All language subtitles for MacG107
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,823 --> 00:00:27,127
馬蓋先 第一季
2
00:01:15,440 --> 00:01:17,080
終極防線
3
00:01:25,218 --> 00:01:26,749
在我還小的時候
4
00:01:26,750 --> 00:01:30,359
爸爸帶我
去他最喜歡的釣魚地點
5
00:01:30,360 --> 00:01:33,360
是個叫雀湖的地方
6
00:01:33,427 --> 00:01:36,229
那是你見過最美的地方
7
00:01:36,230 --> 00:01:39,169
每當我有空的時候
8
00:01:39,170 --> 00:01:41,839
我都會回去
試圖找出那個地方
9
00:01:41,840 --> 00:01:43,969
但是那地方很偏僻
10
00:01:43,970 --> 00:01:46,439
而我總是有一點小迷路…
11
00:01:46,440 --> 00:01:49,242
在交叉路口就不知所措
12
00:01:57,718 --> 00:02:00,219
←費爾蒙特 60哩
雀嶺 航空站 2哩→
13
00:02:00,220 --> 00:02:02,589
雀嶺 航空站 2哩→
14
00:02:02,590 --> 00:02:05,660
(雀嶺航空站)
15
00:02:25,210 --> 00:02:27,180
(尼爾森, 飛行學校)
16
00:02:35,060 --> 00:02:36,490
38000
17
00:02:36,860 --> 00:02:38,530
不錯
18
00:02:58,512 --> 00:02:59,846
你好嗎?
19
00:03:12,960 --> 00:03:13,960
早安
20
00:03:14,460 --> 00:03:18,098
請問到雀湖的方向是…
21
00:03:18,300 --> 00:03:19,300
抱歉, 我們沒營業
22
00:03:19,370 --> 00:03:22,099
沿著公路往回走兩哩
23
00:03:22,100 --> 00:03:25,870
然後遇到路口走另一條
24
00:03:26,410 --> 00:03:28,510
喔, 剛剛那個路口
25
00:03:28,570 --> 00:03:30,110
當然了
26
00:03:32,280 --> 00:03:34,080
我走錯了
27
00:03:39,220 --> 00:03:42,189
我知道你們沒營業
但我可以來杯咖啡嗎?
28
00:03:42,190 --> 00:03:42,888
啊
29
00:03:42,889 --> 00:03:43,990
好
30
00:03:49,796 --> 00:03:52,265
我是…凱莉.尼爾森
31
00:03:52,266 --> 00:03:53,366
我是馬蓋先
32
00:03:54,067 --> 00:03:55,735
尼爾森飛行學校?
33
00:03:55,736 --> 00:03:57,337
那是我爸爸開的
34
00:04:00,607 --> 00:04:03,376
廚師我的早餐好了嗎?
35
00:04:03,377 --> 00:04:05,879
好了, 馬上來
36
00:04:10,250 --> 00:04:11,384
謝謝
37
00:04:30,000 --> 00:04:31,200
喝完
38
00:04:32,439 --> 00:04:33,406
嗯?
39
00:04:36,780 --> 00:04:38,510
否則我就開槍
40
00:05:03,240 --> 00:05:05,610
有點苦
41
00:05:10,080 --> 00:05:11,509
我叫泰利.安德魯
42
00:05:11,510 --> 00:05:13,946
那位是…丁尼生
43
00:05:13,947 --> 00:05:16,679
對一個快餐廚子來說
這個名字很棒吧?
44
00:05:16,680 --> 00:05:18,449
丁尼生會幫你做早餐
45
00:05:18,450 --> 00:05:20,420
在這同時
把口袋的東西掏出來
46
00:05:20,921 --> 00:05:24,558
這表示我沒辦法去釣魚了
47
00:05:31,830 --> 00:05:33,029
他們…
48
00:05:33,030 --> 00:05:34,300
大概兩個小時以前
49
00:05:34,301 --> 00:05:36,068
就霸佔了這個地方
50
00:05:36,070 --> 00:05:38,400
我喜歡健談的女孩
51
00:05:40,073 --> 00:05:41,474
你是在威脅我
52
00:05:41,475 --> 00:05:43,809
還是諷刺我?
53
00:05:43,810 --> 00:05:45,278
嘿…
54
00:05:45,279 --> 00:05:46,179
硬漢
55
00:05:49,950 --> 00:05:52,652
硬的可以修理你了, 小子
56
00:05:53,720 --> 00:05:56,656
現在…
我們要好好相處
57
00:05:56,657 --> 00:05:58,024
我們預計…
58
00:05:58,225 --> 00:06:01,494
三小時十五分之後就會走了
59
00:06:02,095 --> 00:06:04,096
你們出租飛機
60
00:06:04,100 --> 00:06:06,929
處理包機到墨西哥釣魚
61
00:06:06,930 --> 00:06:09,240
把我們當成顧客不就得了
62
00:06:09,736 --> 00:06:12,372
並且幫我們打發時間吧?
63
00:06:13,106 --> 00:06:13,974
住手!
