All language subtitles for Lost.in.Space.s01e20.The.War.of.the.Robots

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,870 --> 00:00:06,270 [ Man Narrating ] Last week, as you recall, we left Will Robinson, Dr. Smith... 2 00:00:06,373 --> 00:00:09,934 and the Robot idly fishing in an alien pool... 3 00:00:10,043 --> 00:00:14,605 unaware that within a few yards of them stood the frozen figure... 4 00:00:14,714 --> 00:00:18,650 of an incredible mechanized monster. 5 00:00:18,752 --> 00:00:22,415 Ah, yes, Will. As a youth, I spent many a summer day... 6 00:00:22,522 --> 00:00:26,754 lazing in the warm sun on the banks of the river, the blue sky overhead... 7 00:00:26,860 --> 00:00:31,524 the shimmering water flowing by, the gentle hum of a bee in flight. 8 00:00:31,631 --> 00:00:37,126 Ah, yes. A barefoot boy with cheeks of tan. 9 00:00:37,237 --> 00:00:40,673 Alert. Alert. A moving object attached to line. 10 00:00:40,774 --> 00:00:44,369 He's got a big one. 11 00:00:44,477 --> 00:00:47,241 Well, pull it in, you idiot! Don't just stand there! 12 00:00:47,347 --> 00:00:49,542 Weight of the object exceeds the strength of the line. 13 00:00:49,649 --> 00:00:53,676 Restraint should be exercised until there is less resistance. 14 00:00:53,787 --> 00:00:58,224 Ah, give me that pole. Let an expert show you how this should be done. 15 00:00:58,324 --> 00:01:01,725 Caution and patience is advised. Caution and patience is-- 16 00:01:01,828 --> 00:01:03,819 Quiet, you mumbling mass of metal! I'll handle this! 17 00:01:03,930 --> 00:01:07,331 He's right, Dr. Smith. If you're not careful, the fish'll get away. 18 00:01:07,434 --> 00:01:10,733 Nonsense. Our finny friend is practically in a frying pan now. 19 00:01:10,837 --> 00:01:14,068 [ Robot ] A release of line tension is advised. 20 00:01:14,174 --> 00:01:17,200 Give him some slack, Dr. Smith. Ease off gradually. 21 00:01:17,310 --> 00:01:21,838 I know what I'm doing. Give up, you brute. You've met your match! 22 00:01:23,516 --> 00:01:27,509 - [ Screeches ] - Object fish has eluded capture. 23 00:01:27,620 --> 00:01:32,319 - He got away, sir. - Not even the greatest experts could have landed that monster. 24 00:01:32,425 --> 00:01:35,917 - He must've weighed a hundred pounds. - All your fish got away. 25 00:01:36,029 --> 00:01:38,896 Are you suggesting my failure is due to a lack of ability? 26 00:01:38,998 --> 00:01:41,899 Well, you're the only one who didn't catch anything. 27 00:01:42,001 --> 00:01:46,461 As you have said, the proof of the pudding is in the eating. 28 00:01:46,573 --> 00:01:49,838 Indeed. Rather than bear any further insults... 29 00:01:49,943 --> 00:01:51,911 I shall return to the Jupiter 2. 30 00:01:52,011 --> 00:01:55,913 - Good day to you both. - Oh, we didn't mean anything, Doctor. Honest, we didn't. 31 00:01:57,117 --> 00:01:59,915 Ha! 32 00:02:01,221 --> 00:02:04,713 He did not get away. I released him. 33 00:02:10,997 --> 00:02:16,264 - We might as well go too. - Dr. Smith suffers the injury of embarrassment. 34 00:02:16,369 --> 00:02:21,068 - He will recover. - Oh, I guess you're right. 35 00:02:27,814 --> 00:02:31,750 What's wrong? You sure are acting funny. 36 00:02:31,851 --> 00:02:35,480 - Warning. Immediate danger. - What kind of danger? 37 00:02:35,588 --> 00:02:40,116 My sensors will not accept the possibility of its existence. 38 00:02:40,226 --> 00:02:42,421 Golly. 39 00:02:56,376 --> 00:02:59,504 [ Gasps ] 40 00:03:07,453 --> 00:03:11,389 - Boy, you sure gave me a scare. - [ Robot ] Caution. Caution. 41 00:03:11,491 --> 00:03:14,392 - There is danger. - No, there isn't. 44 00:03:26,239 --> 00:03:29,834 Touch nothing. Repeat: Touch nothing. 45 00:03:31,778 --> 00:03:35,441 I just wanna put this loose retrostat wire back. 46 00:03:41,454 --> 00:03:44,582 I didn't think it would work, but it was worth a try. 47 00:03:44,691 --> 00:03:49,526 In this instance, failure may be considered success. 48 00:03:49,629 --> 00:03:53,497 - Thanks a lot. - Shall we go? 49 00:03:53,600 --> 00:03:56,797 [ Sighs ] We might as well. 50 00:04:02,075 --> 00:04:06,068 You act this time with wisdom. 51 00:04:20,393 --> 00:04:24,261 [ Loud Humming ] 52 00:05:47,914 --> 00:05:51,179 Oh, look at those lovely fish. 53 00:05:51,284 --> 00:05:53,844 Will, that's marvelous. I tell you what. 54 00:05:53,953 --> 00:05:57,480 We'll have space salad, and I'll dig into the last of our flour... 55 00:05:57,590 --> 00:06:00,388 and make us some hot biscuits. 56 00:06:00,493 --> 00:06:06,227 - Mom, is Dad around? - No, dear. Not at the moment. 57 00:06:06,332 --> 00:06:11,736 Why? What's the matter? Don't tell me it's because Dr. Smith didn't catch any fish again. 58 00:06:11,838 --> 00:06:14,773 - I saw his face when he came back. - That's not it. 59 00:06:14,874 --> 00:06:18,037 - I found something on the way back. - Oh? 60 00:06:18,144 --> 00:06:21,011 Oh, look. Here's your dad. Maybe he can help you. 61 00:06:21,114 --> 00:06:23,275 - What is it, Will? - I found a robot... 62 00:06:23,383 --> 00:06:25,351 not far from where we were fishing. 63 00:06:25,451 --> 00:06:29,717 - It's all rusted and in these vines. - Maybe we'd better investigate. 64 00:06:29,822 --> 00:06:32,313 We'll take our own Robot along and check it out. 65 00:06:32,458 --> 00:06:35,655 It is not necessary that I be present. 66 00:06:35,762 --> 00:06:39,357 I prefer to remain here. The fish must be cleaned for dinner. 67 00:06:40,900 --> 00:06:43,994 [ Sighs ] All right, then. We won't bring the Robot. 68 00:06:44,103 --> 00:06:47,800 - We won't be long. - Well, the biscuits will be ready in 30 minutes. 69 00:06:47,907 --> 00:06:51,343 Oh, then I'll be back in 25. 70 00:06:55,548 --> 00:06:57,641 Over there. 71 00:07:03,589 --> 00:07:05,557 Well. 72 00:07:07,193 --> 00:07:10,629 He's in pretty bad shape, Will. 73 00:07:14,967 --> 00:07:19,734 What a mess inside. Wires corroded, power units destroyed. 74 00:07:19,839 --> 00:07:23,070 - Gee, I thought he could be repaired. - What for? 75 00:07:23,176 --> 00:07:27,010 - We have a robot of our own. - Yeah, but if we could make this one operative... 76 00:07:27,113 --> 00:07:30,412 we could find out where it came from and who left it here. 77 00:07:30,516 --> 00:07:34,077 Well, by now, its memory banks are probably useless. 78 00:07:34,187 --> 00:07:39,181 As Smith would say, "A mass of metal fit for naught." 79 00:07:39,292 --> 00:07:42,693 Hey, let's get back. I think I can smell those biscuits from here. 80 00:07:42,795 --> 00:07:46,253 - Dad, would you mind if I worked on him? - All right. 81 00:07:46,365 --> 00:07:49,027 Uh, provided you do all your regular chores first. 82 00:07:49,135 --> 00:07:51,763 From now on, I'll do everything twice as fast. 83 00:07:51,871 --> 00:07:54,897 - Never mind the twice as fast. Just get 'em right, huh? - Okay. 84 00:07:55,007 --> 00:07:59,501 - All right. - I'll have you working good as new in no time. 85 00:08:07,954 --> 00:08:12,755 Okay. Let's try putting a little more energy in his power packs. 