de suprafață. Sunt prea multe pentru un sub.
977
01:00:08,404 --> 01:00:09,572
Trebuie să fie noi.
978
01:00:09,639 --> 01:00:12,809
Japs-urile nu au nave de suprafață pentru 400 de mile.
979
01:00:14,010 --> 01:00:17,647
Spune-le că arată atât de rău pe cât își pot imagina și apoi ceva.
980
01:00:19,282 --> 01:00:20,249
Despre combustibil, domnule.
981
01:00:20,316 --> 01:00:22,852
Trebuie să ne întoarcem curând sau nu vom reuși.
982
01:00:22,919 --> 01:00:24,120
Trimite mesajul ăla, Carl,
983
01:00:24,187 --> 01:00:26,255
și apoi vom vorbi despre combustibil, bine?
984
01:00:26,322 --> 01:00:28,891
Bine. Am crezut că ar trebui să știi.
985
01:00:31,260 --> 01:00:32,261
Știu.
986
01:00:47,877 --> 01:00:49,312
Va trebui doar să aștepte.
987
01:00:49,379 --> 01:00:51,881
(Bate îl folosește)
988
01:00:51,948 --> 01:00:55,251
Fac tot ce pot cu resursele la îndemână, amiral.
989
01:00:55,885 --> 01:00:56,886
Da domnule.
990
01:00:58,788 --> 01:00:59,789
Da domnule.
991
01:01:00,523 --> 01:01:03,159
Cât mai repede posibil. Da domnule.
992
01:01:05,161 --> 01:01:07,130
Știu acești oameni că este un război?
993
01:01:07,196 --> 01:01:09,799
Avem un raport despre un număr mare de bărbați în ocean
994
01:01:09,866 --> 01:01:12,068
câteva sute de mile spre est de aici, domnule.
995
01:01:12,135 --> 01:01:14,237
Ce înseamnă „numere mari”?
996
01:01:14,704 --> 01:01:16,939
Peste 300, domnule.
997
01:01:17,974 --> 01:01:19,275
Ce este acolo?
998
01:01:21,144 --> 01:01:24,080
Ei bine, domnule, Indianapolis ar fi trebuit să ajungă în port ieri.
999
01:01:24,147 --> 01:01:25,148
O avem marcată pe panourile noastre,
1000
01:01:25,214 --> 01:01:28,217
dar nu există nicio confirmare de la autoritatea portuară.
1001
01:01:29,886 --> 01:01:32,055
Da, domnule, dar ordinele permanente sunt explicite, domnule.
1002
01:01:32,121 --> 01:01:35,358
Navele de luptă care sosesc nu trebuie raportate, domnule.
1003
01:01:35,425 --> 01:01:38,294
Ce zici de navele de luptă care nu sosesc, locotenente?
1004
01:01:39,395 --> 01:01:41,964
Cred că mai bine iei asta, domnule.
1005
01:01:42,031 --> 01:01:43,933
(Clacănind mașini de scris)
1006
01:01:48,871 --> 01:01:51,374
Locotenent comandant Olinsky, domnule. Pot fi de ceva ajutor?
1007
01:01:51,441 --> 01:01:53,843
Ce ai pe Indianapolis, Olinsky?
1008
01:01:53,910 --> 01:01:57,080
Era programată ieri și am scos-o de pe bord.
1009
01:01:57,146 --> 01:01:59,715
Știu că nu raportezi nave de luptă.
1010
01:01:59,782 --> 01:02:02,151
Observi dacă ajung sau nu, nu-i așa?
1011
01:02:02,218 --> 01:02:04,854
Nu, domnule.
1012
01:02:04,921 --> 01:02:07,723
Care este mai exact problema cu Indianapolis, domnule?
1013
01:02:09,258 --> 01:02:11,094
Cine e pe Indianapolis?
1014
01:02:12,095 --> 01:02:13,463
Charlie McVay, domnule.
1015
01:02:16,332 --> 01:02:17,767
Doamne ajuta.
1016
01:02:22,071 --> 01:02:24,207
Avem puțin combustibil, locotenente.
1017
01:02:24,273 --> 01:02:25,808
Adică, nu ne vom întoarce.
1018
01:02:25,875 --> 01:02:27,009
Bine,
1019
01:02:28,344 --> 01:02:29,879
mai bine las-o jos, atunci.
1020
01:02:29,946 --> 01:02:30,980
Unde? Aici?
1021
01:02:31,547 --> 01:02:33,149
Un loc bun ca oricare.
1022
01:02:34,016 --> 01:02:35,151
Relaxați-vă, băieți.
1023
01:02:36,385 --> 01:02:38,287
Arată destul de dur acolo jos.
1024
01:02:38,354 --> 01:02:42,291
Ea va reuși. Ea va reuși.
1025
01:02:42,358 --> 01:02:45,361
S-ar putea să nu o scoată din nou, dar ce naiba?
1026
01:02:45,428 --> 01:02:48,164
Contribuabilii și-au scos kilometrajul din acest copil.
1027
01:02:48,231 --> 01:02:49,832
Acum, spuneți-le că, din cauza lipsei de combustibil,
1028
01:02:49,899 --> 01:02:52,168
ne aşezăm lângă un grup de plutitori.
1029
01:02:52,235 --> 01:02:57,840
Carl, acum le dai poziția noastră tare și clar. Bine?
1030
01:02:59,976 --> 01:03:01,244
Bine, ține-te bine.
1031
01:03:02,044 --> 01:03:03,446
Ea va sari.
1032
01:03:17,994 --> 01:03:20,163
Este trimis. Ei știu că suntem jos.
1033
01:03:20,630 --> 01:03:22,265
(Bărbații strigând)
1034
01:03:23,166 --> 01:03:24,367
Este unul de-al nostru!