64
00:06:14,107 --> 00:06:15,175
大衛…
65
00:06:15,642 --> 00:06:18,011
喔…大衛, 喔
66
00:06:18,278 --> 00:06:20,247
大衛
67
00:06:20,948 --> 00:06:21,848
大衛…
68
00:06:21,849 --> 00:06:23,716
大衛終於出聲了
69
00:06:23,717 --> 00:06:24,617
是吧?
70
00:06:24,620 --> 00:06:26,252
你不再袖手旁觀了?
71
00:06:26,253 --> 00:06:27,620
你再碰那女孩一下
72
00:06:27,621 --> 00:06:30,891
我就會給你好看
73
00:06:33,093 --> 00:06:33,860
拜託…
74
00:06:33,861 --> 00:06:35,729
各位…
75
00:06:37,598 --> 00:06:38,831
放輕鬆點
76
00:06:38,832 --> 00:06:41,129
戰爭的魅力在於…
77
00:06:41,130 --> 00:06:44,139
有些人介意殺人
而有些人不介意殺人
78
00:06:44,140 --> 00:06:47,109
對巴迪來說
殺人就和呼吸一樣
79
00:06:47,110 --> 00:06:49,410
我不用替他找任何藉口
80
00:06:55,148 --> 00:06:56,415
他們到了
81
00:06:56,416 --> 00:06:57,951
所有人都出去
82
00:07:29,783 --> 00:07:30,750
好啊!
83
00:07:34,587 --> 00:07:37,824
特克, 伊利亞茲
你們晚到四十分鐘
84
00:07:37,830 --> 00:07:38,690
有麻煩嗎?
85
00:07:38,692 --> 00:07:39,759
沒有
86
00:07:40,194 --> 00:07:42,361
除了從達拉斯開整夜的車
87
00:07:42,362 --> 00:07:45,699
還有跟這撲克臉沒話好說之外
88
00:07:47,267 --> 00:07:48,968
這邊有任何麻煩嗎?
89
00:07:48,969 --> 00:07:52,772
沒有, 沒有
除非巴迪失控吃掉他們其中一個
90
00:07:53,070 --> 00:07:56,210
嘴巴倒是挺幽默的啊!小子
91
00:07:57,310 --> 00:07:58,479
你說的對, 巴迪
92
00:07:58,480 --> 00:07:59,910
你說的都對
93
00:08:07,020 --> 00:08:08,820
妳可能走運了, 親愛的
94
00:08:08,822 --> 00:08:10,356
特克, 現在!
95
00:08:10,357 --> 00:08:11,658
現在!
96
00:08:23,940 --> 00:08:25,270
弄下來
97
00:08:25,272 --> 00:08:26,072
快點!
98
00:08:35,082 --> 00:08:37,550
達拉斯的倉儲貨運公司
99
00:08:37,551 --> 00:08:40,220
現在正在想念他的貨車
100
00:08:41,090 --> 00:08:44,620
對我們這些傢伙感到好奇吧
馬蓋先?
101
00:08:51,770 --> 00:08:54,299
每個人都有自己擅長的…
102
00:08:54,300 --> 00:08:57,100
技術
103
00:08:57,905 --> 00:09:01,007
我打賭那車子不是抽獎抽來的
104
00:09:01,740 --> 00:09:05,850
一切都經過策劃、安排
並完美地執行
105
00:09:11,919 --> 00:09:12,886
你!
106
00:09:13,850 --> 00:09:14,887
裡面有人!
107
00:09:14,888 --> 00:09:16,689
沒錯, 是有個人
108
00:09:16,860 --> 00:09:20,059
就像大部分的車內警衛
他並沒有鑰匙
109
00:09:20,060 --> 00:09:21,761
你們會殺了他的!
110
00:09:22,863 --> 00:09:25,098
是有這個可能
111
00:09:26,900 --> 00:09:28,168
動手
112
00:09:36,310 --> 00:09:38,144
六十秒
113
00:09:43,884 --> 00:09:46,819
如果你炸了車門
裡面的鈔票可能會全部燒掉
114
00:09:46,820 --> 00:09:49,255
我能把門打開
不會有人受傷的
115
00:09:49,356 --> 00:09:50,590
用什麼來開?牙齒嗎?
116
00:09:50,591 --> 00:09:51,590
火焰槍
117
00:09:51,591 --> 00:09:52,959
用什麼來做?
