All language subtitles for La Bonne.1986.ITA.Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,680 --> 00:01:58,399 - Che succede? - Una dimostrazione, studenti. 2 00:02:00,520 --> 00:02:02,909 Poi è arrivata la polizia. Meno male. 3 00:02:05,200 --> 00:02:07,509 < Angela: Vai piano, mi strappi il vestito. 4 00:02:16,120 --> 00:02:18,190 < Puoi essere un po' più delicato? 5 00:02:19,920 --> 00:02:21,433 < Carlo: Dai, Angela. 6 00:02:27,000 --> 00:02:28,592 < Angela: Fai piano. 7 00:02:42,440 --> 00:02:44,670 Carlo: Dai, facciamolo stavolta. 8 00:02:45,120 --> 00:02:48,351 < Angela: Sei pazzo? Non voglio mica rimanere incinta. 9 00:03:04,000 --> 00:03:05,558 < Angela: Ti piace così? 10 00:03:09,440 --> 00:03:12,716 Carlo: Questa storia non si conclude mai. 11 00:03:13,480 --> 00:03:16,916 Angela: Ti piacerebbe, eh? Non ci provare, brutto bastardo. 12 00:03:58,960 --> 00:04:02,032 < Madre: Finalmente sei qui! Era ora. 13 00:04:04,640 --> 00:04:05,834 Mamma! 14 00:04:05,920 --> 00:04:09,151 Sa che il dottore ha detto che non deve affaticarsi, no? 15 00:04:09,600 --> 00:04:11,750 Non c'è mai nessuno in casa. 16 00:04:11,960 --> 00:04:15,555 Mi sentivo male, avevo bisogno di aria. 17 00:04:15,720 --> 00:04:18,917 - Che succede Ià fuori? - Niente, sono studenti. 18 00:04:19,440 --> 00:04:20,714 Come, studenti? 19 00:04:20,840 --> 00:04:23,354 Non lo so, credo sia una manifestazione. 20 00:04:23,680 --> 00:04:24,874 Per Trieste? 21 00:04:25,560 --> 00:04:29,269 Non lo so. Sa che non mi sono mai interessata di queste cose. 22 00:04:29,360 --> 00:04:32,079 Già, lei non s'interessa di queste cose. 23 00:04:36,680 --> 00:04:39,877 < Madre: È tornata finalmente la serva. Ce l'ha fatta. 24 00:04:41,120 --> 00:04:44,635 Le lasciate troppa libertà. Fanno quello che vogliono. 25 00:04:45,640 --> 00:04:47,312 - Serve! - Mamma! 26 00:04:55,400 --> 00:04:56,515 Le do una mano? 27 00:04:57,320 --> 00:04:59,959 No, grazie. Ce la faccio da sola. 28 00:05:07,000 --> 00:05:08,228 Madre: Fate piano! 29 00:05:32,200 --> 00:05:35,670 - Angela, vada pure a mangiare. - Grazie, signore. 30 00:05:52,960 --> 00:05:56,077 La serva... Ai miei tempi aspettavano 31 00:05:56,160 --> 00:05:59,311 che i padroni avessero terminato per andare a mangiare. 32 00:05:59,400 --> 00:06:03,916 < Mamma, te l'ho detto tante volte che non mi piace quella parola. 33 00:06:04,200 --> 00:06:06,919 Già, democrazia! 34 00:06:09,680 --> 00:06:12,399 - Tesoro, com'è andata oggi? - Bene. 35 00:06:13,200 --> 00:06:14,474 Niente di speciale. 36 00:06:29,320 --> 00:06:31,197 Ho ancora sete. 37 00:06:32,120 --> 00:06:35,556 - Non dovrebbe bere tanto. - Sst! Non mi fate capire niente. 38 00:06:35,640 --> 00:06:39,952 TV: L'ha annunciato il Primo Ministro in un appello all'Ungheria e al mondo. 39 00:06:40,320 --> 00:06:43,517 < Dopo averripreso questi carri, mi reco all'Hotel Duna 40 00:06:43,600 --> 00:06:46,068 dov'erano alloggiati i giornalisti esteri. 