All language subtitles for Lost.in.Space.s01e10.The.Sky.is.Falling

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,630 Last week, as you recall, the incorrigible Dr. Smith 2 00:00:04,713 --> 00:00:07,933 had once again slipped away from his assigned chores at the campsite. 3 00:00:08,008 --> 00:00:09,180 At this moment, however, 4 00:00:09,384 --> 00:00:12,513 neither he nor the other members of our space family were aware 5 00:00:12,596 --> 00:00:16,191 that they were shortly to encounter an incredible mechanical creature 6 00:00:16,266 --> 00:00:18,519 from a far distant, alien world. 7 00:00:18,602 --> 00:00:20,479 Don's been looking all over for you. 8 00:00:20,562 --> 00:00:23,190 He wants you to help him with some work at the drill site. 9 00:00:23,273 --> 00:00:26,368 Work? But, my dear, I am working. 10 00:00:26,777 --> 00:00:29,405 Um, and just what, may I ask, are you doing? 11 00:00:29,780 --> 00:00:31,327 Sit down, my dear, and I'll show you. 12 00:00:32,324 --> 00:00:36,045 Now, then, what do you see up there? 13 00:00:37,579 --> 00:00:39,456 Nothing. Precisely. 14 00:00:39,540 --> 00:00:41,383 But when there is something up there, 15 00:00:41,458 --> 00:00:42,960 a rescue mission perhaps, 16 00:00:43,043 --> 00:00:45,967 I'll be the one to see it and quickly alert the camp. 17 00:00:46,588 --> 00:00:48,511 Oh, Dr. Smith. You're incredible. 18 00:00:49,049 --> 00:00:51,097 Absolutely incredible. 19 00:00:51,176 --> 00:00:55,272 Indeed. Don't you ever want to leave this ghastly planet? 20 00:00:55,639 --> 00:00:57,141 Of course, I do. 21 00:00:59,268 --> 00:01:02,192 But it's living in a dream world, Dr. Smith, to ever think 22 00:01:02,271 --> 00:01:04,945 a rescue mission from Earth can ever find us here. 23 00:01:05,274 --> 00:01:06,821 Perhaps not from Earth. 24 00:01:06,900 --> 00:01:09,278 But at this point, I'd welcome any form of intelligent life 25 00:01:09,361 --> 00:01:11,284 that might conceivably help us. 26 00:01:12,364 --> 00:01:15,288 Hands across outer space, so to speak. 27 00:01:15,993 --> 00:01:18,917 I think I'd better let you get back to your work. 28 00:01:18,996 --> 00:01:20,589 Oh, yes, yes, my dear. 29 00:01:20,664 --> 00:01:22,337 Eternal vigilance, yes. 30 00:01:41,602 --> 00:01:46,190 Approach of alien object. 31 00:01:46,481 --> 00:01:50,156 Oh, do be still. Can't you see I'm trying to relax? 32 00:01:50,235 --> 00:01:52,863 Another word, and I'll remove your power pack. 33 00:02:18,805 --> 00:02:19,977 Keep away from me! 34 00:02:25,228 --> 00:02:27,196 Get away from me. Get away. Oh, please, please. 35 00:02:27,272 --> 00:02:29,070 I'll do anything you want. Only, let me go. 36 00:02:42,245 --> 00:02:43,838 You're doing the right thing. 37 00:02:43,914 --> 00:02:46,042 I could be of great assistance to you. 38 00:02:46,124 --> 00:02:49,219 You'll never have cause to regret this, believe me. 39 00:02:49,294 --> 00:02:52,468 I'm a man of superior intelligence. You'll see. 40 00:03:02,307 --> 00:03:04,025 Inside the spaceship. Quickly! Quickly! 41 00:03:04,101 --> 00:03:05,102 What's the matter, Dr. Smith? 42 00:03:05,185 --> 00:03:08,064 Never mind. Just do as I say. Come along. Do you want us all to be disintegrated? 43 00:03:12,734 --> 00:03:15,408 Help! Where is everyone? I need help! 44 00:03:16,947 --> 00:03:18,244 All right, Smith. What's the matter? 45 00:03:18,323 --> 00:03:19,449 There's not a moment to spare. 46 00:03:19,533 --> 00:03:22,412 Arm yourselves. Oh, don't just stand there. We're in imminent danger. 47 00:03:22,494 --> 00:03:23,746 Smith, take it easy! 48 00:03:23,829 --> 00:03:25,001 At any moment, we may be attacked 49 00:03:25,080 --> 00:03:26,707 by a veritable horde of mechanical monsters. 50 00:03:26,790 --> 00:03:28,212 What? What sort of monsters? 51 00:03:28,291 --> 00:03:30,043 A description defies my imagination. 52 00:03:30,335 --> 00:03:32,337 All right, Doctor. How many monsters? 53 00:03:32,421 --> 00:03:33,764 All I saw was the one that captured me, 54 00:03:33,839 --> 00:03:37,389 but my instinct tells me there were others about, perhaps hundreds, thousands. 55 00:03:37,968 --> 00:03:40,687 You doubt my word? Well, let me inform you, sir, 56 00:03:40,762 --> 00:03:43,060 that I have extrasensory perception in regard to danger. 57 00:03:43,140 --> 00:03:45,268 I can tell the... 58 00:03:47,602 --> 00:03:48,694 It's here! 59 00:03:50,522 --> 00:03:51,819 I see it! 60 00:03:59,823 --> 00:04:01,416 Oh, it's just a little thing. 61 00:04:01,491 --> 00:04:02,993 It doesn't look so dangerous to me. 62 00:04:03,452 --> 00:04:07,207 Whose opinion are you gonna take, that of a mere child or mine? 63 00:04:08,248 --> 00:04:10,797 Thank heaven, we're at least safe from the monster in here. 64 00:04:17,799 --> 00:04:20,348 What do you suppose it is, Dad? I don't know. 65 00:04:20,427 --> 00:04:22,771 We'll take a closer look on the monitor. 66 00:04:26,558 --> 00:04:27,855 It's dematerializing. 67 00:04:32,105 --> 00:04:34,199 What? It's dematerializing. 68 00:04:38,820 --> 00:04:40,072 Dad, look. 69 00:06:04,489 --> 00:06:07,117 How did it do that? That's impossible. 70 00:06:07,200 --> 00:06:09,544 Careful. Careful. It might suddenly attack. 71 00:06:09,619 --> 00:06:10,620 Will! 72 00:06:12,414 --> 00:06:13,882 It's deactivated. 73 00:06:13,957 --> 00:06:15,959 Probably the result of you touching it. 74 00:06:23,049 --> 00:06:26,269 We'll take it to the lab and examine it. Yes, sir. 75 00:06:27,387 --> 00:06:29,139 Where are you going? 