All language subtitles for Mission.Of.The.Shark.The.Saga.Of.The.U56565678.S.S..Indianapolis.1991.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,811 --> 00:00:14,080 (Oamenii vorbesc neclar) 2 00:01:23,316 --> 00:01:24,517 Acesta el. 3 00:01:24,851 --> 00:01:25,852 Bună. 4 00:01:29,789 --> 00:01:31,624 Bărbatul: Iată-l. 5 00:01:31,691 --> 00:01:33,393 (Se oprește vorbirea) 6 00:01:33,893 --> 00:01:35,295 Dincolo. 7 00:01:44,938 --> 00:01:46,506 Căpitanul e la bord. 8 00:01:51,911 --> 00:01:53,746 Căpitane Mcvay, domnule. 9 00:02:09,929 --> 00:02:13,333 Bărbatul 1: Manager de linie, ia acea linie în jur de un sfert de inch. 10 00:02:13,399 --> 00:02:14,300 Manager de linie: Da, da, domnule. 11 00:02:14,367 --> 00:02:15,869 Bărbatul 2: Bine, manager. Luați-o afară. 12 00:02:15,935 --> 00:02:18,304 Da, da, domnule. 13 00:02:18,371 --> 00:02:19,739 Asta ar trebui să țină, domnule maior. 14 00:02:19,806 --> 00:02:21,441 Ești sigur că acel lucru se va elibera ușor? 15 00:02:21,508 --> 00:02:22,509 Da domnule. 16 00:02:22,575 --> 00:02:24,677 Oricum, ce e în chestia aia, domnule? 17 00:02:25,545 --> 00:02:27,647 Pleacă de-aici. 18 00:02:27,714 --> 00:02:31,551 Nu-l deranjează pe Frankie al nostru, maior, nu e mult de la sân. 19 00:02:33,887 --> 00:02:35,221 De câte ori trebuie să-ți spun 20 00:02:35,288 --> 00:02:38,291 ar trebui să-ți ții gura? nu... 21 00:02:38,358 --> 00:02:40,460 Ei bine, este toată a ta, căpitane Wilkes. 22 00:02:40,527 --> 00:02:44,430 Douăzeci și patru de ore, non-stop. Acesta este copilul tău. 23 00:02:45,698 --> 00:02:47,367 Foarte bine, maiore. 24 00:02:49,435 --> 00:02:50,703 Ce crezi că este în asta, kinderman? 25 00:02:50,770 --> 00:02:53,907 Un prieten de-al meu din departamentul de stat mi-a spus că sunt 5.000 de role 26 00:02:53,973 --> 00:02:57,443 de hârtie igienică parfumată pentru generalul Douglas MacArthur. 27 00:02:57,510 --> 00:03:01,247 Se pare că s-a săturat să-și folosească ordinele de a-și șterge fundul. 28 00:03:06,853 --> 00:03:08,688 Toți pregătiți să înceapă, domnule. 29 00:03:08,755 --> 00:03:10,657 Foarte bine, comandante. Pune echipajul să stea deoparte. 30 00:03:10,723 --> 00:03:13,259 Da, da, domnule. 31 00:03:13,326 --> 00:03:17,330 Căpitane, despre asta este toată liniștea asta? 32 00:03:18,598 --> 00:03:20,733 E cam înfricoșător să-l vezi acolo, 33 00:03:20,800 --> 00:03:22,735 ca cineva care zace în stat. 34 00:03:26,873 --> 00:03:28,575 (Suflare) 35 00:03:29,509 --> 00:03:31,444 (Vorbesc indistinct) 36 00:03:35,648 --> 00:03:37,817 Man on pa: Thomas la diangelo. Thomas către diangelo. 37 00:03:37,884 --> 00:03:39,586 Prezentați-vă căpitanului în cabina lui de mare. 38 00:03:39,652 --> 00:03:41,921 În regulă. Ia-o, șefule. Mă duc de sus. 39 00:03:41,988 --> 00:03:43,856 ...căpitan în cabina lui de mare. 40 00:03:46,960 --> 00:03:48,561 (Bate îl folosește) 41 00:03:49,062 --> 00:03:50,263 Vin. 42 00:03:52,632 --> 00:03:54,901 Locotenent diangelo, bun venit la bord. 43 00:03:54,968 --> 00:03:56,603 Felicitări pentru promovare. 44 00:03:56,669 --> 00:03:57,870 Multumesc domnule. 45 00:03:57,937 --> 00:04:00,440 Aștept cu nerăbdare prima mea croazieră ca inginer șef. 46 00:04:00,506 --> 00:04:03,376 Înțeleg că ai servit pe un distrugător înainte de Indianapolis. 47 00:04:03,443 --> 00:04:05,311 Așa e, domnule. Convoiul fuge. 48 00:04:05,378 --> 00:04:07,280 Aşezaţi-vă. Aşezaţi-vă. 49 00:04:05,378 --> 00:04:07,280 Mulțumesc. 50 00:04:05,378 --> 00:04:07,280 Aşezaţi-vă. Aşezaţi-vă. 51 00:04:05,378 --> 00:04:07,280 Mulțumesc. 52 00:04:07,347 --> 00:04:12,518 Locotenente, această misiune este de o natură oarecum diferită. 53 00:04:13,353 --> 00:04:15,922 Vreau să fac asta într-un timp record. 54 00:04:15,989 --> 00:04:17,991 Ceea ce înseamnă că o să am nevoie de tot ce-mi poate da ea 55 00:04:18,057 --> 00:04:20,760 fiecare centimetru din drum, tot timpul. 56 00:04:20,827 --> 00:04:21,894 Da domnule. 57 00:04:21,961 --> 00:04:24,297 Acum, mă aștept la Indianapolis 58 00:04:24,364 --> 00:04:27,333 să fie la fel de pătrată sub punte precum ea este deasupra. 59 00:04:27,400 --> 00:04:29,302 Aș dori să văd raportul la 0800. 60 00:04:29,369 --> 00:04:30,770 Da, da, domnule. 61 00:04:31,671 --> 00:04:33,272 Și locotenent, 62 00:04:34,107 --> 00:04:35,475 noroc. 63 00:04:36,342 --> 00:04:37,944 Mulțumesc, căpitane. 64 00:04:40,580 --> 00:04:42,882 Apel prin e-mail, apel prin e-mail. Nu te deranja să te ridici. 65 00:04:42,949 --> 00:04:46,753 Nu este nimic aici pentru nimeni în afară de Dobson. Am un câștigător. 66 00:04:46,819 --> 00:04:48,721 Cinci, domnilor, cinci. 67 00:04:48,788 --> 00:04:52,358 Patru de la femei admiratoare, una din familie. 68 00:04:52,425 --> 00:04:54,360 Cum de ai primit atâta corespondență, Joe? 69 00:04:54,427 --> 00:04:55,795 Sunt foarte atrăgătoare pentru femei. 70 00:04:55,862 --> 00:04:56,963 (Chicotind) Oh. 71 00:04:57,030 --> 00:04:58,865 Ce s-a întâmplat? Nu ai primit niciun e-mail, Frankie? 72 00:04:58,931 --> 00:05:00,433 Nu asa de departe. 73 00:05:03,836 --> 00:05:05,705 Nu cunosc pe nimeni, de fapt. 74 00:05:09,709 --> 00:05:10,810 Aici, poți avea unul de-al meu. 75 00:05:10,877 --> 00:05:12,779 Oh nu... 76 00:05:12,845 --> 00:05:14,080 Adică, nu este privat? 77 00:05:14,147 --> 00:05:16,549 Nu Nu. E de la sora mea mai mică, Elly. 78 00:05:16,616 --> 00:05:18,051 Și nu există nimic în ea pe care să nu poți citi. 79 00:05:18,117 --> 00:05:20,386 Ea scrie tot ce ii vine în nebuna. 80 00:05:20,453 --> 00:05:21,387 Wow. 81 00:05:21,454 --> 00:05:24,424 Poți chiar să-i scrii înapoi pentru mine, dacă vrei. 82 00:05:24,490 --> 00:05:27,694 Probabil că și-ar dori să-și ia unul înapoi înainte să se termine războiul. 83 00:05:42,475 --> 00:05:43,843 Elly: Dragă Joseph, 84 00:05:43,910 --> 00:05:45,978 Mă întreb cât timp înainte de a primi această scrisoare, 85 00:05:46,045 --> 00:05:48,614 și cât timp înainte să-mi scrii înapoi. 86 00:05:48,681 --> 00:05:50,083 Mi-e tare dor de tine. 87 00:05:50,149 --> 00:05:51,384 Toți facem, 88 00:05:51,451 --> 00:05:52,952 dar mai ales eu. 89 00:05:53,019 --> 00:05:55,388 Sunt sora mai mică, nu? 90 00:05:55,455 --> 00:05:57,857 Iar surorile mici iubesc în mod natural frații lor frumoși, eroi. 91 00:05:57,924 --> 00:06:00,693 Wilkes: Arcul de gardă, întoarce-te la! Colibă! 92 00:06:00,760 --> 00:06:03,029 Stabil. Schimbare! 93 00:06:06,933 --> 00:06:09,936 Man on pa: Acum, puneți înaintea catargului toate rapoartele 0800. 94 00:06:10,002 --> 00:06:12,839 Adică, acum se află înaintea catargului toate rapoartele 0800. 95 00:06:12,905 --> 00:06:14,974 Pleacă mâinile, colibă! 96 00:06:22,148 --> 00:06:24,984 Voi, cei mari, sunteți cu adevărat cu ochii pe chestia asta, nu-i așa? 97 00:06:25,051 --> 00:06:26,719 Îndepărtează-te, maimuță. 98 00:06:26,786 --> 00:06:28,387 Trebuie să fie o piesă de echipament destul de importantă. 99 00:06:28,454 --> 00:06:31,591 Postați un paznic de 24 de ore pe el. 100 00:06:31,657 --> 00:06:33,459 Scuttlebutt în țara ofițerului spune 101 00:06:33,526 --> 00:06:36,129 ea este crucială pentru efortul de război. 102 00:06:36,195 --> 00:06:38,397 Hei, știi ce se află în chestia asta? 103 00:06:38,464 --> 00:06:39,999 Care este al șaptelea ordin general al tău, marine? 104 00:06:40,066 --> 00:06:41,734 Nu vorbiți cu nimeni decât în ​​îndeplinirea datoriei, domnule. 105 00:06:41,801 --> 00:06:44,137 Un marinar de serviciu nu are prieteni. Nu-i așa, Cortez? 106 00:06:44,203 --> 00:06:45,605 Da, da, domnule. 107 00:06:52,211 --> 00:06:56,082 Semper fi, do or die. Știi ce vreau să spun, Cortez? 108 00:06:57,617 --> 00:06:59,485 Continuă. 109 00:07:04,223 --> 00:07:05,558 Scuzele mele, domnule maior. 110 00:07:05,625 --> 00:07:09,495 Mă tem că cafeaua este cel mai puternic lichid pe care îl vor permite la bord. 111 00:07:09,562 --> 00:07:10,830 La fel de bine, domnule. 112 00:07:10,897 --> 00:07:12,899 Acesta este tatăl tău, nu-i așa? 113 00:07:12,965 --> 00:07:14,634 Dreapta. 114 00:07:14,700 --> 00:07:17,503 Charles Butler mcvay ii. 115 00:07:17,570 --> 00:07:19,205 Eu sunt al treilea. 116 00:07:19,272 --> 00:07:23,042 Iar celălalt domn e primul. Bunicul meu. 117 00:07:23,109 --> 00:07:24,610 Ambele Marinei. Ambii amirali. 118 00:07:24,677 --> 00:07:27,914 Se pare că amiralii aleargă în linia de sânge Mcvay. 119 00:07:27,980 --> 00:07:31,050 Nu sunt sigur că este o trăsătură moștenită. 120 00:07:31,117 --> 00:07:34,821 Ei bine, această misiune cu siguranță nu vă va face niciun rău. 121 00:07:34,887 --> 00:07:37,790 Știți că Marina și-a ales tot ce e mai bun pentru asta. 122 00:07:37,857 --> 00:07:39,058 Mulțumesc, domnule maior. 123 00:07:39,125 --> 00:07:41,561 Căpitane, nu ești cel puțin curios 124 00:07:41,627 --> 00:07:43,196 despre ce porți? 125 00:07:43,262 --> 00:07:46,132 Subofițerul Kinderman îl are pe autoritate absolută 126 00:07:46,199 --> 00:07:51,671 purtăm articole de toaletă personale pentru generalul MacArthur. 127 00:07:51,737 --> 00:07:54,640 Cred că este sigur să spun că este ceva mai important decât atât. 128 00:07:54,707 --> 00:07:57,877 Încerci să-mi spui ceva ce nu trebuie să știu, domnule maior? 129 00:07:57,944 --> 00:07:59,612 Căpitane Mcvay, ceea ce încerc să vă spun este că, 130 00:07:59,679 --> 00:08:01,781 încărcătura aia de acolo pe puntea ta din față 131 00:08:01,848 --> 00:08:03,916 este o componentă majoră a celei mai mortale arme 132 00:08:03,983 --> 00:08:06,185 specia a venit până în prezent, 133 00:08:06,252 --> 00:08:08,054 și sincer, domnule, 134 00:08:08,120 --> 00:08:11,090 Aș fi mai mult decât puțin surprins dacă Marina nu ar fi considerat de cuviință 135 00:08:11,157 --> 00:08:14,660 să informeze ofițerul responsabil cu predarea acestuia. 136 00:08:14,727 --> 00:08:16,195 Ei bine, poate că au. 137 00:08:19,799 --> 00:08:21,701 Și, apoi, din nou, 138 00:08:21,767 --> 00:08:23,836 poate ei cred că aș gestiona situația la fel 139 00:08:23,903 --> 00:08:26,973 indiferent ce purtăm, 140 00:08:27,039 --> 00:08:29,909 chiar dacă este hârtie igienică pentru generalul MacArthur. 141 00:08:32,044 --> 00:08:33,846 Ei bine, domnule, 142 00:08:33,913 --> 00:08:35,982 iată Dumnezeul lui toți SUA. 143 00:08:36,048 --> 00:08:38,050 Sunt multe de mers pe asta, 144 00:08:38,117 --> 00:08:40,052 ca un sfârşit al acestui blestemat de război. 145 00:08:44,790 --> 00:08:45,858 Dragă problemă, la marinat? 146 00:08:45,925 --> 00:08:48,027 Am o durere foarte puternică în stomac, domnule. 147 00:08:48,094 --> 00:08:50,930 Goldstein, cum sunt intestinele tale? Ai constipat? 148 00:08:50,997 --> 00:08:52,598 Oh, nu, domnule. Nu sunt constipat. 149 00:08:52,665 --> 00:08:54,667 Nu cu mâncarea pe care o servesc pe această găleată, știi? 150 00:08:54,734 --> 00:08:56,202 De cât timp ai durerea? 151 00:08:56,269 --> 00:08:59,138 De când i-am auzit pe Dodgers. 152 00:08:59,205 --> 00:09:01,741 Nu, eu... nu spun că asta a fost cauza. 153 00:09:01,807 --> 00:09:02,875 Tocmai atunci a început. 154 00:09:02,942 --> 00:09:04,911 Cine i-a bătut? 155 00:09:02,942 --> 00:09:04,911 Philly. 156 00:09:04,977 --> 00:09:06,279 A fost o întâmplare. 157 00:09:06,345 --> 00:09:09,282 Suntem în frunte cu 2-1, intrând în partea de jos a reprizei a noua... 158 00:09:09,348 --> 00:09:11,050 Pune Goldstein pe o dietă blândă 159 00:09:11,117 --> 00:09:13,185 și ține-l departe de scorurile de baseball. 160 00:09:13,252 --> 00:09:14,921 Dacă nu se limpezește în două zile, Goldstein, 161 00:09:14,987 --> 00:09:16,956 pune-te la un apel medical regulat. 162 00:09:17,023 --> 00:09:18,658 Da, da, domnule. 163 00:09:24,130 --> 00:09:26,732 Domnilor, au circulat o mulțime de zvonuri în jurul podului 164 00:09:26,799 --> 00:09:28,000 în ceea ce priveşte natura acestei misiuni. 165 00:09:28,067 --> 00:09:30,002 Nu sunt surprins. 166 00:09:30,069 --> 00:09:31,137 Acum, sunt sigur că ai observat, 167 00:09:31,203 --> 00:09:35,107 menținem viteza maximă la toate ceasurile. 