41 00:06:46,200 --> 00:06:49,078 < ll tradimento dei russi ci aveva colto alla sprovvista, 42 00:06:49,160 --> 00:06:52,835 non sapevamo cosa fare e cosa sarebbe successo 43 00:06:52,920 --> 00:06:54,876 di questo popolo coraggioso e infelice. 44 00:06:54,960 --> 00:06:57,190 Riuscimmo a raggiungere la legazione italiana 45 00:06:57,280 --> 00:06:59,555 poco prima che i patrioti aprissero il fuoco. 46 00:06:59,640 --> 00:07:02,677 - Volevo il vino. - Lo sa che non le fa bene. 47 00:07:03,720 --> 00:07:05,631 Sì, però mi piace. 48 00:07:10,560 --> 00:07:13,279 Vogliono rifare I'impero austro-ungarico? 49 00:07:14,400 --> 00:07:15,628 Non lo so. 50 00:07:38,040 --> 00:07:41,555 TV: Tutta Budapest si era trasformata in un campo di battaglia, 51 00:07:41,640 --> 00:07:44,712 a ogni finestra c'era un patriota, a ogni angolo di strada 52 00:07:44,800 --> 00:07:47,109 una mitragliatrice o un cannone puntati. 53 00:07:53,880 --> 00:07:56,394 - Grazie. < TV: Dei MiG 15 sorvolavano la città 54 00:07:56,480 --> 00:07:59,790 contribuendo ad accrescere I'atmosfera di terrore che in poche ore 55 00:07:59,880 --> 00:08:03,395 aveva sostituito le manifestazioni di entusiasmo della folla. 56 00:08:05,880 --> 00:08:08,394 - Grazie. < TV: In via Dohány dei carri russi 57 00:08:08,480 --> 00:08:11,074 avevano immobilizzato una colonna di automezzi. 58 00:08:11,160 --> 00:08:14,869 < La popolazione, uscita dalle cantine, cercava di circoscrivere I'incendio. 59 00:08:22,520 --> 00:08:25,557 - Esci anche stasera? - Ho una riunione al consiglio comunale, 60 00:08:25,640 --> 00:08:27,471 farò un po' tardi. - Buonanotte. 61 00:08:27,960 --> 00:08:30,872 - Non mi aspettare in piedi, vai a riposare. - D'accordo. 62 00:08:32,320 --> 00:08:36,313 < TV: A un crocicchio un gruppo di studenti ha resistito pertre giorni... 63 00:08:39,160 --> 00:08:42,596 - È uscito anche stasera? - È andato a una riunione. 64 00:08:42,680 --> 00:08:45,752 Cosa ne sai tu? Se fossi stata capace di dargli un figlio, 65 00:08:45,840 --> 00:08:49,116 non uscirebbe tutte le sere con quei comunisti senza Dio. 66 00:08:51,200 --> 00:08:52,838 < Sterile... 67 00:08:54,800 --> 00:08:57,633 < TV: Dovunque eroi sconosciuti hanno, con tutte le forze, 68 00:08:57,720 --> 00:09:00,678 fino all'ultimo, contrastato il passo dei carri russi. 69 00:09:01,600 --> 00:09:03,352 < Non esistevano fronti di combattimento, 70 00:09:03,440 --> 00:09:06,876 da un momento all'altro ogni via poteva diventare un campo di battaglia. 71 00:09:30,560 --> 00:09:32,152 Mi hai fatto paura. 72 00:09:32,760 --> 00:09:34,637 C'è qualche problema? La mamma? 73 00:09:35,400 --> 00:09:36,628 No. 74 00:09:37,280 --> 00:09:42,229 - È solo che volevo ringraziarla per... - Non importa, lascia stare. 75 00:09:42,320 --> 00:09:45,551 - Pernon aver detto niente a suo marito. < Preferisco non parlarne. 76 00:09:46,160 --> 00:09:47,752 Lei è molto buona con me. 77 00:09:47,920 --> 00:09:50,354 - Che stai facendo? - Voglio aiutarla. 