1035
01:03:24,433 --> 01:03:27,436
Căpitan! Căpitane Wilkes!
1036
01:03:33,176 --> 01:03:34,377
Căpitan!
1037
01:03:37,880 --> 01:03:41,217
Acestea sunt japs-urile. E un truc vechi.
1038
01:03:41,284 --> 01:03:44,320
Înotăm acolo, vor mitralia SUA.
1039
01:03:44,387 --> 01:03:45,421
Asta e o nebunie.
1040
01:03:45,488 --> 01:03:47,957
Ei vor. Vei vedea.
1041
01:03:48,457 --> 01:03:50,359
Este japoneză!
1042
01:03:50,426 --> 01:03:51,894
(strigând)
1043
01:03:54,230 --> 01:03:55,565
Căpitan!
1044
01:03:55,631 --> 01:03:57,300
(toate strigăte)
1045
01:04:02,538 --> 01:04:04,106
Căpitane Wilkes!
1046
01:04:05,007 --> 01:04:06,909
Unde este căpitanul Wilkes?
1047
01:04:07,643 --> 01:04:09,979
Căpitanul Wilkes a murit, domnule.
1048
01:04:11,113 --> 01:04:12,982
Căpitanul Wilkes este mort?
1049
01:04:13,049 --> 01:04:14,850
Ce vom face, domnule?
1050
01:04:14,917 --> 01:04:16,953
Păstraţi-vă calmul. Trebuie să-i păstrăm pe bărbați calmi, marinare.
1051
01:04:17,019 --> 01:04:18,187
Trebuie să-i păstrăm calmi.
1052
01:04:18,254 --> 01:04:20,856
Trebuie să ducem oamenii în avion. Suntem aproape acolo.
1053
01:04:20,923 --> 01:04:22,858
Ține-i calm. Pastreaza-i...
1054
01:04:22,925 --> 01:04:24,493
Bine, stai calm!
1055
01:04:24,560 --> 01:04:27,930
Suntem aproape acolo. Trebuie să rezistăm.
1056
01:04:27,997 --> 01:04:29,932
Trebuie să rezistăm. Suntem aproape acolo.
1057
01:04:45,047 --> 01:04:46,983
Sunteți sigur că a fost un avion, domnule?
1058
01:04:47,049 --> 01:04:49,252
Pozitiv. Se îndrepta spre nord.
1059
01:04:51,420 --> 01:04:53,356
Asta a fost acum peste două ore.
1060
01:04:54,624 --> 01:04:56,425
Dă-mi pistolul.
1061
01:04:59,295 --> 01:05:00,429
Este încărcat.
1062
01:05:11,407 --> 01:05:13,042
Stele căzătoare, Elly.
1063
01:05:14,644 --> 01:05:15,978
Pune-ți o dorință.
1064
01:05:17,013 --> 01:05:19,015
Nici asta nu știm, domnule.
1065
01:05:20,182 --> 01:05:21,517
Da, a fost preluat un raport
1066
01:05:21,584 --> 01:05:24,520
de la un submarin japonez care pretinde o ucidere,
1067
01:05:24,587 --> 01:05:27,123
dar ne-am obișnuit să le reducem.
1068
01:05:28,524 --> 01:05:29,525
Da domnule.
1069
01:05:31,994 --> 01:05:33,129
O voi, domnule.
1070
01:05:35,031 --> 01:05:36,365
Asta a fost nimitz.
1071
01:05:36,432 --> 01:05:39,068
Lucrurile încep să devină destul de veveritare. Ce-ai luat?
1072
01:05:39,135 --> 01:05:41,470
Avem pe Cecil j. Doyle în drum în prezent.
1073
01:05:41,537 --> 01:05:42,738
Talbot, Madison, uranus
1074
01:05:42,805 --> 01:05:45,241
sunt celelalte nave cele mai apropiate de observările raportate.
1075
01:05:45,308 --> 01:05:46,709
Trimite-le.
1076
01:05:46,776 --> 01:05:49,512
De cât timp sunt bărbații ăia în apă?
1077
01:05:49,578 --> 01:05:53,082
Dacă rapoartele jap sunt exacte, aproximativ 72 de ore, domnule.
1078
01:06:00,022 --> 01:06:02,291
(Țipând)
1079
01:06:07,430 --> 01:06:08,664
(Supinas)
1080
01:06:12,568 --> 01:06:14,403
Barbatul 1: Jap!
1081
01:06:12,568 --> 01:06:14,403
Bărbatul 2: Văd unul.
1082
01:06:14,470 --> 01:06:17,440
Ce? Ce?
1083
01:06:14,470 --> 01:06:17,440
Unde? Haide!
1084
01:06:17,506 --> 01:06:19,542
(Bărbații care vorbesc neclar)
1085
01:06:23,512 --> 01:06:25,381
Există o plută!
1086
01:06:25,448 --> 01:06:27,049
Dincolo. Dincolo.
1087
01:06:29,218 --> 01:06:30,219
Aici.
1088
01:06:31,153 --> 01:06:33,022
E o plută aici.
1089
01:06:33,089 --> 01:06:34,357
E o plută acolo.
1090
01:06:35,057 --> 01:06:36,359
Necrezut.
1091
01:06:36,425 --> 01:06:37,493
Și.
1092
01:06:45,835 --> 01:06:47,403
(Gâfâie de durere)
1093
01:06:53,576 --> 01:06:54,744
(Geme)
1094
01:06:59,615 --> 01:07:03,419
japonezi. Am prins unul. Am prins unul.
1095
01:07:03,486 --> 01:07:04,687
(Omul care râde)
1096
01:07:03,486 --> 01:07:04,687
Barbatul 1: Da.
1097
01:07:04,754 --> 01:07:06,288
Shorty a luat un jap.
1098
01:07:06,355 --> 01:07:07,390
Ia barca!