168 00:09:35,174 --> 00:09:37,677 Știu că ai vrea să știi încotro ne îndreptăm și de ce. 169 00:09:37,743 --> 00:09:39,779 Acum, atâtea pot să vă spun. 170 00:09:39,845 --> 00:09:43,049 Te îndrepți spre țărmurile frumoase ale insulei Tinian, 171 00:09:43,115 --> 00:09:44,917 aici, în marianele. 172 00:09:44,984 --> 00:09:47,053 La viteza noastră actuală, ar trebui să ajungem joi dimineață, 173 00:09:47,119 --> 00:09:49,922 nu mai târziu de 1100. Aveți întrebări? 174 00:09:49,989 --> 00:09:51,157 spun unii dintre bărbați 175 00:09:51,223 --> 00:09:53,693 că Betty Grable locuiește în acea ladă de pe puntea din față. 176 00:09:53,759 --> 00:09:56,696 Absolut neadevărat. Domnișoara Grable este în cabina mea. 177 00:09:56,762 --> 00:09:59,131 (Toți râzând) 178 00:09:59,198 --> 00:10:01,901 Căpitane, cum rămâne cu amenințarea submarină din aceste ape? 179 00:10:01,968 --> 00:10:06,339 Nu am observat nicio ordine obligatorie despre navigarea în zig-zag. 180 00:10:06,405 --> 00:10:09,775 Ei bine, din câte știm, japonezii sunt destul de scurti la toate, 181 00:10:09,842 --> 00:10:11,243 inclusiv submarinele. 182 00:10:11,310 --> 00:10:13,212 Totuși, ceea ce le-a mai rămas, au început să îmbrace 183 00:10:13,279 --> 00:10:15,815 cu ceva nou, numit kaitens. 184 00:10:15,881 --> 00:10:17,616 Acum, kaitens, pentru voi, tipurile de armată, 185 00:10:17,683 --> 00:10:20,186 sunt torpile conduse de oameni. 186 00:10:20,252 --> 00:10:22,989 Un fel de kamikaze subacvatici. 187 00:10:23,055 --> 00:10:25,992 Sunt foarte rapizi, foarte utilizabili. 188 00:10:26,058 --> 00:10:27,226 Îți iei unul dintre băieții ăia în coadă 189 00:10:27,293 --> 00:10:29,362 iar zigzagul nu ar însemna nimic. 190 00:10:29,428 --> 00:10:31,964 Pilotul recalculează doar unghiul de atac 191 00:10:32,031 --> 00:10:34,033 și mai alergă la mijlocul navei. 192 00:10:34,100 --> 00:10:36,202 Acum, slăbiciunea lor este gama. 193 00:10:36,268 --> 00:10:39,105 Nu suntem exact siguri cât este, 194 00:10:39,171 --> 00:10:42,408 dar cred că cel mai bun mod de ai face față este să încerci să-i depășești. 195 00:10:42,475 --> 00:10:45,111 De aceea i-am cerut locotenentului Diangelo să facă toată viteza. 196 00:10:45,177 --> 00:10:46,846 Cât de repede mergem, locotenente? 197 00:10:46,912 --> 00:10:49,148 Suntem puțin mai bine de 28 de noduri, căpitane. 198 00:10:49,215 --> 00:10:50,416 Chic. 199 00:10:50,483 --> 00:10:53,185 Mai rapid decât procesele mentale ale tuturor, cu excepția amiralilor, nu? 200 00:10:53,252 --> 00:10:55,855 Dar mai încet decât kaitens. 201 00:10:55,921 --> 00:10:57,323 Corect, domnule maior. 202 00:10:57,390 --> 00:11:00,092 Dar, după părerea mea, cel mai bun mod de a face față este să-i depășești, 203 00:11:00,159 --> 00:11:02,995 mai degrabă decât să încerce să-i depășească. 204 00:11:03,062 --> 00:11:04,263 Asta va fi tot, domnilor. Ești concediat. 205 00:11:04,330 --> 00:11:07,233 Domnișoara Grable mă așteaptă. 206 00:11:07,299 --> 00:11:08,801 Da domnule. 207 00:11:19,779 --> 00:11:21,714 (vorbește japoneza) 208 00:12:09,795 --> 00:12:11,764 (Bărbat vorbind la receptor) 209 00:13:04,884 --> 00:13:06,519 Omul 1: Ușor, acum. 210 00:13:06,585 --> 00:13:08,320 Ușor, ușor, la dreapta. 211 00:13:08,387 --> 00:13:10,055 Barbatul 2: Mai mult de partea mea. 212 00:13:10,122 --> 00:13:11,790 Mai incet. Încet. 213 00:13:13,292 --> 00:13:14,260 Asta este. 214 00:13:14,326 --> 00:13:15,394 Bărbatul 2: Iată că vine, băieți. 215 00:13:15,461 --> 00:13:17,463 Bărbatul 1: Aduceți-o, bărbați. 216 00:13:17,530 --> 00:13:19,865 (Vorbesc indistinct) 217 00:13:19,932 --> 00:13:21,133 Ai grija la picioarele tale. 218 00:13:19,932 --> 00:13:21,133 Mai mult spre tine. 219 00:13:21,200 --> 00:13:23,002 Uşor. Apasăţi. 220 00:13:23,068 --> 00:13:24,503 (Bărbații strigând) 221 00:13:24,570 --> 00:13:26,472 În regula. Asta este. Să mergem. 222 00:13:38,951 --> 00:13:41,187 Căpitane Mcvay, încă o dată, mulțumesc pentru călătorie. 223 00:13:41,253 --> 00:13:42,888 A fost o plăcere, majore verde. 224 00:13:42,955 --> 00:13:45,057 Știi, asta a fost într-adevăr o călătorie istorică. 225 00:13:45,124 --> 00:13:48,093 Mă bucur să aud asta, domnule maior. Întotdeauna mi-am dorit să fiu într-una dintre acestea. 226 00:13:48,160 --> 00:13:50,362 Foarte bine, domnule. Voi merge la mal. 227 00:14:16,522 --> 00:14:19,458 Mcvay: Adu magazinul acela de 20 mm aici. 228 00:14:19,525 --> 00:14:20,526 Bărbatul: Da, da, domnule. 229 00:14:21,393 --> 00:14:23,229 Căpitanul Mcvay. 230 00:14:23,295 --> 00:14:24,863 Bună, părinte. Bun venit la bord. 231 00:14:24,930 --> 00:14:25,931 Multumesc domnule. 232 00:14:25,998 --> 00:14:27,333 E bine să te am cu noi. 233 00:14:27,399 --> 00:14:29,134 Sunt sigur că prezența ta te va ajuta să crești 234 00:14:29,201 --> 00:14:31,470 calitatea conversației din camera de gardă. 235 00:14:31,537 --> 00:14:33,939 Mă faci să mă simt mai degrabă ca o mătușă fecioară, domnule. 236 00:14:34,006 --> 00:14:35,040 (Chicotind) 237 00:14:35,107 --> 00:14:37,109 Vreau toate revistele acelea încărcate și gata de plecare. 238 00:14:37,176 --> 00:14:38,577 Barbati: Da, da, domnule. 239 00:14:37,176 --> 00:14:38,577 Da, da, domnule. 240 00:14:38,644 --> 00:14:41,046 Părinte, bărbații nu sunt prea fericiți de perspectivă a plecării 241 00:14:41,113 --> 00:14:42,448 la Leyte fără nicio permisiune la țărm, 242 00:14:42,514 --> 00:14:44,483 așa că s-ar putea să găsiți nivelul de blasfemie destul de ridicat 243 00:14:44,550 --> 00:14:46,085 pentru următoarele două zile. 244 00:14:46,151 --> 00:14:48,220 Ei bine, mă voi ruga pentru toți cei implicați, domnule. 245 00:14:48,287 --> 00:14:51,223 Avem 1.196 de suflete care au nevoie de salvare. 246 00:14:51,290 --> 00:14:53,492 Asta o include pe a ta, căpitane? 247 00:14:53,559 --> 00:14:56,328 Nu, tată. Al meu aparține deja Marinei. 248 00:14:57,196 --> 00:14:58,264 Continuă. 249 00:14:58,330 --> 00:15:00,332 Multumesc domnule. 250 00:15:22,988 --> 00:15:24,423 (Bărbații strigând) 251 00:15:30,262 --> 00:15:33,666 Man on pa: Acum, toate mâinile sunt protejate de exercițiul de abandonare a navei. 252 00:15:33,732 --> 00:15:37,036 Toate mâinile protejate de foraj de abandonare a navei. 253 00:15:37,102 --> 00:15:39,305 A fost un dezastru total. 254 00:15:40,272 --> 00:15:42,107 Substandard. 255 00:15:42,174 --> 00:15:44,310 Cu totul inacceptabil. 256 00:15:44,376 --> 00:15:46,512 Crede-mă, știu că majoritatea echipajului nostru este tânăr 257 00:15:46,578 --> 00:15:48,614 și verde ca iarba, dar, domnilor, 258 00:15:48,681 --> 00:15:52,618 urmează să mergem la Leyte marți dimineața. 259 00:15:52,685 --> 00:15:55,321 Deci, vreau să văd o îmbunătățire semnificativă până atunci. 260 00:15:56,689 --> 00:15:58,023 M-am facut inteles? 261 00:15:58,090 --> 00:15:59,091 Toți: Da, da, domnule. 262 00:15:59,158 --> 00:16:01,427 Bun. 263 00:16:01,493 --> 00:16:06,165 Să ne întoarcem și să începem să ne facem foarte nepopulari în rândul echipajului. 264 00:16:28,587 --> 00:16:31,256 Helm, stai pe loc pentru a începe zigzagul. 265 00:16:31,323 --> 00:16:33,659 Prima viraj va fi tribord. 266 00:16:33,726 --> 00:16:36,528 Ați știut vreodată să faceți zig-zag pentru a ajuta, locotenente? 267 00:16:36,595 --> 00:16:39,264 Am auzit mulți sub-bărbați spunând că este o pierdere de timp. 268 00:16:39,331 --> 00:16:40,399 Ei bine, poate ai vrea să te întorci 269 00:16:40,466 --> 00:16:42,234 și discută cu căpitanul Mcvay, subofițer. 270 00:16:42,301 --> 00:16:44,536 Oh, nu, nu, nu. 271 00:16:44,603 --> 00:16:48,307 Căpitanul spune că vrea să fac în zig-zag, eu voi zigzag. 272 00:16:48,374 --> 00:16:52,511 Vrei să o îndrept drept, o voi îndrepta drept. 273 00:16:52,578 --> 00:16:54,580 Sunt aici să servesc, domnule. 274 00:17:00,686 --> 00:17:01,687 Ar fi bine să fie bine, Goldstein. 275 00:17:01,754 --> 00:17:04,556 Tocmai l-am lăsat pe Errol Flynn să captureze Birmania. 276 00:17:04,623 --> 00:17:06,058 (Tipete) 277 00:17:06,592 --> 00:17:07,693 Scuzati-ma domnule. 278 00:17:14,266 --> 00:17:15,734 Nu-l lăsa să se întoarcă în Brooklyn, Goldstein, 279 00:17:15,801 --> 00:17:18,137 dar ai un stomac destul de rău. 280 00:17:18,203 --> 00:17:21,039 Îți dau ceva să-l potoli. 281 00:17:21,106 --> 00:17:23,442 Este suficient de bun pentru a mă scoate din factura de ceas, domnule? 282 00:17:23,509 --> 00:17:26,678 Este suficient de bun pentru a vă aduce o încărcare de adâncime și o noapte în infirmerie. 283 00:17:26,745 --> 00:17:29,048 În ordine, pune subofițerul Goldstein în rafturi 284 00:17:29,114 --> 00:17:30,716 cel mai aproape de cap. 285 00:17:33,886 --> 00:17:35,354 (Geme) 286 00:17:42,795 --> 00:17:44,430 (Clopoțel sunet) 287 00:17:54,440 --> 00:17:56,308 Bună seara, căpitane. 288 00:17:56,375 --> 00:17:57,543 Scott. 289 00:17:57,609 --> 00:18:00,078 Nu te-am văzut la filmul nostru în seara asta. 290 00:18:00,145 --> 00:18:03,315 Cred că erol Flynn era genul tău. 291 00:18:03,382 --> 00:18:05,617 De fapt, nu găsesc filme despre război 292 00:18:05,684 --> 00:18:07,853 tot atât de informativ. 293 00:18:07,920 --> 00:18:12,558 Nu. Ei bine, sunt destinate populației civile, îmi imaginez. 294 00:18:14,493 --> 00:18:16,295 Propria mea experiență cu japonezii 295 00:18:16,361 --> 00:18:19,565 este că sunt trupe excelente cu o disciplină de invidiat. 296 00:18:22,301 --> 00:18:23,702 Dacă mă scuzați. 297 00:18:24,670 --> 00:18:25,804 Oh. 298 00:18:25,871 --> 00:18:27,406 Absolut. 299 00:18:31,610 --> 00:18:33,612 Căpitan pe pod. 300 00:18:31,610 --> 00:18:33,612 Continuă. 301 00:18:35,247 --> 00:18:37,583 Se pare că s-a instalat destul de gros, domnule. 302 00:18:37,649 --> 00:18:40,285 Cred că putem menține un curs constant acum. 303 00:18:40,352 --> 00:18:43,255 Ei bine, asta ar trebui să-l mulțumească pe ofițer de prim rang, domnule. 304 00:18:43,322 --> 00:18:45,257 Mcvay: Oh? 305 00:18:43,322 --> 00:18:45,257 Mmm. 306 00:18:45,324 --> 00:18:48,126 Nu știam că domnul Kinderman era nemulțumit. 307 00:18:48,193 --> 00:18:49,194 Nu, domnule. 308 00:18:49,261 --> 00:18:50,429 Kinderman întreba dacă face zig-zag 309 00:18:50,496 --> 00:18:52,331 avea vreo valoare reală, domnule. 310 00:18:52,397 --> 00:18:53,765 Oh. 311 00:18:53,832 --> 00:18:56,368 Teoria generală este că dacă se întâmplă să primești o lovitură la mijlocul navei 312 00:18:56,435 --> 00:18:57,769 în timpul procesului de zig-zag, 313 00:18:57,836 --> 00:19:02,407 șansele sunt în zig-zag nu prea avea sens de la început. 314 00:19:02,474 --> 00:19:04,409 Deci, în timp ce luna e în spatele acelor nori, 315 00:19:04,476 --> 00:19:06,812 ne vom menține cursul constant la 2-4-0, 316 00:19:06,879 --> 00:19:09,581 face viraje de 24 de noduri. 317 00:19:09,648 --> 00:19:12,217 Dacă asta se întâlnește cu aprobarea dumneavoastră, dle Kinderman. 318 00:19:12,284 --> 00:19:13,352 Da, da, domnule. 319 00:19:15,287 --> 00:19:16,788 Și locotenent, 320 00:19:16,855 --> 00:19:18,490 dacă există vreo schimbare în condițiile meteo, 321 00:19:18,557 --> 00:19:20,158 ma vei anunta imediat. 322 00:19:20,225 --> 00:19:21,693 Da, da, domnule. 323 00:19:22,761 --> 00:19:24,496 Căpitan de pe pod. 324 00:19:25,831 --> 00:19:28,634 Helm, asta va fi constant pe cursul 2-4-0. 325 00:19:29,635 --> 00:19:32,504 Da, da, domnule. 2-4-0 ea este. 326 00:20:06,805 --> 00:20:08,674 (vorbește japoneză) 327 00:20:10,742 --> 00:20:11,810 (strigând în japoneză) 328 00:20:25,958 --> 00:20:27,359 (bip sonar) 329 00:20:28,894 --> 00:20:30,329 (vorbește japoneză) 330 00:20:36,868 --> 00:20:40,405 Bărbatul: Oh, băiete. Ai avut ideea potrivită acolo, marinare. 331 00:20:41,506 --> 00:20:43,442 Nu e mult mai bine aici. 332 00:20:43,508 --> 00:20:45,444 (Opinie) Ei transpira. 333 00:20:48,413 --> 00:20:49,815 (Bărbat tusind) 334 00:20:51,783 --> 00:20:53,885 (bip sonar) 335 00:20:57,889 --> 00:20:59,291 (Opinie) 336 00:20:59,358 --> 00:21:02,828 Prefer să am o soră într-o cabană decât un frate ca ofițer. 