78 00:09:53,680 --> 00:09:55,477 Mi piace spazzolare i capelli. 79 00:09:56,640 --> 00:10:00,519 Mi fa ricordare quando ero piccola e mia madre lo faceva con me per ore. 80 00:10:01,880 --> 00:10:04,792 Poi, io l'ho fatto ai miei fratellini. 81 00:10:06,800 --> 00:10:08,358 Ne ho tirati su otto. 82 00:10:12,280 --> 00:10:14,510 Da noi non c'erano le vasche come qua. 83 00:10:16,360 --> 00:10:18,510 Facevamo il bagno in una tinozza di legno. 84 00:10:19,800 --> 00:10:22,030 Mi piaceva tanto stare nell'acqua calda, 85 00:10:23,760 --> 00:10:25,557 mi faceva sentire così bella. 86 00:10:26,760 --> 00:10:29,228 < Solo che non lo potevo fare tanto spesso. 87 00:10:31,800 --> 00:10:33,313 Eravamo tanti in casa, 88 00:10:35,120 --> 00:10:37,190 dovevo aspettare che toccasse a me. 89 00:10:51,960 --> 00:10:53,757 - Ha freddo? - No. 90 00:10:54,720 --> 00:10:56,392 Non ho freddo. 91 00:11:27,400 --> 00:11:29,311 Ecco, così. 92 00:12:11,640 --> 00:12:13,278 < Si volti, adesso. 93 00:13:41,000 --> 00:13:42,991 Ecco, signora, abbondante. 94 00:13:44,400 --> 00:13:47,472 Guardi, signora, che bella verdura. 95 00:13:52,640 --> 00:13:55,712 Ho comprato questi fiori, le piacciono? Sono di campo. 96 00:13:55,800 --> 00:13:58,678 - Ho fatto male? - Li metteremo in sala da pranzo. 97 00:13:59,040 --> 00:14:03,636 - Forse preferiva altri fiori. - No, mi piacciono, sono così semplici. 98 00:14:04,800 --> 00:14:07,792 - Allora le piacerebbe la mia campagna. - È proprio tua? 99 00:14:08,400 --> 00:14:11,312 È come se fosse mia, ci sono cresciuta. 100 00:14:12,000 --> 00:14:14,230 - Ne senti la mancanza? - Un po'. 101 00:14:18,840 --> 00:14:22,037 Angela: Non sto male con voi, ma la campagna è un'altra cosa. 102 00:14:22,120 --> 00:14:24,156 - Non so come dire. - Non preoccuparti. 103 00:14:24,800 --> 00:14:28,429 Facciamo così, la prossima volta che torno dai miei, viene con me. 104 00:14:28,520 --> 00:14:31,512 - Cosa dici? Non posso. - Perché no? 105 00:14:32,400 --> 00:14:36,154 Ti dimentichi che mia suocera non può essere lasciata sola. 106 00:14:36,760 --> 00:14:40,070 Poi, c'è Giacomo. No, non ci penso nemmeno. 107 00:14:40,240 --> 00:14:44,028 Alla signora non devono fare quelle cose... Come si chiamano? 108 00:14:44,840 --> 00:14:48,196 - Le lastre? - Può venire quando sua suocera è in ospedale. 109 00:14:48,280 --> 00:14:51,511 - No, non posso. - Sì che può. 110 00:14:51,600 --> 00:14:54,160 Non le fa bene stare sempre chiusa in casa. 111 00:16:02,360 --> 00:16:04,032 - Ciao, Angela. - Ciao. 112 00:16:11,880 --> 00:16:13,393 Angela: Fratello! 113 00:16:14,160 --> 00:16:17,789 - Marco! - Fratelli: Angela! 114 00:16:19,160 --> 00:16:20,434 Ciao, Angela! 115 00:16:36,480 --> 00:16:37,993 - Ciao, Angela. - Ciao. 116 00:16:49,560 --> 00:16:50,913 Angela: Ciao, zia. 117 00:16:52,560 --> 00:16:56,109 - Zia: La mamma è dentro. - Sorella: Mamma, è tornata Angela! 