1099
01:07:07,456 --> 01:07:08,624
Haide. Dă-l jos.
1100
01:07:08,691 --> 01:07:10,226
Hei, urcă-te la bord.
1101
01:07:12,495 --> 01:07:15,765
Shorty: L-am prins. Nenorociții ăia sunt peste tot.
1102
01:07:25,875 --> 01:07:27,510
(Bărbat adulmecând)
1103
01:07:28,711 --> 01:07:30,346
(Bărbat mormăind)
1104
01:07:36,819 --> 01:07:40,689
Domnule, domnule, ajutați-mă să-i duc pe acești tipi în avion.
1105
01:07:40,756 --> 01:07:42,625
Nu, nu pot să-mi pierd locul la coadă.
1106
01:07:42,691 --> 01:07:44,760
Trebuie să ajungem la hotel.
1107
01:07:44,827 --> 01:07:46,595
Am nevoie de o pauză. Doar 15 minute într-o cameră.
1108
01:07:46,662 --> 01:07:48,164
Ia-o mai ușor, doctore. Uşor.
1109
01:07:48,230 --> 01:07:50,332
Un sfert de ora. Nu! Nu!
1110
01:07:50,399 --> 01:07:52,568
Nu vă faceți griji. E în regulă, doctore.
1111
01:07:50,399 --> 01:07:52,568
Dă drumul!
1112
01:07:52,635 --> 01:07:54,837
Dacă nu au camere?
1113
01:07:54,904 --> 01:07:56,605
Rezistă. Vom primi cu toții o cameră.
1114
01:07:56,672 --> 01:07:57,907
Trebuie să-mi iau o cameră.
1115
01:07:57,973 --> 01:08:02,344
Vom primi cu toții o cameră. Toți tipii ăștia vor primi o plută.
1116
01:08:02,411 --> 01:08:04,313
SUA, de asemenea, doc. Haide. Noi de asemenea.
1117
01:08:04,380 --> 01:08:05,648
Trebuie să-mi dai o cameră.
1118
01:08:05,714 --> 01:08:06,749
(Boborond)
1119
01:08:06,816 --> 01:08:08,284
(Opine)
1120
01:08:10,152 --> 01:08:11,153
Rezistă.
1121
01:08:16,625 --> 01:08:18,694
Ești bine. Ești bine. Haide.
1122
01:08:20,429 --> 01:08:21,831
Haide. Te voi ridica.
1123
01:08:22,465 --> 01:08:23,732
(Geme)
1124
01:08:24,633 --> 01:08:26,101
(Grohăit)
1125
01:08:26,168 --> 01:08:27,603
De ce nava esti?
1126
01:08:28,771 --> 01:08:30,372
huh?
1127
01:08:30,439 --> 01:08:32,775
De ce nava esti?
1128
01:08:32,842 --> 01:08:36,245
Indianapolisul. Indianapolisul.
1129
01:08:43,919 --> 01:08:45,488
(Bărbații suspinând)
1130
01:08:47,256 --> 01:08:49,558
Haide, băieți. Luați acele nave aici.
1131
01:09:02,204 --> 01:09:03,405
domnule?
1132
01:09:04,773 --> 01:09:07,343
Domnule, e o lumină la orizont.
1133
01:09:08,344 --> 01:09:10,779
Ar putea fi o navă?
1134
01:09:14,884 --> 01:09:16,485
Pot fi.
1135
01:09:19,522 --> 01:09:22,491
Da. Da, asta este o navă.
1136
01:09:23,492 --> 01:09:25,728
Și se îndreaptă spre SUA.
1137
01:09:25,794 --> 01:09:27,897
Ne-au găsit. Ne-au găsit.
1138
01:09:27,963 --> 01:09:29,331
O nava!
1139
01:09:29,965 --> 01:09:31,534
Părinte.
1140
01:09:31,600 --> 01:09:33,235
(Bărbații mormăind)
1141
01:09:40,576 --> 01:09:43,913
Trezește-te, părinte. Ne-au găsit. Am reușit.
1142
01:09:45,748 --> 01:09:48,317
Părinte? Părinte!
1143
01:09:48,918 --> 01:09:50,686
(Tipete înăbușit)
1144
01:09:51,554 --> 01:09:52,855
(Țipând)
1145
01:09:56,792 --> 01:09:58,561
Omul pe pa: Pod, castel prognostic.
1146
01:09:58,627 --> 01:10:01,497
Am o plută la două puncte de la prova tribord.
1147
01:10:01,564 --> 01:10:05,334
Omul 2 pe pa: Acum, pe punte, stați de așteptat pentru a ridica barca cu balene cu motor numărul doi.
1148
01:10:22,952 --> 01:10:26,221
(Slăbit) Aștept o scrisoare.
1149
01:10:26,288 --> 01:10:28,824
Nu-ți face griji, fiule. Ne vom asigura că îl primiți.
1150
01:10:37,499 --> 01:10:41,503
Căpitane, ceilalți oameni au fost ridicați.
1151
01:10:45,841 --> 01:10:47,977
Bărbatul: O să fii bine, marinare.
1152
01:10:54,717 --> 01:10:57,686
Căpitan. Domnule, lasă-mă să vă dau o mână de ajutor.
1153
01:10:59,722 --> 01:11:00,923
Abandonati vasul!
1154
01:11:02,057 --> 01:11:03,459
Abandonati vasul.
1155
01:11:25,581 --> 01:11:27,383
Doctor: Trebuie să reparăm asta.
1156
01:11:27,449 --> 01:11:29,284
Asistenta: Da, domnule.
1157
01:11:32,354 --> 01:11:33,756
(Bărbat tusind)
1158
01:11:42,398 --> 01:11:43,966
Ce mai faci'?