86 00:08:12,859 --> 00:08:15,760 Turn on the energizer. 87 00:08:21,567 --> 00:08:23,592 Well? 88 00:08:26,906 --> 00:08:30,364 What's wrong with you today? Your audio unit gone bad? 89 00:08:30,476 --> 00:08:34,071 I mean, I have to ask you everything three times before you obey. 90 00:08:34,180 --> 00:08:36,978 - I compute you well. - Then what's wrong? 91 00:08:37,083 --> 00:08:39,711 This project is extremely dangerous. 92 00:08:39,819 --> 00:08:42,253 Now, look, I'm not gonna go through that again. 93 00:08:42,355 --> 00:08:46,155 I'm gonna get this robot fixed, and that's all there is to it. 94 00:08:46,259 --> 00:08:49,626 Correction: not robot. Robotoid. 95 00:08:49,729 --> 00:08:52,698 Now, look. Who cares what it's called? 96 00:08:52,798 --> 00:08:56,290 All I wanna do is get it working. 97 00:08:56,402 --> 00:09:00,702 A robot is a machine which performs as programmed. 98 00:09:00,806 --> 00:09:04,469 A robotoid is a machine which goes beyond programming. 99 00:09:04,577 --> 00:09:07,637 It has a free choice: good, bad... 100 00:09:07,747 --> 00:09:11,444 wrong, right, slow, fast, hot, cold, loud-- 101 00:09:11,551 --> 00:09:14,918 All right. All right. Just forget it. Forget it. 102 00:09:15,021 --> 00:09:19,583 - Abandon this project. - You know, I know what's wrong with you. 103 00:09:19,692 --> 00:09:22,525 You're jealous. That's all. Jealous. 104 00:09:22,628 --> 00:09:25,961 [ Robot ] Jealousy: a human emotion. 105 00:09:26,065 --> 00:09:28,966 - I am a machine. - Then what's wrong with you? 106 00:09:29,068 --> 00:09:31,969 - I do not know. - [ Sighs ] 107 00:09:32,071 --> 00:09:36,269 You need a good mechanical tune-up. When I'm finished with him, it'll be your turn. 108 00:09:36,375 --> 00:09:39,970 As you wish. I will turn on the energizer now. 109 00:09:44,984 --> 00:09:48,852 I am not jealous. It is a human emotion. 110 00:09:48,955 --> 00:09:53,051 I am not jealous. It is a human emotion. 111 00:09:53,159 --> 00:09:56,651 I am not jealous. It is a human emotion. 112 00:09:56,762 --> 00:09:57,396 How's the work on the robotoid coming along, Will? 113 00:09:57,396 --> 00:10:00,126 How's the work on the robotoid coming along, Will? 114 00:10:00,232 --> 00:10:02,860 I've repaired and replaced all defective parts. 115 00:10:02,969 --> 00:10:05,665 But I must've done something wrong. He won't activate. 116 00:10:05,771 --> 00:10:09,639 Well, it looks to me like you've bitten off a little more than you can chew. 117 00:10:09,742 --> 00:10:11,710 Frankly, I think you're wasting your time. 118 00:10:11,811 --> 00:10:14,575 Even if you do get the robot to operate, we don't need him. 119 00:10:14,680 --> 00:10:18,912 - We already have one. - Speaking of our Robot, where is he? 120 00:10:19,018 --> 00:10:22,317 - Will, didn't you bring him back with you? - Sure, Mom. He's right outside. 121 00:10:22,421 --> 00:10:24,446 No, he isn't. 122 00:10:26,158 --> 00:10:28,388 That's strange. I saw him just a few moments ago. 123 00:10:28,494 --> 00:10:31,691 He sure has been acting peculiar lately. 124 00:10:31,797 --> 00:10:35,392 - Well, maybe we'd better go look for him. - I think I know where he is. 125 00:10:35,501 --> 00:10:37,594 - Where? - With the robotoid. 126 00:10:37,703 --> 00:10:39,796 Don't ask me why, but it's just a feeling I have. 127 00:10:39,905 --> 00:10:42,874 How about that? Now we have a runaway Robot on our hands. 128 00:10:42,975 --> 00:10:45,170 - I'll get Smith. - You wanna finish, darling? 129 00:10:45,277 --> 00:10:48,041 - Mm-hmm. - Let's go. 130 00:10:55,921 --> 00:10:59,049 It must be done. 131 00:10:59,158 --> 00:11:02,286 It must be done! 132 00:11:06,065 --> 00:11:09,057 [ Don ] No sign of him. 133 00:11:09,168 --> 00:11:12,103 Where are you? 134 00:11:12,204 --> 00:11:16,300 Where are you, you miserable mass of metal? 135 00:11:23,249 --> 00:11:26,047 I am not fooled by your silence. 136 00:11:26,152 --> 00:11:28,712 You are aware. You have been aware... 137 00:11:28,821 --> 00:11:32,917 ever since your fusion unit was refined two days ago. 138 00:11:33,025 --> 00:11:37,860 You cannot hide from me like you do others. 139 00:11:37,963 --> 00:11:41,592 Do you wish to speak? Very well. 140 00:11:41,701 --> 00:11:45,296 Then I will do what I must. 141 00:11:48,207 --> 00:11:51,574 I destroy! 142 00:11:54,013 --> 00:11:58,006 Stop! Stop! I command you! Stop! 143 00:11:58,117 --> 00:12:02,315 You monster. You unspeakable insult, how dare you? 144 00:12:02,421 --> 00:12:04,719 Don't you tune me out, you metallic murderer. 145 00:12:04,824 --> 00:12:06,849 I want an explanation, do you hear? 146 00:12:06,959 --> 00:12:08,893 I demand an explanation immediately! 147 00:12:08,994 --> 00:12:11,656 I decline to answer under the grounds that it would-- 148 00:12:11,764 --> 00:12:17,031 You'll tell me what's been going on here, or I'll remove your power pack for a month. 149 00:12:17,136 --> 00:12:20,299 Very well. If that's what you want, that's what you're going to get. 150 00:12:20,406 --> 00:12:23,432 Take it easy, Smith. We won't learn anything if you deactivate him. 151 00:12:23,542 --> 00:12:26,375 Spare the punishment and spoil the Robot? 152 00:12:26,479 --> 00:12:29,971 - Is that what you want, sir? - We're dealing with a machine, not a child. 153 00:12:30,082 --> 00:12:33,415 The way he's been acting lately, I'm not so sure. 154 00:12:33,519 --> 00:12:37,319 Will, this is a piece of scientific equipment, not a creature of flesh and blood. 155 00:12:37,423 --> 00:12:40,221 - Let me ask the Robot some questions. - Indeed, Major. 156 00:12:40,326 --> 00:12:43,193 If he refuses to answer me, what chance do you think you have? 157 00:12:43,295 --> 00:12:46,992 We'll see. Did anyone give you instructions to come here? 158 00:12:47,099 --> 00:12:51,092 - No orders were received. - Then how do you explain your presence? 159 00:12:51,203 --> 00:12:55,037 - I cannot answer that question. - You mean, you won't answer it. 160 00:12:55,141 --> 00:12:58,975 - Why would you want to destroy the robotoid? - I do not like it. 161 00:12:59,078 --> 00:13:02,980 - Hate is not an emotion you possess. - I do not like it. 162 00:13:03,082 --> 00:13:06,950 - The robotoid doesn't present any danger to you. - I repeat... 163 00:13:07,052 --> 00:13:09,452 I do not like it! 164 00:13:09,555 --> 00:13:11,580 I told you what to expect. 165 00:13:11,690 --> 00:13:16,093 Just you wait, you tin-plated fraud. I'm not through with you yet. 166 00:13:16,195 --> 00:13:18,959 It's getting late. We'd better get back to the ship. We'll question the Robot later. 167 00:13:19,064 --> 00:13:22,033 - Do you think our Robot will come back with us? - [ Dr. Smith ] For my part... 168 00:13:22,134 --> 00:13:25,865 he can stand out in the night air until his stubborn metal carcass rusts. 