76 00:06:29,264 --> 00:06:31,016 Uh, to my quarters for a rest. 77 00:06:31,099 --> 00:06:33,272 I've had all the excitement I need for one day. 78 00:06:33,351 --> 00:06:36,855 I'm sorry, Doctor, but we'll need your help in the lab. 79 00:06:37,022 --> 00:06:40,743 You can give us the benefit of some of your overly intelligent observations. 80 00:06:41,359 --> 00:06:42,485 Come on. 81 00:06:47,240 --> 00:06:49,368 All right. Change the antenna. 82 00:06:56,499 --> 00:07:00,345 Apparently, the central control unit is run by a selective computer, 83 00:07:01,171 --> 00:07:03,549 giving it a, sort of, free choice. 84 00:07:03,965 --> 00:07:06,935 But that still doesn't explain how it moved right through the hatch. 85 00:07:07,093 --> 00:07:08,515 Some kind of matter transfer. 86 00:07:09,137 --> 00:07:10,480 "Matter transfer"? 87 00:07:11,890 --> 00:07:14,689 There used to be a wild theory that molecular structure 88 00:07:14,768 --> 00:07:17,988 could be broken down and reassembled at another point. 89 00:07:18,438 --> 00:07:20,691 Maybe, it's not so wild anymore. 90 00:07:20,774 --> 00:07:22,572 We can be sure of one thing. 91 00:07:22,651 --> 00:07:26,121 Whatever sent that is an extremely intelligent form of life. 92 00:07:26,196 --> 00:07:29,666 I strongly suggest you destroy this diabolical machine at once. 93 00:07:30,158 --> 00:07:32,081 Why'? It's not doing us any harm. 94 00:07:32,369 --> 00:07:35,293 As always, you speak with the trusting innocence of youth. 95 00:07:35,372 --> 00:07:38,967 Who knows the evil purpose of this outlandish contraption? 96 00:07:39,334 --> 00:07:40,756 No, Will is right. 97 00:07:41,878 --> 00:07:44,927 This is nothing more than a harmless data computer. 98 00:07:47,634 --> 00:07:49,386 Geologic samples. 99 00:07:50,220 --> 00:07:52,348 Probably takes atmospheric ones as well. 100 00:07:53,431 --> 00:07:54,728 What do you think, Don? 101 00:07:54,808 --> 00:07:57,186 Someone or somethings making tests to determine 102 00:07:57,268 --> 00:07:59,691 whether this planet's conducive to another form of life. 103 00:07:59,980 --> 00:08:01,448 You mean, we might have visitors? 104 00:08:01,523 --> 00:08:03,196 "Invaders" would be a better word. 105 00:08:03,900 --> 00:08:07,074 Again, I suggest you destroy this thing immediately. 106 00:08:07,445 --> 00:08:10,915 Good thinking. Once again, our good doctor has the solution to the problem... 107 00:08:10,991 --> 00:08:11,992 Destroy it. 108 00:08:12,409 --> 00:08:15,709 My primary concern has always been for the welfare and survival of all. 109 00:08:15,787 --> 00:08:17,664 You're a self-centered, selfish individual 110 00:08:17,747 --> 00:08:19,545 whose primary concern is only one thing. 111 00:08:19,624 --> 00:08:21,217 Himself. And you... 112 00:08:21,292 --> 00:08:23,545 All right, that's enough out of both of you. 113 00:08:23,628 --> 00:08:25,847 What do you think we should do, Dad? 114 00:08:25,922 --> 00:08:28,095 Nothing, for the time being. 115 00:08:28,174 --> 00:08:29,767 Tomorrow morning, Don and I will scout around. 116 00:08:29,843 --> 00:08:31,186 Maybe, we can find something new. 117 00:08:31,261 --> 00:08:32,683 Mark my words. 118 00:08:32,762 --> 00:08:35,936 If you don't destroy this monstrous thing at once, ruin and disaster will follow. 119 00:08:36,016 --> 00:08:38,064 We will all suffer a horrible fate. 120 00:08:38,143 --> 00:08:40,316 That is my final word on the subject. 121 00:08:40,895 --> 00:08:44,741 Now, I'm going to the galley to satisfy the needs of the inner man. 122 00:08:49,279 --> 00:08:51,623 He's too much. Too much. 123 00:09:20,310 --> 00:09:23,905 Beside me, Will. We shall share this glorious moment together. 124 00:09:24,147 --> 00:09:26,366 Maureen? Be right there. 125 00:09:28,318 --> 00:09:29,285 Well... Oh, boy! 126 00:09:30,445 --> 00:09:32,743 That's what I call a cake. Isn't that a beauty? 127 00:09:32,822 --> 00:09:34,119 Where are the girls? 128 00:09:34,199 --> 00:09:38,249 I sent them to the hydroponic garden to get us some vegetables for dinner. 129 00:09:38,995 --> 00:09:42,590 Uh, madam, lam fully aware that you assigned that task to me. 130 00:09:42,665 --> 00:09:44,042 I failed to accomplish it, however, 131 00:09:44,125 --> 00:09:46,503 because of the arrival of that mechanical monster. 132 00:09:47,170 --> 00:09:50,140 Oh, well, that's all right, Dr. Smith. The girls can do it. 133 00:09:50,215 --> 00:09:51,512 Ah, yes. 134 00:09:52,342 --> 00:09:55,095 Did you learn anything, dear? No, I'm afraid not much. 135 00:09:55,178 --> 00:09:57,931 Well, it certainly resembles a large bug. 136 00:09:58,014 --> 00:09:59,106 Hardly a plaything. 137 00:09:59,349 --> 00:10:02,649 And as a food product, it would prove to be quite indigestible. 138 00:10:03,061 --> 00:10:05,063 Smith, where's the robot? 139 00:10:09,359 --> 00:10:11,361 You took him with you into the garden, didn't you? 140 00:10:11,528 --> 00:10:13,326 It's probably still there. 141 00:10:13,696 --> 00:10:15,915 Dr. Smith was so anxious to warn us about the crab 142 00:10:15,990 --> 00:10:17,663 that he didn't have time to bring him back. 143 00:10:17,742 --> 00:10:19,494 Thank you, my boy. 144 00:10:20,453 --> 00:10:22,626 As soon as I have my cake, I'll bring him back. 145 00:10:22,705 --> 00:10:24,298 Ah, yes, the cake. 146 00:10:24,374 --> 00:10:27,127 Mrs. Robinson, would you make my portion a generous one? 147 00:10:27,210 --> 00:10:30,430 I feel that I shall need all my strength for the days to come. 148 00:10:31,297 --> 00:10:33,800 Well, I'll try to remember that, Dr. Smith. 149 00:10:33,883 --> 00:10:34,884 Thank you. 150 00:10:36,719 --> 00:10:38,847 Oh, no! You see? 151 00:10:38,930 --> 00:10:41,604 I told you we were dealing with a cruel adversary. 