1159
01:11:44,033 --> 01:11:46,368
Bine, domnule. Voi fi bine.
1160
01:11:52,775 --> 01:11:54,610
Ei bine, încă nu te-au lăsat să pleci de aici, nu?
1161
01:11:54,677 --> 01:11:55,678
Nu, domnule. De ce să plec?
1162
01:11:55,744 --> 01:11:58,681
Am viata. În plus, acești tipi le-ar fi dor de mine.
1163
01:11:59,515 --> 01:12:00,849
(Se cutremură)
1164
01:12:07,489 --> 01:12:08,957
Locotenent.
1165
01:12:09,024 --> 01:12:10,993
Hei, comandant.
1166
01:12:11,060 --> 01:12:12,861
Am vorbit cu oamenii tăi aseară.
1167
01:12:12,928 --> 01:12:14,496
Ai vorbit cu mama?
1168
01:12:14,563 --> 01:12:17,099
Le-a spus că sunteți bine și le-au trimis dragostea.
1169
01:12:17,166 --> 01:12:18,667
Mulțumesc, căpitane.
1170
01:12:20,002 --> 01:12:21,070
Căpitan.
1171
01:12:22,671 --> 01:12:24,073
(Pulfăind)
1172
01:12:26,542 --> 01:12:27,576
Căpitan.
1173
01:12:27,643 --> 01:12:29,778
E în regulă, locotenente. E în regulă.
1174
01:12:29,845 --> 01:12:31,113
Am încercat...
1175
01:12:36,785 --> 01:12:38,687
Vei fi acasă de Crăciun.
1176
01:12:47,863 --> 01:12:49,364
Frumoasă cravată, Goldstein.
1177
01:12:49,431 --> 01:12:50,866
Oh, mulțumesc, comandant.
1178
01:12:50,933 --> 01:12:52,701
Cum e mâncarea în acest rost?
1179
01:12:52,768 --> 01:12:55,370
Teribil. Continuă să servească pește din SUA.
1180
01:13:03,045 --> 01:13:04,546
Bună, comandante.
1181
01:13:11,186 --> 01:13:12,588
Căpitan?
1182
01:13:16,725 --> 01:13:17,860
Ai făcut.
1183
01:13:20,896 --> 01:13:22,397
La fel și tu.
1184
01:13:30,139 --> 01:13:31,573
( Oftând)
1185
01:13:40,249 --> 01:13:41,817
Ce mai face, Louise?
1186
01:13:41,884 --> 01:13:46,021
El se comportă ca, ei bine, știi cum se comportă,
1187
01:13:46,088 --> 01:13:50,092
toate foarte sub control. Toate la carte, așa cum ați spune.
1188
01:13:51,126 --> 01:13:53,962
Ei bine, Charlie are ce trebuie.
1189
01:13:54,029 --> 01:13:56,565
Primește o mulțime de telefoane în ultima vreme.
1190
01:13:56,632 --> 01:13:57,833
De la reporteri, presupun.
1191
01:13:57,900 --> 01:14:01,804
Nu, de la părinți și rude de la bărbații care s-au pierdut.
1192
01:14:03,005 --> 01:14:05,607
Îi spun lucruri groaznice.
1193
01:14:05,674 --> 01:14:07,910
Tată, îl învinuiesc...
1194
01:14:10,078 --> 01:14:13,148
Este de înțeles, Louise. Este natura umană.
1195
01:14:16,185 --> 01:14:17,519
Salut tată.
1196
01:14:18,153 --> 01:14:20,155
Charlie, ce mai faci?
1197
01:14:20,222 --> 01:14:23,692
Bine, toate lucrurile luate în considerare. Ce mai faci?
1198
01:14:24,092 --> 01:14:25,961
Bine, foarte bine.
1199
01:14:28,063 --> 01:14:31,533
Mergeți în birou, voi doi, și voi lua niște cafea.
1200
01:14:36,004 --> 01:14:38,874
Este o perioadă foarte dificilă cu Marina, Charlie.
1201
01:14:38,941 --> 01:14:40,943
Îți amintești doar asta.
1202
01:14:41,009 --> 01:14:45,480
Ancheta Pearl Harbour este potențial o afacere foarte dăunătoare.
1203
01:14:45,547 --> 01:14:47,082
Acesta ar fi un moment cel mai nefericit
1204
01:14:47,149 --> 01:14:49,751
pentru a începe să trag o mulțime de lucruri despre
1205
01:14:49,818 --> 01:14:52,554
ineficiență și confuzie administrativă.
1206
01:14:52,621 --> 01:14:53,689
aproape,
1207
01:14:56,024 --> 01:14:59,161
880 de oameni sunt morți.
1208
01:14:59,228 --> 01:15:01,496
Acesta este un fapt, un fapt groaznic.
1209
01:15:01,563 --> 01:15:03,899
Ei nu pot ignora asta.
1210
01:15:03,966 --> 01:15:06,034
Bineînțeles că nu o pot ignora.
1211
01:15:06,101 --> 01:15:09,037
Ei bine, ce vor face?
1212
01:15:09,104 --> 01:15:11,607
Va trebui să fie o curte marțială, Charlie.
1213
01:15:27,890 --> 01:15:29,524
Bună, Charles.
1214
01:15:29,791 --> 01:15:30,859
Jack.
1215
01:15:31,727 --> 01:15:33,228
Cum e amiralul?
1216
01:15:33,295 --> 01:15:36,298
E bine, mulțumesc. Sunteți amabil să întrebați.
1217
01:15:36,365 --> 01:15:37,933
El nu este aici.
1218
01:15:38,000 --> 01:15:40,102
Nu ma asteptam la el.
1219
01:15:40,168 --> 01:15:41,637
Arăți bine, Louise.
1220
01:15:41,703 --> 01:15:42,971
Mulțumesc.