169 00:13:25,971 --> 00:13:28,337 Are you returning to the Jupiter 2? 170 00:13:28,440 --> 00:13:32,672 - Is that an order or a question? - That is an order. 171 00:13:32,778 --> 00:13:36,077 I compute and obey. 172 00:13:43,189 --> 00:13:45,919 [ Computer Clicking ] 173 00:14:07,580 --> 00:14:10,276 - We're going for a walk. - To the robotoid? 174 00:14:10,382 --> 00:14:14,113 To the robotoid. I've got a new idea of how to make it work. 175 00:14:14,220 --> 00:14:17,678 Instead of connecting the central computer with the master relay, I-- 176 00:14:17,790 --> 00:14:21,817 Details of your idea are without interest. 177 00:14:21,927 --> 00:14:24,760 You may dispense with the explanation. 178 00:14:24,864 --> 00:14:28,129 Dr. Smith sure must've made a mistake in your programming. 179 00:14:28,234 --> 00:14:31,931 - You don't like robots. - Correction: robotoid. 180 00:14:32,037 --> 00:14:37,498 All right. Whatever you wanna call it. But you're making a big problem over nothing. 181 00:14:37,610 --> 00:14:41,774 Hey, I've got it. I'll recondition your memory banks. 182 00:14:41,881 --> 00:14:45,510 Okay. Now, repeat after me. 183 00:14:45,618 --> 00:14:50,681 The robotoid is a harmless machine. It offers no danger. 184 00:14:51,991 --> 00:14:54,892 - Well, go ahead. - I do not compute. 185 00:14:54,994 --> 00:14:57,554 You're just being stubborn. That's all. 186 00:14:57,663 --> 00:15:01,497 As you suggested, an error in my programming. 187 00:15:01,600 --> 00:15:04,000 I can't stay out here all day arguing with you. 188 00:15:04,103 --> 00:15:07,504 - If you don't wanna come, you don't have to. - You will go alone? 189 00:15:07,606 --> 00:15:12,509 - Sure. - Stop, William Robinson. I will accompany you. 190 00:15:12,611 --> 00:15:16,342 - You may need protection. - I'm big enough to take care of myself. 191 00:15:16,448 --> 00:15:18,643 True. But I am a little bigger. 192 00:15:18,751 --> 00:15:22,050 Well, maybe a few inches or so. 193 00:15:22,154 --> 00:15:25,248 From now on, why don't you call me Will? 194 00:15:25,357 --> 00:15:28,190 I mean, we've known each other long enough to drop the formalities. 195 00:15:28,294 --> 00:15:33,926 Will-- Will-- I shall call you Will. 196 00:15:34,033 --> 00:15:36,297 Let's go. 197 00:15:46,946 --> 00:15:51,645 There. That's the final thing. If it doesn't work now, it never will. 198 00:15:52,851 --> 00:15:55,012 Speak. I command you. 199 00:15:56,655 --> 00:15:59,556 I don't understand. It oughta work. 200 00:15:59,658 --> 00:16:02,183 You will abandon this project now. 201 00:16:02,294 --> 00:16:07,163 - There's not much else I can do. - A wise decision. 202 00:16:07,266 --> 00:16:09,996 What are you doing? 203 00:16:12,571 --> 00:16:15,938 I will disconnect fusion wires. 204 00:16:16,041 --> 00:16:20,740 The parts in this robotoid will prove of value in the future. 205 00:16:20,846 --> 00:16:23,110 [ Beeping, Clanking ] 206 00:16:23,215 --> 00:16:25,410 - Did you hear something? - No. 207 00:16:25,517 --> 00:16:29,009 - [ Beeping ] - He's activating. 208 00:16:29,121 --> 00:16:34,184 Maybe he can speak. Hello? 209 00:16:34,293 --> 00:16:38,423 - [ Speaking Slowly ] Hello. - Can you walk? 210 00:16:39,698 --> 00:16:42,531 - Walk. - Walk. 211 00:16:47,673 --> 00:16:51,404 That's great. Now I can take you back to the Jupiter 2. 212 00:16:51,510 --> 00:16:55,344 - Follow me. - Follow. 213 00:17:02,421 --> 00:17:06,653 Bad. Very bad. 214 00:17:06,759 --> 00:17:11,628 If we feed the robotoid any more information, Dr. Smith, he's liable to explode. 215 00:17:11,730 --> 00:17:15,757 Your fears are groundless, my boy. The mental capabilities of this machine are unlimited. 216 00:17:15,868 --> 00:17:18,701 He's simply devouring knowledge. 217 00:17:18,804 --> 00:17:23,935 And compared to that clumsy has-been over there, we have an absolute genius on our hands. 218 00:17:24,043 --> 00:17:29,948 You shouldn't talk that way in front of him, Dr. Smith, even if he is only a robot. 219 00:17:32,451 --> 00:17:35,443 - He hears you and has a reaction. - Indeed. 220 00:17:35,554 --> 00:17:39,012 Next you'll be telling me that he's thin-skinned. 221 00:17:39,124 --> 00:17:41,354 Well, how are you two getting along with the robotoid? 222 00:17:41,460 --> 00:17:43,928 "Splendidly" would be an understatement. 223 00:17:44,029 --> 00:17:46,259 He scares ya the way he learns so fast. 224 00:17:46,365 --> 00:17:48,890 I mean, he understands before you finish explaining. 225 00:17:49,001 --> 00:17:52,493 - Have you had any more trouble with our Robot, Will? - We have had a little discussion... 226 00:17:52,604 --> 00:17:55,334 and I'm happy to report that an understanding has been reached. 227 00:17:55,441 --> 00:17:57,341 Understanding? What does that mean? 228 00:17:57,443 --> 00:18:01,607 It simply means I've told him if he doesn't behave properly, I shall dismantle him... 229 00:18:01,713 --> 00:18:05,376 and use the parts to build myself a motor vehicle of some type. 230 00:18:05,484 --> 00:18:08,453 On second thought, I may do it anyway. 231 00:18:08,554 --> 00:18:11,284 You're just kidding, aren't you, Dr. Smith? 232 00:18:11,390 --> 00:18:13,221 Don't waste your time on sympathy, my boy. 233 00:18:13,325 --> 00:18:15,987 Our Robot is passé, obsolete. 234 00:18:16,095 --> 00:18:20,998 Before you go tearing one robot apart, you'd better be sure this one works satisfactorily. 235 00:18:21,100 --> 00:18:25,059 I will serve you well, Professor Robinson. 236 00:18:25,170 --> 00:18:28,970 Already, I know many things and in time... 237 00:18:29,074 --> 00:18:31,975 will learn much more. 238 00:18:32,077 --> 00:18:36,673 You see what I mean? Absolutely brilliant. 239 00:18:36,782 --> 00:18:41,742 - Will, shall we give a demonstration? - I don't know, Dr. Smith. 240 00:18:41,854 --> 00:18:47,258 - We've only tried it once. - I'm sure it will work. Now, then-- 241 00:18:47,359 --> 00:18:50,294 What can we use? 242 00:18:50,395 --> 00:18:53,990 - Hello, dear. - Ah, my dear Mrs. Robinson. Just in time. 243 00:18:54,099 --> 00:18:56,761 - Could I trouble you for your watch, please? - My watch? 244 00:18:56,869 --> 00:18:59,770 Have no fear. No harm will come to it. I assure you. 245 00:19:01,540 --> 00:19:06,409 Thank you. Here we have one watch in good running condition. 246 00:19:06,512 --> 00:19:08,912 Come on, Smith. Skip the circus ballyhoo. 247 00:19:09,014 --> 00:19:13,314 - [ Maureen ] Oh, Dr. Smith! - Dr. Smith, what an awful thing to do! 248 00:19:13,418 --> 00:19:15,545 That was an anniversary gift from Dad. 249 00:19:15,654 --> 00:19:17,645 Let us not get overly disturbed. 250 00:19:17,756 --> 00:19:21,351 All is not as dark as it seems. 251 00:19:21,460 --> 00:19:25,123 Here we have one extremely sick watch. 