All language subtitles for MacG106
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,241 --> 00:00:08,875
在庇里牛斯山上
2
00:00:08,876 --> 00:00:10,739
這裡的風景美不勝收
3
00:00:10,740 --> 00:00:13,279
彷彿就是你心嚮往之的美景
4
00:00:13,280 --> 00:00:16,479
幽靜的森林, 滾滾的激流
5
00:00:16,480 --> 00:00:20,019
就是這些巴斯克山地人…
他們跟法國人、西班牙人
6
00:00:20,020 --> 00:00:22,623
爭執了不知道有多久
7
00:00:23,020 --> 00:00:28,429
一個來自美國的遊客
被這些私戰牽扯而無法脫身
8
00:00:28,430 --> 00:00:30,829
通常此時我就會接到電話
9
00:00:30,830 --> 00:00:34,300
當有人身陷麻煩
而需要救援的時候
10
00:01:29,860 --> 00:01:33,089
我媽能燒一手好菜
11
00:01:33,090 --> 00:01:34,889
日本的味噌湯
12
00:01:34,890 --> 00:01:36,529
義大利的麵食
13
00:01:36,530 --> 00:01:39,600
這巴斯克的燉肉糟透了
14
00:01:40,530 --> 00:01:43,340
還差得遠呢
15
00:02:15,802 --> 00:02:16,870
嗨
16
00:02:17,140 --> 00:02:18,772
蓋茨博士
17
00:02:19,340 --> 00:02:20,674
我是來救妳的
18
00:02:20,907 --> 00:02:22,575
我叫馬蓋先
19
00:02:22,576 --> 00:02:24,877
天啊
20
00:02:24,878 --> 00:02:27,214
真高興能見到你
21
00:02:28,549 --> 00:02:29,715
但是…
22
00:02:29,720 --> 00:02:33,520
我不認為我能用你喬裝的方式
溜出去
23
00:02:33,854 --> 00:02:36,656
我也只帶了一條毛巾來
24
00:02:36,857 --> 00:02:38,859
妳試穿這一件看看
25
00:02:40,430 --> 00:02:42,199
請轉身一下
26
00:02:42,200 --> 00:02:44,530
別跟我說你會害羞
27
00:02:45,766 --> 00:02:46,767
是呀
28
00:02:48,468 --> 00:02:51,069
為什麼他們要留著我不放呢?
29
00:02:51,070 --> 00:02:54,139
我…我只不過是個地質學家
30
00:02:54,140 --> 00:02:56,509
我看這些人根本分不清
31
00:02:56,510 --> 00:02:59,250
地質學家跟物理學家的差別
32
00:02:59,313 --> 00:03:00,609
他們八成還以為
33
00:03:00,610 --> 00:03:02,850
妳能替他們造顆原子彈
34
00:03:03,420 --> 00:03:04,417
好了
35
00:03:04,418 --> 00:03:06,086
看看有什麼可以用的
36
00:03:29,943 --> 00:03:30,676
好了
37
00:03:30,677 --> 00:03:31,749
現在可以走了
38
00:03:31,750 --> 00:03:34,110
我是很贊成, 但該怎麼走呢?
39
00:03:34,650 --> 00:03:37,119
等他們分散注意力
40
00:03:37,120 --> 00:03:38,589
現在我敢打賭
41
00:03:38,590 --> 00:03:42,690
就快有人能洗熱水澡了
42
00:04:37,010 --> 00:04:38,378
喔!我的天啊
43
00:04:38,679 --> 00:04:40,946
你知道這裡有多高嗎?
44
00:04:40,947 --> 00:04:42,849
我不知道, 女士
45
00:04:47,150 --> 00:04:48,719
這個我不行的
46
00:04:48,720 --> 00:04:51,490
我…我不知道怎麼做呀
47
00:04:56,096 --> 00:04:57,731
妳非做不可了
48
00:05:35,102 --> 00:05:37,204
另一個分散注意力的東西?
49
00:07:17,070 --> 00:07:18,204
快呀
50
00:07:55,442 --> 00:07:58,011
馬蓋先他們追來了沒有呀?
51
00:07:58,610 --> 00:08:03,050
沒有
更棒的是, 那些人都成落湯雞了
52
00:08:35,450 --> 00:08:39,486
馬蓋先 第一季
53
00:09:27,767 --> 00:09:29,836
張波的世界
54
00:10:24,858 --> 00:10:27,226
啊…這是什麼鬼生活嘛
55
00:10:27,460 --> 00:10:29,028
才從庇里牛斯山
56
00:10:29,030 --> 00:10:30,529
乘著急流回來一天
57
00:10:30,530 --> 00:10:33,630
第二天又得飛過半個地球
來幫一個朋友
58
00:10:33,634 --> 00:10:35,029
解決一個怪問題
59
00:10:35,030 --> 00:10:38,140
在亞馬孫河流域中
一個陌生的地方
60
00:10:38,540 --> 00:10:41,710
真希望電話號碼
沒有印在電話簿上
61
00:10:51,680 --> 00:10:54,050
仍然替每樣東西做素描嗎
查理?