152 00:10:41,683 --> 00:10:44,232 Cruel, Dr. Smith? We have no proof of that. 153 00:10:44,894 --> 00:10:46,988 They probably just wanted the cake for a specimen. 154 00:10:47,063 --> 00:10:50,818 What happens when they decide they need a human for a specimen? 155 00:11:04,539 --> 00:11:06,041 We've searched the whole area. 156 00:11:06,124 --> 00:11:08,047 Don't you think we should head back to the ship? 157 00:11:08,126 --> 00:11:10,128 It's obvious we're gonna have visitors. 158 00:11:10,211 --> 00:11:13,055 I wanna know how and where they're planning to land. 159 00:11:13,131 --> 00:11:14,974 Let's try over there. 160 00:12:03,806 --> 00:12:05,228 Hello there. 161 00:12:05,308 --> 00:12:07,686 I'm William Robinson from the planet Earth. 162 00:12:16,819 --> 00:12:19,698 I'm a friend. Can't you talk? 163 00:12:22,992 --> 00:12:24,994 Is there anything you want me to do for you? 164 00:12:36,005 --> 00:12:38,224 Dad! Will! 165 00:12:39,968 --> 00:12:41,015 What are you doing here? 166 00:12:41,094 --> 00:12:42,437 I saw this beam of light. 167 00:12:42,512 --> 00:12:44,935 And you thought you'd go over and investigate? 168 00:12:45,014 --> 00:12:46,106 I'm sorry, Dad. 169 00:12:46,182 --> 00:12:47,650 Now, listen, Will. 170 00:12:47,725 --> 00:12:50,023 From now on, before you leap into anything, 171 00:12:50,103 --> 00:12:53,528 I want you to stop, think and consult me. 172 00:12:53,606 --> 00:12:54,607 Yes, sir. 173 00:12:54,691 --> 00:12:57,365 Now, what's this about a beam of light? 174 00:12:57,694 --> 00:12:59,867 It was over there, but it disappeared. 175 00:12:59,946 --> 00:13:01,448 And now, there's a kind of man there, 176 00:13:01,531 --> 00:13:02,874 and some scientific equipment. 177 00:13:03,825 --> 00:13:05,418 Let's take a look. 178 00:13:15,295 --> 00:13:16,638 He's gone. 179 00:13:19,757 --> 00:13:21,225 What do you make of it? 180 00:13:21,301 --> 00:13:23,599 Some sort of matter transfer device. 181 00:13:23,845 --> 00:13:26,598 That would account for the beam of light. 182 00:13:27,432 --> 00:13:30,652 This must be a regenerator that reassembles the molecular structure. 183 00:13:30,727 --> 00:13:32,070 But what happened to the man? 184 00:13:32,937 --> 00:13:34,439 I don't know, Will. 185 00:13:34,897 --> 00:13:36,865 When he wants to contact us, he will. 186 00:13:36,941 --> 00:13:38,158 I hope it's soon. 187 00:13:38,568 --> 00:13:41,697 That would depend on whether he's a friend or an enemy. 188 00:13:42,739 --> 00:13:44,582 Let's get back to the ship. 189 00:14:13,269 --> 00:14:15,613 Oh, did you find out anything? 190 00:14:15,688 --> 00:14:17,315 It seems we have visitors on this planet. 191 00:14:17,398 --> 00:14:18,399 Really? 192 00:14:18,483 --> 00:14:19,951 Did you see any of them, Dad? 193 00:14:20,151 --> 00:14:21,573 No, but Will did. 194 00:14:22,028 --> 00:14:24,030 Apparently they came in with equipment on a maser... 195 00:14:24,364 --> 00:14:26,617 Matter transference again. Oh. 196 00:14:27,283 --> 00:14:29,081 I wonder why they haven't come to meet us. 197 00:14:29,160 --> 00:14:32,039 Because their purpose is to destroy us, that's why. 198 00:14:32,288 --> 00:14:36,088 Our visitors are probably as concerned about us as we are about them, Dr. Smith. 199 00:14:36,626 --> 00:14:39,300 Dr. Smith programmed the robot to compute the crab. 200 00:14:40,004 --> 00:14:41,472 Well, is that so? 201 00:14:42,006 --> 00:14:45,260 You've been underestimating my capabilities, Dr. Robinson. 202 00:14:45,426 --> 00:14:48,475 Never mind the backslapping. Activate the robot. 203 00:14:55,103 --> 00:14:58,403 What can you tell us about the people who have just landed on this planet? 204 00:14:58,481 --> 00:15:02,531 It is indicated that they are warm-blooded mammalians. 205 00:15:04,404 --> 00:15:08,784 They are approximately 1.8 meters in height, 206 00:15:09,409 --> 00:15:12,709 and weigh approximately 80 kilograms. 207 00:15:13,371 --> 00:15:15,419 How many have arrived so far? 208 00:15:15,998 --> 00:15:17,921 As yet, there is only one. 209 00:15:18,000 --> 00:15:19,673 What about their respiratory system? 210 00:15:19,836 --> 00:15:23,431 It is impossible to supply further data from this subject. 211 00:15:24,257 --> 00:15:25,930 That's all he can tell us. 212 00:15:26,008 --> 00:15:29,683 Whoever they are, they've shown no hostility to us. 213 00:15:29,762 --> 00:15:34,017 Now remember, we're to treat our visitors with friendliness and kindness. 214 00:15:34,434 --> 00:15:36,983 I particularly want to stress that point to you, Dr. Smith. 215 00:15:37,186 --> 00:15:38,438 Have no fear. 216 00:15:38,521 --> 00:15:42,276 I shall roll out my red carpet, and regard them as royalty. 217 00:15:42,400 --> 00:15:43,526 Look! 218 00:15:47,947 --> 00:15:49,324 There's another one. 219 00:15:54,036 --> 00:15:57,711 It seems that two more unexpected problems have dropped in on us. 220 00:15:58,916 --> 00:16:01,214 It's positively raining aliens. 221 00:16:16,851 --> 00:16:19,570 If you were endowed with emotions, my mechanical friend, 222 00:16:19,645 --> 00:16:23,320 you would, no doubt, be filled with curiosity about why we're here. 223 00:16:23,399 --> 00:16:24,821 Well, I'll tell you. 224 00:16:24,901 --> 00:16:27,825 We're going to the campsite of the alien visitors. 225 00:16:27,904 --> 00:16:29,577 The question's obvious. Why? 226 00:16:29,906 --> 00:16:33,536 Because they are people of a superior intellect, and so am I. 227 00:16:33,784 --> 00:16:35,832 You have yet to answer the question. 228 00:16:36,204 --> 00:16:38,878 One reason is that we have so much in common. 