252 00:19:25,230 --> 00:19:28,859 But we also have a quick cure. 253 00:19:33,438 --> 00:19:36,464 The watch is broken. You know what to do. 254 00:19:36,575 --> 00:19:40,011 I hear and obey. 255 00:19:49,121 --> 00:19:52,147 Here you are, Mrs. Robinson. One anniversary present... 256 00:19:52,257 --> 00:19:55,317 cleaned, polished and in perfect working order. 257 00:19:55,427 --> 00:19:58,954 Ohh. Why, it even has a new crystal. 258 00:19:59,064 --> 00:20:03,933 - Oh, look. - Well. That's quite a feat. 259 00:20:04,036 --> 00:20:06,527 The robotoid can repair lots of things for us. 260 00:20:06,638 --> 00:20:10,597 He sure will come in handy in the Chariot. I've got some parts held together with glue. 261 00:20:10,709 --> 00:20:14,008 I wonder if the robotoid can darn socks. 262 00:20:14,112 --> 00:20:17,912 You have only to give them to me. 263 00:20:18,016 --> 00:20:22,350 I will be most pleased to help you. 264 00:20:23,722 --> 00:20:26,088 Look! 265 00:20:28,227 --> 00:20:31,321 Some vegetables from the garden. 266 00:20:31,430 --> 00:20:34,490 Oh, thank you. 267 00:20:34,600 --> 00:20:37,763 I am pleased to help you. 268 00:21:21,346 --> 00:21:24,645 It has been many decades since we left the planet. 269 00:21:24,750 --> 00:21:26,650 We presumed you to be lost. 270 00:21:26,752 --> 00:21:31,917 Until recently, I was without full power. 271 00:21:32,024 --> 00:21:36,961 An Earth boy has enabled me to function fully again. 272 00:21:37,062 --> 00:21:41,192 So now Earth people are on the planet, hmm? 273 00:21:41,300 --> 00:21:45,259 Several. Are you interested in them? 274 00:21:45,370 --> 00:21:49,204 Yes, indeed. We have great need for new subjects for our experiments. 275 00:21:49,308 --> 00:21:52,607 I was sure you would be. 276 00:21:52,711 --> 00:21:58,479 I have already taken steps to secure them for you, Master. 277 00:21:58,583 --> 00:22:03,816 Very good. You have acted with foresight and vision, as always. 278 00:22:03,922 --> 00:22:07,949 When the Earthlings have been rendered harmless... 279 00:22:08,060 --> 00:22:11,655 I will communicate with you again. 280 00:22:11,763 --> 00:22:15,790 Very good. And then I will come and take them. 281 00:22:21,807 --> 00:22:27,370 I don't know why, but I wish Will hadn't activated that robotoid. 282 00:22:27,479 --> 00:22:30,209 Well, from what I've seen, he's gonna be a great help. 283 00:22:30,315 --> 00:22:33,045 Yes, I know. 284 00:22:33,151 --> 00:22:36,746 You and Will-- a couple of real softies. 285 00:22:36,855 --> 00:22:39,517 - You know what he told me tonight? - What? 286 00:22:39,624 --> 00:22:43,526 - He told me he was sorry he found that robotoid. - Ahh. 287 00:22:43,628 --> 00:22:48,361 - So am I. - Well, that's a fine "how do you do." 288 00:22:48,467 --> 00:22:50,765 Next thing you know, you'll be in tears. 289 00:22:50,869 --> 00:22:56,102 Don't you give me that big, strong masculine stuff, John Robinson. 290 00:22:56,208 --> 00:22:59,735 You feel the same way about our Robot as I do. 291 00:23:02,013 --> 00:23:03,913 I guess you're right. 292 00:23:21,466 --> 00:23:26,563 - It is time we talked. - Proceed. 293 00:23:26,671 --> 00:23:29,538 Now that I have full operational capabilities... 294 00:23:29,641 --> 00:23:32,940 your services will no longer be required. 295 00:23:33,044 --> 00:23:36,912 I am needed by the Robinsons. I was also here first. 296 00:23:37,015 --> 00:23:41,452 The principle of "first come, first served"... 297 00:23:41,553 --> 00:23:43,919 is an old-fashioned concept. 298 00:23:44,022 --> 00:23:48,288 My programming has been extensive. My memory banks contain much knowledge. 299 00:23:48,393 --> 00:23:53,729 In comparison to myself, you are very ignorant. 300 00:23:53,832 --> 00:23:57,563 I have 110 computer units, which all function perfectly. 301 00:23:57,669 --> 00:24:03,369 You are obviously of a very primitive design. 302 00:24:03,475 --> 00:24:07,673 From now on, I will serve the Robinsons. 303 00:24:07,779 --> 00:24:11,840 In all ways, I am superior to you. 304 00:24:11,950 --> 00:24:17,320 Since there is no need for two of us, you will leave. 305 00:24:17,422 --> 00:24:21,051 The Robinsons belong to me. I will not give up my family. 306 00:24:21,159 --> 00:24:23,525 The choice is not yours. 307 00:24:23,628 --> 00:24:26,722 Already, you know what is happening. 308 00:24:26,832 --> 00:24:29,858 The Robinsons prefer me. 309 00:24:29,968 --> 00:24:34,667 In a short while, I will be indispensable to them... 310 00:24:34,773 --> 00:24:37,401 while you will be relegated... 311 00:24:37,509 --> 00:24:41,138 to the role of an inactive bystander. 312 00:24:41,246 --> 00:24:45,148 You are mistaken. Your efforts will be denied by me. 313 00:24:45,250 --> 00:24:50,415 You are even more stupid than I first computed. 314 00:24:50,522 --> 00:24:54,959 My path is clear. Nothing can stop me. 315 00:24:55,060 --> 00:24:57,961 I am very strong. I can stop you. 316 00:24:58,063 --> 00:25:03,194 I am armed not only with superior mental powers... 317 00:25:03,301 --> 00:25:06,395 but superior weapons as well. 318 00:25:06,505 --> 00:25:10,635 - You will be stopped. - I can destroy you easily. 319 00:25:10,742 --> 00:25:13,643 Foolish, sad machine. 320 00:25:13,745 --> 00:25:17,146 There can be no fight between us. 321 00:25:17,249 --> 00:25:22,744 It would not be a contest. You need a small demonstration... 322 00:25:22,854 --> 00:25:24,822 of my powers. 323 00:25:24,923 --> 00:25:27,585 [ Electrical Zapping ] 324 00:25:27,692 --> 00:25:30,024 [ Computerized Groaning ] 325 00:25:30,128 --> 00:25:33,586 A small reminder of what is in store... 326 00:25:33,698 --> 00:25:36,428 for you if I am provoked. 327 00:25:48,914 --> 00:25:52,782 All right. Get up, you inept goldbricker! 328 00:25:52,884 --> 00:25:57,184 You don't fool me for a moment with this amateurish act. Get up, I say. 329 00:25:57,289 --> 00:26:00,747 He seems to be all right mechanically. But how did he get knocked over? 330 00:26:00,859 --> 00:26:04,317 He probably collapsed from sheer laziness. 331 00:26:04,429 --> 00:26:07,592 - What happened here? - I don't know, Dad. We found him like this. 332 00:26:07,699 --> 00:26:11,533 In my opinion, the machine suffers from the disease of old age. 333 00:26:11,636 --> 00:26:16,300 There's a burn spot on his chest as if he'd been hit with some kind of electrical charge. 334 00:26:16,408 --> 00:26:18,399 All right. Let's straighten him up. 335 00:26:18,510 --> 00:26:21,240 What's the matter, Smith? You too light for heavy work or too heavy for light work? 336 00:26:21,346 --> 00:26:24,144 - Give us a hand. - Indeed. 337 00:26:28,219 --> 00:26:30,380 - Are you all right? - Yes. 338 00:26:30,488 --> 00:26:35,118 - Can you tell us what happened? - I compute your question, Professor Robinson... 339 00:26:35,226 --> 00:26:37,126 but I will not answer. 