62
00:10:54,054 --> 00:10:56,055
馬蓋先
63
00:10:56,890 --> 00:10:58,890
你好, 老兄
64
00:10:59,393 --> 00:11:00,493
如何?
65
00:11:01,130 --> 00:11:02,761
這就是問題的原因嗎?
66
00:11:02,762 --> 00:11:04,059
我也不知道
67
00:11:04,060 --> 00:11:07,329
我們已知
有一些很難理解的現象
68
00:11:07,330 --> 00:11:10,899
有十餘種鳥類
亡命似地亂竄
69
00:11:10,900 --> 00:11:12,069
嚇壞了
70
00:11:12,070 --> 00:11:16,079
好像被雨林裡的某樣東西嚇的
71
00:11:16,080 --> 00:11:18,440
不是老虎就是某種野獸吧
72
00:11:18,445 --> 00:11:20,079
一點都不錯, 馬蓋先
73
00:11:20,080 --> 00:11:23,079
這就是我們要解的謎
74
00:11:23,080 --> 00:11:26,620
說真的
我很感激你來參加這次的探險隊
75
00:11:27,420 --> 00:11:29,660
這麼小的探險隊
76
00:11:29,690 --> 00:11:31,360
就我們兩個?
77
00:11:33,190 --> 00:11:35,260
很高興再見到你呀, 查理
78
00:11:50,744 --> 00:11:52,745
你知道你是世界上
79
00:11:52,750 --> 00:11:55,480
唯一會叫我「查理」的人
80
00:11:58,118 --> 00:11:59,619
嘿!你看
81
00:11:59,720 --> 00:12:01,250
看看那些鳥, 馬蓋先
82
00:12:01,255 --> 00:12:03,256
我的望遠鏡呢?
83
00:12:04,725 --> 00:12:06,359
是鸚鵡
84
00:12:06,430 --> 00:12:09,900
牠們離開棲息地
有百哩之遠了
85
00:12:10,300 --> 00:12:13,800
到底上游
有什麼怪物這麼可怕
86
00:12:16,670 --> 00:12:18,900
我們的前哨站到了, 查理
87
00:12:18,910 --> 00:12:22,140
我們到那邊後
需要一為嚮導, 馬蓋先
88
00:12:23,210 --> 00:12:25,680
希望不會有問題
89
00:12:28,150 --> 00:12:30,379
我想我們得先準備好
90
00:12:30,380 --> 00:12:32,650
放輕鬆, 查理
91
00:12:41,030 --> 00:12:42,428
技術不錯
92
00:12:42,429 --> 00:12:45,231
現在把裝備都弄上岸去
93
00:12:45,766 --> 00:12:47,033
查理…
94
00:12:48,130 --> 00:12:49,399
你去找人
95
00:12:49,400 --> 00:12:51,471
我來搬東西
96
00:12:51,505 --> 00:12:52,839
好吧
97
00:12:52,840 --> 00:12:53,739
我有許可證
98
00:12:53,740 --> 00:12:55,740
不會有問題的
99
00:13:04,351 --> 00:13:05,551
馬蓋先
100
00:13:07,520 --> 00:13:09,455
他說我們不能有嚮導
101
00:13:09,456 --> 00:13:11,419
不是很精確
102
00:13:11,420 --> 00:13:13,359
我是管理人山多斯
103
00:13:13,360 --> 00:13:16,028
這裡沒有嚮導
104
00:13:16,030 --> 00:13:19,930
所有的印第安嚮導
都不肯深入叢林了, 兩位
105
00:13:19,933 --> 00:13:21,701
知道為什麼嗎?
106
00:13:21,702 --> 00:13:23,269
他們有種迷信
107
00:13:23,270 --> 00:13:25,238
他們相信做的夢
108
00:13:25,239 --> 00:13:28,408
他們夢到有惡魔出現
109
00:13:29,176 --> 00:13:31,010
我很抱歉呀
110
00:13:31,144 --> 00:13:32,245
一定有辦法
111
00:13:32,246 --> 00:13:34,447
-沒有嚮導怎麼行呢?
-別急…別急…
112
00:13:34,450 --> 00:13:36,450
山多斯先生
113
00:13:38,552 --> 00:13:39,552
在奧瑞納斯後面
114
00:13:39,553 --> 00:13:43,523
我聽說有一個人
在那附近種可可田的
115
00:13:43,524 --> 00:13:44,757
張波?
116
00:13:45,190 --> 00:13:46,420
是張波沒錯
117
00:13:46,430 --> 00:13:48,490
是個很讓人受不了的人
118
00:13:48,495 --> 00:13:50,163
他住在兩天路程的上游
119
00:13:50,164 --> 00:13:52,098
正確的位置我也不太清楚
120
00:13:52,099 --> 00:13:55,568
好了
我們用無線電聯絡那個…張波
121
00:13:55,570 --> 00:13:57,870
請他提供我們一個嚮導
122
00:13:57,871 --> 00:14:00,072
艾登博士, 他根本沒有無線電
123
00:14:00,073 --> 00:14:02,408
就算他有
找他也是於事無補的
124
00:14:02,410 --> 00:14:05,478
那他總會關心
他周遭的生態環境吧
125
00:14:05,479 --> 00:14:06,612
他呀!