118 00:17:01,040 --> 00:17:03,190 < Angela Lasciami andare! 119 00:17:03,280 --> 00:17:07,398 < Bambina 1: Voglio giocare anch'io! < Bambina 2: Perfavore! Fermati! 120 00:17:07,560 --> 00:17:11,519 Avanti, ragazzi, in cortile a giocare. Fuori! Andate! 121 00:17:14,160 --> 00:17:18,278 Li deve scusare, signora. Ma cosa vuole, non la conoscono. 122 00:17:18,760 --> 00:17:20,193 Non l'hanno mai vista. 123 00:17:20,440 --> 00:17:25,150 Sono curiosi, ecco. Cara! 124 00:17:26,200 --> 00:17:28,509 Li lasci stare, non danno fastidio. 125 00:17:29,600 --> 00:17:33,195 - Le castagne sono pronte. - Bambini: Evviva! Buone! 126 00:17:33,360 --> 00:17:36,477 Piano! Attenti che scottano, ci sono pertutti. 127 00:17:37,040 --> 00:17:41,079 Ecco, così. Adesso via, presto! 128 00:17:41,400 --> 00:17:44,710 - Non beve, signora? - È molto buono, lo facciamo noi qui. 129 00:17:44,880 --> 00:17:47,348 - Perché non beve? - Sto bevendo. 130 00:17:47,720 --> 00:17:50,075 È buonissimo. Ma non dovrei bere tanto. 131 00:17:50,160 --> 00:17:53,277 - Insistono perché gli è simpatica. < Donna: E bella. 132 00:17:53,440 --> 00:17:58,639 Sì, sei proprio fortunata. È una gran bella signora. 133 00:17:59,480 --> 00:18:00,993 - Bella, vero? - Eh! 134 00:18:01,880 --> 00:18:04,519 Ragazzi, via, in cortile. Basta! 135 00:18:08,440 --> 00:18:11,352 - Come ti chiami? < Donna: Rispondi alla signora. 136 00:18:11,840 --> 00:18:14,752 Le piacciono i bambini? Quanti ne ha? 137 00:18:21,160 --> 00:18:23,628 - Mi dispiace perprima. - Non è niente. 138 00:18:24,760 --> 00:18:27,957 Non deve prendersela. Ha sentito che ha detto mia madre? 139 00:18:28,160 --> 00:18:32,039 Avrà dei bellissimi bambini. Si vede che non è arrivato il momento. 140 00:18:32,440 --> 00:18:34,670 Tu credi a ciò che ha detto tua madre? 141 00:18:34,840 --> 00:18:38,355 Come no? È bravissima. Tanta gente le chiede consiglio. 142 00:18:39,200 --> 00:18:40,792 Vengono anche da fuori. 143 00:18:41,360 --> 00:18:44,989 - Questo talismano farà effetto? - Certo. 144 00:18:46,760 --> 00:18:49,718 Tutte le notti deve tenerlo stretto al cuore. 145 00:18:51,720 --> 00:18:53,870 Da piccoli ci nascondevamo qui. 146 00:18:55,960 --> 00:18:59,077 Non riuscivano mai a trovarci. Stavamo qui per ore. 147 00:18:59,520 --> 00:19:02,796 Poi, quando faceva buio, avevamo paura a scendere. 148 00:19:03,080 --> 00:19:05,548 - Paura di cosa? - Delle botte. 149 00:19:09,200 --> 00:19:10,519 Senta che buono. 150 00:19:16,080 --> 00:19:18,196 Angela: Ha mai bevuto il latte appena munto? 151 00:19:36,240 --> 00:19:37,798 L'assaggi, è buonissimo. 152 00:19:39,320 --> 00:19:40,719 Bevi prima tu. 153 00:20:16,320 --> 00:20:17,548 < Che bello. 154 00:20:27,200 --> 00:20:29,236 Sembra un posto senza vita, vero? 155 00:20:32,200 --> 00:20:34,316 Invece no, è solo addormentato. 156 00:20:55,600 --> 00:20:57,875 Angela, credo di averbevuto troppo vino. 157 00:20:57,960 --> 00:21:00,155 Quello non fa male, è così leggero. 