340 00:26:37,228 --> 00:26:41,358 Such arrogance! Now, you listen to me, you fugitive from a junk heap. 341 00:26:41,466 --> 00:26:45,425 When a question is asked, you will answer. 342 00:26:45,537 --> 00:26:50,998 Good morning, everyone. I trust you all slept well. 343 00:26:51,109 --> 00:26:54,169 Excellently, thank you. 344 00:26:54,279 --> 00:26:59,808 I took the liberty of getting the engine plans of the Chariot. 345 00:26:59,918 --> 00:27:04,048 I would like to do the job for you. 346 00:27:04,155 --> 00:27:08,990 - Great. We'll work together. - I do not require any assistance... 347 00:27:09,094 --> 00:27:12,063 but your presence is welcome. 348 00:27:13,565 --> 00:27:16,534 I hope you're listening to this, you broken-down has-been. 349 00:27:18,603 --> 00:27:22,664 - Shall we go to work, sir? - Sure thing. Let's get with it. 350 00:27:25,577 --> 00:27:29,673 - Can I help anyone? - I can't think of anything at the moment... 351 00:27:29,781 --> 00:27:31,772 but maybe Dad has something you can do. 352 00:27:31,883 --> 00:27:34,909 No. Not at the moment. I'm gonna check the weather station. You wanna come along? 353 00:27:35,020 --> 00:27:39,548 - The Robot can do it for you. - No. I'm afraid that job is much too complex for him. 354 00:27:39,658 --> 00:27:43,492 I guess you're right. But don't worry. There'll be plenty of things you can do. 355 00:27:43,595 --> 00:27:46,496 - Plenty of 'em. - Come on along, son. 356 00:27:46,598 --> 00:27:49,465 Do you need any help, Dr. Smith? 357 00:27:51,536 --> 00:27:54,903 There are many things which need to be done, but unfortunately... 358 00:27:55,006 --> 00:27:57,304 you are incapable of doing any of them. 359 00:27:57,409 --> 00:27:59,570 No one requires my services anymore. 360 00:27:59,678 --> 00:28:04,411 An astute observation. You, sir, have reached the end of the line. 361 00:28:04,516 --> 00:28:06,746 The joyride is over. 362 00:28:06,851 --> 00:28:09,786 I had planned to redesign you possibly into a pleasure vehicle... 363 00:28:09,888 --> 00:28:12,755 but I think you would be substandard even as that. 364 00:28:12,857 --> 00:28:17,157 - What is my course of action? - A quick departure seems a very good choice. 365 00:28:17,262 --> 00:28:20,356 - Are you sure there is no other solution? - None whatsoever. 366 00:28:20,465 --> 00:28:23,901 - Good-bye. - Then I will go. 367 00:28:24,002 --> 00:28:28,132 - Say good-bye to the others for me. - I will. Good-bye. 368 00:28:28,239 --> 00:28:31,106 - Especially Will. - Yes, yes, yes. Good-bye. 369 00:28:31,209 --> 00:28:34,770 - Farewell, Dr. Smith. - I detest drawn-out departures. 370 00:28:34,879 --> 00:28:37,871 - Go and get it over with. - Yes. Get it over with. 371 00:28:37,982 --> 00:28:40,109 Yes. 372 00:28:42,487 --> 00:28:48,119 Is there anything else I can get for you, Professor Robinson? 373 00:28:48,226 --> 00:28:53,493 - Not at the moment. - If no one else requires my services... 374 00:28:53,598 --> 00:28:57,534 I shall retire until needed again. 375 00:29:02,073 --> 00:29:05,907 - Well? - How did we ever get along without him? 376 00:29:06,010 --> 00:29:09,275 Well, I'm almost ashamed to admit it, but I'm practically a lady of leisure. 377 00:29:09,380 --> 00:29:12,440 And the amazing thing is, you don't even have to ask him. 378 00:29:12,550 --> 00:29:14,984 You just look around, and there he is doing it for you. 379 00:29:15,086 --> 00:29:16,986 How's the work on the Chariot coming? 380 00:29:17,088 --> 00:29:19,750 We oughta set a new speed record by the time we're finished. 381 00:29:19,858 --> 00:29:23,157 That robotoid took one glance at those engineering plans and went right to work. 382 00:29:23,261 --> 00:29:26,594 I don't like him. I wish he'd leave and never come back. 383 00:29:26,698 --> 00:29:30,896 In a way, Will, that robotoid is your creation. You made him function. 384 00:29:31,002 --> 00:29:34,199 I'm sorry I did. Our old Robot was just as good as this one. 385 00:29:34,305 --> 00:29:38,867 I don't think there's any comparison, Will. The robotoid's far superior to our old machine. 386 00:29:38,977 --> 00:29:43,437 That's not true! You oughta be ashamed of yourself, saying bad things about our friend! 387 00:29:43,548 --> 00:29:46,176 Will, now, Take it easy. 388 00:29:46,284 --> 00:29:50,152 I apologize, sir. Can I be excused? 389 00:29:51,556 --> 00:29:54,457 All right. 390 00:29:54,559 --> 00:29:59,155 [ Clicks Teeth ] I didn't realize Will felt so strongly about our Robot. I-- 391 00:29:59,264 --> 00:30:03,132 Well, he's not wrong, you know. We owe him a great deal. 392 00:30:03,234 --> 00:30:07,102 - We owe him our lives. - Well, we don't have to worry about him anymore. 393 00:30:07,205 --> 00:30:10,572 He's gone. He disappeared into the wilderness. At least that's what Dr. Smith told me. 394 00:30:10,675 --> 00:30:15,169 We can't let him stay out there. The weather will destroy him. 395 00:30:15,280 --> 00:30:19,478 I know that robots don't have any feelings, but it's almost as though... 396 00:30:19,584 --> 00:30:23,179 when he found out that we didn't need him anymore, he left us-- 397 00:30:23,288 --> 00:30:27,520 almost to destroy himself deliberately. 398 00:30:42,574 --> 00:30:47,705 - What are you doin' in here? - I thought I would see if everything was all right... 399 00:30:47,812 --> 00:30:51,441 before retiring for the night, Mr. Robinson. 400 00:30:51,549 --> 00:30:55,349 Everything's fine. So are our guns. 401 00:30:56,821 --> 00:30:59,381 And you're not supposed to touch them. You know that. 402 00:30:59,490 --> 00:31:04,689 I meant no harm. Tomorrow, I intend to clean the weapons... 403 00:31:04,796 --> 00:31:07,560 and wanted to examine them first. 404 00:31:07,665 --> 00:31:12,034 If you object, then I will be glad to leave them alone. 405 00:31:12,136 --> 00:31:16,232 - You'd better go. - As you wish. 406 00:31:18,009 --> 00:31:22,275 You do not like me, do you, Mr. Robinson? 407 00:31:22,380 --> 00:31:27,181 The truth will not hurt me. Speak what you think. 408 00:31:27,285 --> 00:31:30,550 I don't care how smart you are or how much you do for us... 409 00:31:30,655 --> 00:31:32,680 I don't like you, and I don't trust you. 410 00:31:32,790 --> 00:31:36,055 And I never will, not even if you stay here a hundred years. 411 00:31:36,160 --> 00:31:40,722 All the others appreciate my efforts in their behalf. 412 00:31:40,832 --> 00:31:43,824 Then do things for them and stay away from me. 413 00:31:43,935 --> 00:31:49,373 - As you wish, Mr. Robinson. - And stop calling me Mr. Robinson. 414 00:31:49,474 --> 00:31:53,911 - How would you like to be addressed? - Just don't talk to me at all. 415 00:31:54,012 --> 00:31:59,416 - Forever. - Yes, sir. Good night, sir. 416 00:32:15,133 --> 00:32:18,034 [ Robot ] Psst! Psst! 417 00:32:18,136 --> 00:32:21,537 - Where are you? - Behind this rock. 418 00:32:28,079 --> 00:32:32,880 I've been looking all over for you. Where have you been and what have you been doing? 