229 00:16:38,956 --> 00:16:41,960 They will get along well with me and I with them. 230 00:16:42,043 --> 00:16:44,171 We can be of great help to each other. 231 00:16:44,504 --> 00:16:48,134 One hand washing the other, as you have said. 232 00:16:48,216 --> 00:16:49,388 Exactly. 233 00:16:50,593 --> 00:16:53,062 All right, my metallic crustacean. 234 00:16:53,137 --> 00:16:54,935 Go back where you came from. 235 00:16:55,723 --> 00:16:57,270 And you, my friend. 236 00:16:57,391 --> 00:16:59,860 You will await my return here. 237 00:17:33,970 --> 00:17:35,142 Hello. 238 00:17:36,472 --> 00:17:38,895 How do you do? I'm Zachary Smith, 239 00:17:39,267 --> 00:17:40,985 Dr. Zachary Smith. 240 00:17:42,144 --> 00:17:46,991 Ah, well, I suppose handshaking is not the custom everywhere. 241 00:17:47,567 --> 00:17:50,992 I want to speak to you about something which is of the utmost urgency to us both, 242 00:17:51,779 --> 00:17:54,248 if you'll permit me. 243 00:17:55,950 --> 00:18:00,171 Now, tell me. How many people do you expect to land here? 244 00:18:02,999 --> 00:18:04,672 How many will come? 245 00:18:15,261 --> 00:18:17,480 I see... Thousands. 246 00:18:17,555 --> 00:18:19,774 If only I could make you understand. 247 00:18:20,182 --> 00:18:24,028 Now, please try to follow me carefully. 248 00:18:25,187 --> 00:18:27,189 I want to help you. 249 00:18:28,107 --> 00:18:29,859 I'm quite familiar with this planet. 250 00:18:29,942 --> 00:18:32,195 I know all the rocks and caves on it. 251 00:18:32,945 --> 00:18:35,869 You will require some Kind of officers in your government? 252 00:18:36,198 --> 00:18:40,544 Men who know the territory, and can control the natives? 253 00:18:43,247 --> 00:18:46,501 I would like to offer my services in this capacity. 254 00:18:48,210 --> 00:18:51,635 So sorry, my friend. I don't trust you that much, as yet. 255 00:18:52,340 --> 00:18:54,889 If you take another step, I'll shoot. 256 00:19:05,061 --> 00:19:06,438 Just remember, 257 00:19:06,520 --> 00:19:07,897 you started this fight. 258 00:19:31,504 --> 00:19:32,596 Hi. 259 00:19:33,089 --> 00:19:35,091 Don't be afraid. I'm a friend. 260 00:19:36,676 --> 00:19:39,304 Did you arrive on that beam of light? 261 00:19:42,932 --> 00:19:45,651 Where are the others who came with you? 262 00:19:46,727 --> 00:19:48,980 My name is Will. What's yours? 263 00:19:50,564 --> 00:19:52,942 Don't you understand me? 264 00:19:54,944 --> 00:19:56,617 Hey, wait a minute. 265 00:19:57,488 --> 00:19:59,911 I was only trying to be friends. 266 00:20:08,958 --> 00:20:11,928 He was just like us, except he dressed differently. 267 00:20:12,962 --> 00:20:14,760 You know something? 268 00:20:14,839 --> 00:20:18,218 It's extremely possible that they came here to accomplish what 269 00:20:19,176 --> 00:20:20,723 we originally set out to do. 270 00:20:21,178 --> 00:20:23,977 You mean, to find a planet suitable for colonization? 271 00:20:24,515 --> 00:20:25,641 Mm-hmm. 272 00:20:25,725 --> 00:20:29,070 We know they require the same atmospheric conditions we need. 273 00:20:29,395 --> 00:20:31,238 I don't think we have anything to worry about. 274 00:20:31,313 --> 00:20:33,065 The boy was real friendly. 275 00:20:33,274 --> 00:20:36,278 Which only proves that you're too young to be a good judge of character. 276 00:20:36,360 --> 00:20:39,364 It so happens that I've just paid a visit to the campsite of the enemy. 277 00:20:39,739 --> 00:20:41,833 What do you mean, "the enemy"? 278 00:20:42,158 --> 00:20:45,332 Their attitude was hardly what I would consider hospitable. 279 00:20:45,578 --> 00:20:47,751 Decidedly aggressive, as a matter of fact. 280 00:20:47,955 --> 00:20:49,298 Will met one of their boys. 281 00:20:49,373 --> 00:20:51,091 He had a little trouble communicating with him. 282 00:20:51,208 --> 00:20:53,006 I had no difficulty whatsoever. 283 00:20:53,335 --> 00:20:56,305 For instance, I've learned that an infinite number of their species 284 00:20:56,380 --> 00:20:57,552 are due to arrive. 285 00:20:57,631 --> 00:21:01,977 We will be a pitiful handful against thousands dedicated to our destruction. 286 00:21:02,762 --> 00:21:04,105 I just can't believe it. 287 00:21:04,180 --> 00:21:05,682 I could tell we liked each other. 288 00:21:06,182 --> 00:21:08,184 An alien race, Will. 289 00:21:08,392 --> 00:21:11,612 Their emotional responses could be the direct opposite of our own. 290 00:21:11,687 --> 00:21:13,405 A laugh could mean deep hatred, 291 00:21:13,481 --> 00:21:16,485 while a frown could be the friendliest of expressions. 292 00:21:16,567 --> 00:21:20,242 Dr. Smith, I don't want you to go near that campsite again. 293 00:21:20,529 --> 00:21:21,781 I don't know what that would accomplish. 294 00:21:21,864 --> 00:21:23,958 They obviously know where we are, 295 00:21:24,366 --> 00:21:27,210 and when they wanna contact us, they will. 296 00:21:27,286 --> 00:21:30,790 In the meantime, there's every chance that we can live in peace with them, 297 00:21:30,873 --> 00:21:33,422 provided we don't spoil it by acting prematurely. 298 00:21:34,001 --> 00:21:35,344 You're making a mistake. 299 00:21:35,419 --> 00:21:37,467 We are dealing with a hostile, aggressive people. 300 00:21:37,546 --> 00:21:40,174 We must act immediately. Force is all they understand. 301 00:21:40,633 --> 00:21:42,055 Smith, 302 00:21:42,426 --> 00:21:45,270 have you ever, in your life, had a good thought? 303 00:21:45,721 --> 00:21:47,644 lam a realistic man, Major. 304 00:21:47,723 --> 00:21:50,476 Only a fool closes his eyes to the truth. 