118
00:09:52,960 --> 00:09:53,829
腳踏車
119
00:09:53,830 --> 00:09:55,629
還有你們的一些裝備
120
00:09:55,630 --> 00:09:57,397
還有…
121
00:09:57,460 --> 00:09:58,759
再加上一點鐵鏽
122
00:09:58,760 --> 00:09:59,999
我就能切開那扇門
123
00:10:00,000 --> 00:10:01,568
像切奶油一樣
124
00:10:01,835 --> 00:10:04,337
來吧, 你覺得如何
你又不會損失什麼
125
00:10:17,820 --> 00:10:20,219
一個好的計畫始終是靈活變通的
126
00:10:20,220 --> 00:10:22,750
我想我們還有多餘的時間
127
00:10:25,730 --> 00:10:26,689
所以…
128
00:10:26,690 --> 00:10:27,994
試試看吧
129
00:10:35,435 --> 00:10:37,937
競速用的單車是由鎂製成
130
00:10:37,940 --> 00:10:39,939
重量輕, 結構強
131
00:10:39,940 --> 00:10:41,975
且易燃
132
00:10:42,643 --> 00:10:45,344
用銼刀銼下一些鎂粉
133
00:10:45,345 --> 00:10:49,815
加一些三氧化二鐵
也就是鐵鏽
134
00:10:49,816 --> 00:10:52,985
把這兩種混在一起, 再塞緊
135
00:10:52,986 --> 00:10:57,457
就可以把一輛昂貴的單車
變成一支火焰槍
136
00:10:57,857 --> 00:11:01,129
再用公路緊急照明火把來點燃
137
00:11:01,130 --> 00:11:03,960
就有一把切奶油的熱刀了
138
00:11:05,000 --> 00:11:07,730
馬蓋先, 你是做哪行的?
139
00:11:09,000 --> 00:11:10,169
我…
140
00:11:10,170 --> 00:11:12,005
四處混飯吃
141
00:11:19,646 --> 00:11:22,815
好了, 我建議你們都退後
142
00:12:51,104 --> 00:12:53,139
非常好, 馬蓋先
143
00:12:53,540 --> 00:12:56,242
非常…非常好
144
00:13:30,410 --> 00:13:33,849
屍體會引來禿鷹, 對不對?
145
00:13:33,850 --> 00:13:35,779
我才不做苦工
146
00:13:35,780 --> 00:13:36,582
我很有錢的
147
00:13:36,583 --> 00:13:37,416
喔, 不!
148
00:13:37,420 --> 00:13:39,850
馬蓋先和懦弱的機長負責挖
149
00:13:39,853 --> 00:13:41,154
你來監視
150
00:13:41,155 --> 00:13:42,555
你真體貼, 巴迪
151
00:13:42,556 --> 00:13:43,990
好, 我試試
152
00:13:44,560 --> 00:13:45,990
你不高興嗎?
153
00:13:45,993 --> 00:13:47,589
你用不著殺了他
154
00:13:47,590 --> 00:13:49,959
是不用…
155
00:13:49,960 --> 00:13:51,829
但我就是想殺他
156
00:13:51,830 --> 00:13:54,599
如果不是安德魯
認為你有利用價值
157
00:13:54,600 --> 00:13:56,500
我早就做了你
158
00:14:06,346 --> 00:14:08,014
開始挖
159
00:14:36,310 --> 00:14:39,780
凱莉說
你以前開救援直升機的?
160
00:14:42,516 --> 00:14:44,016
以前是
161
00:14:44,017 --> 00:14:45,752
現在不是
162
00:14:48,650 --> 00:14:50,320
那就太糟了
163
00:14:55,028 --> 00:14:57,163
我不再飛了
164
00:14:57,664 --> 00:14:59,232
很抱歉
165
00:15:03,904 --> 00:15:05,772
我被擊落過
166
00:15:05,972 --> 00:15:08,508
他們關了我十三個月
167
00:15:11,250 --> 00:15:14,310
後來我大部分時間
都是在挖墳墓
168
00:15:15,048 --> 00:15:17,716
我上次挖的那個是…
169
00:15:17,717 --> 00:15:19,485
我自己的
170
00:15:22,823 --> 00:15:26,058
他們把我的手綁在背後
171
00:15:26,059 --> 00:15:30,096
要我跪在墓穴旁邊
172
00:15:30,097 --> 00:15:34,500
我不知道跪了多久…
173
00:15:34,501 --> 00:15:39,338
等待那把鍍鉻的
左輪手槍在我腦袋後面響起
174
00:15:41,642 --> 00:15:43,543
他們開始大笑
175
00:15:47,514 --> 00:15:49,649
當他們行動時
176
00:15:53,090 --> 00:15:56,020
我知道這聽起來像什麼
177
00:15:57,290 --> 00:15:58,920
像事實
178
00:16:01,929 --> 00:16:04,459
你和凱莉大概是唯一
179
00:16:04,460 --> 00:16:06,470
不表示意見的人
180
00:16:10,938 --> 00:16:13,706
我不能做評論, 大衛
181
00:16:13,710 --> 00:16:15,939
我不夠資格
182
00:16:15,940 --> 00:16:16,909
是的
183
00:16:17,578 --> 00:16:19,145
嘿, 別混水摸魚
184
00:16:19,150 --> 00:16:21,380
讓我看到塵土飛揚
185
00:16:21,682 --> 00:16:23,182
沒問題
186
00:16:48,580 --> 00:16:50,780
栽種季節結束了
187
00:16:51,879 --> 00:16:54,747
那不正是八百萬元嗎
188
00:16:54,748 --> 00:16:57,984
正確數目是
八百二十一萬一千六百元
189
00:16:57,985 --> 00:17:00,553
買個新彈匣再幹一票
190
00:17:00,554 --> 00:17:02,121
冷靜點, 藍波
191
00:17:02,122 --> 00:17:04,690
那只能排到第二件要做的事
192
00:17:05,759 --> 00:17:07,793
別碰她
193
00:17:08,962 --> 00:17:10,363
幹嘛, 她是你的?