337 00:21:02,894 --> 00:21:05,697 Băieții bogați deștepți îmi dau o durere în fund. 338 00:21:06,565 --> 00:21:09,301 Hei, împinge-te, amice. 339 00:21:09,368 --> 00:21:10,535 hei charlie 340 00:21:10,602 --> 00:21:12,337 Am auzit că ți-ai lăsat gura cuirasatul 341 00:21:12,404 --> 00:21:14,740 alergă din nou peste fundul bărcii tale cu vâsle. 342 00:21:14,806 --> 00:21:18,810 Acea minune de 90 de zile, Diangelo, tocmai m-a pus în cuie pe pod. 343 00:21:18,877 --> 00:21:21,413 Credeam că l-am văzut pe ultimul dintre el la Tinian. 344 00:21:21,480 --> 00:21:24,416 Ar trebui să-mi dau un set de comenzi de la acest hotel cenușiu. 345 00:21:24,483 --> 00:21:26,284 Ei bine, ești aici pentru toată durata, aș spune. 346 00:21:26,351 --> 00:21:27,452 Acum, taci și ocupă-te. 347 00:21:28,854 --> 00:21:30,288 (sonar bip) 348 00:21:30,355 --> 00:21:31,356 (exclama) 349 00:21:35,827 --> 00:21:37,396 Frankie: Dragă domnișoară Dobson... 350 00:21:38,363 --> 00:21:39,931 Elly, 351 00:21:39,998 --> 00:21:43,769 Nu am mai scris niciodată vreo scrisoare nimănui 352 00:21:43,835 --> 00:21:46,705 și nu am scris niciodată nimănui pe care nu-l cunosc. 353 00:21:46,772 --> 00:21:49,608 Dar prietenii de corespondență o fac tot timpul, cred. 354 00:21:50,509 --> 00:21:52,411 Dar asta e diferit. 355 00:21:52,844 --> 00:21:54,846 Cred. Oricum. 356 00:21:54,913 --> 00:21:56,982 Sunt pe navă, la fel ca fratele tău Joe, 357 00:21:57,049 --> 00:21:59,685 numai că văd că-i spui Iosif. 358 00:22:00,852 --> 00:22:02,621 (vorbește japoneza) 359 00:22:20,072 --> 00:22:22,074 (Vorbesc indistinct) 360 00:22:29,614 --> 00:22:32,517 (vorbește japoneza) 361 00:22:54,039 --> 00:22:55,373 ( Oftând) 362 00:22:55,440 --> 00:22:56,708 Charlie: Sunt primit cowboy-ii. 363 00:22:58,210 --> 00:23:00,846 Se pare că vă fac curățenie, băieți. 364 00:23:28,907 --> 00:23:30,542 (Bărbații țipând) 365 00:23:42,487 --> 00:23:43,488 Haide! 366 00:23:47,058 --> 00:23:48,660 (Bărbații gemând) 367 00:23:50,128 --> 00:23:51,963 Scoală-te! Sus! 368 00:23:52,030 --> 00:23:53,031 Scoală-te! 369 00:23:55,734 --> 00:23:56,735 (Țipând) 370 00:23:56,802 --> 00:23:58,503 Ușor, marinare. Uşor. 371 00:23:59,571 --> 00:24:02,607 Hei, nu atinge motoarele alea! 372 00:24:02,674 --> 00:24:05,977 Executăm ultima comandă de pe pod. Menține viteza actuală. 373 00:24:06,044 --> 00:24:07,078 Da, da, domnule. 374 00:24:07,145 --> 00:24:08,113 Cât de rău, comandante? 375 00:24:08,180 --> 00:24:09,781 Niciun raport de la controlul daunelor. 376 00:24:09,848 --> 00:24:11,716 Am luat o lovitură înainte, domnule. 377 00:24:11,783 --> 00:24:12,951 (Tucuind) 378 00:24:11,783 --> 00:24:12,951 (Toți geme) 379 00:24:11,783 --> 00:24:12,951 (Tucuind) 380 00:24:11,783 --> 00:24:12,951 (Toți geme) 381 00:24:13,652 --> 00:24:14,953 (Geme) 382 00:24:19,057 --> 00:24:20,559 (explozii) 383 00:24:22,227 --> 00:24:24,529 Bine, hai să mergem. Să mergem. 384 00:24:24,596 --> 00:24:25,597 Să mergem! 385 00:24:28,266 --> 00:24:29,901 (Bărbații strigând) 386 00:24:32,938 --> 00:24:34,940 Bărbatul 1: Poate cineva să înainteze? 387 00:24:32,938 --> 00:24:34,940 Barbatul 2: Nu. 388 00:24:38,243 --> 00:24:39,878 (Bărbații strigând) 389 00:24:41,913 --> 00:24:42,948 Să mergem! 390 00:24:44,950 --> 00:24:45,951 Combina. 391 00:24:46,952 --> 00:24:49,254 Băieți, cred că am fost loviți. 392 00:24:49,321 --> 00:24:51,690 Haide, Charlie. Haide. 393 00:24:51,756 --> 00:24:53,658 Da da. Ma duc'. 394 00:24:55,560 --> 00:24:57,229 Hei amice. Ce se întâmplă? 395 00:25:02,701 --> 00:25:03,902 (Suierat) 396 00:25:15,280 --> 00:25:16,715 Continuați să încercați camera mașinilor. 397 00:25:16,781 --> 00:25:18,516 Zach, asigură-te că trimitem ziua de mai. 398 00:25:18,583 --> 00:25:19,484 Da, da, domnule. 399 00:25:19,551 --> 00:25:21,253 Fum puternic și foc sub punte, căpitane. 400 00:25:21,319 --> 00:25:22,721 Luăm apă repede. 401 00:25:22,787 --> 00:25:23,722 Cum se descurcă? 402 00:25:23,788 --> 00:25:25,891 Răspunzând la cârmă, domnule, dar este foarte moale. 403 00:25:25,957 --> 00:25:26,791 Putem abandona nava, domnule. 404 00:25:26,858 --> 00:25:28,960 Nu până când nu vom afla de la controlul daunelor. 405 00:25:29,027 --> 00:25:30,729 S-ar putea să o mai putem salva. 406 00:25:30,795 --> 00:25:32,998 Transmite cuvântul. Cartierele generale. Toate mâinile pe punte. 407 00:25:33,064 --> 00:25:34,132 Bărbatul: Da, da, domnule. 408 00:25:34,199 --> 00:25:35,734 Faber, coboară jos. 409 00:25:35,800 --> 00:25:37,168 Pune-i să închidă acele motoare. 410 00:25:37,235 --> 00:25:38,904 Faber: Da, domnule. 411 00:25:41,373 --> 00:25:42,741 (Gâfâind) 412 00:25:44,776 --> 00:25:48,013 Haide, doctore. Lasă-l, acum. Lasa-l. Haide. Haide. Să mergem. 413 00:25:48,947 --> 00:25:50,148 (Suierat) 414 00:25:52,083 --> 00:25:53,618 (explozii) 415 00:26:02,093 --> 00:26:03,561 (Geme) 416 00:26:07,832 --> 00:26:09,034 (Gâfâind) 417 00:26:12,704 --> 00:26:14,139 (Bărbații țipând) 418 00:26:17,042 --> 00:26:19,277 Bărbatul: Care este cuvântul de la pod? 419 00:26:19,344 --> 00:26:20,979 (Bărbații strigând) 420 00:26:24,816 --> 00:26:26,051 Ce fața oală? 421 00:26:27,252 --> 00:26:28,253 domnule. 422 00:26:28,320 --> 00:26:29,654 Pe orice bărbat rănit. 423 00:26:29,721 --> 00:26:31,156 Mă înțelegi? Bărbați răniți! 424 00:26:31,222 --> 00:26:33,325 Da, da, domnule. Da, da, domnule. 425 00:26:38,296 --> 00:26:39,364 (Sfârâit) 426 00:26:39,431 --> 00:26:40,932 (Țipând) 427 00:26:43,301 --> 00:26:44,903 (Supapa sparge) 428 00:26:47,806 --> 00:26:50,342 (Tipând) Oh, Doamne! 429 00:26:52,744 --> 00:26:54,145 (Bărbați care tusesc) 430 00:27:13,832 --> 00:27:16,301 Omul 1: Toată lumea, dă jos plutele! 431 00:27:16,368 --> 00:27:19,237 Barbatul 2: Nu putem da jos plasele plutitoare! 432 00:27:19,471 --> 00:27:21,239 Rapid! 433 00:27:21,306 --> 00:27:22,841 Care este cuvântul de la pod? 434 00:27:22,907 --> 00:27:24,976 Bărbatul 1: La văzut cineva pe comandant? 435 00:27:30,915 --> 00:27:33,651 Bărbatul 2: N-ar trebui să abandonăm nava? 436 00:27:33,718 --> 00:27:35,020 Barbatul 3: A auzit cineva... 437 00:27:35,787 --> 00:27:38,323 Bărbatul 4: Dă jos mai întâi oamenii aceia! 438 00:27:38,390 --> 00:27:40,125 Barbatul 5: Haide! Obține ajutor aici! 439 00:27:40,191 --> 00:27:41,326 Ar trebui să abandonăm nava? 440 00:27:41,393 --> 00:27:42,961 Ce facem, domnule? 441 00:27:45,964 --> 00:27:47,866 Bărbatul: Ea coboară! 442 00:27:47,932 --> 00:27:50,702 Toată lumea, peste laterală, în apă! 443 00:27:50,769 --> 00:27:51,970 Combina! Combina! 444 00:27:57,342 --> 00:27:58,410 Iesi afara! 445 00:27:58,476 --> 00:28:00,145 In apa! Haide! 446 00:28:05,417 --> 00:28:07,052 (Bărbații țipând) 447 00:28:07,952 --> 00:28:09,054 Oh, Doamne. 448 00:28:13,224 --> 00:28:15,026 Bărbatul: Înotați departe de navă! Îndepărtează-te! 449 00:28:15,093 --> 00:28:16,828 Dați cuvântul să abandonați nava, manaș! 450 00:28:16,895 --> 00:28:17,929 Da, da, domnule. 451 00:28:17,996 --> 00:28:19,931 Toate mâinile de pe pod! 452 00:28:19,998 --> 00:28:20,999 Barbatul: Ajuta-ma! Piciorul meu! 453 00:28:21,066 --> 00:28:22,167 Căpitan? 454 00:28:22,233 --> 00:28:23,768 (explozii) 455 00:28:24,903 --> 00:28:26,971 Camera radio este inaccesibilă, domnule. 456 00:28:27,038 --> 00:28:29,974 Mulțumesc, comandante. Pregătește-te să abandonezi nava. 457 00:28:30,041 --> 00:28:32,911 (Geme) 458 00:28:30,041 --> 00:28:32,911 Uite, ia asta. Peste lateral. 459 00:28:32,977 --> 00:28:34,412 (Bărbații țipând) 460 00:28:37,048 --> 00:28:38,316 (Nava scârțâie) 461 00:28:45,423 --> 00:28:46,424 Cortez! 462 00:28:51,796 --> 00:28:55,333 Cortez! Cortez! E mort. 463 00:28:55,400 --> 00:28:58,403 E mort! Treci peste lateral! Treci peste lateral! 464 00:28:58,470 --> 00:29:00,004 (explozii) 465 00:29:06,077 --> 00:29:07,345 (Scârțâind) 466 00:29:19,557 --> 00:29:20,925 (Gâfâie) 467 00:29:55,293 --> 00:29:57,328 Este cineva aici? 468 00:30:10,208 --> 00:30:11,476 (Grohăit) 469 00:30:19,150 --> 00:30:20,418 (tuse) 470 00:30:27,258 --> 00:30:29,827 Este cineva aici? 471 00:30:34,065 --> 00:30:35,900 Doamne, nu doar eu. 472 00:30:36,634 --> 00:30:38,836 Te rog, Doamne, nu doar eu. 473 00:30:41,573 --> 00:30:44,576 Este cineva aici? 474 00:30:54,252 --> 00:30:58,323 Frankie: Și apoi, Elly, am fost în apă, 475 00:30:58,389 --> 00:31:01,993 și, cel mai ciudat dintre toate, după atâția oameni și atâta activitate, 476 00:31:03,094 --> 00:31:04,562 Eram absolut singur, 477 00:31:06,331 --> 00:31:08,566 nici un suflet să nu fie văzut sau auzit. 478 00:31:10,335 --> 00:31:11,536 Atat de ciudat. 479 00:31:13,504 --> 00:31:16,174 Nu pot să cred că se întâmplă cu adevărat, 480 00:31:16,641 --> 00:31:18,009 și eu, 481 00:31:19,677 --> 00:31:21,546 și mă rog lui Dumnezeu să mă trezesc. 482 00:31:39,464 --> 00:31:41,099 (Omul mormăind) 483 00:31:45,670 --> 00:31:47,338 Aici, marinar! 484 00:31:51,075 --> 00:31:52,377 Poti s-o faci. 485 00:32:18,336 --> 00:32:19,504 Prinde-mă de mână. 486 00:32:22,073 --> 00:32:23,141 Te-am prins. 487 00:32:25,443 --> 00:32:26,511 Ai ajuns. 488 00:32:28,479 --> 00:32:30,081 (Amândoi mormăind) 489 00:32:35,019 --> 00:32:36,287 (tuse) 490 00:32:41,359 --> 00:32:43,161 Esti bine? 491 00:32:41,359 --> 00:32:43,161 Da domnule. 492 00:32:41,359 --> 00:32:43,161 Esti bine? 493 00:32:41,359 --> 00:32:43,161 Da domnule. 494 00:32:45,229 --> 00:32:47,231 Mai sunt si altele? 495 00:32:47,298 --> 00:32:48,700 M-am tot mutat până la capătul pupei. 496 00:32:48,766 --> 00:32:50,535 Ai mai văzut altele? 497 00:32:50,601 --> 00:32:52,537 Nu știu. 498 00:32:52,603 --> 00:32:54,706 (Gâfâind) Dacă există, sunt înșirate pe kilometri. 499 00:32:54,772 --> 00:32:56,641 Mile și mile, domnule. 500 00:32:58,376 --> 00:33:00,044 Trebuie să le găsim. 501 00:33:00,111 --> 00:33:01,379 (tuse) 502 00:33:27,271 --> 00:33:28,673 (Bărbați care tusesc) 503 00:33:34,679 --> 00:33:38,349 Atâția bărbați. Sunt atât de răspândite. 504 00:33:38,416 --> 00:33:41,619 Zach, unde le pot face să se strângă? 505 00:33:41,686 --> 00:33:44,155 Va fi greu să țin cont. 506 00:33:46,257 --> 00:33:49,093 Am primit un mesaj? 507 00:33:50,261 --> 00:33:51,429 Nu știu. 508 00:33:52,597 --> 00:33:54,699 Echipamentul funcționa. Era timp. 509 00:33:54,766 --> 00:33:57,568 (Bărbații strigând) 510 00:34:03,574 --> 00:34:05,209 Încetează! Încetează! 511 00:34:05,276 --> 00:34:06,444 (strigând) 512 00:34:06,511 --> 00:34:08,479 Nu va mai certati! Taci! 513 00:34:08,546 --> 00:34:10,281 Încetează! Nu te mai bate! 514 00:34:10,348 --> 00:34:12,216 Vrei să atragi rechinii? 515 00:34:12,283 --> 00:34:15,153 Haide, sunt o mulțime de bărbați răniți acolo. 516 00:34:15,219 --> 00:34:16,454 Dă-le o mână de ajutor. 517 00:34:15,219 --> 00:34:16,454 Da domnule. 518 00:34:16,521 --> 00:34:17,722 Îmi pare rău. 519 00:34:16,521 --> 00:34:17,722 E în regulă. 520 00:34:17,789 --> 00:34:19,724 Găsiți un bărbat rănit pentru acea jachetă. 521 00:34:28,900 --> 00:34:30,601 (Bărbat tremurând) 522 00:34:30,668 --> 00:34:31,669 Hei acolo. 523 00:34:32,703 --> 00:34:34,672 Stai de mine. Rezistă. 524 00:34:35,673 --> 00:34:39,343 E în regulă, amice. Îți voi da această jachetă. 525 00:34:39,410 --> 00:34:41,446 La naiba. 526 00:34:39,410 --> 00:34:41,446 Goldstein: Bună, doctore. 527 00:34:41,512 --> 00:34:45,149 Credeți sau nu, intestinul meu se simte mult mai bine. 528 00:34:45,216 --> 00:34:46,451 Mă bucur să te văd, Goldstein. 529 00:34:46,517 --> 00:34:47,819 Mă bucur să te văd și pe tine. 530 00:34:47,885 --> 00:34:49,821 Cum facem, domnule? 531 00:34:49,887 --> 00:34:51,222 Dacă ne-am face cu toții la fel de bine ca tine, 532 00:34:51,289 --> 00:34:53,591 ne-ar fi bine. 533 00:34:53,658 --> 00:34:56,561 Ajută-mă, vrei? Trebuie să dăm acest capoc pe el. 534 00:34:56,627 --> 00:34:57,829 Ce se întâmplă cu mâinile tale, doctore? 