1221
01:15:44,139 --> 01:15:45,207
Bine...
1222
01:15:48,043 --> 01:15:49,845
Mult succes, Charles.
1223
01:15:50,779 --> 01:15:52,281
Mulțumesc, Jack.
1224
01:15:53,148 --> 01:15:55,083
(Vorbesc indistinct)
1225
01:15:59,755 --> 01:16:01,823
Președinte: Căpitane Mcvay, sunteți acuzat
1226
01:16:01,890 --> 01:16:04,960
nea dat ordinul de a abandona nava la timp
1227
01:16:05,027 --> 01:16:06,061
și riscându-ți comanda
1228
01:16:06,128 --> 01:16:09,631
prin lipsa de zig-zag în apele infestate de submarine.
1229
01:16:09,698 --> 01:16:12,234
Cum pledezi?
1230
01:16:09,698 --> 01:16:12,234
Nevinovat.
1231
01:16:09,698 --> 01:16:12,234
Cum pledezi?
1232
01:16:09,698 --> 01:16:12,234
Nevinovat.
1233
01:16:12,301 --> 01:16:15,871
Știi, aceste acuzații împotriva căpitanului, nu au niciun sens.
1234
01:16:15,938 --> 01:16:19,041
Trebuie să intrăm acolo și trebuie să le spunem cum a fost.
1235
01:16:19,107 --> 01:16:21,576
Ei nu vor să știe cum a fost, Goldstein.
1236
01:16:21,643 --> 01:16:24,212
Ce vrei să spui, „nu vor să știe”, domnule?
1237
01:16:24,713 --> 01:16:26,915
Bărbat: Locotenent diangelo.
1238
01:16:35,424 --> 01:16:38,660
Ce naiba vor să știe?
1239
01:16:38,727 --> 01:16:41,063
Lipscombe: De cât timp ești în Marină, locotenent?
1240
01:16:41,129 --> 01:16:42,597
Din 1941.
1241
01:16:43,865 --> 01:16:46,969
Deci, ai avut patru ani de ceas în condiții de război?
1242
01:16:47,035 --> 01:16:49,004
Este corect, domnule.
1243
01:16:49,071 --> 01:16:51,640
A fost opinia dumneavoastră că USS Indianapolis,
1244
01:16:51,707 --> 01:16:52,808
în noaptea în cauză,
1245
01:16:52,874 --> 01:16:55,043
a fost riscat de a nu conduce un curs în zig-zag?
1246
01:16:55,110 --> 01:16:58,747
Nu, domnule. A fost o noapte la fel de tulbure pe cât văzusem vreodată.
1247
01:16:58,814 --> 01:17:00,148
Ai fi comandat un astfel de curs
1248
01:17:00,215 --> 01:17:02,617
daca ai fi considerat necesar?
1249
01:17:03,151 --> 01:17:04,353
Da domnule.
1250
01:17:06,755 --> 01:17:08,890
Absolut.
1251
01:17:08,957 --> 01:17:12,160
Procuror: Ați auzit vreodată ordinul de a abandona nava?
1252
01:17:12,227 --> 01:17:13,762
Scott: Nu, domnule.
1253
01:17:13,829 --> 01:17:17,232
Cum ai stabilit când să faci asta?
1254
01:17:17,299 --> 01:17:21,103
Când a devenit evident că nava urma să se răstoarne.
1255
01:17:21,169 --> 01:17:24,306
Lipscombe: În evaluarea dvs., câți oameni au coborât de pe navă, comandante?
1256
01:17:24,373 --> 01:17:26,942
E greu de spus. Era intuneric.
1257
01:17:27,009 --> 01:17:30,645
Era fum, flăcări, mulți răniți.
1258
01:17:30,712 --> 01:17:33,882
Ar fi putut fi 800, poate 900.
1259
01:17:33,949 --> 01:17:35,283
Și câți bărbați au fost salvați?
1260
01:17:35,350 --> 01:17:37,853
Nu cred numărul bărbaților salvați
1261
01:17:37,919 --> 01:17:40,756
este relevant pentru acuzațiile aduse căpitanului Mcvay.
1262
01:17:43,258 --> 01:17:46,094
Goldstein, pentru numele lui Dumnezeu, așează-ți fundul jos.
1263
01:17:46,161 --> 01:17:47,262
Nu înțeleg asta.
1264
01:17:47,329 --> 01:17:50,399
Nu le pasă de toți acei săraci care s-au înecat?
1265
01:17:50,465 --> 01:17:52,334
Nu este în fruntea listei lor.
1266
01:17:52,401 --> 01:17:55,737
E ca și cum ai merge la o înmormântare și nu ai spune nimic despre cadavru.
1267
01:17:55,804 --> 01:17:57,806
O să-i întreb exact ce se întâmplă.
1268
01:17:57,873 --> 01:17:59,207
Goldstein, nu pui întrebări
1269
01:17:59,274 --> 01:18:01,243
la o curte marțială, le răspunzi.
1270
01:18:01,309 --> 01:18:04,012
Răspunzi la întrebările pe care ți le pun.
1271
01:18:04,546 --> 01:18:06,348
În noaptea de 29 iulie,
1272
01:18:06,415 --> 01:18:09,751
Poți să descrii ce sa întâmplat, ofițer Goldstein?
1273
01:18:12,287 --> 01:18:15,057
Am avut un caz prost de fugă și nava sa scufundat.
1274
01:18:15,123 --> 01:18:16,825
(Oamenii râd)
1275
01:18:21,496 --> 01:18:24,299
Lipscombe: Căpitane Guardino, sunteți deținătorul următoarelor decorații,
1276
01:18:24,366 --> 01:18:28,003
crucea Marinei, de patru ori, steaua de argint, de două ori,
1277
01:18:28,070 --> 01:18:30,372
steaua de bronz, de trei ori. Este corect?