126
00:14:06,613 --> 00:14:10,483
他只關心他自己的可可田
127
00:14:10,484 --> 00:14:10,949
你看
128
00:14:10,950 --> 00:14:12,880
我是政府派來的行政官
129
00:14:12,886 --> 00:14:16,088
也等於由我來執法
130
00:14:16,090 --> 00:14:19,420
可是這個盧西恩.張波
根本就不把我放在眼裡
131
00:14:19,426 --> 00:14:21,059
他跩得很哪
132
00:14:21,060 --> 00:14:23,460
這個人蠻有意思的呀
133
00:14:25,065 --> 00:14:27,266
也許我們該去拜訪他
134
00:14:27,935 --> 00:14:30,299
我上次和他碰面
135
00:14:30,300 --> 00:14:32,610
他對我開了一槍
136
00:14:44,180 --> 00:14:45,490
早啊
137
00:14:47,321 --> 00:14:50,056
今早能到達嗎?
138
00:14:50,057 --> 00:14:51,891
也許吧
139
00:14:55,662 --> 00:14:57,663
我一直很納悶
140
00:14:59,299 --> 00:15:01,929
如果印第安人這麼害怕
141
00:15:01,930 --> 00:15:05,340
張波又怎麼維持住他的人力
142
00:15:06,370 --> 00:15:08,980
也許他們更怕他
143
00:15:12,045 --> 00:15:14,309
馬蓋先, 有些事不太對勁
144
00:15:14,310 --> 00:15:16,719
這地方似乎出奇的安靜?
145
00:15:16,720 --> 00:15:20,320
也許張波知道答案
146
00:15:27,227 --> 00:15:30,359
這條河越來越窄了, 馬蓋先
147
00:15:30,360 --> 00:15:32,660
我們必須靠過去
148
00:15:35,670 --> 00:15:37,500
慢一點!
149
00:15:37,640 --> 00:15:39,210
啊
150
00:15:50,350 --> 00:15:51,449
我的媽呀!
151
00:15:51,450 --> 00:15:53,619
這是什麼意思
152
00:15:53,620 --> 00:15:54,419
不知道
153
00:15:54,420 --> 00:15:56,160
也許是在警告
154
00:16:02,896 --> 00:16:04,163
馬蓋先
155
00:16:05,230 --> 00:16:06,260
前面有東西…
156
00:16:06,266 --> 00:16:07,733
我們到了!
157
00:16:21,650 --> 00:16:23,419
我是盧西恩.張波
158
00:16:23,420 --> 00:16:25,780
你們闖入我的地盤
159
00:16:33,130 --> 00:16:35,027
你們看不懂嗎?
160
00:16:35,028 --> 00:16:38,331
牌子上寫著不准進來的
161
00:16:38,398 --> 00:16:40,399
這未免太過分了
162
00:16:40,400 --> 00:16:42,800
這個傢伙開槍打我們!
163
00:16:43,170 --> 00:16:44,437
查理…
164
00:16:49,880 --> 00:16:53,009
我們是科學探險隊
165
00:16:53,010 --> 00:16:54,609
我是查理.艾登博士
166
00:16:54,610 --> 00:16:56,849
這是我的助理馬蓋先先生
167
00:16:56,850 --> 00:17:00,786
我們兩個人
是來自泛美熱帶鳥類研究學會的
168
00:17:00,787 --> 00:17:03,289
我對鳥類一點興趣都沒有
169
00:17:04,858 --> 00:17:06,858
張波先生
170
00:17:06,859 --> 00:17:09,695
你那個幫浦故障多久了?
171
00:17:13,730 --> 00:17:15,569
你是工程師嗎?
172
00:17:15,570 --> 00:17:17,740
哦, 不, 也不算是
173
00:17:17,837 --> 00:17:19,369
從聲音聽起來
174
00:17:19,370 --> 00:17:21,507
我看到它頂多撐到今天
175
00:17:21,508 --> 00:17:23,439
裡面的活塞壞了
176
00:17:23,440 --> 00:17:27,280
我猜這個幫浦
是你整個灌溉的核心
177
00:17:28,215 --> 00:17:30,483
是不是麻煩你能修一下呢?
178
00:17:30,484 --> 00:17:34,053
那也麻煩你找個嚮導如何?