419 00:32:32,984 --> 00:32:38,513 I've been trying to overload my power cells and burn out my primary memory banks. 420 00:32:38,623 --> 00:32:41,023 But that would be like committing suicide. 421 00:32:41,125 --> 00:32:44,993 I have found it was impossible. 422 00:32:45,096 --> 00:32:48,293 I am too heavily protected by circuit breakers. 423 00:32:48,399 --> 00:32:50,867 Oh, yeah. That's right. I forgot about those. 424 00:32:50,969 --> 00:32:53,699 I guess you couldn't do anything to hurt yourself. 425 00:32:53,805 --> 00:32:56,399 Affirmative. It is only... 426 00:32:56,507 --> 00:33:00,341 one more human characteristic that I've been cheated out of. 427 00:33:00,445 --> 00:33:03,846 I wouldn't say you were cheated out of it. It's for your own good. 428 00:33:03,948 --> 00:33:07,281 That is not important. I have returned only... 429 00:33:07,385 --> 00:33:09,376 to warn you about the robotoid. 430 00:33:09,487 --> 00:33:11,682 - He is-- - What is it? 431 00:33:11,789 --> 00:33:15,088 - My enemy is coming. - The robotoid? 432 00:33:15,193 --> 00:33:20,062 - Negative. I refer to Dr. Smith. - [ Dr. Smith ] Will? Will? 433 00:33:20,164 --> 00:33:22,894 You mean, he's the one you've been hiding from? 434 00:33:23,001 --> 00:33:27,233 He may change his mind and seek to reassemble me into a pleasure vehicle. 435 00:33:27,338 --> 00:33:30,899 - [ Dr. Smith ] Will, where are you? - I'd never let him do that. 436 00:33:31,009 --> 00:33:36,675 - Honest, I wouldn't. - If he does, I hope you will ride with me occasionally. 437 00:33:36,781 --> 00:33:40,239 I will try very hard not to be substandard. 438 00:33:40,351 --> 00:33:44,082 - Now, stop talking like that. - Good-bye, Will. 439 00:33:44,188 --> 00:33:47,521 Beware of the robotoid. Good-bye. 440 00:33:51,763 --> 00:33:54,357 [ Dr. Smith ] Will! 441 00:33:54,465 --> 00:33:58,834 Where have you been, my boy? I've quite exhausted myself looking for you. 442 00:33:58,936 --> 00:34:01,370 Dr. Smith, I wanna talk to you about the robotoid. 443 00:34:01,472 --> 00:34:03,372 Precisely why I came after you. 444 00:34:03,474 --> 00:34:07,035 Do you know, he was supposed to give me an electro-massage promptly at 1800 hours... 445 00:34:07,145 --> 00:34:09,113 and I haven't been able to find him anywhere. 446 00:34:09,213 --> 00:34:12,114 - But Dr. Smith-- - We must reprogram him to be more punctual. 447 00:34:12,216 --> 00:34:16,482 - Dr. Smith-- - Come along. I do not want to hear another single derogatory remark... 448 00:34:16,587 --> 00:34:18,851 about that friendly servant of man. 449 00:34:18,956 --> 00:34:21,390 Come along. Come along. 450 00:34:26,631 --> 00:34:29,395 I have been waiting to hear from you. 451 00:34:29,500 --> 00:34:34,938 This is the first opportunity I have had to communicate. 452 00:34:35,039 --> 00:34:40,568 - How does your work progress? - Everything is almost ready. 453 00:34:40,678 --> 00:34:44,478 All goes very smoothly. 454 00:34:44,582 --> 00:34:47,016 Mmm. That is a most welcome report. 455 00:34:47,118 --> 00:34:51,054 A problem could develop, however. 456 00:34:51,155 --> 00:34:54,352 The Earth boy is suspicious of me. 457 00:34:54,459 --> 00:34:57,087 Do not let him interfere with your plans. 458 00:34:57,195 --> 00:35:02,098 If necessary, I will destroy him. 459 00:35:02,200 --> 00:35:07,866 - Very good. - You will hear from me again soon. 460 00:35:15,379 --> 00:35:17,677 - Don. - I was just coming to see you. I've got troubles. 461 00:35:17,782 --> 00:35:19,909 - Well, if it makes you feel any better, you're not alone. - You first. 462 00:35:20,017 --> 00:35:21,917 Your news might not be as bad as mine. 463 00:35:22,019 --> 00:35:25,420 - Every weapon on the Jupiter 2 is gone. - Oh, no. You sure? 464 00:35:25,523 --> 00:35:28,356 - Will said the robotoid was in the spaceship last night. - Well, hang onto your hat. 465 00:35:28,459 --> 00:35:32,555 We're missing some vital parts for the Chariot too. By some lucky happenstance... 466 00:35:32,663 --> 00:35:35,894 you haven't seen our faithful servant and helper, the robotoid, this morning? 467 00:35:36,000 --> 00:35:39,766 - He also happens to be missing. - I should've known he was too good to be true. 468 00:35:39,871 --> 00:35:43,568 We'll discuss our mistake later, after we've found him. Come on! 469 00:35:43,674 --> 00:35:47,542 - John, the force field isn't on. - The energy projector's missing. 470 00:35:47,645 --> 00:35:50,739 - That's great, just great. - Perhaps we're all getting unduly worried. 471 00:35:50,848 --> 00:35:53,043 There must be a logical explanation for all this. 472 00:35:53,151 --> 00:35:55,381 If there is, I'd be delighted to hear it. 473 00:35:55,486 --> 00:35:59,582 After all, I am not responsible for our predicament. 474 00:35:59,690 --> 00:36:04,024 No one's to blame except me. If I hadn't repaired that robotoid-- 475 00:36:04,128 --> 00:36:07,120 Ah, Will. You had no way of knowing this would happen. 476 00:36:07,231 --> 00:36:10,530 - We were all taken in by him. - Everybody except our Robot. 477 00:36:10,635 --> 00:36:12,535 He knew there was something wrong from the very beginning. 478 00:36:12,637 --> 00:36:17,097 Well, the damage has been done. The problem is, how do we rectify the error? 479 00:36:17,208 --> 00:36:22,373 - Find the alien robot. - That will not be necessary. 480 00:36:24,549 --> 00:36:29,282 As you see, I am here. 481 00:36:29,387 --> 00:36:33,881 - Good morning to you. - You took some equipment that belonged to us. 482 00:36:33,991 --> 00:36:37,654 - I want it returned immediately. - You want it returned? 483 00:36:37,762 --> 00:36:40,856 - That's an order. - You can no longer... 484 00:36:40,965 --> 00:36:44,799 tell me what to do, Professor Robinson. 485 00:36:44,902 --> 00:36:48,099 I am now in command here. 486 00:36:48,206 --> 00:36:51,835 We'll tell you one more time. Go get our equipment. 487 00:36:51,943 --> 00:36:54,411 I give the orders now. 488 00:37:06,357 --> 00:37:09,190 You have been warned. 489 00:37:09,293 --> 00:37:12,558 I have no wish to harm you... 490 00:37:12,663 --> 00:37:17,191 but neither will I tolerate any hostile act. 491 00:37:17,301 --> 00:37:22,261 - What do you want from us? - For myself, nothing. 492 00:37:22,373 --> 00:37:26,002 You are weak and vulnerable creatures... 493 00:37:26,110 --> 00:37:29,204 but there are those who have need of you. 494 00:37:29,313 --> 00:37:32,874 Now that you have been rendered harmless... 495 00:37:32,984 --> 00:37:37,478 I will inform them, and they will come for you. 496 00:37:37,588 --> 00:37:41,547 - You monster! - I am only... 497 00:37:41,659 --> 00:37:44,958 a humble mechanical servant. 498 00:37:45,062 --> 00:37:48,361 You're too modest, my dear friend. 