305 00:21:51,477 --> 00:21:53,730 But let's examine the situation, shall we? 306 00:21:53,813 --> 00:21:55,986 You think our visitors are friendly. 307 00:21:56,065 --> 00:21:57,908 All right. Suppose they are. 308 00:21:58,567 --> 00:22:00,285 But how long do you think that will last? 309 00:22:00,361 --> 00:22:02,204 On the one hand, tens of thousands of aliens, 310 00:22:02,279 --> 00:22:04,281 and on the other hand, ourselves. 311 00:22:04,740 --> 00:22:07,209 Eventually, we will become the curiosities, 312 00:22:07,284 --> 00:22:10,037 outlandish creatures to be pointed out and stared at. 313 00:22:10,412 --> 00:22:14,042 Freaks, animals... That's what we will appear to be to them. 314 00:22:14,124 --> 00:22:15,842 And then what do you think will happen? 315 00:22:15,918 --> 00:22:17,511 They'll put us into cages. 316 00:22:17,753 --> 00:22:19,676 "Hurry, hurry, hurry! See the strange creatures. 317 00:22:19,755 --> 00:22:21,007 "Watch them eat, drink, sleep! 318 00:22:21,090 --> 00:22:22,763 "Only a quarter, folks!" 319 00:22:22,883 --> 00:22:26,262 Oh, Dr. Smith, please. Do sit down and have some dinner. 320 00:22:26,345 --> 00:22:27,562 Thank you, no, madam. 321 00:22:27,638 --> 00:22:31,108 Although I am a condemned man, I cannot eat a hearty meal. 322 00:22:51,287 --> 00:22:52,459 Hi. 323 00:23:02,506 --> 00:23:04,224 What's that? 324 00:23:04,800 --> 00:23:06,222 What does it do? 325 00:23:08,804 --> 00:23:10,647 You mean, you wanna play catch? 326 00:23:15,144 --> 00:23:16,942 You want me to throw it away? 327 00:23:20,274 --> 00:23:23,153 All right, if that's the way you want it. 328 00:23:28,657 --> 00:23:32,503 Hey, that's great! You can play catch by yourself. 329 00:23:40,210 --> 00:23:43,009 Excuse me. You'd better take this back now. 330 00:23:44,924 --> 00:23:46,141 You want me to keep it? 331 00:23:46,675 --> 00:23:49,849 I appreciate your offer, but I really can't accept it. 332 00:23:49,929 --> 00:23:51,977 What's wrong? 333 00:23:56,018 --> 00:24:00,194 There's a cave up ahead. Maybe if you rest a while, you'll feel better. 334 00:24:11,408 --> 00:24:13,911 Oh, Dad. That's the way it is. 335 00:24:14,703 --> 00:24:17,798 John, you know, Will should have been back by now. 336 00:24:17,998 --> 00:24:19,796 Oh, he'll be back any moment now. 337 00:24:19,875 --> 00:24:20,842 You know Will. 338 00:24:20,918 --> 00:24:24,468 He has to stop and examine every rock formation he sees. 339 00:24:24,546 --> 00:24:26,264 I told him to be back in an hour. 340 00:24:26,340 --> 00:24:28,934 It's not like him to disobey me, unless... 341 00:24:30,344 --> 00:24:31,812 Unless something happened,huh? 342 00:24:31,887 --> 00:24:33,981 Oh, I'm just being a mother. 343 00:24:34,390 --> 00:24:37,394 He's probably on his way home right now. 344 00:24:38,268 --> 00:24:39,440 Darling? 345 00:24:40,938 --> 00:24:42,315 You want me to go look for him? 346 00:24:42,398 --> 00:24:43,399 No. 347 00:24:43,482 --> 00:24:44,825 No, I'm sure he's all right. 348 00:24:44,900 --> 00:24:46,368 It won't do any harm to go get him. 349 00:24:46,443 --> 00:24:48,537 I'll call Don. We'll leave now. 350 00:24:48,612 --> 00:24:50,740 All right. Thank you, dear. 351 00:25:34,783 --> 00:25:35,955 How do you feel? 352 00:25:43,500 --> 00:25:45,002 It's getting dark out. 353 00:25:45,085 --> 00:25:47,087 Our parents will be worried about us. 354 00:25:54,053 --> 00:25:56,226 There's nothing we can do but wait. 355 00:26:14,156 --> 00:26:17,831 It's getting late. We'd better find Will before it gets dark. 356 00:27:07,584 --> 00:27:09,086 What time is it? 357 00:27:09,169 --> 00:27:11,388 1,932 hours. 358 00:27:12,339 --> 00:27:13,841 I mean the real time, 359 00:27:13,924 --> 00:27:16,018 not that ridiculous space jargon. 360 00:27:16,385 --> 00:27:19,138 It is 32 minutes past seven. 361 00:27:20,347 --> 00:27:21,940 Well past seven, 362 00:27:22,432 --> 00:27:25,436 and our little Will still hasn't returned, eh? 363 00:27:25,519 --> 00:27:28,272 One might almost suspect foul play. 364 00:27:28,355 --> 00:27:31,575 Existing evidence does not bear out that supposition. 365 00:27:31,650 --> 00:27:34,244 Evidence? What do I care about evidence? 366 00:27:34,486 --> 00:27:36,705 I need every tool at my disposal. 367 00:27:36,780 --> 00:27:40,375 Those aliens will have us in cages if we don't destroy them first. 368 00:27:40,450 --> 00:27:42,043 Existing evidence does not... 369 00:27:42,119 --> 00:27:43,245 Oh, shut up. 370 00:27:45,247 --> 00:27:47,341 If the Robinsons were to believe that their son 371 00:27:47,416 --> 00:27:49,043 was in the hands of the aliens, 372 00:27:49,126 --> 00:27:51,754 they might finally take the necessary action. 373 00:27:52,838 --> 00:27:56,809 Where emotion is involved, evidence is not required. 374 00:27:57,551 --> 00:28:03,058 Only the right word in the right ear at the right time. 375 00:28:05,100 --> 00:28:06,773 Don't look at me like that. 376 00:28:06,852 --> 00:28:08,274 I do not look. 377 00:28:08,353 --> 00:28:10,026 I only stand. 378 00:28:10,397 --> 00:28:13,367 You're probably thinking, "What kind of man would use 379 00:28:13,442 --> 00:28:16,616 "a parent's love for his own preservation?" 380 00:28:18,071 --> 00:28:20,290 And you're exactly right. 381 00:28:21,450 --> 00:28:23,418 My kind of man. 382 00:28:27,623 --> 00:28:30,718 Dad will be back any minute. And Will with him. I know it. 383 00:28:30,792 --> 00:28:32,135 Well, well. 384 00:28:32,794 --> 00:28:34,387 What a delightful picture. 385 00:28:34,463 --> 00:28:36,636 Two of the loveliest ladies on this planet, 386 00:28:36,715 --> 00:28:38,683 or any other planet, for that matter. 