179
00:17:34,054 --> 00:17:34,821
魯茲
180
00:17:34,822 --> 00:17:36,255
拉船靠岸
181
00:17:38,060 --> 00:17:41,030
我們進入叢林
需要一個嚮導
182
00:17:41,490 --> 00:17:44,060
我不願意我的人
去冒這個險
183
00:17:44,064 --> 00:17:45,298
請便吧!兩位
184
00:17:46,567 --> 00:17:49,435
好吧!我替你檢查一下幫浦吧
185
00:17:51,100 --> 00:17:53,610
是無條件的, 馬蓋先
186
00:17:54,341 --> 00:17:59,045
看見這麼好的機器自生自滅
有點於心不忍
187
00:18:03,317 --> 00:18:05,618
好吧!就交給你了
188
00:18:26,073 --> 00:18:28,374
有沒有地方讓我來修這個
189
00:18:28,380 --> 00:18:29,410
有的
190
00:18:30,910 --> 00:18:32,739
這地方相當廣闊
191
00:18:32,740 --> 00:18:35,148
在我來之前
沒有任何建築物
192
00:18:35,149 --> 00:18:37,383
張波那時候只有八畝地
193
00:18:37,384 --> 00:18:40,419
如今, 如你所見
194
00:18:42,422 --> 00:18:44,419
你跟著張波有多久了?
195
00:18:44,420 --> 00:18:47,060
他在我小的時候
從叢林中撿回來的
196
00:18:48,562 --> 00:18:50,359
你的親人呢?
197
00:18:50,360 --> 00:18:52,569
阿馬帕部落攻擊我們
198
00:18:52,570 --> 00:18:54,830
他們殺了我爸爸
搶了我媽媽
199
00:18:54,840 --> 00:18:57,099
我那時候太小沒被殺
200
00:18:57,100 --> 00:18:59,104
張波發現了我
201
00:18:59,105 --> 00:19:00,670
他收留了我
202
00:19:06,146 --> 00:19:07,580
活塞拿出來了
203
00:19:07,581 --> 00:19:08,848
對呀
204
00:19:08,849 --> 00:19:10,182
果然壞了
205
00:19:10,250 --> 00:19:12,950
不過運氣還好
兩邊都還在
206
00:19:13,890 --> 00:19:15,950
運氣用完了
207
00:19:15,960 --> 00:19:18,189
我的焊金設備是乙炔
208
00:19:18,190 --> 00:19:20,060
但是已經見底了
209
00:19:21,562 --> 00:19:24,429
我等了好幾個月還沒有送來
210
00:19:24,430 --> 00:19:27,569
謝了, 馬蓋先
不過我看你的努力是白費了
211
00:19:27,570 --> 00:19:31,700
我不認為
你是個輕易放棄的人
212
00:19:32,973 --> 00:19:37,109
我不浪費時間
在不可能的事情上面
213
00:19:38,778 --> 00:19:42,748
也許可以就地取材
看看你這裡還有什麼可用的
214
00:20:03,400 --> 00:20:05,240
電焊呀
215
00:20:07,170 --> 00:20:10,240
我這裡需要你這種人才
馬蓋先
216
00:20:12,650 --> 00:20:14,847
我的看法倒是不一樣
張波先生
217
00:20:14,848 --> 00:20:17,016
你什麼人也不需要
218
00:20:17,020 --> 00:20:19,049
你要的是廉價勞工
219
00:20:19,050 --> 00:20:20,386
和一些好機器
220
00:20:20,387 --> 00:20:21,649
嘿!先生
221
00:20:21,650 --> 00:20:24,089
我跟這個叢林搏鬥了一生
222
00:20:24,090 --> 00:20:25,559
我戰勝了它
223
00:20:25,560 --> 00:20:27,260
開創了我的事業
224
00:20:27,261 --> 00:20:30,763
誰能有像我一樣的意志力
225
00:20:30,764 --> 00:20:35,334
而且我的印第安人
都拿高薪幹活的, 馬蓋先
226
00:20:41,375 --> 00:20:43,276
美元的力量
227
00:20:43,277 --> 00:20:45,210
實際上是用了半枚美元
228
00:20:45,211 --> 00:20:48,614
好了, 我們來試試這個幫浦
還能不能用
229
00:21:10,040 --> 00:21:14,569
我跟這個區域維持平衡
已經很多年了
230
00:21:14,570 --> 00:21:17,009
我不想去改變它
也不想去瞭解它
231
00:21:17,010 --> 00:21:19,950
我只要維持現狀, 就夠了
232
00:21:20,450 --> 00:21:23,449
我個人比較喜歡一些變化
233
00:21:23,450 --> 00:21:25,852
來和一些好友分享
234
00:21:25,853 --> 00:21:28,020
我以前也是那麼想的
235
00:21:30,457 --> 00:21:32,091
我太太死了才改變
236
00:21:32,191 --> 00:21:34,359
張波先生能不能再考慮一下
237
00:21:34,360 --> 00:21:36,395
給我們一個嚮導呢?