535 00:34:57,895 --> 00:35:00,431 Nu merit un ban. Haide. 536 00:35:02,266 --> 00:35:04,435 Haide, Goldstein. 537 00:35:04,502 --> 00:35:06,504 Trebuie să-i apropiem pe acești oameni. 538 00:35:06,571 --> 00:35:07,705 Sunt prea răspândite. 539 00:35:07,772 --> 00:35:09,173 Da domnule. 540 00:35:09,240 --> 00:35:11,375 E în regulă, amice. E în regulă. 541 00:35:36,567 --> 00:35:38,536 (Vorbesc indistinct) 542 00:35:40,938 --> 00:35:42,440 Te-am prins. 543 00:35:40,938 --> 00:35:42,440 Și. 544 00:35:40,938 --> 00:35:42,440 Te-am prins. 545 00:35:40,938 --> 00:35:42,440 Și. 546 00:35:59,824 --> 00:36:02,326 Cincizeci sau 60, după cât pot să numere. 547 00:36:02,393 --> 00:36:04,161 Suntem într-o formă destul de proastă. 548 00:36:05,229 --> 00:36:06,364 Câte veste de salvare? 549 00:36:06,430 --> 00:36:08,499 Aș spune cam jumătate. 550 00:36:08,566 --> 00:36:10,568 Trebuie să le punem pe răniți. 551 00:36:11,969 --> 00:36:13,938 Ajută-mă să-l dau jos. 552 00:36:14,338 --> 00:36:15,907 Ce faci'? 553 00:36:15,973 --> 00:36:18,643 Nu mai are nevoie, locotenente. 554 00:36:18,709 --> 00:36:20,912 Poate reuși, căpitane. 555 00:36:21,712 --> 00:36:22,880 Ajutați-mă. 556 00:36:36,360 --> 00:36:37,361 L-ai prins? 557 00:36:43,601 --> 00:36:45,937 Barbat: Bine, oameni buni, ascultati! 558 00:36:46,003 --> 00:36:50,308 Ceea ce vom face este să ținem răniții pe linia de plutire. 559 00:36:55,479 --> 00:36:58,549 Frankie: Acum am trei veste de salvare, Elly. 560 00:36:58,616 --> 00:37:01,319 Care este mai mult decât pot folosi, 561 00:37:01,385 --> 00:37:03,788 dar este poate mai puțin decât am nevoie. 562 00:37:05,056 --> 00:37:07,992 Dar în curând voi găsi câțiva dintre colegii mei de navă. 563 00:37:08,059 --> 00:37:12,229 Apoi le pot distribui așa cum făceam pe navă înainte să se scufunde. 564 00:37:13,698 --> 00:37:15,866 Acum sunt sigur că s-a scufundat, 565 00:37:18,302 --> 00:37:20,738 și că acesta nu este doar un vis. 566 00:37:26,844 --> 00:37:28,679 Mcvay: De cât timp ești în Marina? 567 00:37:28,746 --> 00:37:32,950 Comerțul: Sunt în Marina de 12 ani și șase luni acum, domnule. 568 00:37:33,017 --> 00:37:35,453 Căsătorit? 569 00:37:33,017 --> 00:37:35,453 Da domnule. 570 00:37:35,519 --> 00:37:38,022 Sunt căsătorit de opt ani, domnule. 571 00:37:38,089 --> 00:37:39,991 Ai copii? 572 00:37:40,057 --> 00:37:41,459 Doi copii. 573 00:37:42,460 --> 00:37:44,829 Fată de șapte ani și băiat... 574 00:37:44,895 --> 00:37:46,564 Uite acolo. 575 00:37:50,668 --> 00:37:51,969 La zi! Pluta! 576 00:37:53,537 --> 00:37:54,672 Cine e acolo? 577 00:37:55,373 --> 00:37:56,774 Comerțul: Identificați-vă! 578 00:37:56,841 --> 00:37:58,843 Uite acolo. Ahoy! 579 00:38:01,112 --> 00:38:02,613 Hai să-i ridicăm. 580 00:38:09,854 --> 00:38:12,857 Bărbatul 1: Hai, hai. A urca peste. 581 00:38:17,495 --> 00:38:19,463 Bărbatul 2: Ține-o drept. 582 00:38:31,375 --> 00:38:33,044 Aruncă-mi acea linie. 583 00:38:33,110 --> 00:38:34,512 Bună, părinte. 584 00:38:34,578 --> 00:38:36,414 Bună, comandant. 585 00:38:36,480 --> 00:38:38,549 Hei, poți strânge câțiva SUA pe pluta ta? 586 00:38:38,616 --> 00:38:39,517 Așa cred. 587 00:38:39,583 --> 00:38:41,452 Comerț, ajută unii dintre acești oameni la bord. 588 00:38:41,519 --> 00:38:42,920 Da, da, domnule. 589 00:38:42,987 --> 00:38:44,522 I-ai vazut pe ceilalti? 590 00:38:44,588 --> 00:38:47,425 Nu încă. Toți ne-am găsit unul pe altul. 591 00:38:48,526 --> 00:38:50,327 Trebuie să fie mai mult din SUA. 592 00:38:50,394 --> 00:38:53,464 Domnule, cred că ar trebui să-i aduceți pe toți la bord acum. 593 00:38:56,467 --> 00:38:58,869 Toate mâinile din apă! La dublu! 594 00:38:58,936 --> 00:38:59,937 Ieși din apă. 595 00:39:00,004 --> 00:39:01,806 Bărbatul 1: Ieși afară. Scoate-ți picioarele. 596 00:39:01,872 --> 00:39:03,474 Bărbatul 2: Dă-mi mâna! 597 00:39:08,913 --> 00:39:10,514 (Bărbații suspinând) 598 00:39:16,420 --> 00:39:18,122 Bărbatul 1: Pleacă de aici. 599 00:39:16,420 --> 00:39:18,122 Bărbatul 2: Lasă-mă să merg. 600 00:39:16,420 --> 00:39:18,122 Bărbatul 1: Pleacă de aici. 601 00:39:16,420 --> 00:39:18,122 Bărbatul 2: Lasă-mă să merg. 602 00:39:18,189 --> 00:39:20,124 Barbatul 1: Coboara! 603 00:39:18,189 --> 00:39:20,124 Barbatul 3: Nu e loc. 604 00:39:20,191 --> 00:39:21,826 (Bărbații mormăind) 605 00:39:21,892 --> 00:39:23,494 Nu poți merge aici. 606 00:39:23,828 --> 00:39:24,829 Hei! 607 00:39:25,963 --> 00:39:27,832 Lasă-mă! 608 00:39:25,963 --> 00:39:27,832 Bine, bine. 609 00:39:27,898 --> 00:39:29,433 De ce ai nevoie? De ce ai nevoie? 610 00:39:29,500 --> 00:39:30,801 Câți bărbați avem aici? 611 00:39:30,868 --> 00:39:32,570 Avem șase. Suntem plini. 612 00:39:32,636 --> 00:39:34,505 Număr patru, marinare. 613 00:39:38,109 --> 00:39:40,845 Avem oameni răniți în apă, Kinderman. 614 00:39:40,911 --> 00:39:42,480 Acum, dacă începem să-i aducem, 615 00:39:42,546 --> 00:39:44,515 Vreau ca cei nevătămați să renunțe la locurile lor. 616 00:39:44,582 --> 00:39:46,550 Am fost răniți aici așa cum sunt, locotenente. 617 00:39:46,617 --> 00:39:47,985 Apoi voi lăsa fiecare bărbat să decidă 618 00:39:48,052 --> 00:39:50,721 dacă este mai rău decât omul care îl înlocuiește. 619 00:39:50,788 --> 00:39:53,791 Câte locuri crezi că vor elibera, locotenente? 620 00:39:53,858 --> 00:39:55,926 Al tău unul, kinderman. 621 00:39:56,761 --> 00:39:58,395 Al tău pentru unul. 622 00:39:59,163 --> 00:40:00,798 Acum intră în apă. 623 00:40:02,066 --> 00:40:03,968 Intră în apă, acum. 624 00:40:07,538 --> 00:40:09,173 Hei, hai să mergem. 625 00:40:10,207 --> 00:40:11,809 (Bărbații gemând) 626 00:40:29,894 --> 00:40:30,895 (Bărbații gemând) 627 00:40:30,961 --> 00:40:32,163 Rezistă. 628 00:40:33,264 --> 00:40:34,965 (Bărbații tremurând) 629 00:40:49,847 --> 00:40:50,681 comodorul Hathaway, 630 00:40:50,748 --> 00:40:52,183 acesta este locotenentul comandant Olinsky. 631 00:40:52,249 --> 00:40:53,651 În largul meu, Olinsky. 632 00:40:53,717 --> 00:40:55,052 Te-ai aranjat cu tacloban? 633 00:40:55,119 --> 00:40:56,554 Da domnule. 634 00:40:56,620 --> 00:40:58,923 Locotenent Robinson, aici, vă dau o idee despre cu ce vă confruntați? 635 00:40:58,989 --> 00:41:00,724 Mult trafic, domnule. 636 00:41:00,791 --> 00:41:04,195 Mai multe vor urma, dacă această invazie a Japoniei va începe. 637 00:41:04,261 --> 00:41:06,864 Mai bine sperăm că decid să renunțe cât timp sunt în urmă. 638 00:41:06,931 --> 00:41:08,933 Vreo veste de la cinpac pe care ar trebui să le știe? 639 00:41:08,999 --> 00:41:10,434 Nu chiar acum, domnule. 640 00:41:10,501 --> 00:41:14,605 Am observat ordinele cinpac că nu raportăm sosiri de nave de luptă. 641 00:41:14,672 --> 00:41:15,940 Mă întrebam de ce, domnule. 642 00:41:16,006 --> 00:41:17,241 Pentru că cu cât inamicul știe mai puțin 643 00:41:17,308 --> 00:41:19,076 despre locul unde se află navele noastre de luptă, 644 00:41:19,143 --> 00:41:21,478 cu atât vor fi mai siguri. 645 00:41:21,545 --> 00:41:23,147 Mă bucur să te am la bord, Olinsky. 646 00:41:23,214 --> 00:41:25,216 Pare destul de haotic, dar nu vă lăsați păcăliți. 647 00:41:25,282 --> 00:41:27,484 E mult mai rău decât pare. 648 00:41:27,852 --> 00:41:28,953 Continuă. 649 00:41:29,019 --> 00:41:30,621 Da, da, domnule. 650 00:41:34,658 --> 00:41:36,126 De cât timp ești aici pe Leyte? 651 00:41:36,193 --> 00:41:39,063 Mereu am fost aici. Intotdeauna voi, intotdeauna va, intodeauna vom. 652 00:41:39,129 --> 00:41:40,898 Este insula mea preferată. 653 00:41:42,900 --> 00:41:44,268 Unde ați vrut să mergeți mai întâi, domnule? 654 00:41:44,335 --> 00:41:45,836 Am încercat să ajung din urmă 655 00:41:45,903 --> 00:41:47,805 cu un pachet de Crăciun timp de opt luni. 656 00:41:47,872 --> 00:41:49,640 Sper să fie aici. 657 00:42:10,261 --> 00:42:13,063 Preț: Bun venit la Leyte, domnule. 658 00:42:13,130 --> 00:42:16,567 Poate fi un coșmar, dar este coșmarul nostru. 659 00:42:27,244 --> 00:42:28,879 (Bărbat țipând) 660 00:42:28,946 --> 00:42:30,547 (Bărbații strigând) 661 00:42:40,958 --> 00:42:42,159 (Tipete) 662 00:42:44,228 --> 00:42:45,930 Barbat: Nu intra in panica. 663 00:42:58,108 --> 00:42:59,576 (Țipând) 664 00:43:00,744 --> 00:43:04,214 Să-l hrănim Jimmy. Nu-i va deranja. 665 00:43:04,281 --> 00:43:06,583 Haide, să-i scoatem cămașa. 666 00:43:08,252 --> 00:43:09,920 Dacă se sătura din acești tipi morți, 667 00:43:09,987 --> 00:43:12,022 poate că nu vor mânca restul SUA. 668 00:43:12,089 --> 00:43:13,891 Iată că vine rechinul! 669 00:43:24,201 --> 00:43:25,803 (Tipete) 670 00:43:25,869 --> 00:43:28,605 (Țipând) 671 00:43:31,742 --> 00:43:36,613 Cortez, Cortez, Cortez numesc trei grupuri principale ale puștii m1. 672 00:43:37,214 --> 00:43:38,382 Haide. 673 00:43:38,449 --> 00:43:41,385 Grup de stoc, grup de butoi și receptor, grup de carcasă de declanșare. 674 00:43:41,452 --> 00:43:43,354 Principalele caracteristici? 675 00:43:43,420 --> 00:43:46,390 Ars de umăr, cu clips, răcit cu aer, acționat cu gaz. 676 00:43:46,457 --> 00:43:47,725 Din nou. 677 00:43:48,225 --> 00:43:49,860 Tras de umăr, cu clips, 678 00:43:49,927 --> 00:43:53,364 racit cu aer, actionat pe gaz, semiautomat, domnule. 679 00:43:53,430 --> 00:43:54,865 (Gâfâind) 680 00:43:57,001 --> 00:43:58,035 Esti in regula? 681 00:43:58,102 --> 00:43:59,136 Da domnule. 682 00:44:07,211 --> 00:44:08,779 (Bărbații suspinând) 683 00:44:19,990 --> 00:44:22,226 Ar fi trebuit să cobor cu nava. 684 00:44:24,461 --> 00:44:25,863 De ce nu am făcut-o? 685 00:44:28,132 --> 00:44:29,666 De ce am supraviețuit? 686 00:44:36,073 --> 00:44:39,343 Cred că este timpul să ai încredere în Providence, căpitane. 687 00:44:43,080 --> 00:44:43,981 (Chicotește) 688 00:44:44,048 --> 00:44:46,984 Providența acoperă mult teritoriu, tată. 689 00:44:48,218 --> 00:44:50,821 Întrebarea este, asta include Marina? 690 00:44:52,956 --> 00:44:56,827 Suntem într-un război. Navele se scufundă. 691 00:44:57,828 --> 00:44:59,430 Marina înțelege asta. 692 00:45:00,264 --> 00:45:04,134 La urma urmei, ți-ai îndeplinit misiunea. 693 00:45:04,201 --> 00:45:08,005 Nu cred că pot fi întrebări despre nimic 694 00:45:09,106 --> 00:45:11,375 cu excepția ghinionului nostru. 695 00:45:13,210 --> 00:45:15,779 Am avut senzația că totul... 696 00:45:16,847 --> 00:45:18,849 Totul s-a întâmplat deja. 697 00:45:20,317 --> 00:45:24,922 Dar afli despre asta doar când te ajunge din urmă. 698 00:45:28,092 --> 00:45:29,493 (Bărbat tusind) 699 00:45:38,402 --> 00:45:42,239 În numele tatălui și al fiului și al Duhului Sfânt, amin. 700 00:45:42,306 --> 00:45:45,342 Cred în Dumnezeu, tatăl atotputernic, creator al cerului și al pământului, 701 00:45:45,409 --> 00:45:47,478 și Iisus Hristos, singurul său fiu, domnul nostru, 702 00:45:47,544 --> 00:45:49,980 conceput de Duhul Sfânt, născut din Fecioara Maria... 703 00:45:50,481 --> 00:45:52,249 Scott: Rămâi împreună. 704 00:45:52,316 --> 00:45:56,820 Cei dintre voi care nu aveți jachete, țineți-vă de cei care au. 705 00:45:58,021 --> 00:46:00,224 Cei dintre voi cu jachete capoc, 706 00:46:01,458 --> 00:46:04,495 strângeți-le și legați-le. 707 00:46:04,561 --> 00:46:05,395 (Tremurând) Domnule. 708 00:46:04,561 --> 00:46:05,395 Ce este? 709 00:46:05,462 --> 00:46:07,764 Este comandantul Elias. 710 00:46:05,462 --> 00:46:07,764 Ce mai face? 711 00:46:05,462 --> 00:46:07,764 Este comandantul Elias. 712 00:46:05,462 --> 00:46:07,764 Ce mai face? 713 00:46:08,432 --> 00:46:10,534 Mă întreabă 714 00:46:13,437 --> 00:46:15,939 să-și dezlege vesta de salvare. 715 00:46:17,508 --> 00:46:19,276 O să moară. 716 00:46:19,343 --> 00:46:21,044 (Shipând) Știu. 717 00:46:22,913 --> 00:46:24,982 Nu o pot face. 718 00:46:25,048 --> 00:46:27,117 E în regulă, Goldstein. 719 00:46:27,184 --> 00:46:29,019 Faci tot ce poți. 720 00:46:30,287 --> 00:46:32,322 E în regulă. Am să am grijă de el. 721 00:46:34,925 --> 00:46:36,026 E în regulă. 