1278
01:18:30,439 --> 01:18:31,807
Da domnule.
1279
01:18:31,873 --> 01:18:33,175
Deci, pentru toate scopurile practice,
1280
01:18:33,241 --> 01:18:36,945
putem presupune că ești un expert în procedurile de atac submarin?
1281
01:18:37,446 --> 01:18:39,114
Aşa cred.
1282
01:18:39,181 --> 01:18:42,050
Căpitane, dintre cele 28 de nave pe care le-ai scufundat în timpul serviciului tău,
1283
01:18:42,117 --> 01:18:44,219
câți nu făceau în zig-zag atunci?
1284
01:18:44,286 --> 01:18:45,320
Nici unul.
1285
01:18:45,387 --> 01:18:47,322
Pe baza experienței dvs.,
1286
01:18:47,389 --> 01:18:49,991
care este valoarea zigzagului către o țintă?
1287
01:18:50,058 --> 01:18:52,994
Cu submarine moderne, echipamente de control al incendiilor,
1288
01:18:53,061 --> 01:18:55,397
torpile de mare viteză și torpile răspândite,
1289
01:18:55,464 --> 01:18:58,266
Nu consider că zigzagul afectează rezultatul.
1290
01:18:58,333 --> 01:18:59,501
Martorul tău.
1291
01:19:01,336 --> 01:19:04,439
Procuratura nu are întrebări pentru căpitanul Guardino,
1292
01:19:04,506 --> 01:19:07,509
dar, în schimb, propune să cheme la tribună
1293
01:19:07,576 --> 01:19:10,512
singurul expert în tactici submarine care este relevant
1294
01:19:10,579 --> 01:19:12,948
la problema în fața acestei instanțe,
1295
01:19:13,014 --> 01:19:17,018
și acesta este locotenentul comandant Mochitsura Hashimoto,
1296
01:19:17,085 --> 01:19:19,354
căpitanul i-58,
1297
01:19:19,421 --> 01:19:23,358
submarinul care a tras și a scufundat USS Indianapolis.
1298
01:19:23,425 --> 01:19:25,160
(Oamenii mormăind)
1299
01:19:35,370 --> 01:19:37,372
(Oamenii mormăind)
1300
01:19:47,082 --> 01:19:48,483
(Bărbat tăcut)
1301
01:19:56,057 --> 01:19:59,327
Procuror: Comandante, care sunt convingerile dumneavoastră religioase?
1302
01:19:59,394 --> 01:20:01,163
Sunt șintoist.
1303
01:20:01,229 --> 01:20:04,366
Știți ce înseamnă minciună și adevăr?
1304
01:20:04,432 --> 01:20:06,835
Sunt pe deplin conștient de distincție, da.
1305
01:20:06,902 --> 01:20:08,937
Știi ce înseamnă sperjur?
1306
01:20:09,004 --> 01:20:10,372
Și.
1307
01:20:10,438 --> 01:20:12,240
L-aș îndemna pe acel comandant Hashimoto
1308
01:20:12,307 --> 01:20:15,243
să fie acceptat ca martor de încredere în acest caz,
1309
01:20:15,310 --> 01:20:19,114
cu o cunoaștere a semnificației mărturiei sub jurământ.
1310
01:20:19,181 --> 01:20:20,515
Înainte ca instanța să-și dea avizul
1311
01:20:20,582 --> 01:20:22,150
privind fiabilitatea acestui martor,
1312
01:20:22,217 --> 01:20:24,085
Trebuie, în numele căpitanului Mcvay
1313
01:20:24,152 --> 01:20:26,488
și un corp foarte mare de opinie publică,
1314
01:20:26,555 --> 01:20:30,358
protestează în cei mai fermi termeni decizia procurorului judecătoresc
1315
01:20:30,425 --> 01:20:32,360
să-l prezinte pe comandantul Hashimoto.
1316
01:20:32,427 --> 01:20:33,795
Omul acesta este inamicul,
1317
01:20:33,862 --> 01:20:37,098
un inamic pe care am făcut tot posibilul să-l distrugem,
1318
01:20:37,165 --> 01:20:38,967
un dușman pe care îl disprețuim și neîncredem.
1319
01:20:39,034 --> 01:20:40,302
(Oamenii vorbesc neclar)
1320
01:20:40,368 --> 01:20:43,004
Să fie adus în această instanță pentru a depune mărturie
1321
01:20:43,071 --> 01:20:46,474
împotriva unui ofițer de calibru și palmares al căpitanului mcvay
1322
01:20:46,541 --> 01:20:48,944
este o farsa si un scandal.
1323
01:20:50,078 --> 01:20:51,613
Președinte: Tăcere.
1324
01:20:52,113 --> 01:20:55,350
Tăcere, tăcere.
1325
01:20:55,417 --> 01:20:58,620
Astfel de demonstrații nu-și au locul în aceste audieri.
1326
01:21:00,255 --> 01:21:02,057
Căpitane lipscombe,
1327
01:21:02,123 --> 01:21:03,992
opiniile pe care le-ați exprimat nu sunt pertinente
1328
01:21:04,059 --> 01:21:05,994
la acuzațiile aduse căpitanului mcvay.
1329
01:21:06,061 --> 01:21:07,529
nu e nepotrivit...
1330
01:21:07,596 --> 01:21:10,999
Vă veți limita la procedură în restul acestor audieri.
1331
01:21:11,066 --> 01:21:13,301
Interogarea martorului va continua.
1332
01:21:15,070 --> 01:21:17,038
Comandante, care era vizibilitatea
1333
01:21:17,105 --> 01:21:20,375
în noaptea atacului tău asupra Indianapolisului?
1334
01:21:20,442 --> 01:21:23,545
În direcția lunii, a fost relativ bine.