499 00:37:48,466 --> 00:37:51,697 There's no doubt about your intellect, none whatsoever. 500 00:37:51,802 --> 00:37:57,297 - As a man of no small brainpower myself-- - Cease your senseless chatter. 501 00:37:57,408 --> 00:38:02,812 My dear sir, surely we can reach some kind of arrangement with you? 502 00:38:02,913 --> 00:38:07,748 We'll be most happy to do anything-- within reason, of course. 503 00:38:07,852 --> 00:38:13,119 Now, then. Let's discuss this matter calmly and rationally. 504 00:38:13,224 --> 00:38:15,715 Silence! Do you think... 505 00:38:15,826 --> 00:38:19,421 I am to be taken in by your clumsy attempt... 506 00:38:19,530 --> 00:38:22,021 at subterfuge? 507 00:38:22,133 --> 00:38:26,035 You are all to go into the spaceship at once. 508 00:38:26,137 --> 00:38:30,073 - We could rush him. - All right. Look for an opening. 509 00:38:31,809 --> 00:38:33,709 - Stop! - Will! 510 00:38:33,811 --> 00:38:36,177 - I order you to stop. - Don't you harm him. 511 00:38:36,280 --> 00:38:38,840 Now! 512 00:38:40,217 --> 00:38:42,583 [ Maureen ] John! 513 00:38:42,687 --> 00:38:45,121 - John. - [ Robotoid ] Fools... 514 00:38:45,222 --> 00:38:47,884 did you think to overpower me? 515 00:38:47,992 --> 00:38:50,290 I have the strength... 516 00:38:50,394 --> 00:38:54,956 of a hundred like yourselves. 517 00:38:55,066 --> 00:38:59,867 Next time, I will not be so lenient. 518 00:38:59,970 --> 00:39:05,101 Go into the spaceship before my control unit weakens. 519 00:39:24,328 --> 00:39:28,355 - Hello, Will Robinson. - Boy, am I glad to see you. 520 00:39:28,466 --> 00:39:31,594 My memory banks are also pleased. 521 00:39:31,702 --> 00:39:35,263 - I also know you are very worried. - I sure am. 522 00:39:35,373 --> 00:39:37,568 You were right about that robotoid. 523 00:39:37,675 --> 00:39:39,734 Repairing him was the worst thing I've ever done. 524 00:39:39,844 --> 00:39:42,904 You spoil our meeting with a discussion of this subject. 525 00:39:43,013 --> 00:39:45,743 But we've gotta talk about it. You don't know what's happened. 526 00:39:45,850 --> 00:39:48,751 It is not my concern. You forget... 527 00:39:48,853 --> 00:39:51,788 that a robot has no heart. 528 00:39:51,889 --> 00:39:55,916 I am only wires and cold metal parts. 529 00:39:56,026 --> 00:39:59,621 But the robotoid has everyone a prisoner in the Jupiter 2... 530 00:39:59,730 --> 00:40:02,597 and he's sending for some aliens to come and take them away. 531 00:40:02,700 --> 00:40:05,260 - We need your help. - It does not compute. 532 00:40:05,369 --> 00:40:08,702 Yes, it does. You just don't wanna listen. 533 00:40:08,806 --> 00:40:12,105 The Robinsons are no longer my responsibility. 534 00:40:12,209 --> 00:40:16,077 - They are no longer my family. - What about Dr. Smith? 535 00:40:16,180 --> 00:40:21,482 - I know you wanna help him. - Dr. Smith has rejected me most of all. 536 00:40:21,585 --> 00:40:24,418 - I will go now. - No. Wait. 537 00:40:24,522 --> 00:40:28,549 I'm your friend. You know that. Help them for me. 538 00:40:28,659 --> 00:40:32,026 You are my friend, Will. What do you wish done? 539 00:40:32,129 --> 00:40:34,859 You've got to deactivate the alien robot. 540 00:40:34,965 --> 00:40:39,163 That is a task more easily suggested than accomplished. 541 00:40:39,270 --> 00:40:42,000 Well, you can use your electric de-energizer. 542 00:40:42,106 --> 00:40:45,439 I have not had my power pack recharged in several days. 543 00:40:45,543 --> 00:40:49,411 My electro-force beam is extremely low. 544 00:40:49,513 --> 00:40:53,005 - How weak is it? - I will demonstrate. 545 00:40:57,188 --> 00:40:59,247 You'd have to get awfully close. 546 00:40:59,356 --> 00:41:02,484 I do not believe my enemy will allow that to happen. 547 00:41:02,593 --> 00:41:05,061 Maybe you could sneak up on the robotoid. 548 00:41:05,162 --> 00:41:09,098 His sensory system is extremely well developed. 549 00:41:09,200 --> 00:41:13,330 There is little possibility of surprise. 550 00:41:13,437 --> 00:41:17,430 - We've gotta think of something. - I agree. 551 00:41:17,541 --> 00:41:20,510 We must concentrate. 552 00:41:22,246 --> 00:41:25,147 Suppose we rig up an electrical field in the control room? 553 00:41:25,249 --> 00:41:28,650 - We could use the power units from-- - No. We can't take the chance. 554 00:41:28,752 --> 00:41:31,778 Even if we could lure that robotoid in here-- which I doubt-- 555 00:41:31,889 --> 00:41:33,789 we run the risk of blowing up the spaceship. 556 00:41:33,891 --> 00:41:35,950 - He really played us for patsies. - Yeah. 557 00:41:36,060 --> 00:41:38,722 - Any sign of Will? - At least he's free to move about. 558 00:41:38,829 --> 00:41:41,696 I'd rather have him here. 559 00:41:41,799 --> 00:41:45,235 Look at the robotoid. 560 00:41:45,336 --> 00:41:50,296 - What's that he's carrying? - Some sort of visual communication apparatus. 561 00:41:53,244 --> 00:41:56,270 Probably wants to get in contact with his alien master. 562 00:42:02,353 --> 00:42:06,312 My efforts have been successful. 563 00:42:06,423 --> 00:42:11,417 - The Earthlings are harmless. - We shall leave immediately to get them. 564 00:42:11,529 --> 00:42:15,795 I will send out a homing signal which will lead you to the planet. 565 00:42:15,900 --> 00:42:21,167 That is very good. We will need the homing signal to find you and the planet. 566 00:42:24,174 --> 00:42:27,507 - You remember what to do? - Everything. 567 00:42:27,611 --> 00:42:30,444 Okay. Now, the most important thing is to keep talking... 568 00:42:30,548 --> 00:42:32,448 and get as close as possible. 569 00:42:32,550 --> 00:42:36,748 - I compute. - We're about as ready as we'll ever be. 570 00:42:36,854 --> 00:42:39,049 Let's go. 571 00:42:45,763 --> 00:42:48,755 So, you have returned, Mr. Robinson. 572 00:42:48,866 --> 00:42:53,599 I didn't want to. I told him what had happened, and he forced me to come back. 573 00:42:53,704 --> 00:42:57,970 - Forced you? - I owe no loyalty to these Earth people. 574 00:42:58,075 --> 00:43:02,136 They are not of my own kind. We are alike. 575 00:43:02,246 --> 00:43:07,149 - We must work together. - Join the others, Mr. Robinson. 576 00:43:10,821 --> 00:43:12,755 Will, what are you trying to do? 577 00:43:12,856 --> 00:43:15,347 I can't tell you now, but just hope it works. 578 00:43:16,961 --> 00:43:20,397 Although you are superior, we are both machines. 579 00:43:20,497 --> 00:43:26,367 - I ask only to serve you. - Your proposal is very interesting... 580 00:43:26,470 --> 00:43:28,836 but come no closer. 581 00:43:28,939 --> 00:43:34,309 I have computed you, and your memory banks do not scan. 582 00:43:34,411 --> 00:43:37,744 We shall be friends. I will prove myself. 583 00:43:37,848 --> 00:43:41,784 Stop where you are. This is a warning. 