158 00:21:00,600 --> 00:21:02,477 - Venga nell'acqua. - No. 159 00:21:03,320 --> 00:21:06,517 - Andiamo! - Smettila, mi bagni tutta! 160 00:21:06,640 --> 00:21:07,993 Su, entri anche lei. 161 00:21:36,520 --> 00:21:38,556 Venivo sempre qui da piccola. 162 00:21:39,240 --> 00:21:41,800 < Mi piaceva guardarmi riflessa nell'acqua. 163 00:21:42,120 --> 00:21:45,999 Non c'erano tanti specchi a casa. ll mio corpo l'ho conosciuto qui. 164 00:21:47,360 --> 00:21:49,430 Ti sei mai guardata tra le gambe? 165 00:21:49,680 --> 00:21:53,070 No. Non credo di essermi mai guardata. 166 00:21:54,280 --> 00:21:56,350 Sono andata a una scuola di suore. 167 00:21:57,400 --> 00:22:00,756 < Ci facevano fare il bagno con vesti lunghe fino ai piedi. 168 00:22:01,400 --> 00:22:03,994 Era proibito guardarci nude anche tra di noi. 169 00:22:07,920 --> 00:22:08,955 Guardami. 170 00:22:17,600 --> 00:22:18,669 Guardati. 171 00:22:23,520 --> 00:22:24,555 Cosa vedi? 172 00:22:25,720 --> 00:22:26,709 Niente. 173 00:22:27,160 --> 00:22:28,559 Togliti le mutandine. 174 00:22:37,600 --> 00:22:38,919 Apri le gambe. 175 00:22:43,240 --> 00:22:44,514 Toccati. 176 00:22:49,200 --> 00:22:50,599 Non è bello? 177 00:24:58,080 --> 00:25:01,629 I dolorosi fatti d'Ungheria non sono stati provocati affatto 178 00:25:01,760 --> 00:25:05,275 da correnti reazionarie. 179 00:25:07,240 --> 00:25:10,312 Tutto il popolo magiaro si è ribellato all'oppressione 180 00:25:10,400 --> 00:25:13,119 con il solo scopo di riconquistare la libertà. 181 00:25:13,480 --> 00:25:15,311 Come il popolo di Berlino Est 182 00:25:15,760 --> 00:25:16,988 e di Poznan. 183 00:25:17,480 --> 00:25:22,031 È giusto che anche la nostra città partecipi al dolore 184 00:25:22,400 --> 00:25:24,550 del generoso popolo ungherese. 185 00:25:24,840 --> 00:25:32,235 Perché Vicenza, avendo lottato nel 1948 perun sogno di libertà... 186 00:25:32,360 --> 00:25:34,794 - È assurdo! - È una vergogna! 187 00:25:34,920 --> 00:25:38,037 Vicenza è qualificata per apprezzare e ammirare 188 00:25:38,640 --> 00:25:44,510 tutti coloro che perloro diritto lottano e soffrono. 189 00:25:45,480 --> 00:25:47,914 - Menzogne! - Chiedo la parola. 190 00:25:48,000 --> 00:25:50,719 Silenzio! La parola al consigliere Anselmi. 191 00:25:53,560 --> 00:25:57,439 ll nostro partito, pur ammettendo che il popolo ungherese 192 00:25:57,560 --> 00:26:01,314 abbia attraversato un periodo di duro disagio economico, 193 00:26:02,000 --> 00:26:07,074 ritiene che si debba affermare con chiarezza 194 00:26:07,840 --> 00:26:12,709 che la responsabilità di questa situazione 195 00:26:12,880 --> 00:26:15,348 è da addossarsi unicamente... - Lasciatelo parlare! 196 00:26:15,440 --> 00:26:17,556 ...all'inettitudine dei governanti 197 00:26:18,640 --> 00:26:21,996 e non al sistema della società socialista! 198 00:26:22,120 --> 00:26:23,553 Fatemi parlare! 