194
00:17:10,364 --> 00:17:12,398
我不屬於任何人的
195
00:17:13,767 --> 00:17:16,369
妳會怎麼做?
196
00:17:16,370 --> 00:17:17,370
自殺?
197
00:17:17,371 --> 00:17:19,372
我會盡全力殺了你
198
00:17:19,373 --> 00:17:21,174
這樣只會更刺激而已
199
00:17:21,175 --> 00:17:23,075
拜託, 巴迪
200
00:17:23,076 --> 00:17:25,511
這樣真沒品味
201
00:17:26,579 --> 00:17:28,779
欺侮女孩子
202
00:17:28,780 --> 00:17:31,851
改變一下展現出水準
203
00:17:32,085 --> 00:17:33,653
巴迪!巴迪!
204
00:17:36,790 --> 00:17:38,491
巴迪, 現在不行
205
00:17:38,720 --> 00:17:42,560
雀嶺, 這裡是B07S
完畢
206
00:17:42,563 --> 00:17:44,764
就是它, 是我們的包機
207
00:17:45,833 --> 00:17:47,266
回答他!
208
00:17:48,400 --> 00:17:52,040
-雀嶺, 這裡是B07S完畢
-回答他
209
00:17:52,806 --> 00:17:54,173
來吧
210
00:17:54,510 --> 00:17:58,780
雀嶺, 這是B07S, 完畢
211
00:17:59,750 --> 00:18:01,810
我是凱莉尼爾森, 雀嶺
212
00:18:01,815 --> 00:18:04,150
我們正在等你, 07S, 完畢
213
00:18:04,151 --> 00:18:06,449
我在平衡控制上
有點電路問題, 凱莉
214
00:18:06,450 --> 00:18:08,688
妳能幫我修
還是我該直飛到諾高斯?
215
00:18:08,689 --> 00:18:09,522
妳能修嗎?
216
00:18:09,523 --> 00:18:10,289
不能
217
00:18:10,290 --> 00:18:12,629
妳聽到了嗎?雀嶺, 完畢
218
00:18:12,630 --> 00:18:15,360
妳的「不能」說得太快了
通知他降落
219
00:18:15,361 --> 00:18:17,096
凱莉, 妳聽到了嗎?完畢
220
00:18:17,097 --> 00:18:18,664
告訴他, 現在!
221
00:18:21,435 --> 00:18:24,670
可以修, 07S, 請進場, 完畢
222
00:18:24,671 --> 00:18:26,472
知道了, 十五分鐘後見了
223
00:18:26,473 --> 00:18:27,907
這是B07S, 結束通話
224
00:18:27,908 --> 00:18:29,675
我可不能保證我可以修
225
00:18:29,676 --> 00:18:31,811
我也許沒有零件
226
00:18:31,812 --> 00:18:35,581
那麼很快就會有人受傷了
227
00:18:35,849 --> 00:18:39,051
你呢, 馬蓋先, 有任何主意?
228
00:18:39,186 --> 00:18:43,556
我能仿製一個平衡控制開關
229
00:18:44,858 --> 00:18:47,226
妳放零件的儲藏室
可以給我看嗎?
230
00:18:47,227 --> 00:18:49,059
好, 馬蓋先
231
00:18:49,060 --> 00:18:52,130
有你在
我的行程表就有沒問題了
232
00:18:53,470 --> 00:18:54,569
帶他去
233
00:18:54,570 --> 00:18:55,968
你也一起去
234
00:18:56,470 --> 00:18:58,271
我才剛休息一下而已, 泰利
235
00:18:58,272 --> 00:19:00,139
帶罐啤酒去
236
00:19:14,922 --> 00:19:16,489
別喝太多, 巴迪
237
00:19:16,490 --> 00:19:18,289
你還得幫我們開飛機
238
00:19:18,290 --> 00:19:22,190
我們走之前
我還得料理一件事
239
00:19:23,897 --> 00:19:24,830
馬蓋先
240
00:19:39,079 --> 00:19:40,913
仿製一個開關?
241
00:19:41,110 --> 00:19:43,749
大衛所能做的
只是檢查電路而已
242
00:19:43,950 --> 00:19:47,150
對, 我知、妳知, 其他人不知
243
00:19:49,323 --> 00:19:50,989
妳能飛直升機嗎?
244
00:19:50,990 --> 00:19:52,059
不行
245
00:19:52,060 --> 00:19:54,660
但我們把它保養的很好
246
00:19:57,931 --> 00:19:59,899
你問過大衛了, 對不對?