1335
01:21:23,612 --> 01:21:25,981
La ce distanță ți-ai văzut ținta?
1336
01:21:26,047 --> 01:21:27,582
La aproximativ 10.000 de metri.
1337
01:21:27,649 --> 01:21:29,884
Ținta mergea în zig-zag?
1338
01:21:30,585 --> 01:21:31,519
Nu.
1339
01:21:31,586 --> 01:21:34,289
În opinia dumneavoastră, a fost Indianapolis,
1340
01:21:34,356 --> 01:21:39,094
în vizibilitatea predominantă și urmând cursul pe care îl avea la acea vreme,
1341
01:21:40,095 --> 01:21:41,630
a fost o țintă ușoară?
1342
01:21:43,498 --> 01:21:46,134
Da, a fost o țintă ușoară.
1343
01:21:46,201 --> 01:21:50,038
Am tras doar trei torpile și mi-am rezervat kaiten-urile.
1344
01:21:50,105 --> 01:21:53,108
Nu mă îndoiam că atacul va avea succes.
1345
01:21:54,643 --> 01:21:57,012
Ar fi făcut vreo diferență pentru tine, la acest atac,
1346
01:21:57,078 --> 01:21:59,180
dacă ținta ar fi fost în zig-zag?
1347
01:22:00,448 --> 01:22:02,350
Nu ar fi implicat nicio schimbare a metodei
1348
01:22:02,417 --> 01:22:05,320
de tragerea torpilelor,
1349
01:22:05,387 --> 01:22:06,955
dar unele schimbări în manevră.
1350
01:22:13,194 --> 01:22:15,630
Președinte: Căpitane Mcvay, vă rog să vă ridicați.
1351
01:22:19,334 --> 01:22:22,704
Căpitanul Henshaw va citi concluziile instanței în dosar.
1352
01:22:26,308 --> 01:22:28,510
Specificația primei încărcări
1353
01:22:28,576 --> 01:22:33,481
prin aceea că acuzatul, Charles b. Mcvay, III, căpitan, US Navy,
1354
01:22:33,548 --> 01:22:36,551
nu a reușit să comandă abandonarea navei la timp,
1355
01:22:36,618 --> 01:22:38,286
nevinovat.
1356
01:22:38,353 --> 01:22:40,088
(Oamenii mormăind)
1357
01:22:41,790 --> 01:22:44,092
Specificația celei de-a doua taxe,
1358
01:22:44,159 --> 01:22:48,163
căpitanul mcvay și-a riscat comanda nereușită să zigzag,
1359
01:22:49,064 --> 01:22:50,065
vinovat.
1360
01:22:50,131 --> 01:22:51,599
(Oamenii geme)
1361
01:22:57,572 --> 01:22:59,341
Această instanță este demisă.
1362
01:23:04,179 --> 01:23:08,983
Charlie, sunt sigur că știi că nu a fost nimic personal în asta.
1363
01:23:09,050 --> 01:23:11,519
Mi-aș fi dorit să fi ieșit în alt mod.
1364
01:23:14,189 --> 01:23:15,623
Oricare ar fi verdictul,
1365
01:23:17,792 --> 01:23:20,128
a fost pentru binele serviciului.
1366
01:23:38,480 --> 01:23:40,682
Nu e corect, Charlie.
1367
01:23:40,749 --> 01:23:43,651
Nu, dar s-a terminat.
1368
01:23:47,122 --> 01:23:48,623
Hai acasa.
1369
01:23:51,726 --> 01:23:53,428
Reporter 1: Căpitane, ce are de spus tatăl tău?
1370
01:23:53,495 --> 01:23:54,529
Reporter 2: Căpitane, aici. Aici, domnule.
1371
01:23:54,596 --> 01:23:56,698
Ai fost în contact cu vreunul dintre supraviețuitori?
1372
01:23:56,765 --> 01:23:58,700
Reporter 3: Scuzați-mă, ce ziceți să aduceți jap-ul aici?
1373
01:23:58,767 --> 01:23:59,768
Căpitane Mcvay,
1374
01:23:59,834 --> 01:24:02,036
au existat discuții despre pensionarea ta?
1375
01:24:02,103 --> 01:24:03,738
Reporter 4: Rămâi în Marina, domnule?
1376
01:24:03,805 --> 01:24:05,440
Reporter 5: Hei, domnule!
1377
01:24:05,507 --> 01:24:07,041
Te așteptai să fie o despărțire...
1378
01:24:07,108 --> 01:24:10,445
Ce părere ai despre că Marina a adus hashimoto pentru a depune mărturie împotriva ta?
1379
01:24:10,512 --> 01:24:14,349
Reporter 6: Căpitane mcvay, ai de gând... Domnule, plănuiești un recurs?
1380
01:24:14,416 --> 01:24:16,251
(Reporterii strigând)
1381
01:24:37,172 --> 01:24:38,740
Nici eu nu puteam dormi.
1382
01:24:48,683 --> 01:24:50,385
Esti in regula?
1383
01:24:56,691 --> 01:25:01,830
E în regulă. Draga mea, va fi bine.
1384
01:25:02,430 --> 01:25:03,431
Nu.
1385
01:25:05,800 --> 01:25:07,836
Nu dragă. Nu este în regulă.
1386
01:25:10,305 --> 01:25:11,573
Ei au murit.
1387
01:25:13,374 --> 01:25:14,776
Toți acei bărbați.
1388
01:25:15,710 --> 01:25:17,178
Ei au murit.
1389
01:25:17,846 --> 01:25:20,582
Nimeni nu a spus un cuvânt despre ei.
1390
01:25:24,686 --> 01:25:28,323
Au vorbit mult despre sicriu,
1391
01:25:30,592 --> 01:25:33,127
dar nimic despre ceea ce era înăuntru.