722 00:46:39,596 --> 00:46:40,797 Zach! 723 00:46:43,200 --> 00:46:44,301 Zach, eu sunt. 724 00:46:44,368 --> 00:46:45,836 (Geme) 725 00:46:47,905 --> 00:46:49,306 Zach, ce mai faci? 726 00:46:52,142 --> 00:46:55,412 (Slăbit) Nu pot dezlega nodul. 727 00:46:55,479 --> 00:46:57,848 Stai, Zach. Ajutorul este pe drum. 728 00:46:59,349 --> 00:47:02,352 Nu pentru mine, doctore. Nu pentru mine. 729 00:47:05,088 --> 00:47:07,558 Ajuta-ma te rog. 730 00:47:08,225 --> 00:47:09,860 (tuse) 731 00:47:09,927 --> 00:47:12,329 Bine bine. 732 00:47:14,498 --> 00:47:17,501 La naiba! Mainile mele. 733 00:47:19,336 --> 00:47:20,938 Căpitanul... 734 00:47:22,105 --> 00:47:23,540 Crezi că a reușit? 735 00:47:23,607 --> 00:47:24,908 Nu știu. 736 00:47:24,975 --> 00:47:27,444 Probabil că a coborât cu ea. 737 00:47:29,379 --> 00:47:30,981 (Gâfâind) 738 00:47:31,048 --> 00:47:32,216 Vreau să... 739 00:47:34,117 --> 00:47:36,620 Alice la... soția mea. 740 00:47:38,121 --> 00:47:40,524 Vreau să se căsătorească din nou. 741 00:47:41,558 --> 00:47:42,559 Bine. 742 00:47:42,626 --> 00:47:46,163 O iubesc foarte, foarte mult. 743 00:47:49,266 --> 00:47:52,236 Îi vei spune, Steve. 744 00:47:53,070 --> 00:47:57,374 Te rog, te rog, poți să-i spui... 745 00:48:07,684 --> 00:48:09,152 Goldstein! 746 00:48:11,255 --> 00:48:12,556 Goldstein! 747 00:48:12,623 --> 00:48:13,624 Ajutor! 748 00:48:13,690 --> 00:48:16,126 Lasa-l sa plece. Lasa-l sa plece. 749 00:48:16,193 --> 00:48:21,431 Lasă-l să plece, bine? E în regulă. E în regulă. Lasa-l sa plece. Lasa-l sa plece. 750 00:48:24,034 --> 00:48:26,436 El a plecat. E în regulă. El a plecat. 751 00:48:26,503 --> 00:48:27,371 (Goldstein plângând) 752 00:48:27,437 --> 00:48:30,207 Goldstein: Du-mă acasă. Vreau să merg... 753 00:48:39,316 --> 00:48:40,651 (Vorbesc indistinct) 754 00:48:43,520 --> 00:48:45,222 domnule Diangelo. 755 00:48:46,723 --> 00:48:48,191 domnule Diangelo. 756 00:48:50,427 --> 00:48:52,863 (Grohăit) 757 00:48:50,427 --> 00:48:52,863 Sunt eu. Este Wilkes. 758 00:48:54,598 --> 00:48:58,101 Căpitane Wilkes, eram acasă. 759 00:48:58,168 --> 00:49:00,137 Eram acasă și eram în pat. 760 00:49:00,203 --> 00:49:02,539 Unii dintre bărbați beau apă sărată. 761 00:49:02,606 --> 00:49:04,408 L-am mai văzut. Trebuie să o oprim imediat. 762 00:49:04,474 --> 00:49:05,542 Îi va înnebuni. 763 00:49:05,609 --> 00:49:06,710 Esti cu mine? 764 00:49:05,609 --> 00:49:06,710 Și. 765 00:49:05,609 --> 00:49:06,710 Esti cu mine? 766 00:49:05,609 --> 00:49:06,710 Și. 767 00:49:06,777 --> 00:49:07,978 Haide. 768 00:49:09,446 --> 00:49:13,550 Domnilor, coborâți poate 10, 15 picioare 769 00:49:13,617 --> 00:49:15,285 iar apa nu e sare. 770 00:49:15,352 --> 00:49:16,420 Și. 771 00:49:16,486 --> 00:49:19,423 Cu cât mergi mai adânc, cu atât devine mai pur. 772 00:49:19,890 --> 00:49:21,091 Barbatul: Este adevarat? 773 00:49:21,158 --> 00:49:22,626 iti spun eu. 774 00:49:22,693 --> 00:49:23,727 Vrei să-ți aduc câteva? 775 00:49:23,794 --> 00:49:25,062 Barbati: Da. 776 00:49:25,562 --> 00:49:27,030 Tu-ceai tu-ceai tu-ceai tu-ceai. 777 00:49:27,097 --> 00:49:28,632 Bine. Vin sus. 778 00:49:31,768 --> 00:49:33,337 Pasarelă, marinari. Pasarelă. 779 00:49:33,403 --> 00:49:34,504 Ce se întâmplă aici, oameni buni? 780 00:49:34,571 --> 00:49:38,308 Shorty tocmai s-a dus să ne aducă un pahar de apă proaspătă. 781 00:49:41,545 --> 00:49:43,213 Asigurați-l. Asigurați-l. 782 00:49:43,280 --> 00:49:44,715 Ia-l. Asigurați-l. 783 00:49:44,781 --> 00:49:46,383 Nu bea acea apă. 784 00:49:46,450 --> 00:49:49,052 Ascultați, oameni buni. Ascultă. 785 00:49:49,119 --> 00:49:50,654 (Bărbații care râd) 786 00:49:50,721 --> 00:49:53,724 Orice om care bea din nou apă sărată își va pierde vesta. 787 00:49:53,790 --> 00:49:54,858 Este proaspăt. 788 00:49:54,925 --> 00:49:57,461 Wilkes: Taci! Mă înțelegeţi? Tu ești primul. 789 00:49:57,527 --> 00:50:00,063 Ce, vrei să încep cu tine? 790 00:50:00,130 --> 00:50:01,398 Acum Acum ACUM ACUM. 791 00:50:01,465 --> 00:50:02,999 Dă-i peste cap! Ți-ai pierdut vesta de salvare. 792 00:50:03,066 --> 00:50:05,268 Acum acum acum! 793 00:50:03,066 --> 00:50:05,268 Mă înțelegi? 794 00:50:05,335 --> 00:50:06,737 Sunt clar? 795 00:50:06,803 --> 00:50:09,206 Wilkes: Bine, tu... 796 00:50:06,803 --> 00:50:09,206 Auzi ce se întâmplă, creveți? 797 00:50:09,272 --> 00:50:10,540 (Razand) 798 00:50:11,541 --> 00:50:12,743 Wilkes: Să mergem! 799 00:50:16,613 --> 00:50:18,548 Aici! 800 00:50:16,613 --> 00:50:18,548 Ajutor! 801 00:50:16,613 --> 00:50:18,548 Aici! 802 00:50:16,613 --> 00:50:18,548 Ajutor! 803 00:50:20,217 --> 00:50:21,385 Barbat: Ajutor! 804 00:50:21,451 --> 00:50:22,552 Părintele: Aici! 805 00:50:23,687 --> 00:50:25,088 Aici jos! 806 00:50:25,155 --> 00:50:26,423 Uită-te aici jos! 807 00:50:27,724 --> 00:50:29,960 Barbatul 1: Aici! 808 00:50:27,724 --> 00:50:29,960 Barbatul 2: Aici! 809 00:50:30,560 --> 00:50:32,429 Nu auzi, amice? 810 00:50:34,498 --> 00:50:37,100 Este al doilea pe care l-am văzut și nu a văzut SUA. 811 00:50:37,634 --> 00:50:39,569 Ei bine, poate că a făcut-o. 812 00:50:39,636 --> 00:50:41,671 Poate ne transmite prin radio poziția noastră chiar acum. 813 00:50:41,738 --> 00:50:43,240 Da, poate așa. 814 00:50:45,409 --> 00:50:49,246 Nu poți renunța. Se vor întoarce, 815 00:50:49,312 --> 00:50:52,249 iar când vor veni, vor aduce mai multe avioane și mai multe nave. 816 00:50:52,315 --> 00:50:56,219 Ne vor găsi. Trebuie să crezi asta. 817 00:50:56,286 --> 00:51:00,090 Doar stai. Vom reuși. Înţelegi? 818 00:51:00,157 --> 00:51:02,426 Noi toti! Vom reuși! 819 00:51:03,627 --> 00:51:04,628 Da domnule. 820 00:51:06,863 --> 00:51:08,198 Sa intors. 821 00:51:08,265 --> 00:51:09,499 Nu a plecat niciodată. 822 00:51:09,566 --> 00:51:12,068 (Bărbații strigând) 823 00:51:09,566 --> 00:51:12,068 Bărbatul: Urcă-te în plută! Ajunge pe. 824 00:51:09,566 --> 00:51:12,068 (Bărbații strigând) 825 00:51:09,566 --> 00:51:12,068 Bărbatul: Urcă-te în plută! Ajunge pe. 826 00:51:12,135 --> 00:51:14,337 Intră! Intră. 827 00:51:12,135 --> 00:51:14,337 Intră. 828 00:51:14,404 --> 00:51:17,240 Tatăl nostru care ești în ceruri, 829 00:51:17,307 --> 00:51:18,642 amandoi: Sfintit sa fie numele Tau, 830 00:51:18,708 --> 00:51:24,681 Vie împărăția ta, fă-se voia Ta pe pământ precum în ceruri. 831 00:51:24,748 --> 00:51:29,085 Toți: Dă-NE astăzi pâinea noastră cea de toate zilele și iartă-ne greșelile noastre, 832 00:51:29,152 --> 00:51:31,822 așa cum îi iertăm pe cei care greșesc împotriva NOEI, 833 00:51:31,888 --> 00:51:34,224 și nu ne duce în ispită, 834 00:51:34,291 --> 00:51:36,626 dar ne eliberează de rău. Amin. 835 00:51:39,196 --> 00:51:41,398 (Orchestra cântă tare) 836 00:51:41,465 --> 00:51:43,200 Deci vrei să fii pe Broadway, nu? 837 00:51:43,266 --> 00:51:46,136 Ei bine, ai venit în locul potrivit, asistentă Danielson. 838 00:51:46,203 --> 00:51:47,871 Ești în lumea spectacolului, locotenente? 839 00:51:47,938 --> 00:51:49,306 Eu, in spectacol... 840 00:51:49,372 --> 00:51:54,144 Sunt într-unul dintre cele mai longevive tragifarse din istoria showbiz-ului. 841 00:51:54,211 --> 00:51:57,414 Vă dau războiul din Pacific. 842 00:51:57,481 --> 00:52:00,617 Fie ca să alerge pentru totdeauna. Vreau să spun... 843 00:52:02,652 --> 00:52:04,888 Ei bine, până mâine dimineață, cel puțin. 844 00:52:05,789 --> 00:52:07,457 Locotenent! 845 00:52:07,524 --> 00:52:09,125 Locotenent tasker! 846 00:52:09,192 --> 00:52:11,695 Nu te aud. Are muzica prea tare. 847 00:52:11,761 --> 00:52:13,363 Locotenent tasker! 848 00:52:13,430 --> 00:52:14,731 (a fost) 849 00:52:15,599 --> 00:52:16,733 De la? 850 00:52:16,800 --> 00:52:17,734 Nu ar trebui... 851 00:52:17,801 --> 00:52:20,203 Când este important, se vor îndrepta spre mine. 852 00:52:20,270 --> 00:52:23,240 Ceea ce fac ei acum plutește. 853 00:52:25,809 --> 00:52:27,210 Bine. 854 00:52:27,277 --> 00:52:29,346 Du-te și spune-i locotenentului tasker că ne-am întors la datorie. 855 00:52:29,412 --> 00:52:30,614 De ce eu? 856 00:52:30,680 --> 00:52:33,283 Mă va ucide pentru că i-am stricat distracția. 857 00:52:33,350 --> 00:52:34,518 Corpul. 858 00:52:37,687 --> 00:52:39,489 Ce faci? 859 00:52:39,556 --> 00:52:41,157 Am de gând să intru. 860 00:52:42,626 --> 00:52:43,927 (Chicotind) 861 00:53:04,347 --> 00:53:06,249 Hei, uite, vine cineva. 862 00:53:06,316 --> 00:53:07,717 E al naibii de marin. 863 00:53:08,485 --> 00:53:10,320 Uită-te la el. Înoată ca Tarzan. 864 00:53:10,387 --> 00:53:12,389 Cred că poate ar trebui să lăsăm lucrurile astea deoparte. 865 00:53:12,455 --> 00:53:14,691 Ce va face? Să trimiți SUA înapoi la o curte marțială? 866 00:53:14,758 --> 00:53:16,259 Cred că ar trebui să o punem deoparte. 867 00:53:16,326 --> 00:53:17,494 Asculta. 868 00:53:19,462 --> 00:53:21,331 Aceasta nu mai este Marina. 869 00:53:21,998 --> 00:53:23,500 Toate acestea, „da, domnule”, „nu, domnule” 870 00:53:23,567 --> 00:53:26,469 „salut domnule”, „da, da, domnule”. S-a terminat totul. 871 00:53:26,536 --> 00:53:28,772 Vezi asta? Asta este. 872 00:53:30,407 --> 00:53:32,809 Este fiecare om pentru sine. 873 00:53:32,876 --> 00:53:34,911 Voi, bărbații, sunteți prea departe de grupul principal. 874 00:53:34,978 --> 00:53:36,846 Trebuie să fi plutit noaptea, domnule. 875 00:53:36,913 --> 00:53:38,715 Câți bărbați pe această plută? 876 00:53:39,916 --> 00:53:40,951 Eu număr trei. 877 00:53:41,017 --> 00:53:42,953 Mai avem unul mai jos aici. 878 00:53:43,019 --> 00:53:44,321 Rănită foarte grav. 879 00:53:44,387 --> 00:53:45,689 Sunt bărbați care au nevoie de această plută. 880 00:53:45,755 --> 00:53:48,425 Dar noi? Nu suntem noi bărbați? 881 00:53:48,491 --> 00:53:50,927 Nu avem nevoie de această plută? Nu avem nevoie de ea? 882 00:53:52,028 --> 00:53:53,964 Ai ceva de ascuns, marinare? 883 00:53:54,030 --> 00:53:55,532 Charlie... 884 00:53:55,599 --> 00:53:57,233 Pasarelă. Vin la bord. 885 00:53:57,300 --> 00:53:59,269 Bine. 886 00:54:00,003 --> 00:54:01,371 Dobson: Charlie? 887 00:54:03,607 --> 00:54:05,442 Îți ordon să cobori din această plută. 888 00:54:05,508 --> 00:54:06,643 Nu comanzi nimic. 889 00:54:06,710 --> 00:54:07,844 Pleaca dracului de aici. 890 00:54:07,911 --> 00:54:09,279 Pasarelă! 891 00:54:10,046 --> 00:54:11,414 Haide. 892 00:54:11,715 --> 00:54:12,916 Charlie! 893 00:54:12,983 --> 00:54:14,451 (Grohăit) 894 00:54:15,819 --> 00:54:17,454 Te vreau pe picioarele tale. 895 00:54:17,520 --> 00:54:19,022 Ce faci? Hei. 896 00:54:19,089 --> 00:54:22,525 Nu știi unde ești, marinele? 897 00:54:22,592 --> 00:54:24,961 Ești în mijlocul oceanului Pacific. 898 00:54:26,596 --> 00:54:29,799 Sunteți în raport, domnule. Ești în raport. 899 00:54:30,934 --> 00:54:32,902 În regulă. Bine! 900 00:54:32,969 --> 00:54:34,504 (Amândoi mormăind) 901 00:54:34,571 --> 00:54:36,439 Charlie! Charlie! 902 00:54:38,341 --> 00:54:40,410 Ești arestat! 903 00:54:40,477 --> 00:54:42,212 (Grohăit) 904 00:54:40,477 --> 00:54:42,212 Tu esti... 905 00:54:40,477 --> 00:54:42,212 (Grohăit) 906 00:54:40,477 --> 00:54:42,212 Tu esti... 907 00:54:46,483 --> 00:54:47,684 Charlie! 908 00:54:51,788 --> 00:54:52,789 Charlie! 909 00:55:02,766 --> 00:55:05,368 El a plecat. El a plecat. 910 00:55:05,435 --> 00:55:08,838 Nu Nu NU. Era mereu plecat. 911 00:55:15,445 --> 00:55:18,815 Hei! Unde te duci? 912 00:55:25,455 --> 00:55:28,558 Nu te aștepta să te întorci aici și să te întorci pe pluta asta. 913 00:55:31,795 --> 00:55:33,496 Bărbat: Sunt cu Dobson. 914 00:55:33,563 --> 00:55:34,431 Pete: Și eu. 915 00:55:34,497 --> 00:55:36,533 Ce vrei să spui? Hei, unde mergi? 916 00:55:36,599 --> 00:55:38,068 Petey! 917 00:55:38,134 --> 00:55:39,669 Asteapta o secunda. 918 00:55:38,134 --> 00:55:39,669 Ma duc'. 