247
00:20:00,534 --> 00:20:01,300
對
248
00:20:01,301 --> 00:20:02,535
這不是他的錯
249
00:20:02,536 --> 00:20:03,936
他要是能飛就會飛的
250
00:20:03,937 --> 00:20:05,569
只是他經歷了這麼多事
251
00:20:05,570 --> 00:20:07,940
凱莉, 我並沒有怪他
252
00:20:07,941 --> 00:20:09,439
他像是個好人
253
00:20:09,440 --> 00:20:13,279
他的事
一直煎熬著我們兩人
254
00:20:13,280 --> 00:20:15,114
大衛和我…
255
00:20:16,449 --> 00:20:18,951
我們都為對方著想
256
00:20:19,650 --> 00:20:22,290
我們合作地還不錯
257
00:20:22,956 --> 00:20:24,724
至少在這一切發生之前
258
00:20:24,725 --> 00:20:26,225
開始工作
259
00:20:28,560 --> 00:20:31,060
這台消防車和幫浦都能用吧?
260
00:20:31,064 --> 00:20:32,231
是…
261
00:20:32,232 --> 00:20:34,700
但是外面有四個人帶著槍
262
00:20:34,701 --> 00:20:36,569
是挺難的
263
00:20:36,570 --> 00:20:39,038
我們來讓情況稍微平衡一下
264
00:20:43,577 --> 00:20:45,010
那是什麼?
265
00:20:46,312 --> 00:20:51,617
橫向頭蓋撞擊器
266
00:20:56,590 --> 00:20:58,423
他會昏迷一陣子
267
00:20:58,424 --> 00:20:59,390
幹活吧
268
00:20:59,391 --> 00:21:01,928
聽著, 我們不能就這樣飛走
269
00:21:01,930 --> 00:21:03,059
(啟動液)
大衛和艾爾呢?
270
00:21:03,060 --> 00:21:05,260
那不是問題
我會帶他們一起走
271
00:21:07,730 --> 00:21:10,999
妳的花圃該不會有施肥吧?
272
00:21:11,000 --> 00:21:11,737
有啊
273
00:21:11,738 --> 00:21:13,369
好答案, 還有剩下嗎?
274
00:21:13,370 --> 00:21:14,640
在那裡
275
00:21:38,465 --> 00:21:39,999
你在做什麼?
276
00:21:40,000 --> 00:21:43,368
肥料中的化學成分
加上引擎啟動液中的醚
277
00:21:43,369 --> 00:21:45,738
就可以混合成一個很棒的炸彈
278
00:22:17,340 --> 00:22:20,140
這是我的小祕方
只有緊急時才用的
279
00:22:21,074 --> 00:22:22,541
我會記住的
280
00:22:31,320 --> 00:22:33,289
聽著, 妳回餐廳去
281
00:22:33,290 --> 00:22:36,289
當他們往外跑時
妳就把大衛和艾爾帶過來
282
00:22:36,290 --> 00:22:39,689
我不想問那麼清楚
他們為什麼會往外跑
283
00:22:39,690 --> 00:22:42,700
相信我, 親愛的, 要有信心
284
00:22:56,109 --> 00:22:58,744
你…你的人說他口渴了
285
00:22:58,750 --> 00:22:59,779
還有呢?
286
00:22:59,780 --> 00:23:01,950
馬蓋先他快完成了
287
00:24:06,480 --> 00:24:07,950
快走!
288
00:24:16,190 --> 00:24:17,690
快點, 我們走
289
00:24:17,958 --> 00:24:19,924
凱莉, 妳來開
290
00:24:19,925 --> 00:24:20,529
快點
291
00:24:20,530 --> 00:24:22,560
我和馬蓋先到上面去
292
00:24:22,561 --> 00:24:23,563
我們走
293
00:24:23,564 --> 00:24:24,964
快走!凱莉
294
00:24:24,965 --> 00:24:25,798
快點!
295
00:24:30,169 --> 00:24:31,537
阻止他們!
296
00:25:13,814 --> 00:25:16,248
馬蓋先, 水箱空了
297
00:25:30,597 --> 00:25:32,464
大衛, 給我個火
298
00:25:33,600 --> 00:25:34,867
沒問題, 馬蓋先
299
00:25:34,868 --> 00:25:37,035
我們得使他們慢下來
300
00:25:47,047 --> 00:25:49,048
快, 馬蓋先, 他們來了
301
00:26:05,132 --> 00:26:06,632
他要去哪裡?
302
00:26:08,035 --> 00:26:10,102
繞過我們
303
00:26:32,990 --> 00:26:34,229
凱莉
304
00:26:34,230 --> 00:26:34,794
凱莉在哪?
305
00:26:34,795 --> 00:26:36,962
大衛, 先幫我點火
306
00:26:40,934 --> 00:26:42,468
放下, 馬蓋先
307
00:26:46,010 --> 00:26:49,240
否則我就讓她血濺跑道
308
00:27:08,130 --> 00:27:10,400
我會討回來的, 老兄
309
00:27:10,930 --> 00:27:13,570
我討完了, 有剩才輪到你
310
00:27:14,970 --> 00:27:17,600
別為了我爭吵, 男孩們
311
00:27:27,779 --> 00:27:29,815
包機進場了!