238
00:21:36,660 --> 00:21:39,729
我知道叢林深處
一定發生什麼事了
239
00:21:39,730 --> 00:21:42,930
我們打死了不少
想要撞倒籬笆的野獸
240
00:21:42,936 --> 00:21:44,969
牠們已經失去了控制
241
00:21:44,970 --> 00:21:47,339
像是在躲避什麼災難
242
00:21:47,340 --> 00:21:49,679
但是我堅持一點
243
00:21:49,680 --> 00:21:51,510
不能讓我的人去冒險
244
00:21:54,448 --> 00:21:58,651
張波先生
我們明早就出發
245
00:21:58,950 --> 00:22:00,789
非常謝謝你的盛情款待
246
00:22:00,790 --> 00:22:03,059
馬蓋先先生
247
00:22:03,060 --> 00:22:05,789
河邊的幫浦
使我的水壩又滿了
248
00:22:05,790 --> 00:22:09,190
灌溉可可田的水源
也不成問題了
249
00:22:09,200 --> 00:22:12,160
不會再缺水
也不會淹水
250
00:22:13,600 --> 00:22:16,268
水壩滿了
我很感激你, 馬蓋先
251
00:22:16,370 --> 00:22:17,439
那…
252
00:22:17,440 --> 00:22:20,238
為什麼不考慮一下
253
00:22:20,239 --> 00:22:21,439
我說過
254
00:22:21,440 --> 00:22:25,244
我不能夠讓我的人
去冒任何的險
255
00:22:28,950 --> 00:22:31,350
不過…就由我來做嚮導吧
256
00:22:32,718 --> 00:22:34,720
明天破曉就上路
257
00:22:36,757 --> 00:22:38,123
好
258
00:22:59,445 --> 00:23:00,646
是什麼?
259
00:23:00,650 --> 00:23:03,249
是什麼讓天上飛的
地上爬的
260
00:23:03,250 --> 00:23:05,551
都嚇成這個樣子
261
00:23:05,552 --> 00:23:07,053
這倒是個好問題, 查理
262
00:23:07,054 --> 00:23:08,654
前面三公里有一個印第安村落
263
00:23:08,655 --> 00:23:10,556
他們可能知道
264
00:23:11,325 --> 00:23:12,525
好呀!我們去
265
00:23:12,526 --> 00:23:13,826
等一下
266
00:23:14,094 --> 00:23:15,995
怎麼了?
267
00:23:17,364 --> 00:23:18,931
你聽…
268
00:23:22,970 --> 00:23:24,600
在這邊
269
00:23:36,683 --> 00:23:38,751
我的媽呀
270
00:23:42,020 --> 00:23:43,760
兵蟻
271
00:23:44,158 --> 00:23:45,591
簡直不可思議呀!
272
00:23:45,592 --> 00:23:47,960
難怪所有活的生物都在逃命
273
00:23:47,961 --> 00:23:49,928
你看看
274
00:23:49,963 --> 00:23:52,197
有好幾十億隻呀
275
00:23:52,970 --> 00:23:54,930
行軍蟻
276
00:23:56,270 --> 00:23:58,337
印第安人認為牠們是所向披靡的
277
00:23:58,338 --> 00:24:00,306
這倒是事實
278
00:24:00,307 --> 00:24:03,176
牠們很平靜的住了
四、五十年之久
279
00:24:03,180 --> 00:24:05,579
蟻群協作存在牠們之間
280
00:24:05,580 --> 00:24:09,119
牠們一直繁殖
281
00:24:09,120 --> 00:24:10,979
直到生理時鐘
282
00:24:10,980 --> 00:24:12,719
通知牠們時候到了
283
00:24:12,720 --> 00:24:14,420
於是傾巢而出
284
00:24:15,055 --> 00:24:17,155
見什麼吃什麼
285
00:24:17,156 --> 00:24:19,958
橫跨二哩, 長達十哩
286
00:24:22,729 --> 00:24:25,030
朝東北前進
287
00:24:29,470 --> 00:24:30,769
村子
288
00:24:59,399 --> 00:25:01,800
有個女人被壓在獨木舟下面
289
00:25:07,841 --> 00:25:09,875
太重了, 抬不起來
290
00:25:10,043 --> 00:25:11,344
如果翻過去腿會壓斷的
291
00:25:11,345 --> 00:25:13,479
妳忍著點, 會沒事的
292
00:25:18,051 --> 00:25:19,785
張波, 幫我個忙
293
00:25:23,090 --> 00:25:24,357
你到船的另一邊
294
00:25:24,360 --> 00:25:26,925
我丟過去
你把繩子穿過去
295
00:25:52,051 --> 00:25:55,621
太驚人了, 壯觀哪
296
00:25:55,622 --> 00:25:58,390
我從來沒見過這種景象
297
00:26:09,034 --> 00:26:10,039
查理!
298
00:26:10,040 --> 00:26:12,071
那根杆子給我
299
00:26:25,319 --> 00:26:27,587
馬蓋先, 螞蟻越來越接近了
300
00:26:27,588 --> 00:26:29,889
我到村子另一邊看看呀
301
00:26:29,890 --> 00:26:31,323
查理…
302
00:26:35,100 --> 00:26:38,130
好了, 我固定住
試試能不能拉她出來
303
00:26:51,545 --> 00:26:53,378
真是太棒了
304
00:26:56,583 --> 00:26:58,017
喔…
305
00:26:58,018 --> 00:27:00,519
真是不可思議呀!
306
00:27:23,640 --> 00:27:25,340
馬蓋先!
307
00:27:25,879 --> 00:27:27,547
在這邊, 快來呀
308
00:27:27,548 --> 00:27:29,081
查理…
309
00:27:36,960 --> 00:27:38,060
查理!
310
00:27:40,030 --> 00:27:41,330
查理!