919 00:55:39,736 --> 00:55:40,937 Nu vor veni după noi. 920 00:55:41,004 --> 00:55:43,940 Ei caută pe cineva pe care să dea vina pe toată chestia asta! 921 00:55:44,007 --> 00:55:46,443 Vom primi medalii doar pentru că am făcut-o. 922 00:55:46,509 --> 00:55:48,812 nu intelegi? Vom fi cu toții eroi. 923 00:56:03,493 --> 00:56:06,096 Frankie: Când ajung acasă, ne vom întinde în hamac 924 00:56:06,696 --> 00:56:08,832 și doar balansează înainte și înapoi. 925 00:56:11,034 --> 00:56:12,902 Parcă ai pluti. 926 00:56:14,704 --> 00:56:16,005 Ți-ar plăcea, Elly. 927 00:56:17,741 --> 00:56:19,876 Este un hamac suficient de mare pentru doi. 928 00:56:22,145 --> 00:56:23,646 Nu sunt foarte mare. 929 00:56:24,080 --> 00:56:25,782 (Frankie râde) 930 00:56:26,683 --> 00:56:29,385 Nu sunt un pitic, înțelegi? 931 00:56:30,987 --> 00:56:33,022 Ne vom întinde doar în hamac, 932 00:56:34,657 --> 00:56:35,859 echilibru nisip, 933 00:56:37,694 --> 00:56:38,928 echilibru nisip, 934 00:56:40,730 --> 00:56:41,798 echilibru si... 935 00:57:01,718 --> 00:57:04,187 Bărbatul 1: Iată că vine. 936 00:57:04,254 --> 00:57:05,989 Barbatul 2: (Panicat) Vine din nou. 937 00:57:06,055 --> 00:57:07,624 Bărbatul 3: Urcă-te pe plută! 938 00:57:10,493 --> 00:57:11,861 (suierat de aer) 939 00:57:15,832 --> 00:57:17,934 Aduceți oamenii răniți și echipamentul aici. 940 00:57:18,768 --> 00:57:20,436 (Bărbații strigând) 941 00:57:22,605 --> 00:57:24,040 (Bărbat țipând) 942 00:57:26,709 --> 00:57:28,845 Ieși din calea! 943 00:57:26,709 --> 00:57:28,845 Tu esti! Tu esti! 944 00:57:30,947 --> 00:57:31,981 (Mârâind) Stai. 945 00:57:32,048 --> 00:57:33,516 Calma. Nu vă panicați. 946 00:57:35,819 --> 00:57:37,821 Cred că a plecat deocamdată, domnule. 947 00:57:38,521 --> 00:57:39,722 (Bărbații plângând) 948 00:57:39,789 --> 00:57:42,892 O să luăm ceasul pe rând, la fiecare două ore. 949 00:57:43,960 --> 00:57:45,562 (Bărbat gemând) 950 00:57:51,534 --> 00:57:53,102 Ea este toată a ta, Joseph. 951 00:57:57,106 --> 00:58:00,543 Da, anunță-mă dacă vezi ceva în afară de apă albastră limpede. 952 00:58:05,949 --> 00:58:08,117 Cu cât te uiți mai mult, cu atât vezi mai puțin. 953 00:58:08,184 --> 00:58:09,786 Ce înseamnă asta? 954 00:58:10,787 --> 00:58:14,190 Uita-te in continuare. Nu te mai gândi. 955 00:58:14,257 --> 00:58:19,229 Nu-ți spune ochilor. Lasă-ți ochii să-ți spună. 956 00:58:19,295 --> 00:58:23,800 Picior de ieșire finalizat. Direcție nouă, 2-7-0 magnetic timp de două ore. 957 00:58:23,867 --> 00:58:27,770 Ei bine, atunci să nu existe nicio abatere de la planul de zbor. 958 00:58:27,837 --> 00:58:31,941 Bine, Carl. Sună-mă când suntem gata să mergem acasă. 959 00:58:59,068 --> 00:59:00,169 Preluând. 960 00:59:00,236 --> 00:59:02,805 Pe rulmentul 172. 961 00:59:00,236 --> 00:59:02,805 Am înțeles. 962 00:59:09,913 --> 00:59:12,015 Ce este, domnule, un submarin? 963 00:59:09,913 --> 00:59:12,015 E ceva acolo jos. 964 00:59:09,913 --> 00:59:12,015 Ce este, domnule, un submarin? 965 00:59:09,913 --> 00:59:12,015 E ceva acolo jos. 966 00:59:12,081 --> 00:59:13,182 Ce ați văzut, domnule? 967 00:59:17,186 --> 00:59:18,855 (Bărbații țipând) 968 00:59:25,395 --> 00:59:30,066 Ai auzit? Avionul? Asculta. Asculta! 969 00:59:32,902 --> 00:59:36,172 Sunt mai multe dintre ele. Sunt zeci. Trebuie să fie 100 sau mai mult. 970 00:59:36,239 --> 00:59:37,907 Tasker: Este avionul tău, Joe. 971 00:59:37,974 --> 00:59:40,176 Cine sunt ei? Sunt japonezi? 972 00:59:40,243 --> 00:59:42,645 Doar o grămadă de bieți nenorociți înecați. 973 00:59:50,053 --> 00:59:51,587 Tasker: Adu-ne cu greu, Joe, 974 00:59:51,654 --> 00:59:53,656 și dă-ne jos peste apă. 975 00:59:55,792 --> 00:59:57,193 (Bărbații aplauda) 976 01:00:04,834 --> 01:00:07,804 Trebuie să fie un vas de suprafață. Sunt prea multe pentru un sub. 977 01:00:08,404 --> 01:00:09,572 Trebuie să fie noi. 978 01:00:09,639 --> 01:00:12,809 Japs-urile nu au nave de suprafață pentru 400 de mile. 979 01:00:14,010 --> 01:00:17,647 Spune-le că arată atât de rău pe cât își pot imagina și apoi ceva. 980 01:00:19,282 --> 01:00:20,249 Despre combustibil, domnule. 981 01:00:20,316 --> 01:00:22,852 Trebuie să ne întoarcem curând sau nu vom reuși. 982 01:00:22,919 --> 01:00:24,120 Trimite mesajul ăla, Carl, 983 01:00:24,187 --> 01:00:26,255 și apoi vom vorbi despre combustibil, bine? 984 01:00:26,322 --> 01:00:28,891 Bine. Am crezut că ar trebui să știi. 985 01:00:31,260 --> 01:00:32,261 Știu. 986 01:00:47,877 --> 01:00:49,312 Va trebui doar să aștepte. 987 01:00:49,379 --> 01:00:51,881 (Bate îl folosește) 988 01:00:51,948 --> 01:00:55,251 Fac tot ce pot cu resursele la îndemână, amiral. 989 01:00:55,885 --> 01:00:56,886 Da domnule. 990 01:00:58,788 --> 01:00:59,789 Da domnule. 991 01:01:00,523 --> 01:01:03,159 Cât mai repede posibil. Da domnule. 992 01:01:05,161 --> 01:01:07,130 Știu acești oameni că este un război? 993 01:01:07,196 --> 01:01:09,799 Avem un raport despre un număr mare de bărbați în ocean 994 01:01:09,866 --> 01:01:12,068 câteva sute de mile spre est de aici, domnule. 995 01:01:12,135 --> 01:01:14,237 Ce înseamnă „numere mari”? 996 01:01:14,704 --> 01:01:16,939 Peste 300, domnule. 997 01:01:17,974 --> 01:01:19,275 Ce este acolo? 998 01:01:21,144 --> 01:01:24,080 Ei bine, domnule, Indianapolis ar fi trebuit să ajungă în port ieri. 999 01:01:24,147 --> 01:01:25,148 O avem marcată pe panourile noastre, 1000 01:01:25,214 --> 01:01:28,217 dar nu există nicio confirmare de la autoritatea portuară. 1001 01:01:29,886 --> 01:01:32,055 Da, domnule, dar ordinele permanente sunt explicite, domnule. 1002 01:01:32,121 --> 01:01:35,358 Navele de luptă care sosesc nu trebuie raportate, domnule. 1003 01:01:35,425 --> 01:01:38,294 Ce zici de navele de luptă care nu sosesc, locotenente? 1004 01:01:39,395 --> 01:01:41,964 Cred că mai bine iei asta, domnule. 1005 01:01:42,031 --> 01:01:43,933 (Clacănind mașini de scris) 1006 01:01:48,871 --> 01:01:51,374 Locotenent comandant Olinsky, domnule. Pot fi de ceva ajutor? 1007 01:01:51,441 --> 01:01:53,843 Ce ai pe Indianapolis, Olinsky? 1008 01:01:53,910 --> 01:01:57,080 Era programată ieri și am scos-o de pe bord. 1009 01:01:57,146 --> 01:01:59,715 Știu că nu raportezi nave de luptă. 1010 01:01:59,782 --> 01:02:02,151 Observi dacă ajung sau nu, nu-i așa? 1011 01:02:02,218 --> 01:02:04,854 Nu, domnule. 1012 01:02:04,921 --> 01:02:07,723 Care este mai exact problema cu Indianapolis, domnule? 1013 01:02:09,258 --> 01:02:11,094 Cine e pe Indianapolis? 1014 01:02:12,095 --> 01:02:13,463 Charlie McVay, domnule. 1015 01:02:16,332 --> 01:02:17,767 Doamne ajuta. 1016 01:02:22,071 --> 01:02:24,207 Avem puțin combustibil, locotenente. 1017 01:02:24,273 --> 01:02:25,808 Adică, nu ne vom întoarce. 1018 01:02:25,875 --> 01:02:27,009 Bine, 1019 01:02:28,344 --> 01:02:29,879 mai bine las-o jos, atunci. 1020 01:02:29,946 --> 01:02:30,980 Unde? Aici? 1021 01:02:31,547 --> 01:02:33,149 Un loc bun ca oricare. 1022 01:02:34,016 --> 01:02:35,151 Relaxați-vă, băieți. 1023 01:02:36,385 --> 01:02:38,287 Arată destul de dur acolo jos. 1024 01:02:38,354 --> 01:02:42,291 Ea va reuși. Ea va reuși. 1025 01:02:42,358 --> 01:02:45,361 S-ar putea să nu o scoată din nou, dar ce naiba? 1026 01:02:45,428 --> 01:02:48,164 Contribuabilii și-au scos kilometrajul din acest copil. 1027 01:02:48,231 --> 01:02:49,832 Acum, spuneți-le că, din cauza lipsei de combustibil, 1028 01:02:49,899 --> 01:02:52,168 ne aşezăm lângă un grup de plutitori. 1029 01:02:52,235 --> 01:02:57,840 Carl, acum le dai poziția noastră tare și clar. Bine? 1030 01:02:59,976 --> 01:03:01,244 Bine, ține-te bine. 1031 01:03:02,044 --> 01:03:03,446 Ea va sari. 1032 01:03:17,994 --> 01:03:20,163 Este trimis. Ei știu că suntem jos. 1033 01:03:20,630 --> 01:03:22,265 (Bărbații strigând) 1034 01:03:23,166 --> 01:03:24,367 Este unul de-al nostru! 1035 01:03:24,433 --> 01:03:27,436 Căpitan! Căpitane Wilkes! 1036 01:03:33,176 --> 01:03:34,377 Căpitan! 1037 01:03:37,880 --> 01:03:41,217 Acestea sunt japs-urile. E un truc vechi. 1038 01:03:41,284 --> 01:03:44,320 Înotăm acolo, vor mitralia SUA. 1039 01:03:44,387 --> 01:03:45,421 Asta e o nebunie. 1040 01:03:45,488 --> 01:03:47,957 Ei vor. Vei vedea. 1041 01:03:48,457 --> 01:03:50,359 Este japoneză! 1042 01:03:50,426 --> 01:03:51,894 (strigând) 1043 01:03:54,230 --> 01:03:55,565 Căpitan! 1044 01:03:55,631 --> 01:03:57,300 (toate strigăte) 1045 01:04:02,538 --> 01:04:04,106 Căpitane Wilkes! 1046 01:04:05,007 --> 01:04:06,909 Unde este căpitanul Wilkes? 1047 01:04:07,643 --> 01:04:09,979 Căpitanul Wilkes a murit, domnule. 1048 01:04:11,113 --> 01:04:12,982 Căpitanul Wilkes este mort? 1049 01:04:13,049 --> 01:04:14,850 Ce vom face, domnule? 1050 01:04:14,917 --> 01:04:16,953 Păstraţi-vă calmul. Trebuie să-i păstrăm pe bărbați calmi, marinare. 1051 01:04:17,019 --> 01:04:18,187 Trebuie să-i păstrăm calmi. 1052 01:04:18,254 --> 01:04:20,856 Trebuie să ducem oamenii în avion. Suntem aproape acolo. 1053 01:04:20,923 --> 01:04:22,858 Ține-i calm. Pastreaza-i... 1054 01:04:22,925 --> 01:04:24,493 Bine, stai calm! 1055 01:04:24,560 --> 01:04:27,930 Suntem aproape acolo. Trebuie să rezistăm. 1056 01:04:27,997 --> 01:04:29,932 Trebuie să rezistăm. Suntem aproape acolo. 1057 01:04:45,047 --> 01:04:46,983 Sunteți sigur că a fost un avion, domnule? 1058 01:04:47,049 --> 01:04:49,252 Pozitiv. Se îndrepta spre nord. 1059 01:04:51,420 --> 01:04:53,356 Asta a fost acum peste două ore. 1060 01:04:54,624 --> 01:04:56,425 Dă-mi pistolul. 1061 01:04:59,295 --> 01:05:00,429 Este încărcat. 1062 01:05:11,407 --> 01:05:13,042 Stele căzătoare, Elly. 1063 01:05:14,644 --> 01:05:15,978 Pune-ți o dorință. 1064 01:05:17,013 --> 01:05:19,015 Nici asta nu știm, domnule. 1065 01:05:20,182 --> 01:05:21,517 Da, a fost preluat un raport 1066 01:05:21,584 --> 01:05:24,520 de la un submarin japonez care pretinde o ucidere, 1067 01:05:24,587 --> 01:05:27,123 dar ne-am obișnuit să le reducem. 1068 01:05:28,524 --> 01:05:29,525 Da domnule. 1069 01:05:31,994 --> 01:05:33,129 O voi, domnule. 1070 01:05:35,031 --> 01:05:36,365 Asta a fost nimitz. 1071 01:05:36,432 --> 01:05:39,068 Lucrurile încep să devină destul de veveritare. Ce-ai luat? 1072 01:05:39,135 --> 01:05:41,470 Avem pe Cecil j. Doyle în drum în prezent. 1073 01:05:41,537 --> 01:05:42,738 Talbot, Madison, uranus 1074 01:05:42,805 --> 01:05:45,241 sunt celelalte nave cele mai apropiate de observările raportate. 1075 01:05:45,308 --> 01:05:46,709 Trimite-le. 1076 01:05:46,776 --> 01:05:49,512 De cât timp sunt bărbații ăia în apă? 1077 01:05:49,578 --> 01:05:53,082 Dacă rapoartele jap sunt exacte, aproximativ 72 de ore, domnule. 1078 01:06:00,022 --> 01:06:02,291 (Țipând) 1079 01:06:07,430 --> 01:06:08,664 (Supinas) 1080 01:06:12,568 --> 01:06:14,403 Barbatul 1: Jap! 1081 01:06:12,568 --> 01:06:14,403 Bărbatul 2: Văd unul. 1082 01:06:14,470 --> 01:06:17,440 Ce? Ce? 1083 01:06:14,470 --> 01:06:17,440 Unde? Haide! 1084 01:06:17,506 --> 01:06:19,542 (Bărbații care vorbesc neclar) 1085 01:06:23,512 --> 01:06:25,381 Există o plută! 1086 01:06:25,448 --> 01:06:27,049 Dincolo. Dincolo. 1087 01:06:29,218 --> 01:06:30,219 Aici. 1088 01:06:31,153 --> 01:06:33,022 E o plută aici. 1089 01:06:33,089 --> 01:06:34,357 E o plută acolo. 1090 01:06:35,057 --> 01:06:36,359 Necrezut. 1091 01:06:36,425 --> 01:06:37,493 Și. 1092 01:06:45,835 --> 01:06:47,403 (Gâfâie de durere) 1093 01:06:53,576 --> 01:06:54,744 (Geme) 1094 01:06:59,615 --> 01:07:03,419 japonezi. Am prins unul. Am prins unul. 1095 01:07:03,486 --> 01:07:04,687 (Omul care râde) 1096 01:07:03,486 --> 01:07:04,687 Barbatul 1: Da. 1097 01:07:04,754 --> 01:07:06,288 Shorty a luat un jap. 1098 01:07:06,355 --> 01:07:07,390 Ia barca! 1099 01:07:07,456 --> 01:07:08,624 Haide. Dă-l jos. 1100 01:07:08,691 --> 01:07:10,226 Hei, urcă-te la bord. 1101 01:07:12,495 --> 01:07:15,765 Shorty: L-am prins. Nenorociții ăia sunt peste tot. 1102 01:07:25,875 --> 01:07:27,510 (Bărbat adulmecând) 1103 01:07:28,711 --> 01:07:30,346 (Bărbat mormăind) 1104 01:07:36,819 --> 01:07:40,689 Domnule, domnule, ajutați-mă să-i duc pe acești tipi în avion. 