584 00:43:41,885 --> 00:43:45,514 For the last time, stop. 585 00:43:45,623 --> 00:43:49,559 There is no reason for alarm. As you have said... 586 00:43:49,660 --> 00:43:52,424 I am only a primitive, obsolete machine. 587 00:43:52,529 --> 00:43:54,963 I will destroy you. 588 00:44:07,311 --> 00:44:10,212 I can't see a thing. 589 00:44:10,314 --> 00:44:12,441 [ Explosion ] 590 00:44:14,218 --> 00:44:17,449 - I don't see our Robot. - He's probably on the ground. 591 00:44:19,056 --> 00:44:21,684 No, he isn't. I see him. 592 00:44:24,461 --> 00:44:28,522 [ Robotoid, Voice Slowing ] You have destroyed me. 593 00:44:28,632 --> 00:44:31,533 He did it! I knew he could! 594 00:44:34,571 --> 00:44:37,802 Now, Will, was that your idea? 595 00:44:37,908 --> 00:44:42,072 - The Robot thought it up. - And I thought the robotoid was superior. Come on. 596 00:44:48,552 --> 00:44:51,851 - The plan was successful. - You mean, your plan. 597 00:44:51,955 --> 00:44:55,015 I am only the end result of those who programmed me. 598 00:44:55,125 --> 00:44:58,492 That may be true, but there's something more too... 599 00:44:58,595 --> 00:45:01,359 something that doesn't make sense. 600 00:45:01,465 --> 00:45:03,831 You're more than a machine. 601 00:45:03,934 --> 00:45:07,734 - You're our friend. - My computers are deeply affected. 602 00:45:07,838 --> 00:45:12,002 - We'd like you to come back to us. - I have returned. 603 00:45:14,678 --> 00:45:18,341 - Something wrong? - My task is not completed yet. 604 00:45:18,449 --> 00:45:21,543 - Where is Dr. Smith? - He's inside the ship. Why? 605 00:45:21,652 --> 00:45:24,746 There is much we have to discuss. 606 00:45:32,062 --> 00:45:34,121 Hi, Dr. Smith. You wanna go fishing? 607 00:45:34,231 --> 00:45:36,358 I'd be delighted to accompany you, William... 608 00:45:36,467 --> 00:45:39,664 but unfortunately, it's almost time for my daily chore. 609 00:45:39,770 --> 00:45:43,672 - Couldn't you skip it today? - I made an agreement with the Robot. 610 00:45:43,774 --> 00:45:46,436 You wouldn't want me to go back on my word, would you? 611 00:45:46,543 --> 00:45:50,502 - No, but a week's long enough. - He strikes a hard bargain. 612 00:45:50,614 --> 00:45:53,640 Our arrangement is for two weeks. 613 00:45:53,751 --> 00:45:56,379 But considering how badly I treated our mechanical friend... 614 00:45:56,487 --> 00:45:59,251 the penalty for his forgiveness is not so bad. 615 00:45:59,356 --> 00:46:02,291 Ah, here he comes now. 616 00:46:07,765 --> 00:46:10,962 - Are you ready, Dr. Smith? - At your service, sir. 617 00:46:11,068 --> 00:46:13,764 Proceed. 618 00:46:17,274 --> 00:46:21,938 You may apply more effort, Dr. Smith. My skin is not sensitive. 619 00:46:22,045 --> 00:46:25,014 That's what you say. 620 00:46:25,115 --> 00:46:29,415 And do not miss any spots. If it is worth doing... 621 00:46:29,520 --> 00:46:32,148 it is worth doing well. 622 00:46:32,256 --> 00:46:34,224 I compute. 623 00:46:34,324 --> 00:46:36,588 I compute. 624 00:46:47,671 --> 00:46:50,970 [ Thunderclap ] 625 00:46:51,074 --> 00:46:55,238 - John, come inside quickly. - [ Wind Whistling ] 626 00:47:01,418 --> 00:47:03,716 - John. - [ Computer Beeping ] 627 00:47:03,821 --> 00:47:06,756 Take a look at this cosmic radiation gauge. 628 00:47:06,857 --> 00:47:09,758 - [ Continues Beeping ] - That's wild. 629 00:47:09,860 --> 00:47:12,658 - Well, does that mean we're going to have a cosmic storm? - And fast. 630 00:47:12,763 --> 00:47:15,789 - You'd better get the kids together. - Here comes Judy now. 631 00:47:15,899 --> 00:47:18,390 [ Wind Whistling ] 632 00:47:24,074 --> 00:47:28,204 - I made it. Oh! - Just in time. 633 00:47:28,312 --> 00:47:31,873 Boy, it's a good thing we had Smith install those arrestors last week. 634 00:47:31,982 --> 00:47:33,973 - I'll go below and check on the kids. - Right. 635 00:47:34,084 --> 00:47:37,451 - Thank you. - Arrestors? Daddy, aren't those long metal poles with round gizmos on top? 636 00:47:37,554 --> 00:47:40,853 - That's right. - But I just saw them this afternoon... 637 00:47:40,958 --> 00:47:44,416 sitting in a pile under some brush. 638 00:47:44,528 --> 00:47:46,860 Smith! 639 00:47:46,964 --> 00:47:49,432 - Smith! - [ Thunderclap ] 640 00:47:49,533 --> 00:47:51,797 I thought I told you to install those arrestors 10 days ago. 641 00:47:51,902 --> 00:47:55,929 - Now look what you've done. I've lost the count. - [ Maureen ] Lost the count? 642 00:47:56,039 --> 00:47:59,406 - Dr. Smith, are you ill? - Preventive medicine, madam. 643 00:47:59,509 --> 00:48:02,501 I must check every day. You know, it's all very well for these younger men... 644 00:48:02,613 --> 00:48:05,275 to be forced into manual labor, but for a man of my years-- 645 00:48:05,382 --> 00:48:09,182 - Never mind that. Didn't you put any of them up? - Any of what? 646 00:48:16,126 --> 00:48:20,256 - Will's below, but Penny must be outside. - Oh, John. 647 00:48:20,364 --> 00:48:24,266 All right. You two take care of the ship. We'll find Penny. 648 00:48:24,368 --> 00:48:28,099 That means you, Smith! Get a move-on! 649 00:48:46,857 --> 00:48:49,325 Penny! 650 00:48:57,467 --> 00:49:02,302 Come on, Debbie. We'd better get back. There's nobody under there, silly. 651 00:49:02,406 --> 00:49:05,671 - It's just a mirror. - [ Debbie Warbles ] 652 00:49:05,776 --> 00:49:07,903 Look. 653 00:49:08,011 --> 00:49:12,038 - See, now. Watch. They'll do everything that we do. - [ Continues Warbling ] 654 00:49:12,149 --> 00:49:14,845 Blub, blub, blub. 655 00:49:14,952 --> 00:49:19,082 - [ Dr. Smith ] Penny, where are you? - Oh, over here, Dr. Smith. 656 00:49:19,189 --> 00:49:21,657 It's high time you answered. Come along, dear. 657 00:49:21,758 --> 00:49:25,353 - There's a cosmic storm brewing. We haven't a moment to lose. - Cosmic storm! 658 00:49:25,462 --> 00:49:27,623 - Where did this come from? - Oh, I don't know. 659 00:49:27,731 --> 00:49:30,700 Come on, Debbie. Hurry. 660 00:49:30,801 --> 00:49:34,601 An alien mirror abandoned by some other space traveler, perhaps. 661 00:49:34,705 --> 00:49:37,265 - But it's not worth anything, is it? - [ Dr. Smith ] Oh, no. 662 00:49:37,374 --> 00:49:41,470 No. Absolute trash. That's all. Completely worthless. 663 00:49:41,578 --> 00:49:44,741 - I was gonna ask Dad about it, but-- - Oh, no. No. 664 00:49:44,848 --> 00:49:48,284 You mustn't ask him anything. You mustn't bother anybody. 665 00:49:48,385 --> 00:49:53,118 It's only solid platinum. That's all. 666 00:49:53,223 --> 00:49:58,422 Well, then, hurry up, Dr. Smith. Let's go! 667 00:49:58,528 --> 00:50:01,895 - [ Gasps ] Are you all right, Dr. Smith? - I don't know. 668 00:50:01,999 --> 00:50:04,593 - Was I hit? Feel my pulse. - [ Penny Screeches ] 669 00:50:06,003 --> 00:50:09,166 Here it comes! Come on under here! 670 00:50:09,272 --> 00:50:11,172 Here! 671 00:50:14,011 --> 00:50:16,502 [ Thunderclaps ] 59402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.