311
00:27:41,829 --> 00:27:43,529
別做傻事了
312
00:27:45,666 --> 00:27:47,299
他已經死了…
313
00:28:15,262 --> 00:28:17,829
盡量把那些樹枝靠近牆
314
00:28:17,830 --> 00:28:19,300
用火可以擋住牠們
315
00:28:37,584 --> 00:28:40,185
查理是個相當好的畫家
316
00:28:42,160 --> 00:28:43,760
你不會忘掉他的?
317
00:28:43,860 --> 00:28:45,629
對啊
318
00:28:45,630 --> 00:28:47,860
你們是很久的朋友了?
319
00:28:49,600 --> 00:28:51,400
我會想念他的
320
00:28:56,470 --> 00:28:58,200
那麼…
321
00:28:59,040 --> 00:29:01,940
你認為螞蟻大軍
恐怕會來對付我們?
322
00:29:02,080 --> 00:29:03,439
是的
323
00:29:03,440 --> 00:29:07,079
我們看到主力軍
在西方六公里之外朝東北方前進
324
00:29:07,080 --> 00:29:09,482
不過會被河流擋住, 因此…
325
00:29:09,483 --> 00:29:10,949
會轉向我們這邊
326
00:29:11,420 --> 00:29:16,020
我會在前面用火擋住牠們
如果有必要的話
327
00:29:16,290 --> 00:29:17,059
等等?
328
00:29:17,060 --> 00:29:20,190
難道你沒有
對付牠們的充分計畫?
329
00:29:20,260 --> 00:29:21,629
張波!
330
00:29:21,630 --> 00:29:22,929
那些工人們
331
00:29:22,930 --> 00:29:24,130
他們都逃跑了
332
00:29:24,131 --> 00:29:26,431
有一些還把船划走了
333
00:29:29,203 --> 00:29:30,202
停下來!
334
00:29:30,500 --> 00:29:32,069
不要!你們不能走!
335
00:29:32,070 --> 00:29:33,469
停下來!
336
00:29:33,470 --> 00:29:34,839
聽我說!
337
00:29:34,840 --> 00:29:36,542
聽我把話說完
338
00:29:36,543 --> 00:29:37,543
你們知道的
339
00:29:37,544 --> 00:29:39,345
我從來沒騙過你們
340
00:29:39,346 --> 00:29:43,282
我也不想說那些螞蟻並不可怕
341
00:29:43,283 --> 00:29:44,179
牠們勢力大
342
00:29:44,180 --> 00:29:45,980
但是我們的力量也很大
343
00:29:46,190 --> 00:29:48,920
我們共同征服了叢林
344
00:29:48,922 --> 00:29:50,756
我們努力建立此地
345
00:29:50,757 --> 00:29:52,592
我們不要放棄
346
00:29:52,593 --> 00:29:54,189
一起奮鬥
347
00:29:54,190 --> 00:29:55,929
不
348
00:29:55,930 --> 00:29:59,530
當螞蟻一來
我們可以消滅牠們的
349
00:29:59,870 --> 00:30:00,799
不
350
00:30:00,800 --> 00:30:03,429
我以前見過這種螞蟻
351
00:30:03,430 --> 00:30:05,870
我們知道牠們的厲害
352
00:30:05,873 --> 00:30:08,608
不行, 我們非走不可
353
00:30:08,609 --> 00:30:10,742
你們要服從我!
354
00:30:11,178 --> 00:30:13,145
不要呀!張波
355
00:30:22,321 --> 00:30:23,722
不要走…
356
00:30:23,790 --> 00:30:25,259
不要走…
357
00:30:25,260 --> 00:30:27,626
我們要留下來戰鬥
358
00:30:35,067 --> 00:30:36,000
你少管閒事了, 馬蓋先
359
00:30:36,001 --> 00:30:38,137
他們有權利離開, 張波
360
00:30:38,437 --> 00:30:40,939
他們害怕, 就讓他們走
361
00:30:47,247 --> 00:30:49,182
好吧!讓他們滾吧
362
00:30:49,183 --> 00:30:51,183
我不需要他們
363
00:30:51,380 --> 00:30:52,950
我不靠任何人
364
00:30:52,953 --> 00:30:54,954
可是那些螞蟻會要你命的
365
00:30:54,955 --> 00:30:57,023
這片農場是我的生命
366
00:30:57,024 --> 00:30:59,191
我絕不放棄
367
00:31:06,000 --> 00:31:07,867
你還來得及叫船
368
00:31:07,868 --> 00:31:09,868
他們會等你的
369
00:31:11,538 --> 00:31:12,972
不
370
00:31:12,973 --> 00:31:15,107
這裡也是我的家
371
00:31:15,110 --> 00:31:16,440
你的打算呢?
372
00:31:16,443 --> 00:31:18,009
我?