1105 01:07:40,756 --> 01:07:42,625 Nu, nu pot să-mi pierd locul la coadă. 1106 01:07:42,691 --> 01:07:44,760 Trebuie să ajungem la hotel. 1107 01:07:44,827 --> 01:07:46,595 Am nevoie de o pauză. Doar 15 minute într-o cameră. 1108 01:07:46,662 --> 01:07:48,164 Ia-o mai ușor, doctore. Uşor. 1109 01:07:48,230 --> 01:07:50,332 Un sfert de ora. Nu! Nu! 1110 01:07:50,399 --> 01:07:52,568 Nu vă faceți griji. E în regulă, doctore. 1111 01:07:50,399 --> 01:07:52,568 Dă drumul! 1112 01:07:52,635 --> 01:07:54,837 Dacă nu au camere? 1113 01:07:54,904 --> 01:07:56,605 Rezistă. Vom primi cu toții o cameră. 1114 01:07:56,672 --> 01:07:57,907 Trebuie să-mi iau o cameră. 1115 01:07:57,973 --> 01:08:02,344 Vom primi cu toții o cameră. Toți tipii ăștia vor primi o plută. 1116 01:08:02,411 --> 01:08:04,313 SUA, de asemenea, doc. Haide. Noi de asemenea. 1117 01:08:04,380 --> 01:08:05,648 Trebuie să-mi dai o cameră. 1118 01:08:05,714 --> 01:08:06,749 (Boborond) 1119 01:08:06,816 --> 01:08:08,284 (Opine) 1120 01:08:10,152 --> 01:08:11,153 Rezistă. 1121 01:08:16,625 --> 01:08:18,694 Ești bine. Ești bine. Haide. 1122 01:08:20,429 --> 01:08:21,831 Haide. Te voi ridica. 1123 01:08:22,465 --> 01:08:23,732 (Geme) 1124 01:08:24,633 --> 01:08:26,101 (Grohăit) 1125 01:08:26,168 --> 01:08:27,603 De ce nava esti? 1126 01:08:28,771 --> 01:08:30,372 huh? 1127 01:08:30,439 --> 01:08:32,775 De ce nava esti? 1128 01:08:32,842 --> 01:08:36,245 Indianapolisul. Indianapolisul. 1129 01:08:43,919 --> 01:08:45,488 (Bărbații suspinând) 1130 01:08:47,256 --> 01:08:49,558 Haide, băieți. Luați acele nave aici. 1131 01:09:02,204 --> 01:09:03,405 domnule? 1132 01:09:04,773 --> 01:09:07,343 Domnule, e o lumină la orizont. 1133 01:09:08,344 --> 01:09:10,779 Ar putea fi o navă? 1134 01:09:14,884 --> 01:09:16,485 Pot fi. 1135 01:09:19,522 --> 01:09:22,491 Da. Da, asta este o navă. 1136 01:09:23,492 --> 01:09:25,728 Și se îndreaptă spre SUA. 1137 01:09:25,794 --> 01:09:27,897 Ne-au găsit. Ne-au găsit. 1138 01:09:27,963 --> 01:09:29,331 O nava! 1139 01:09:29,965 --> 01:09:31,534 Părinte. 1140 01:09:31,600 --> 01:09:33,235 (Bărbații mormăind) 1141 01:09:40,576 --> 01:09:43,913 Trezește-te, părinte. Ne-au găsit. Am reușit. 1142 01:09:45,748 --> 01:09:48,317 Părinte? Părinte! 1143 01:09:48,918 --> 01:09:50,686 (Tipete înăbușit) 1144 01:09:51,554 --> 01:09:52,855 (Țipând) 1145 01:09:56,792 --> 01:09:58,561 Omul pe pa: Pod, castel prognostic. 1146 01:09:58,627 --> 01:10:01,497 Am o plută la două puncte de la prova tribord. 1147 01:10:01,564 --> 01:10:05,334 Omul 2 pe pa: Acum, pe punte, stați de așteptat pentru a ridica barca cu balene cu motor numărul doi. 1148 01:10:22,952 --> 01:10:26,221 (Slăbit) Aștept o scrisoare. 1149 01:10:26,288 --> 01:10:28,824 Nu-ți face griji, fiule. Ne vom asigura că îl primiți. 1150 01:10:37,499 --> 01:10:41,503 Căpitane, ceilalți oameni au fost ridicați. 1151 01:10:45,841 --> 01:10:47,977 Bărbatul: O să fii bine, marinare. 1152 01:10:54,717 --> 01:10:57,686 Căpitan. Domnule, lasă-mă să vă dau o mână de ajutor. 1153 01:10:59,722 --> 01:11:00,923 Abandonati vasul! 1154 01:11:02,057 --> 01:11:03,459 Abandonati vasul. 1155 01:11:25,581 --> 01:11:27,383 Doctor: Trebuie să reparăm asta. 1156 01:11:27,449 --> 01:11:29,284 Asistenta: Da, domnule. 1157 01:11:32,354 --> 01:11:33,756 (Bărbat tusind) 1158 01:11:42,398 --> 01:11:43,966 Ce mai faci'? 1159 01:11:44,033 --> 01:11:46,368 Bine, domnule. Voi fi bine. 1160 01:11:52,775 --> 01:11:54,610 Ei bine, încă nu te-au lăsat să pleci de aici, nu? 1161 01:11:54,677 --> 01:11:55,678 Nu, domnule. De ce să plec? 1162 01:11:55,744 --> 01:11:58,681 Am viata. În plus, acești tipi le-ar fi dor de mine. 1163 01:11:59,515 --> 01:12:00,849 (Se cutremură) 1164 01:12:07,489 --> 01:12:08,957 Locotenent. 1165 01:12:09,024 --> 01:12:10,993 Hei, comandant. 1166 01:12:11,060 --> 01:12:12,861 Am vorbit cu oamenii tăi aseară. 1167 01:12:12,928 --> 01:12:14,496 Ai vorbit cu mama? 1168 01:12:14,563 --> 01:12:17,099 Le-a spus că sunteți bine și le-au trimis dragostea. 1169 01:12:17,166 --> 01:12:18,667 Mulțumesc, căpitane. 1170 01:12:20,002 --> 01:12:21,070 Căpitan. 1171 01:12:22,671 --> 01:12:24,073 (Pulfăind) 1172 01:12:26,542 --> 01:12:27,576 Căpitan. 1173 01:12:27,643 --> 01:12:29,778 E în regulă, locotenente. E în regulă. 1174 01:12:29,845 --> 01:12:31,113 Am încercat... 1175 01:12:36,785 --> 01:12:38,687 Vei fi acasă de Crăciun. 1176 01:12:47,863 --> 01:12:49,364 Frumoasă cravată, Goldstein. 1177 01:12:49,431 --> 01:12:50,866 Oh, mulțumesc, comandant. 1178 01:12:50,933 --> 01:12:52,701 Cum e mâncarea în acest rost? 1179 01:12:52,768 --> 01:12:55,370 Teribil. Continuă să servească pește din SUA. 1180 01:13:03,045 --> 01:13:04,546 Bună, comandante. 1181 01:13:11,186 --> 01:13:12,588 Căpitan? 1182 01:13:16,725 --> 01:13:17,860 Ai făcut. 1183 01:13:20,896 --> 01:13:22,397 La fel și tu. 1184 01:13:30,139 --> 01:13:31,573 ( Oftând) 1185 01:13:40,249 --> 01:13:41,817 Ce mai face, Louise? 1186 01:13:41,884 --> 01:13:46,021 El se comportă ca, ei bine, știi cum se comportă, 1187 01:13:46,088 --> 01:13:50,092 toate foarte sub control. Toate la carte, așa cum ați spune. 1188 01:13:51,126 --> 01:13:53,962 Ei bine, Charlie are ce trebuie. 1189 01:13:54,029 --> 01:13:56,565 Primește o mulțime de telefoane în ultima vreme. 1190 01:13:56,632 --> 01:13:57,833 De la reporteri, presupun. 1191 01:13:57,900 --> 01:14:01,804 Nu, de la părinți și rude de la bărbații care s-au pierdut. 1192 01:14:03,005 --> 01:14:05,607 Îi spun lucruri groaznice. 1193 01:14:05,674 --> 01:14:07,910 Tată, îl învinuiesc... 1194 01:14:10,078 --> 01:14:13,148 Este de înțeles, Louise. Este natura umană. 1195 01:14:16,185 --> 01:14:17,519 Salut tată. 1196 01:14:18,153 --> 01:14:20,155 Charlie, ce mai faci? 1197 01:14:20,222 --> 01:14:23,692 Bine, toate lucrurile luate în considerare. Ce mai faci? 1198 01:14:24,092 --> 01:14:25,961 Bine, foarte bine. 1199 01:14:28,063 --> 01:14:31,533 Mergeți în birou, voi doi, și voi lua niște cafea. 1200 01:14:36,004 --> 01:14:38,874 Este o perioadă foarte dificilă cu Marina, Charlie. 1201 01:14:38,941 --> 01:14:40,943 Îți amintești doar asta. 1202 01:14:41,009 --> 01:14:45,480 Ancheta Pearl Harbour este potențial o afacere foarte dăunătoare. 1203 01:14:45,547 --> 01:14:47,082 Acesta ar fi un moment cel mai nefericit 1204 01:14:47,149 --> 01:14:49,751 pentru a începe să trag o mulțime de lucruri despre 1205 01:14:49,818 --> 01:14:52,554 ineficiență și confuzie administrativă. 1206 01:14:52,621 --> 01:14:53,689 aproape, 1207 01:14:56,024 --> 01:14:59,161 880 de oameni sunt morți. 1208 01:14:59,228 --> 01:15:01,496 Acesta este un fapt, un fapt groaznic. 1209 01:15:01,563 --> 01:15:03,899 Ei nu pot ignora asta. 1210 01:15:03,966 --> 01:15:06,034 Bineînțeles că nu o pot ignora. 1211 01:15:06,101 --> 01:15:09,037 Ei bine, ce vor face? 1212 01:15:09,104 --> 01:15:11,607 Va trebui să fie o curte marțială, Charlie. 1213 01:15:27,890 --> 01:15:29,524 Bună, Charles. 1214 01:15:29,791 --> 01:15:30,859 Jack. 1215 01:15:31,727 --> 01:15:33,228 Cum e amiralul? 1216 01:15:33,295 --> 01:15:36,298 E bine, mulțumesc. Sunteți amabil să întrebați. 1217 01:15:36,365 --> 01:15:37,933 El nu este aici. 1218 01:15:38,000 --> 01:15:40,102 Nu ma asteptam la el. 1219 01:15:40,168 --> 01:15:41,637 Arăți bine, Louise. 1220 01:15:41,703 --> 01:15:42,971 Mulțumesc. 1221 01:15:44,139 --> 01:15:45,207 Bine... 1222 01:15:48,043 --> 01:15:49,845 Mult succes, Charles. 1223 01:15:50,779 --> 01:15:52,281 Mulțumesc, Jack. 1224 01:15:53,148 --> 01:15:55,083 (Vorbesc indistinct) 1225 01:15:59,755 --> 01:16:01,823 Președinte: Căpitane Mcvay, sunteți acuzat 1226 01:16:01,890 --> 01:16:04,960 nea dat ordinul de a abandona nava la timp 1227 01:16:05,027 --> 01:16:06,061 și riscându-ți comanda 1228 01:16:06,128 --> 01:16:09,631 prin lipsa de zig-zag în apele infestate de submarine. 1229 01:16:09,698 --> 01:16:12,234 Cum pledezi? 1230 01:16:09,698 --> 01:16:12,234 Nevinovat. 1231 01:16:09,698 --> 01:16:12,234 Cum pledezi? 1232 01:16:09,698 --> 01:16:12,234 Nevinovat. 1233 01:16:12,301 --> 01:16:15,871 Știi, aceste acuzații împotriva căpitanului, nu au niciun sens. 1234 01:16:15,938 --> 01:16:19,041 Trebuie să intrăm acolo și trebuie să le spunem cum a fost. 1235 01:16:19,107 --> 01:16:21,576 Ei nu vor să știe cum a fost, Goldstein. 1236 01:16:21,643 --> 01:16:24,212 Ce vrei să spui, „nu vor să știe”, domnule? 1237 01:16:24,713 --> 01:16:26,915 Bărbat: Locotenent diangelo. 1238 01:16:35,424 --> 01:16:38,660 Ce naiba vor să știe? 1239 01:16:38,727 --> 01:16:41,063 Lipscombe: De cât timp ești în Marină, locotenent? 1240 01:16:41,129 --> 01:16:42,597 Din 1941. 1241 01:16:43,865 --> 01:16:46,969 Deci, ai avut patru ani de ceas în condiții de război? 1242 01:16:47,035 --> 01:16:49,004 Este corect, domnule. 1243 01:16:49,071 --> 01:16:51,640 A fost opinia dumneavoastră că USS Indianapolis, 1244 01:16:51,707 --> 01:16:52,808 în noaptea în cauză, 1245 01:16:52,874 --> 01:16:55,043 a fost riscat de a nu conduce un curs în zig-zag? 1246 01:16:55,110 --> 01:16:58,747 Nu, domnule. A fost o noapte la fel de tulbure pe cât văzusem vreodată. 1247 01:16:58,814 --> 01:17:00,148 Ai fi comandat un astfel de curs 1248 01:17:00,215 --> 01:17:02,617 daca ai fi considerat necesar? 1249 01:17:03,151 --> 01:17:04,353 Da domnule. 1250 01:17:06,755 --> 01:17:08,890 Absolut. 1251 01:17:08,957 --> 01:17:12,160 Procuror: Ați auzit vreodată ordinul de a abandona nava? 1252 01:17:12,227 --> 01:17:13,762 Scott: Nu, domnule. 1253 01:17:13,829 --> 01:17:17,232 Cum ai stabilit când să faci asta? 1254 01:17:17,299 --> 01:17:21,103 Când a devenit evident că nava urma să se răstoarne. 1255 01:17:21,169 --> 01:17:24,306 Lipscombe: În evaluarea dvs., câți oameni au coborât de pe navă, comandante? 1256 01:17:24,373 --> 01:17:26,942 E greu de spus. Era intuneric. 1257 01:17:27,009 --> 01:17:30,645 Era fum, flăcări, mulți răniți. 1258 01:17:30,712 --> 01:17:33,882 Ar fi putut fi 800, poate 900. 1259 01:17:33,949 --> 01:17:35,283 Și câți bărbați au fost salvați? 1260 01:17:35,350 --> 01:17:37,853 Nu cred numărul bărbaților salvați 1261 01:17:37,919 --> 01:17:40,756 este relevant pentru acuzațiile aduse căpitanului Mcvay. 1262 01:17:43,258 --> 01:17:46,094 Goldstein, pentru numele lui Dumnezeu, așează-ți fundul jos. 1263 01:17:46,161 --> 01:17:47,262 Nu înțeleg asta. 1264 01:17:47,329 --> 01:17:50,399 Nu le pasă de toți acei săraci care s-au înecat? 1265 01:17:50,465 --> 01:17:52,334 Nu este în fruntea listei lor. 1266 01:17:52,401 --> 01:17:55,737 E ca și cum ai merge la o înmormântare și nu ai spune nimic despre cadavru. 1267 01:17:55,804 --> 01:17:57,806 O să-i întreb exact ce se întâmplă. 1268 01:17:57,873 --> 01:17:59,207 Goldstein, nu pui întrebări 1269 01:17:59,274 --> 01:18:01,243 la o curte marțială, le răspunzi. 1270 01:18:01,309 --> 01:18:04,012 Răspunzi la întrebările pe care ți le pun. 1271 01:18:04,546 --> 01:18:06,348 În noaptea de 29 iulie, 1272 01:18:06,415 --> 01:18:09,751 Poți să descrii ce sa întâmplat, ofițer Goldstein? 1273 01:18:12,287 --> 01:18:15,057 Am avut un caz prost de fugă și nava sa scufundat. 1274 01:18:15,123 --> 01:18:16,825 (Oamenii râd) 1275 01:18:21,496 --> 01:18:24,299 Lipscombe: Căpitane Guardino, sunteți deținătorul următoarelor decorații, 1276 01:18:24,366 --> 01:18:28,003 crucea Marinei, de patru ori, steaua de argint, de două ori, 1277 01:18:28,070 --> 01:18:30,372 steaua de bronz, de trei ori. Este corect? 1278 01:18:30,439 --> 01:18:31,807 Da domnule. 1279 01:18:31,873 --> 01:18:33,175 Deci, pentru toate scopurile practice, 1280 01:18:33,241 --> 01:18:36,945 putem presupune că ești un expert în procedurile de atac submarin? 1281 01:18:37,446 --> 01:18:39,114 Aşa cred. 1282 01:18:39,181 --> 01:18:42,050 Căpitane, dintre cele 28 de nave pe care le-ai scufundat în timpul serviciului tău, 1283 01:18:42,117 --> 01:18:44,219 câți nu făceau în zig-zag atunci? 