387 00:28:38,759 --> 00:28:41,182 I seem to detect an aura of anxiety. 388 00:28:41,386 --> 00:28:43,138 What seems to be the problem? 389 00:28:43,222 --> 00:28:44,815 Will hasn't come back yet. 390 00:28:45,307 --> 00:28:48,356 I presume the male members of this household have gone off in search of him? 391 00:28:48,644 --> 00:28:50,646 I'm sure they'll find him. 392 00:28:50,729 --> 00:28:53,733 I add my fervent hopes to your own, dear lady. 393 00:28:55,150 --> 00:28:58,450 You know, Mrs. Robinson, you're an admirable woman. 394 00:28:58,528 --> 00:29:03,034 A unique spirit, a pioneer spirit from days of old. 395 00:29:04,159 --> 00:29:05,536 Why do you say that? 396 00:29:06,078 --> 00:29:08,297 Why? Because it's true. 397 00:29:09,831 --> 00:29:13,461 Who knows what terrible misfortune has befallen your young son. 398 00:29:13,752 --> 00:29:16,881 Why, at this very moment, he may be in the clutches of some sinister being, 399 00:29:17,005 --> 00:29:19,303 suffering indescribable torture. Stop it! 400 00:29:19,383 --> 00:29:22,853 But do you weep? Do you bewail the fate of your only male offspring? 401 00:29:23,679 --> 00:29:26,102 Oh, no. Like the true Spartan woman, 402 00:29:26,181 --> 00:29:29,105 you face adversity undaunted, unflinching. 403 00:29:30,018 --> 00:29:33,522 There's no reason to believe that he's at the alien camp. 404 00:29:34,022 --> 00:29:37,322 Besides, they wouldn't harm him anyway. He's only a little boy. 405 00:29:37,943 --> 00:29:39,365 Who knows? 406 00:29:40,237 --> 00:29:43,036 After all, they are beings from an unknown world. 407 00:29:43,573 --> 00:29:46,577 They might do nothing. But on the other hand... 408 00:29:47,577 --> 00:29:49,204 I dare not face the prospect. 409 00:29:51,415 --> 00:29:55,340 Our only course of action is armed confrontation with the enemy. 410 00:30:00,465 --> 00:30:02,388 Mom, Dad's back! 411 00:30:18,692 --> 00:30:20,786 I'd like to offer a suggestion. 412 00:30:21,278 --> 00:30:23,155 You're wasting your time, Major. 413 00:30:23,238 --> 00:30:26,242 If you had asked me, I could have told you where Will is. 414 00:30:26,450 --> 00:30:28,669 Is that so? Now, where would that be? 415 00:30:28,744 --> 00:30:30,166 You know perfectly well. 416 00:30:30,245 --> 00:30:31,622 He's at the alien campsite. 417 00:30:31,830 --> 00:30:34,003 Just for once, Smith, keep your opinions to yourself. 418 00:30:34,082 --> 00:30:35,083 Well, well. Temper. 419 00:30:35,167 --> 00:30:36,168 Ever since those aliens landed, 420 00:30:36,251 --> 00:30:38,003 you've been telling us what great danger we're in. 421 00:30:38,086 --> 00:30:40,430 Well, maybe we are. But until something happens, shut up. 422 00:30:40,505 --> 00:30:43,179 Raising your voice does nothing to alter the facts. 423 00:30:43,592 --> 00:30:47,438 If Will is not at the alien camp, where is he? 424 00:30:48,513 --> 00:30:50,186 Shove off or I... 425 00:31:49,491 --> 00:31:51,493 Your dinner's getting cold. 426 00:31:51,868 --> 00:31:53,836 I'm not particularly hungry. 427 00:31:57,374 --> 00:31:58,751 Neither am I. 428 00:32:10,470 --> 00:32:12,518 I'll help you clean up, Mom. 429 00:32:13,598 --> 00:32:16,192 Oh, that's all right, dear. You don't need to. 430 00:32:16,518 --> 00:32:18,691 It's all right. I don't mind. 431 00:32:20,522 --> 00:32:22,991 Is there something you want to tell me? 432 00:32:23,358 --> 00:32:26,111 You always know when I have a problem, don't you? 433 00:32:26,194 --> 00:32:28,743 It's an instinct all mothers have. 434 00:32:29,990 --> 00:32:32,493 Come on. Sit down. Tell me about it. 435 00:32:36,121 --> 00:32:38,499 Well, I was talking to Dr. Smith. 436 00:32:40,375 --> 00:32:43,925 He says we're making a terrible mistake by not going to the aliens' camp, 437 00:32:44,004 --> 00:32:45,551 and getting Will. 438 00:32:48,425 --> 00:32:51,395 He says that every minute we wait increases the danger. 439 00:32:52,971 --> 00:32:55,895 Well, I already know what Dr. Smith thinks. 440 00:32:59,227 --> 00:33:00,774 Is that all that's troubling you? 441 00:33:05,066 --> 00:33:06,238 Mom, 442 00:33:07,444 --> 00:33:08,741 I think he's right. 443 00:33:13,867 --> 00:33:15,585 Well, maybe he is. 444 00:33:16,244 --> 00:33:17,791 I just don't know. 445 00:33:20,916 --> 00:33:25,467 I talked to Judy about it. She feels the same way I do. 446 00:33:27,797 --> 00:33:30,050 I guess we'd better clear the table. 447 00:33:31,927 --> 00:33:34,055 You go ahead and start. 448 00:33:34,471 --> 00:33:36,644 I'll be back in a few minutes. 449 00:34:01,665 --> 00:34:03,417 I'm not asleep. 450 00:34:03,875 --> 00:34:05,548 I know you weren't. 451 00:34:08,964 --> 00:34:11,638 I was just waiting for you to tell me. 452 00:34:13,885 --> 00:34:15,979 I was thinking about Will. 453 00:34:16,429 --> 00:34:18,181 So was everybody else. 454 00:34:20,308 --> 00:34:21,855 Especially you. 455 00:34:24,521 --> 00:34:25,522 John... 456 00:34:27,148 --> 00:34:29,992 Maybe, you should go to the alien camp. 457 00:34:33,446 --> 00:34:35,665 I thought of that, too. 458 00:34:37,158 --> 00:34:39,001 One moment, it's yes... 459 00:34:40,745 --> 00:34:42,088 Next, no. 460 00:34:45,834 --> 00:34:47,757 You see, if we were on Earth, 461 00:34:47,836 --> 00:34:50,715 I'd know exactly how to handle this situation. 462 00:34:53,133 --> 00:34:55,010 But this alien world, 463 00:34:55,594 --> 00:34:57,187 with alien people, 464 00:34:58,430 --> 00:35:00,683 and alien morality... I know. 465 00:35:02,851 --> 00:35:05,195 It'd be just too easy to make mistakes. 466 00:35:06,438 --> 00:35:09,988 And I wouldn't want to do anything that we'd all be sorry for later. 