312
00:27:31,216 --> 00:27:32,885
你跟我來
313
00:27:32,890 --> 00:27:34,949
放聰明點
314
00:27:34,950 --> 00:27:37,590
她的命就靠你了
315
00:28:06,280 --> 00:28:06,651
嘿
316
00:28:06,652 --> 00:28:07,819
廚子
317
00:28:08,055 --> 00:28:09,919
繼續做三明治
318
00:28:09,920 --> 00:28:12,290
我們接下來得飛很久
319
00:28:12,893 --> 00:28:14,927
也許該把他們綁起來
320
00:28:17,364 --> 00:28:18,397
不…
321
00:28:19,199 --> 00:28:21,500
我有更好的主意
322
00:28:32,377 --> 00:28:33,511
來吧
323
00:28:33,512 --> 00:28:35,547
走, 我們走
324
00:28:36,720 --> 00:28:38,750
輕點, 大個子
325
00:28:42,422 --> 00:28:43,855
把門打開
326
00:28:44,191 --> 00:28:45,490
快點
327
00:28:48,095 --> 00:28:50,096
他們在裡面會凍僵的
328
00:28:50,097 --> 00:28:51,697
大概吧
329
00:28:52,666 --> 00:28:54,133
但如果妳對我好
330
00:28:54,134 --> 00:28:55,768
我就讓妳留在外面
331
00:28:55,870 --> 00:28:57,400
打開吧, 艾爾
332
00:28:59,106 --> 00:29:01,206
我真傷心
333
00:29:01,473 --> 00:29:03,209
你聽到小姐的話
334
00:29:03,210 --> 00:29:05,077
把門打開
335
00:29:09,880 --> 00:29:11,020
包好食物
336
00:29:13,487 --> 00:29:16,556
嗨, 我是你的僱主
337
00:29:16,557 --> 00:29:17,423
你好吧, 先生?
338
00:29:17,424 --> 00:29:18,758
見到你真好
339
00:29:18,759 --> 00:29:20,960
我們急著要去釣魚
340
00:29:20,961 --> 00:29:23,930
這…那就要看要修多久了
341
00:29:23,931 --> 00:29:26,365
嗨, 大衛, 凱莉在哪?
342
00:29:26,366 --> 00:29:28,266
我想念她的笑容
343
00:29:30,137 --> 00:29:32,504
好了, 兄弟們, 動手吧
344
00:29:36,710 --> 00:29:38,340
快點, 你這個凶手
345
00:29:38,812 --> 00:29:39,678
快點
346
00:29:47,450 --> 00:29:49,620
老天, 現在該怎麼辦呢?
347
00:29:51,530 --> 00:29:53,190
我們得離開這裡
348
00:29:53,193 --> 00:29:53,959
怎麼做?
349
00:29:54,760 --> 00:29:57,160
我還不知道
350
00:29:57,164 --> 00:30:00,465
但我想我們最好快一點
351
00:30:00,734 --> 00:30:03,769
這有點冷, 妳沒注意到嗎
352
00:30:37,404 --> 00:30:38,669
那麼, 凱莉告訴我…
353
00:30:38,670 --> 00:30:42,170
像你這種好女孩
怎麼會待在這裡呢?
354
00:30:42,380 --> 00:30:44,610
我在這裡長大的
355
00:30:44,611 --> 00:30:47,613
大衛以前替我父親做事
356
00:30:47,614 --> 00:30:49,215
在他去越南之前
357
00:30:49,216 --> 00:30:51,017
我們進展的不錯
358
00:30:51,018 --> 00:30:52,683
在他被俘之前?
359
00:30:52,684 --> 00:30:55,087
電報說他死了
360
00:30:56,520 --> 00:30:59,290
任務中被殺了
361
00:31:02,162 --> 00:31:04,359
這算是劫機嗎?
362
00:31:04,360 --> 00:31:05,765
劫我的飛機?
363
00:31:05,766 --> 00:31:08,700
你需要他嗎?
364
00:31:10,871 --> 00:31:12,904
退後, 巴迪, 退後
365
00:31:13,338 --> 00:31:16,241
他能幫大衛修飛機
366
00:31:16,842 --> 00:31:19,340
我只願意幫忙吊死你
367
00:31:26,518 --> 00:31:27,551
華特, 他們是玩真的
368
00:31:27,552 --> 00:31:28,219
快修!
369
00:31:28,220 --> 00:31:32,560
我們會仔細監看
以確保你們不會亂搞
370
00:32:19,210 --> 00:32:21,470
妳想過離開這裡嗎?
371
00:32:21,475 --> 00:32:23,342
我曾住在芝加哥
372
00:32:23,343 --> 00:32:24,844
我甚至結婚
373
00:32:24,850 --> 00:32:27,450
前半年還不錯, 然後…
374
00:32:32,252 --> 00:32:35,787
接著兩年半雙方都在做戲
375
00:32:40,360 --> 00:32:41,627
那孩子呢?