373
00:31:18,010 --> 00:31:22,810
我想留下來看看
我的焊接是不是要負起大任
374
00:31:24,485 --> 00:31:26,351
走吧
375
00:31:59,052 --> 00:32:00,887
我有個主意
376
00:32:00,952 --> 00:32:04,056
需要你所蓄積的水
377
00:32:04,057 --> 00:32:05,258
根據我所瞭解
378
00:32:05,259 --> 00:32:07,727
你的灌溉一直流到此處
379
00:32:07,728 --> 00:32:10,329
你還有許多灌溉用的水渠
380
00:32:10,330 --> 00:32:12,064
如果你把水渠都放滿水
381
00:32:12,065 --> 00:32:14,599
就會變成一個護城河一樣
382
00:32:14,600 --> 00:32:18,170
也許就能把螞蟻逼向河邊去
383
00:32:18,505 --> 00:32:20,505
你看怎麼樣?
384
00:32:24,077 --> 00:32:27,512
我認為這是一個好主意
385
00:32:28,482 --> 00:32:30,215
如果失敗呢?
386
00:32:30,784 --> 00:32:32,885
你還有多少汽油?
387
00:32:32,886 --> 00:32:34,653
還有一點
388
00:32:35,720 --> 00:32:38,120
我不瞭解螞蟻游泳技術如何
389
00:32:38,125 --> 00:32:41,893
不過我想用火
至少可以給牠們好看
390
00:32:42,095 --> 00:32:44,262
如果還是不行呢?
391
00:32:46,800 --> 00:32:50,899
那只好破壞你的水壩了
392
00:32:50,900 --> 00:32:52,370
一場洪水?
393
00:32:52,372 --> 00:32:54,307
會把所有的農作物都沖掉的
394
00:32:54,308 --> 00:32:55,741
連土壤也都會一起沖光
395
00:32:55,742 --> 00:32:58,210
甚至連房子都完蛋了
396
00:33:00,180 --> 00:33:01,409
我也不想變成這樣
397
00:33:01,410 --> 00:33:03,920
不過最好要有心理準備
398
00:33:04,850 --> 00:33:06,950
那些螞蟻正在途中了
399
00:33:24,571 --> 00:33:26,139
你有沒有水管呀?
400
00:33:26,140 --> 00:33:27,707
有呀!你要幹什麼?
401
00:33:27,708 --> 00:33:30,141
我要做一個火焰槍
402
00:33:30,240 --> 00:33:32,940
這個廚房的小玩意
能讓汽油變濃
403
00:33:32,946 --> 00:33:36,681
可以穩定它
會燃燒但不會爆炸
404
00:33:39,853 --> 00:33:41,154
你有鋼鋸嗎?
405
00:33:41,155 --> 00:33:42,049
我去拿來
406
00:33:42,050 --> 00:33:43,388
好
407
00:33:43,957 --> 00:33:45,958
希望不會全用的上
408
00:33:45,959 --> 00:33:48,094
水溝裡的水應該可以擋的住了
409
00:33:48,095 --> 00:33:50,029
我叫魯茲到水壩去
410
00:33:50,030 --> 00:33:51,160
是啊
411
00:33:54,067 --> 00:33:55,868
魯茲, 你現在到水壩那邊
412
00:33:55,869 --> 00:33:57,303
打開閘門
413
00:33:57,304 --> 00:33:59,739
把水渠的水放滿
擋住螞蟻過來
414
00:33:59,740 --> 00:34:02,570
如果水不夠
我們會用槍聲通知你
415
00:34:12,486 --> 00:34:14,886
沒有想像中的凶悍吧
416
00:34:16,220 --> 00:34:18,359
我一生的心血
417
00:34:18,360 --> 00:34:21,830
都要毀在牠的手裡
418
00:34:26,200 --> 00:34:28,199
你幹掉牠了, 張波
419
00:34:28,200 --> 00:34:30,199
麻煩的是, 牠有幾十億家眷
420
00:34:30,200 --> 00:34:32,540
要來參加葬禮了
421
00:35:18,652 --> 00:35:20,819
好了, 水渠已經滿了
422
00:35:20,820 --> 00:35:22,990
只能等待了
423
00:35:26,690 --> 00:35:29,130
馬知道不對勁了
424
00:35:32,660 --> 00:35:34,669
是呀
425
00:35:34,670 --> 00:35:37,370
螞蟻來了
426
00:36:40,267 --> 00:36:43,401
糟了, 你自己來看一下吧
427
00:36:49,410 --> 00:36:51,777
牠們還是過來了
428
00:36:51,778 --> 00:36:53,646
水位太低了
429
00:36:53,647 --> 00:36:56,047
通知魯茲再放水
430
00:37:17,371 --> 00:37:19,370
水沒出來
431
00:37:27,780 --> 00:37:29,550
完全沒動靜
432
00:37:30,620 --> 00:37:32,720
魯茲不會逃跑的
433
00:37:34,121 --> 00:37:36,121
那他完了…
434
00:37:36,590 --> 00:37:37,589
不
435
00:37:37,590 --> 00:37:39,392
魯茲…魯茲…
436
00:37:39,393 --> 00:37:41,025
張波
437
00:37:42,430 --> 00:37:43,860
該死, 我扭傷了
438
00:37:43,864 --> 00:37:46,499
張波, 來不及了
439
00:37:46,500 --> 00:37:48,730
牠們太接近了
440
00:38:06,820 --> 00:38:08,087
來吧, 張波, 用火攻!