1284 01:18:44,286 --> 01:18:45,320 Nici unul. 1285 01:18:45,387 --> 01:18:47,322 Pe baza experienței dvs., 1286 01:18:47,389 --> 01:18:49,991 care este valoarea zigzagului către o țintă? 1287 01:18:50,058 --> 01:18:52,994 Cu submarine moderne, echipamente de control al incendiilor, 1288 01:18:53,061 --> 01:18:55,397 torpile de mare viteză și torpile răspândite, 1289 01:18:55,464 --> 01:18:58,266 Nu consider că zigzagul afectează rezultatul. 1290 01:18:58,333 --> 01:18:59,501 Martorul tău. 1291 01:19:01,336 --> 01:19:04,439 Procuratura nu are întrebări pentru căpitanul Guardino, 1292 01:19:04,506 --> 01:19:07,509 dar, în schimb, propune să cheme la tribună 1293 01:19:07,576 --> 01:19:10,512 singurul expert în tactici submarine care este relevant 1294 01:19:10,579 --> 01:19:12,948 la problema în fața acestei instanțe, 1295 01:19:13,014 --> 01:19:17,018 și acesta este locotenentul comandant Mochitsura Hashimoto, 1296 01:19:17,085 --> 01:19:19,354 căpitanul i-58, 1297 01:19:19,421 --> 01:19:23,358 submarinul care a tras și a scufundat USS Indianapolis. 1298 01:19:23,425 --> 01:19:25,160 (Oamenii mormăind) 1299 01:19:35,370 --> 01:19:37,372 (Oamenii mormăind) 1300 01:19:47,082 --> 01:19:48,483 (Bărbat tăcut) 1301 01:19:56,057 --> 01:19:59,327 Procuror: Comandante, care sunt convingerile dumneavoastră religioase? 1302 01:19:59,394 --> 01:20:01,163 Sunt șintoist. 1303 01:20:01,229 --> 01:20:04,366 Știți ce înseamnă minciună și adevăr? 1304 01:20:04,432 --> 01:20:06,835 Sunt pe deplin conștient de distincție, da. 1305 01:20:06,902 --> 01:20:08,937 Știi ce înseamnă sperjur? 1306 01:20:09,004 --> 01:20:10,372 Și. 1307 01:20:10,438 --> 01:20:12,240 L-aș îndemna pe acel comandant Hashimoto 1308 01:20:12,307 --> 01:20:15,243 să fie acceptat ca martor de încredere în acest caz, 1309 01:20:15,310 --> 01:20:19,114 cu o cunoaștere a semnificației mărturiei sub jurământ. 1310 01:20:19,181 --> 01:20:20,515 Înainte ca instanța să-și dea avizul 1311 01:20:20,582 --> 01:20:22,150 privind fiabilitatea acestui martor, 1312 01:20:22,217 --> 01:20:24,085 Trebuie, în numele căpitanului Mcvay 1313 01:20:24,152 --> 01:20:26,488 și un corp foarte mare de opinie publică, 1314 01:20:26,555 --> 01:20:30,358 protestează în cei mai fermi termeni decizia procurorului judecătoresc 1315 01:20:30,425 --> 01:20:32,360 să-l prezinte pe comandantul Hashimoto. 1316 01:20:32,427 --> 01:20:33,795 Omul acesta este inamicul, 1317 01:20:33,862 --> 01:20:37,098 un inamic pe care am făcut tot posibilul să-l distrugem, 1318 01:20:37,165 --> 01:20:38,967 un dușman pe care îl disprețuim și neîncredem. 1319 01:20:39,034 --> 01:20:40,302 (Oamenii vorbesc neclar) 1320 01:20:40,368 --> 01:20:43,004 Să fie adus în această instanță pentru a depune mărturie 1321 01:20:43,071 --> 01:20:46,474 împotriva unui ofițer de calibru și palmares al căpitanului mcvay 1322 01:20:46,541 --> 01:20:48,944 este o farsa si un scandal. 1323 01:20:50,078 --> 01:20:51,613 Președinte: Tăcere. 1324 01:20:52,113 --> 01:20:55,350 Tăcere, tăcere. 1325 01:20:55,417 --> 01:20:58,620 Astfel de demonstrații nu-și au locul în aceste audieri. 1326 01:21:00,255 --> 01:21:02,057 Căpitane lipscombe, 1327 01:21:02,123 --> 01:21:03,992 opiniile pe care le-ați exprimat nu sunt pertinente 1328 01:21:04,059 --> 01:21:05,994 la acuzațiile aduse căpitanului mcvay. 1329 01:21:06,061 --> 01:21:07,529 nu e nepotrivit... 1330 01:21:07,596 --> 01:21:10,999 Vă veți limita la procedură în restul acestor audieri. 1331 01:21:11,066 --> 01:21:13,301 Interogarea martorului va continua. 1332 01:21:15,070 --> 01:21:17,038 Comandante, care era vizibilitatea 1333 01:21:17,105 --> 01:21:20,375 în noaptea atacului tău asupra Indianapolisului? 1334 01:21:20,442 --> 01:21:23,545 În direcția lunii, a fost relativ bine. 1335 01:21:23,612 --> 01:21:25,981 La ce distanță ți-ai văzut ținta? 1336 01:21:26,047 --> 01:21:27,582 La aproximativ 10.000 de metri. 1337 01:21:27,649 --> 01:21:29,884 Ținta mergea în zig-zag? 1338 01:21:30,585 --> 01:21:31,519 Nu. 1339 01:21:31,586 --> 01:21:34,289 În opinia dumneavoastră, a fost Indianapolis, 1340 01:21:34,356 --> 01:21:39,094 în vizibilitatea predominantă și urmând cursul pe care îl avea la acea vreme, 1341 01:21:40,095 --> 01:21:41,630 a fost o țintă ușoară? 1342 01:21:43,498 --> 01:21:46,134 Da, a fost o țintă ușoară. 1343 01:21:46,201 --> 01:21:50,038 Am tras doar trei torpile și mi-am rezervat kaiten-urile. 1344 01:21:50,105 --> 01:21:53,108 Nu mă îndoiam că atacul va avea succes. 1345 01:21:54,643 --> 01:21:57,012 Ar fi făcut vreo diferență pentru tine, la acest atac, 1346 01:21:57,078 --> 01:21:59,180 dacă ținta ar fi fost în zig-zag? 1347 01:22:00,448 --> 01:22:02,350 Nu ar fi implicat nicio schimbare a metodei 1348 01:22:02,417 --> 01:22:05,320 de tragerea torpilelor, 1349 01:22:05,387 --> 01:22:06,955 dar unele schimbări în manevră. 1350 01:22:13,194 --> 01:22:15,630 Președinte: Căpitane Mcvay, vă rog să vă ridicați. 1351 01:22:19,334 --> 01:22:22,704 Căpitanul Henshaw va citi concluziile instanței în dosar. 1352 01:22:26,308 --> 01:22:28,510 Specificația primei încărcări 1353 01:22:28,576 --> 01:22:33,481 prin aceea că acuzatul, Charles b. Mcvay, III, căpitan, US Navy, 1354 01:22:33,548 --> 01:22:36,551 nu a reușit să comandă abandonarea navei la timp, 1355 01:22:36,618 --> 01:22:38,286 nevinovat. 1356 01:22:38,353 --> 01:22:40,088 (Oamenii mormăind) 1357 01:22:41,790 --> 01:22:44,092 Specificația celei de-a doua taxe, 1358 01:22:44,159 --> 01:22:48,163 căpitanul mcvay și-a riscat comanda nereușită să zigzag, 1359 01:22:49,064 --> 01:22:50,065 vinovat. 1360 01:22:50,131 --> 01:22:51,599 (Oamenii geme) 1361 01:22:57,572 --> 01:22:59,341 Această instanță este demisă. 1362 01:23:04,179 --> 01:23:08,983 Charlie, sunt sigur că știi că nu a fost nimic personal în asta. 1363 01:23:09,050 --> 01:23:11,519 Mi-aș fi dorit să fi ieșit în alt mod. 1364 01:23:14,189 --> 01:23:15,623 Oricare ar fi verdictul, 1365 01:23:17,792 --> 01:23:20,128 a fost pentru binele serviciului. 1366 01:23:38,480 --> 01:23:40,682 Nu e corect, Charlie. 1367 01:23:40,749 --> 01:23:43,651 Nu, dar s-a terminat. 1368 01:23:47,122 --> 01:23:48,623 Hai acasa. 1369 01:23:51,726 --> 01:23:53,428 Reporter 1: Căpitane, ce are de spus tatăl tău? 1370 01:23:53,495 --> 01:23:54,529 Reporter 2: Căpitane, aici. Aici, domnule. 1371 01:23:54,596 --> 01:23:56,698 Ai fost în contact cu vreunul dintre supraviețuitori? 1372 01:23:56,765 --> 01:23:58,700 Reporter 3: Scuzați-mă, ce ziceți să aduceți jap-ul aici? 1373 01:23:58,767 --> 01:23:59,768 Căpitane Mcvay, 1374 01:23:59,834 --> 01:24:02,036 au existat discuții despre pensionarea ta? 1375 01:24:02,103 --> 01:24:03,738 Reporter 4: Rămâi în Marina, domnule? 1376 01:24:03,805 --> 01:24:05,440 Reporter 5: Hei, domnule! 1377 01:24:05,507 --> 01:24:07,041 Te așteptai să fie o despărțire... 1378 01:24:07,108 --> 01:24:10,445 Ce părere ai despre că Marina a adus hashimoto pentru a depune mărturie împotriva ta? 1379 01:24:10,512 --> 01:24:14,349 Reporter 6: Căpitane mcvay, ai de gând... Domnule, plănuiești un recurs? 1380 01:24:14,416 --> 01:24:16,251 (Reporterii strigând) 1381 01:24:37,172 --> 01:24:38,740 Nici eu nu puteam dormi. 1382 01:24:48,683 --> 01:24:50,385 Esti in regula? 1383 01:24:56,691 --> 01:25:01,830 E în regulă. Draga mea, va fi bine. 1384 01:25:02,430 --> 01:25:03,431 Nu. 1385 01:25:05,800 --> 01:25:07,836 Nu dragă. Nu este în regulă. 1386 01:25:10,305 --> 01:25:11,573 Ei au murit. 1387 01:25:13,374 --> 01:25:14,776 Toți acei bărbați. 1388 01:25:15,710 --> 01:25:17,178 Ei au murit. 1389 01:25:17,846 --> 01:25:20,582 Nimeni nu a spus un cuvânt despre ei. 1390 01:25:24,686 --> 01:25:28,323 Au vorbit mult despre sicriu, 1391 01:25:30,592 --> 01:25:33,127 dar nimic despre ceea ce era înăuntru. 1392 01:25:34,662 --> 01:25:36,798 Ai fost folosit. 1393 01:25:36,865 --> 01:25:39,501 Lipscombe ți-a spus că trebuie să poată da vina, 1394 01:25:39,567 --> 01:25:41,369 iar tu erai ceea ce aveau ei. 1395 01:25:41,436 --> 01:25:42,837 Eu eram căpitanul, Louise. 1396 01:25:42,904 --> 01:25:45,673 Nu, Charlie, tu ai fost țapul ispășitor. 1397 01:25:45,740 --> 01:25:48,543 Te-au condamnat pentru un aspect tehnic. 1398 01:25:48,610 --> 01:25:50,678 Nu-i voi ierta niciodată pentru ceea ce au făcut, 1399 01:25:50,745 --> 01:25:53,815 aducând pe acel om să depună mărturie împotriva ta. 1400 01:25:53,882 --> 01:25:56,684 Nu a fost vina lui. Hashimoto nu avea de ales. 1401 01:25:56,751 --> 01:25:59,821 Știu că. Nu are nimic de-a face cu el. 1402 01:25:59,888 --> 01:26:02,223 Marina a pierdut sute de nave în timpul războiului. 1403 01:26:02,290 --> 01:26:05,927 Niciun alt căpitan nu a fost vreodată judecat la curtea marțială. 1404 01:26:05,994 --> 01:26:09,430 Acest lucru mi-a arătat până unde sunt dispuși să meargă 1405 01:26:09,497 --> 01:26:11,566 pentru a acoperi greșeala lor. 1406 01:26:11,633 --> 01:26:15,837 Pentru numele lui Dumnezeu, te-au lăsat cinci zile în apă. 1407 01:26:16,938 --> 01:26:19,374 Haide, Louise. 1408 01:26:24,646 --> 01:26:26,514 Trebuie să vorbesc cu el, 1409 01:26:27,248 --> 01:26:28,650 la hashimoto. 1410 01:26:30,318 --> 01:26:31,319 De ce? 1411 01:26:33,555 --> 01:26:34,856 Nu știu de ce. 1412 01:26:37,292 --> 01:26:39,627 Dar știu că trebuie să vorbesc cu el. 1413 01:26:58,379 --> 01:27:00,615 Căpitane, te rog stai jos. 1414 01:27:13,561 --> 01:27:15,964 Apreciez că ți-ai făcut timp să mă vezi. 1415 01:27:26,574 --> 01:27:28,710 Nu prea știu de ce am venit aici. 1416 01:27:32,080 --> 01:27:34,582 Nu ai fost mulțumit de mărturia mea. 1417 01:27:35,683 --> 01:27:37,552 Le-ai spus ce sa întâmplat. 1418 01:27:39,587 --> 01:27:41,889 Nimic mai mult. 1419 01:27:41,956 --> 01:27:45,660 Felul în care ți-ai manevrat nava nu ar fi avut nicio diferență, 1420 01:27:45,727 --> 01:27:47,795 dacă asta te deranjează. 1421 01:27:48,429 --> 01:27:51,366 Erai în raza de acțiune. am tras. 1422 01:27:51,432 --> 01:27:54,002 Ți-ai îndeplinit misiunea. L-am completat pe al meu. 1423 01:28:03,411 --> 01:28:04,879 De multe ori, m-am gândit la consecințe 1424 01:28:04,946 --> 01:28:10,618 de a nu te opri în drum spre misiune, nu la întoarcere. 1425 01:28:13,454 --> 01:28:14,956 Dar asta nu trebuia să fie. 1426 01:28:22,764 --> 01:28:23,931 Căpitan. 1427 01:28:27,435 --> 01:28:29,737 Ești un bărbat care crede în soartă? 1428 01:28:33,508 --> 01:28:34,509 Nu. 1429 01:28:38,079 --> 01:28:40,648 Sunt un om care încearcă să accepte. 1430 01:28:45,053 --> 01:28:47,055 Nu este ușor să fii un supraviețuitor. 1431 01:28:59,801 --> 01:29:01,536 Scott: Căpitanului Mcvay. 1432 01:29:01,602 --> 01:29:03,538 Toți: Căpitanului Mcvay. 1433 01:29:15,950 --> 01:29:18,086 Pentru dragii noștri prieteni plecați, 1434 01:29:18,886 --> 01:29:21,622 oamenii din USS Indianapolis. 1435 01:29:21,689 --> 01:29:24,759 Toți: Oamenii USS Indianapolis. 1436 01:29:35,002 --> 01:29:42,477 ♪ Tată etern puternic să salveze 1437 01:29:42,543 --> 01:29:49,584 toți: ♪ al cărui braț leagă valul neliniştit 1438 01:29:49,650 --> 01:29:56,124 ♪ care dorește marele ocean adânc 1439 01:29:56,190 --> 01:30:03,097 ♪ propriile limite stabilite păstrează 1440 01:30:03,164 --> 01:30:09,937 ♪ oh, ascultă-ne când strigăm către tine 1441 01:30:10,004 --> 01:30:16,878 ♪ pentru cei aflați în pericol pe mare 1442 01:30:18,846 --> 01:30:25,052 ♪ o, mântuitor al cărui cuvânt atotputernic 1443 01:30:25,119 --> 01:30:31,793 ♪ vânturile și valurile supuse auzite 1444 01:30:31,859 --> 01:30:38,566 ♪ care umblă pe adâncul spumant 1445 01:30:38,633 --> 01:30:45,840 ♪ și calm în mijlocul furiei sale a dormit 1446 01:30:45,907 --> 01:30:52,580 ♪ oh, ascultă-ne când strigăm către tine 1447 01:30:52,647 --> 01:30:59,520 ♪ pentru cei aflați în pericol pe mare ♪104556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.