1392
01:25:34,662 --> 01:25:36,798
Ai fost folosit.
1393
01:25:36,865 --> 01:25:39,501
Lipscombe ți-a spus că trebuie să poată da vina,
1394
01:25:39,567 --> 01:25:41,369
iar tu erai ceea ce aveau ei.
1395
01:25:41,436 --> 01:25:42,837
Eu eram căpitanul, Louise.
1396
01:25:42,904 --> 01:25:45,673
Nu, Charlie, tu ai fost țapul ispășitor.
1397
01:25:45,740 --> 01:25:48,543
Te-au condamnat pentru un aspect tehnic.
1398
01:25:48,610 --> 01:25:50,678
Nu-i voi ierta niciodată pentru ceea ce au făcut,
1399
01:25:50,745 --> 01:25:53,815
aducând pe acel om să depună mărturie împotriva ta.
1400
01:25:53,882 --> 01:25:56,684
Nu a fost vina lui. Hashimoto nu avea de ales.
1401
01:25:56,751 --> 01:25:59,821
Știu că. Nu are nimic de-a face cu el.
1402
01:25:59,888 --> 01:26:02,223
Marina a pierdut sute de nave în timpul războiului.
1403
01:26:02,290 --> 01:26:05,927
Niciun alt căpitan nu a fost vreodată judecat la curtea marțială.
1404
01:26:05,994 --> 01:26:09,430
Acest lucru mi-a arătat până unde sunt dispuși să meargă
1405
01:26:09,497 --> 01:26:11,566
pentru a acoperi greșeala lor.
1406
01:26:11,633 --> 01:26:15,837
Pentru numele lui Dumnezeu, te-au lăsat cinci zile în apă.
1407
01:26:16,938 --> 01:26:19,374
Haide, Louise.
1408
01:26:24,646 --> 01:26:26,514
Trebuie să vorbesc cu el,
1409
01:26:27,248 --> 01:26:28,650
la hashimoto.
1410
01:26:30,318 --> 01:26:31,319
De ce?
1411
01:26:33,555 --> 01:26:34,856
Nu știu de ce.
1412
01:26:37,292 --> 01:26:39,627
Dar știu că trebuie să vorbesc cu el.
1413
01:26:58,379 --> 01:27:00,615
Căpitane, te rog stai jos.
1414
01:27:13,561 --> 01:27:15,964
Apreciez că ți-ai făcut timp să mă vezi.
1415
01:27:26,574 --> 01:27:28,710
Nu prea știu de ce am venit aici.
1416
01:27:32,080 --> 01:27:34,582
Nu ai fost mulțumit de mărturia mea.
1417
01:27:35,683 --> 01:27:37,552
Le-ai spus ce sa întâmplat.
1418
01:27:39,587 --> 01:27:41,889
Nimic mai mult.
1419
01:27:41,956 --> 01:27:45,660
Felul în care ți-ai manevrat nava nu ar fi avut nicio diferență,
1420
01:27:45,727 --> 01:27:47,795
dacă asta te deranjează.
1421
01:27:48,429 --> 01:27:51,366
Erai în raza de acțiune. am tras.
1422
01:27:51,432 --> 01:27:54,002
Ți-ai îndeplinit misiunea. L-am completat pe al meu.
1423
01:28:03,411 --> 01:28:04,879
De multe ori, m-am gândit la consecințe
1424
01:28:04,946 --> 01:28:10,618
de a nu te opri în drum spre misiune, nu la întoarcere.
1425
01:28:13,454 --> 01:28:14,956
Dar asta nu trebuia să fie.
1426
01:28:22,764 --> 01:28:23,931
Căpitan.
1427
01:28:27,435 --> 01:28:29,737
Ești un bărbat care crede în soartă?
1428
01:28:33,508 --> 01:28:34,509
Nu.
1429
01:28:38,079 --> 01:28:40,648
Sunt un om care încearcă să accepte.
1430
01:28:45,053 --> 01:28:47,055
Nu este ușor să fii un supraviețuitor.
1431
01:28:59,801 --> 01:29:01,536
Scott: Căpitanului Mcvay.
1432
01:29:01,602 --> 01:29:03,538
Toți: Căpitanului Mcvay.
1433
01:29:15,950 --> 01:29:18,086
Pentru dragii noștri prieteni plecați,
1434
01:29:18,886 --> 01:29:21,622
oamenii din USS Indianapolis.
1435
01:29:21,689 --> 01:29:24,759
Toți: Oamenii USS Indianapolis.
1436
01:29:35,002 --> 01:29:42,477
♪ Tată etern puternic să salveze
1437
01:29:42,543 --> 01:29:49,584
toți: ♪ al cărui braț leagă valul neliniştit
1438
01:29:49,650 --> 01:29:56,124
♪ care dorește marele ocean adânc
1439
01:29:56,190 --> 01:30:03,097
♪ propriile limite stabilite păstrează
1440
01:30:03,164 --> 01:30:09,937
♪ oh, ascultă-ne când strigăm către tine
1441
01:30:10,004 --> 01:30:16,878
♪ pentru cei aflați în pericol pe mare
1442
01:30:18,846 --> 01:30:25,052
♪ o, mântuitor al cărui cuvânt atotputernic
1443
01:30:25,119 --> 01:30:31,793
♪ vânturile și valurile supuse auzite
1444
01:30:31,859 --> 01:30:38,566
♪ care umblă pe adâncul spumant
1445
01:30:38,633 --> 01:30:45,840
♪ și calm în mijlocul furiei sale a dormit
1446
01:30:45,907 --> 01:30:52,580
♪ oh, ascultă-ne când strigăm către tine
1447
01:30:52,647 --> 01:30:59,520
♪ pentru cei aflați în pericol pe mare ♪104556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.