467 00:35:19,868 --> 00:35:22,291 What are you doing up this late? 468 00:35:22,370 --> 00:35:24,714 Trying to keep my mind off Will. 469 00:35:26,207 --> 00:35:27,959 I know what you mean. 470 00:35:29,377 --> 00:35:31,300 How's Maureen taking it? 471 00:35:31,963 --> 00:35:34,091 About as well as could be expected. 472 00:35:34,257 --> 00:35:36,385 She wants me to go to the alien camp. 473 00:35:37,594 --> 00:35:39,642 You know, as much as I hate to admit it, 474 00:35:39,721 --> 00:35:40,722 Smith could be right. 475 00:35:42,057 --> 00:35:45,061 Well, then why haven't they tried outright aggression before this? 476 00:35:45,852 --> 00:35:48,605 Will said the boy he met appeared to be friendly. 477 00:35:48,688 --> 00:35:49,905 He didn't meet the parents. 478 00:35:50,357 --> 00:35:51,483 No. 479 00:35:52,901 --> 00:35:55,654 It seems that youngsters from everywhere can get along. 480 00:35:56,446 --> 00:35:59,245 It's the adults who are always at each other's throats. 481 00:36:00,575 --> 00:36:02,748 What can we do? 482 00:36:04,245 --> 00:36:08,091 Well, I hate to start a fight, but if I have to, I will. 483 00:36:12,420 --> 00:36:14,047 Look, it'll be dawn in a few hours. 484 00:36:14,130 --> 00:36:16,132 When it is, we'll go to the camp. 485 00:36:16,466 --> 00:36:18,309 Better get some sleep. 486 00:36:33,400 --> 00:36:34,401 And another thing. 487 00:36:34,484 --> 00:36:36,862 As soon as we leave, activate the force field and leave it. 488 00:36:36,945 --> 00:36:38,071 All right, I will. 489 00:36:38,154 --> 00:36:39,872 This is ridiculous, absolutely ridiculous. 490 00:36:39,948 --> 00:36:41,200 Quit stalling and get a move on. 491 00:36:41,282 --> 00:36:42,875 I protest most strenuously. 492 00:36:42,951 --> 00:36:45,420 Professor Robinson, will you kindly explain why it was necessary 493 00:36:45,495 --> 00:36:47,873 to wake me up from a sound sleep at this hour? 494 00:36:47,956 --> 00:36:49,333 We're going to the alien campsite. 495 00:36:49,541 --> 00:36:52,841 I heartily approve the action. What has that to do with me? 496 00:36:52,919 --> 00:36:54,341 You're going with us, Doctor. 497 00:36:54,421 --> 00:36:55,422 Me? 498 00:36:55,714 --> 00:36:56,886 Did you say "me"? 499 00:36:56,965 --> 00:36:58,933 We'll need you to show us the way. 500 00:36:59,008 --> 00:37:00,555 I could draw you a simple map. 501 00:37:00,635 --> 00:37:02,182 No, no, no, no, no. 502 00:37:02,262 --> 00:37:04,264 Besides, three armed men are better than two. 503 00:37:04,347 --> 00:37:05,394 "Armed"? 504 00:37:05,473 --> 00:37:07,942 You keep telling us how dangerous they are, don't you? 505 00:37:08,017 --> 00:37:09,815 You brought a gun for the good doctor? That's right. 506 00:37:11,020 --> 00:37:13,193 I'm a scientist, not a fighting man. 507 00:37:13,273 --> 00:37:15,696 Well, then, you can come along for moral support. 508 00:37:15,775 --> 00:37:17,573 But if there's trouble, I'll only be in the way. 509 00:37:18,194 --> 00:37:20,743 Dr. Smith, you're going with us. 510 00:37:23,700 --> 00:37:25,122 Come along. 511 00:37:27,954 --> 00:37:29,331 Don? Mm-hmm? 512 00:37:30,457 --> 00:37:31,754 Never mind. 513 00:37:54,606 --> 00:37:56,904 I'm gonna try and get you home. 514 00:38:09,871 --> 00:38:12,124 It's just beyond those rocks. 515 00:38:17,629 --> 00:38:18,846 There it is. 516 00:38:20,381 --> 00:38:21,633 All right, let's go. 517 00:38:21,716 --> 00:38:24,640 Perhaps, I should stay here and offer protective cover. 518 00:38:24,719 --> 00:38:26,767 You're coming with us, Dr. Smith. 519 00:39:16,479 --> 00:39:17,822 Go on. 520 00:39:17,981 --> 00:39:20,450 All right. I'm going. I'm going. 521 00:39:39,794 --> 00:39:42,513 I'll go in alone and try to communicate with him. 522 00:39:42,922 --> 00:39:45,846 And remember, no shooting unless he starts. 523 00:40:22,795 --> 00:40:25,344 Is he crazy? He's at their mercy. 524 00:40:27,342 --> 00:40:29,265 I'm looking for a boy. 525 00:40:30,678 --> 00:40:32,146 A boy. 526 00:40:40,813 --> 00:40:43,032 It doesn't seem to be going too well. 527 00:40:43,608 --> 00:40:45,736 If there's any indication of danger, we shoot. 528 00:40:45,818 --> 00:40:47,035 Just take it easy. 529 00:40:55,620 --> 00:40:57,543 She's gonna shoot! 530 00:41:14,263 --> 00:41:16,891 I said no shooting. I saved your life. 531 00:41:17,392 --> 00:41:19,394 You just lost your nerve. 532 00:41:19,560 --> 00:41:21,062 What do we do now? I don't know. 533 00:41:31,656 --> 00:41:34,125 It's coming from just ahead of us. 534 00:41:40,123 --> 00:41:42,091 I'll be right back. 535 00:41:48,589 --> 00:41:50,307 Will, where have you been? 536 00:41:50,383 --> 00:41:51,430 I couldn't get back. 537 00:41:51,509 --> 00:41:53,432 The alien boy got sick, and I had to stay with him. 538 00:41:53,720 --> 00:41:56,815 None of this would've happened if it hadn't been for you. 539 00:41:57,265 --> 00:41:59,518 I couldn't walk off and just leave him alone, sir. 540 00:42:00,018 --> 00:42:01,190 That's all right. 541 00:42:01,269 --> 00:42:02,270 Where's the boy now? 542 00:42:02,353 --> 00:42:03,354 I left him back there. 543 00:42:03,438 --> 00:42:06,066 That doesn't alter the fact that we're in danger of our lives. 544 00:42:06,149 --> 00:42:08,368 The aliens don't wanna fight. They want their boy. 545 00:42:09,277 --> 00:42:10,620 They must've thought we had him. 546 00:42:11,404 --> 00:42:13,247 Yes, and we thought they had Will. 547 00:42:14,574 --> 00:42:16,622 How do we tell 'em we were both mistaken? 