441
00:38:08,088 --> 00:38:10,054
開始壓幫浦了
442
00:38:25,840 --> 00:38:27,410
燒光牠們
443
00:38:57,771 --> 00:39:00,506
就像尼祿火燒羅馬
444
00:39:00,510 --> 00:39:02,740
那繼續「加油」吧, 尼祿
445
00:39:43,180 --> 00:39:45,950
(空)
446
00:40:02,503 --> 00:40:03,935
沒了
447
00:40:04,972 --> 00:40:07,038
不過我們成功了
448
00:40:09,543 --> 00:40:11,309
成功了…
449
00:40:13,213 --> 00:40:15,348
人生就是如此, 馬蓋先
450
00:40:15,349 --> 00:40:18,816
我在這裡辛苦了半輩子
一下午就付之一炬
451
00:40:20,320 --> 00:40:23,050
來匆匆, 去匆匆
452
00:40:58,990 --> 00:41:02,629
牠們會遍布整個土地
453
00:41:02,630 --> 00:41:05,160
不用幾個小時了
454
00:41:07,000 --> 00:41:08,070
不會的
455
00:41:09,870 --> 00:41:11,000
牠們通過了護城河
456
00:41:11,004 --> 00:41:12,138
火攻也沒有用
457
00:41:12,139 --> 00:41:13,606
牠們贏了
458
00:41:13,607 --> 00:41:15,606
我們還能怎麼樣呢?
459
00:41:16,307 --> 00:41:19,709
炸掉水壩
把水全部放出來, 淹死牠們
460
00:41:19,710 --> 00:41:21,849
怎麼炸水壩
我們又沒有炸藥
461
00:41:21,850 --> 00:41:23,349
是沒有
462
00:41:23,350 --> 00:41:24,450
不過你這裡的東西
463
00:41:24,451 --> 00:41:26,184
足夠我拼湊出來了
464
00:41:27,054 --> 00:41:27,620
就算能
465
00:41:27,621 --> 00:41:31,359
從這裡到水壩都是螞蟻
要怎麼過去?
466
00:41:31,360 --> 00:41:34,390
我們沒有汽油
也沒有任何奇蹟
467
00:41:35,030 --> 00:41:38,560
所以…就要動腦筋了
468
00:41:41,168 --> 00:41:42,635
我在想呀
469
00:41:42,636 --> 00:41:46,405
怎麼把那個水壩給炸掉
470
00:41:46,410 --> 00:41:49,039
首先用化學肥料中的硝酸
471
00:41:49,040 --> 00:41:51,880
樹皮裡面的纖維
472
00:41:55,048 --> 00:41:58,883
再加一兩滴酸液輕輕攪拌
473
00:41:59,650 --> 00:42:02,420
就成了硝化甘油
474
00:42:02,422 --> 00:42:05,091
其實只一種是類似物
475
00:42:05,092 --> 00:42:06,425
比較沒那麼敏感
476
00:42:06,426 --> 00:42:09,160
但也算觸炸式化學品的一種
477
00:42:09,430 --> 00:42:10,459
好了…
478
00:42:10,460 --> 00:42:12,932
用這個把它裝滿吧
479
00:42:12,933 --> 00:42:14,000
那個水管在哪?
480
00:42:14,001 --> 00:42:15,301
幹什麼?
481
00:42:15,600 --> 00:42:18,002
我需要做一套防護衣
482
00:43:37,650 --> 00:43:38,950
好了嗎?馬蓋先
483
00:43:40,154 --> 00:43:41,519
祝你好運
484
00:45:49,883 --> 00:45:51,684
他辦到了
485
00:45:51,685 --> 00:45:54,185
馬蓋先, 你成功了
486
00:46:16,076 --> 00:46:17,174
馬蓋先
487
00:46:23,584 --> 00:46:24,682
馬蓋先
488
00:46:51,378 --> 00:46:52,877
馬蓋先
489
00:46:56,680 --> 00:46:57,950
一團混亂啊
490
00:46:58,050 --> 00:46:59,919
-看看這裡
-你自己還不是一樣
491
00:46:59,920 --> 00:47:03,656
管他的, 我們贏了
492
00:47:03,660 --> 00:47:06,959
而且
這比我當年創立時好太多了
493
00:47:06,960 --> 00:47:09,028
我會從頭來過
494
00:47:09,029 --> 00:47:10,963
這次要比以前更好
495
00:47:10,964 --> 00:47:12,832
我相信你能的
496
00:47:12,833 --> 00:47:14,332
我欠你…
497
00:47:15,970 --> 00:47:17,969
我們都知道, 我欠你
498
00:47:17,970 --> 00:47:20,400
不過我還想再請你幫個忙
499
00:47:20,410 --> 00:47:23,409
你明年再回來
500
00:47:23,410 --> 00:47:26,409
看看這次你所幫忙的成果
501
00:47:26,410 --> 00:47:28,750
一定
502
00:47:29,050 --> 00:47:30,820
來吧
32284