376
00:32:41,630 --> 00:32:43,360
孩子要的是一個家
377
00:32:43,363 --> 00:32:46,965
而不是兩個相敬如賓的陌生人
378
00:32:48,130 --> 00:32:50,130
老天, 我也想要有孩子
379
00:32:55,008 --> 00:32:56,039
我們快修好了
380
00:32:56,040 --> 00:32:57,410
我知道你們會的
381
00:32:58,080 --> 00:33:01,045
你瞭解大衛經歷了什麼嗎?
382
00:33:01,046 --> 00:33:03,081
知道, 女士, 我知道
383
00:33:03,949 --> 00:33:06,749
被擊落, 成了俘虜, 抱歉
384
00:33:06,750 --> 00:33:10,390
受盡隔離和折磨
385
00:33:10,657 --> 00:33:13,759
他告訴我
他甚至挖自己的墳墓
386
00:33:13,760 --> 00:33:15,027
我從未聽過這件事
387
00:33:15,030 --> 00:33:15,827
對
388
00:33:16,790 --> 00:33:19,064
那並不重要
389
00:33:21,900 --> 00:33:22,999
重要的是
390
00:33:23,000 --> 00:33:25,639
他仍然陷在那裡
391
00:33:25,640 --> 00:33:28,870
我要幫他
只是我不知道怎麼幫
392
00:33:30,944 --> 00:33:32,344
我希望…
393
00:33:34,550 --> 00:33:36,749
我的願望還真多
394
00:33:36,750 --> 00:33:38,650
我也是
395
00:33:40,888 --> 00:33:42,621
打個商量如何?
396
00:33:43,088 --> 00:33:45,992
我祝妳實現願望
妳祝我希望成真
397
00:33:45,993 --> 00:33:47,325
好
398
00:33:48,460 --> 00:33:51,430
第一個願望
讓我們離開這裡
399
00:33:51,530 --> 00:33:52,629
嘿
400
00:33:52,630 --> 00:33:53,999
沒問題
401
00:33:55,070 --> 00:33:57,300
開始許第二個願望吧
402
00:34:04,643 --> 00:34:05,879
馬蓋先
403
00:34:05,880 --> 00:34:06,977
你在做什麼
404
00:34:06,978 --> 00:34:08,509
水是很怪異的
405
00:34:08,510 --> 00:34:10,480
它是世界上唯一
406
00:34:10,484 --> 00:34:13,084
結冰時會膨脹的物質
407
00:34:14,054 --> 00:34:17,155
喔, 灌進門鎖裡
408
00:34:17,591 --> 00:34:18,957
是的, 女士
409
00:34:29,230 --> 00:34:32,100
繼續裝貨
州警以為我們到了亞歷桑那
410
00:34:32,110 --> 00:34:35,540
在他們猜到雀嶺之前
我們要趕到墨西哥
411
00:35:12,777 --> 00:35:13,980
還是不穩定
412
00:35:13,981 --> 00:35:16,281
夠好了, 發動吧
413
00:35:39,810 --> 00:35:41,039
喔, 老天
414
00:35:41,040 --> 00:35:43,408
他們把無線電弄壞了
415
00:36:00,225 --> 00:36:02,927
(橄欖油)
416
00:36:03,962 --> 00:36:06,365
妳有這玩意的遙控器嗎?
417
00:36:06,370 --> 00:36:09,000
有…有啊, 但是要幹嘛?
418
00:36:36,296 --> 00:36:40,366
好了, 現在我們要道別了
419
00:36:40,367 --> 00:36:42,201
我們要起飛了
420
00:36:42,202 --> 00:36:44,235
就是這樣了
421
00:36:44,771 --> 00:36:47,405
到餐廳去, 快點
422
00:37:02,720 --> 00:37:03,923
不要!
423
00:37:03,924 --> 00:37:05,458
艾爾, 你在做什麼?
424
00:37:05,459 --> 00:37:07,889
他們不會放我們生路的
425
00:37:07,890 --> 00:37:10,128
他們會把我們都做掉
426
00:37:27,648 --> 00:37:29,615
儘管動手吧
427
00:37:29,620 --> 00:37:31,980
我才不會像隻夾著尾巴的狗
428
00:37:31,985 --> 00:37:33,649
所以不管你們要做什麼
429
00:37:33,650 --> 00:37:35,390
你們最好在這裡就動手
430
00:37:36,554 --> 00:37:37,989
嘿, 發生什麼事?
431
00:37:43,528 --> 00:37:45,064
那是什麼?
432
00:37:45,065 --> 00:37:46,631
上面有東西
433
00:37:50,800 --> 00:37:52,199
各位, 快點來
434
00:37:52,200 --> 00:37:53,471
快點!
435
00:38:05,520 --> 00:38:06,650
在這裡
436
00:38:07,552 --> 00:38:08,353
快閃!