548 00:42:19,620 --> 00:42:21,372 I'm gonna bring their boy back to them. 549 00:42:21,539 --> 00:42:23,132 No, you can't. 550 00:42:23,207 --> 00:42:25,084 They'll think we had him all along. 551 00:42:25,168 --> 00:42:26,886 They'll kill you. 552 00:42:27,295 --> 00:42:28,387 I'll get the boy, 553 00:42:28,463 --> 00:42:30,215 and no matter what happens this time, no shooting. 554 00:42:31,007 --> 00:42:33,055 I'm going with you. No, I'll go alone. 555 00:42:33,593 --> 00:42:34,810 Now, listen. 556 00:42:35,011 --> 00:42:37,309 Somebody has to be out there with you in case your ideas 557 00:42:37,388 --> 00:42:39,061 on universal brotherhood don't work out. 558 00:42:39,140 --> 00:42:42,861 They'd better work out. You Know, Smith's right about one thing. 559 00:42:43,478 --> 00:42:46,277 Before long, there'll be thousands of them down here. 560 00:42:47,315 --> 00:42:49,568 This is our only chance to survive with them. 561 00:42:59,202 --> 00:43:02,297 If there were only some way we could talk to them. 562 00:43:03,081 --> 00:43:04,833 What are you doing? 563 00:43:04,916 --> 00:43:08,637 I just wanna be sure you don't make things any worse than they already are. 564 00:43:20,139 --> 00:43:21,732 Don't be frightened. 565 00:43:31,442 --> 00:43:33,240 I just want to help you. 566 00:43:35,363 --> 00:43:38,412 Don't be frightened. I wanna help you. 567 00:43:49,919 --> 00:43:51,045 All right? 568 00:44:02,265 --> 00:44:03,391 All right. 569 00:45:39,403 --> 00:45:40,905 What are you waiting for? 570 00:45:40,988 --> 00:45:42,661 John said not to shoot. 571 00:45:47,119 --> 00:45:48,086 No! No! 572 00:45:48,162 --> 00:45:49,163 Will, get out of here! 573 00:46:57,398 --> 00:46:58,570 They're gone. 574 00:46:59,900 --> 00:47:02,244 I still think we could've done something. 575 00:47:02,945 --> 00:47:05,664 When you sneezed, Will, you contaminated the air. 576 00:47:05,740 --> 00:47:07,993 But the antibiotics cured my friend. 577 00:47:08,075 --> 00:47:10,874 Sure. Till he catches the common cold again. 578 00:47:11,329 --> 00:47:14,799 See, Will, the Taurons have no resistance to our diseases. 579 00:47:14,874 --> 00:47:16,000 They had to go. 580 00:47:16,417 --> 00:47:18,215 And they won't be back. 581 00:47:18,419 --> 00:47:21,172 Well, I, for one, am glad to see them go. 582 00:47:21,922 --> 00:47:22,923 What's that? 583 00:47:23,007 --> 00:47:25,101 It's a ball. My friend gave it to me. 584 00:47:25,426 --> 00:47:27,849 Composed of some unknown substance? 585 00:47:28,262 --> 00:47:29,980 Obviously it doesn't bounce. 586 00:47:30,056 --> 00:47:31,603 Throw it, Dr. Smith. 587 00:47:35,436 --> 00:47:37,939 Well, now what's supposed to happen? 588 00:47:38,022 --> 00:47:40,400 The ball comes back to you. 589 00:47:44,403 --> 00:47:46,952 It works! Now you tell me. 590 00:47:47,615 --> 00:47:49,288 Come on, let's go. 591 00:47:49,909 --> 00:47:52,037 Get your ball, Will. Okay. 592 00:48:01,045 --> 00:48:02,422 Ahh. 593 00:48:05,966 --> 00:48:08,219 You see, Will, even as a boy your age, 594 00:48:08,302 --> 00:48:10,521 I was determined to be a scientist. 595 00:48:10,596 --> 00:48:13,224 Believe me, there is no worthier ambition. 596 00:48:13,641 --> 00:48:17,396 How gratifying it is to work for the betterment of mankind, 597 00:48:17,478 --> 00:48:19,856 to strive for the unattainable. 598 00:48:21,315 --> 00:48:24,068 How about doing a little striving on this engine? 599 00:48:24,151 --> 00:48:26,370 I am a scientist, not a menial mechanic. 600 00:48:26,445 --> 00:48:28,493 You're a four-star goldbrick, Smith. 601 00:48:28,572 --> 00:48:30,574 Sticks and stones may break my bones, 602 00:48:30,658 --> 00:48:32,660 but your words can never harm me. 603 00:48:34,078 --> 00:48:36,297 Maybe, I can get faster results this way. 604 00:48:37,289 --> 00:48:39,257 There is no need for belligerence. 605 00:48:39,333 --> 00:48:40,926 You have my cooperation. 606 00:48:41,293 --> 00:48:43,637 The bad unit is in the centrifugal repressor, Don. 607 00:48:43,712 --> 00:48:44,964 Well, see if you can replace it. 608 00:48:45,297 --> 00:48:47,391 I await your orders, mon capitaine. 609 00:48:47,675 --> 00:48:50,144 We have to put a new fuel pack in the chariot. 610 00:48:50,261 --> 00:48:52,059 Your wish is my command, sir. 611 00:48:52,346 --> 00:48:53,848 It's over there. 612 00:48:54,974 --> 00:48:57,147 Aye, aye, sir. And handle it carefully. 613 00:48:57,226 --> 00:48:59,945 That fuel could explode on contact with air. 614 00:49:00,354 --> 00:49:01,731 Never fear. 615 00:49:01,897 --> 00:49:03,240 Smith is here. 616 00:49:06,152 --> 00:49:08,405 I don't know why we even bother with him, Will. 617 00:49:08,487 --> 00:49:10,535 Dr. Smith has some good qualities. 618 00:49:10,781 --> 00:49:12,374 I've yet to find any. 619 00:49:17,746 --> 00:49:19,623 I can't carry this thing by myself. 620 00:49:19,707 --> 00:49:21,050 Come on. It's not that heavy. 621 00:49:26,172 --> 00:49:29,221 Put it in back of the chariot. I'll hook it up later. 622 00:49:29,300 --> 00:49:32,679 A man of my talents being used as a beast of burden. 623 00:49:49,236 --> 00:49:50,909 If you have no further use for me, 624 00:49:50,988 --> 00:49:53,332 I shall return to my quarters on the Jupiter 2. 625 00:49:53,407 --> 00:49:57,332 A great feeling of weariness seems to have taken possession of my body. 626 00:49:57,411 --> 00:49:58,913 You're always tired and hungry. 627 00:49:58,996 --> 00:50:00,873 That's your natural state. 628 00:50:09,256 --> 00:50:11,509 Don, do you smell something? 629 00:50:16,430 --> 00:50:19,525 The fuel pack! Get back! It could explode any second! 48577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.