437
00:38:25,372 --> 00:38:26,539
我們快走吧
438
00:38:26,540 --> 00:38:28,341
沒有抓到馬蓋先就不走
439
00:38:28,342 --> 00:38:31,377
如果在起飛中他又扔炸彈
我們就完了
440
00:38:31,378 --> 00:38:33,744
他可能躲在任何地方
441
00:38:33,745 --> 00:38:36,047
那我們最好快找出他
442
00:38:56,301 --> 00:38:57,969
馬蓋先!
443
00:38:58,338 --> 00:39:00,471
你在哪裡?
444
00:39:54,125 --> 00:39:55,460
巴迪
445
00:39:56,396 --> 00:39:58,162
特克和你在一起嗎?
446
00:39:58,398 --> 00:39:59,298
沒有
447
00:39:59,300 --> 00:40:01,369
他剛剛往貨車那邊過去
448
00:40:01,370 --> 00:40:03,270
但現在不見了
449
00:40:13,880 --> 00:40:16,547
我不知道特克去哪裡了
450
00:40:17,551 --> 00:40:19,218
馬路找過了嗎?
451
00:40:19,219 --> 00:40:21,019
看過了, 什麼也沒有
452
00:40:21,889 --> 00:40:24,390
你找到他們了嗎?
453
00:40:24,391 --> 00:40:26,891
拜託!他們又不是隱形人
454
00:40:28,290 --> 00:40:31,030
我到處去看一下, 老兄
455
00:40:34,001 --> 00:40:35,099
凱莉
456
00:40:35,435 --> 00:40:36,668
馬蓋先!
457
00:40:37,437 --> 00:40:39,636
他們遲早都會找到他
458
00:40:39,637 --> 00:40:40,506
是啊
459
00:40:40,507 --> 00:40:43,308
你和你的朋友們都死定了
460
00:40:43,644 --> 00:40:45,243
馬蓋先!
461
00:40:48,882 --> 00:40:51,849
我無法飛那架直升機的, 凱莉
462
00:40:52,290 --> 00:40:54,319
你是不願飛
463
00:40:54,320 --> 00:40:56,721
這兩者之間有差別
464
00:40:57,190 --> 00:41:00,460
大衛, 她是說你現在應該
465
00:41:00,461 --> 00:41:02,359
做個抉擇的時候了
466
00:41:02,360 --> 00:41:05,965
你以後的人生
就看你選擇哪一條路了
467
00:41:05,966 --> 00:41:08,132
馬蓋先
468
00:41:08,240 --> 00:41:10,470
我來了
469
00:41:37,628 --> 00:41:38,459
特克
470
00:41:38,460 --> 00:41:40,164
是你嗎?
471
00:42:00,450 --> 00:42:01,552
什麼也沒有
472
00:42:01,750 --> 00:42:03,289
什麼也沒有
473
00:42:03,290 --> 00:42:04,390
快點!
474
00:42:04,391 --> 00:42:05,658
快點, 我們快沒時間了
475
00:42:05,659 --> 00:42:07,759
整個計畫都出了差錯
476
00:42:07,760 --> 00:42:09,489
快點暖機, 現在
477
00:42:09,490 --> 00:42:10,899
快點
478
00:42:10,900 --> 00:42:13,400
我們拿到錢了
我們走吧
479
00:42:19,637 --> 00:42:20,939
大衛
480
00:42:20,940 --> 00:42:22,140
馬蓋先
481
00:42:22,142 --> 00:42:23,943
我需要你的協助
482
00:42:23,944 --> 00:42:25,878
我辦不到, 我說過
483
00:42:25,879 --> 00:42:27,412
我辦不到
484
00:42:27,948 --> 00:42:30,550
我們得阻止他們
485
00:42:30,551 --> 00:42:32,082
為什麼?
486
00:42:32,083 --> 00:42:33,679
我們都還活著
487
00:42:33,680 --> 00:42:36,019
我也不在乎那些錢
488
00:42:36,020 --> 00:42:37,920
他們殺了人
489
00:42:37,925 --> 00:42:40,258
我在乎這一點
490
00:42:48,936 --> 00:42:50,268
好吧
491
00:43:23,134 --> 00:43:25,002
怎麼回事?
492
00:43:31,979 --> 00:43:34,278
馬蓋先!
我想辦法把他甩下來
493
00:43:35,849 --> 00:43:37,915
他在操縱垂直尾舵
494
00:43:41,620 --> 00:43:43,490
幹掉他
495
00:46:19,313 --> 00:46:20,880
你能應付這一個嗎?艾爾
496
00:46:20,881 --> 00:46:22,579
可以, 我很樂意
497
00:46:22,580 --> 00:46:23,749
來吧, 我們走
498
00:46:23,750 --> 00:46:24,649
動作快!
499
00:46:24,980 --> 00:46:26,550
動作快!
500
00:46:38,360 --> 00:46:40,631
我去幫忙料理其他人
501
00:46:51,180 --> 00:46:54,650
我祝你希望成真
你祝我實現願望
502
00:46:55,180 --> 00:46:58,179
小心使用妳的願望啊, 凱莉
503
00:46:58,180 --> 00:47:01,090
它們都實現了
31425