199 00:26:24,880 --> 00:26:27,269 Non riconosciamo il diritto alla protesta 200 00:26:27,400 --> 00:26:29,391 contro quanto è avvenuto in Ungheria 201 00:26:29,480 --> 00:26:33,996 e giustifichiamo il duro, ma necessario, intervento armato 202 00:26:34,360 --> 00:26:37,158 da parte del Governo e del popolo sovietico. 203 00:26:39,920 --> 00:26:42,798 Madre: Piano! Attenta a non bagnarmi. Come sono? 204 00:26:43,880 --> 00:26:46,269 - Come sono cosa? - Molto gialle? 205 00:26:47,240 --> 00:26:51,358 Mi date troppe vitamine. Dovete smetterla di darmele. Puzzano! 206 00:26:51,640 --> 00:26:53,710 - Ha bisogno di altro? - Vai, vai! 207 00:27:34,880 --> 00:27:36,472 Sono in ritardo. 208 00:27:36,800 --> 00:27:39,633 Tesoro, poco fa stavo prendendo una camicia dal cassetto. 209 00:27:39,720 --> 00:27:41,950 < Mancano dei soldi. Tu ne sai niente? 210 00:27:42,040 --> 00:27:45,430 < Ricordo bene, li ho messi lì I'altro giorno. Erano 50.000 lire. 211 00:27:46,080 --> 00:27:48,116 I soldi? Sì, li ho presi io. 212 00:27:48,240 --> 00:27:51,277 < Volevo comprare un regalo peril compleanno di mia sorella. 213 00:27:52,080 --> 00:27:53,195 Mi scusi tanto. 214 00:27:54,360 --> 00:27:58,273 - Avresti potuto dirmelo. - Sì, scusa. Mi è passato di mente. 215 00:27:59,760 --> 00:28:02,035 - Ciao, mamma. - Ciao. Riguardati. 216 00:28:03,440 --> 00:28:05,237 - Ciao, cara. - Ciao, tesoro. 217 00:28:15,760 --> 00:28:19,036 Se sei venuta a ringraziarmi per stamattina, non ce n'è bisogno. 218 00:28:19,280 --> 00:28:22,192 Non voglio sapere cos'hai fatto con quei soldi. 219 00:28:22,480 --> 00:28:25,438 Comunque, questa è I'ultima volta che ti proteggo. 220 00:28:25,520 --> 00:28:27,397 Non volevo parlarle di questo. 221 00:28:33,840 --> 00:28:36,308 < Uomo: Ha ricevuto ieri il mandato di comparizione. 222 00:28:36,400 --> 00:28:39,995 < È una causa delicata, va condotta con intelligenza. 223 00:28:40,080 --> 00:28:42,036 Vorrei che fosse lei difenderlo. 224 00:28:42,120 --> 00:28:46,159 Perché proprio io? Sono anni che militiamo in campi avversi. 225 00:28:46,280 --> 00:28:49,636 Cosa c'entra? Qui si tratta di difendere un ragazzo 226 00:28:49,720 --> 00:28:52,314 che ha I'unico difetto di essere un po' esuberante. 227 00:28:52,440 --> 00:28:55,238 Se si rivolgesse a uno dei miei colleghi... 228 00:28:55,360 --> 00:28:57,635 Lei è il miglior avvocato della città. 229 00:28:57,880 --> 00:29:01,077 - E mio figlio... < Suo figlio ha resistito all'arresto. 230 00:29:01,280 --> 00:29:04,192 Ha picchiato un poliziotto e aveva un coltello addosso. 231 00:29:04,280 --> 00:29:06,953 Tutte accuse infondate. Non ci sono testimoni. 232 00:29:07,040 --> 00:29:08,996 Non serve che lei sia convinto. 233 00:29:09,240 --> 00:29:12,312 < Le chiedo solo di fare il suo lavoro, di difenderlo. 234 00:29:12,560 --> 00:29:16,473 Non si faccia pregare. In fondo, è una causa come un'altra, 235 00:29:17,160 --> 00:29:19,310 e io di lei ho la massima fiducia. 236 00:29:20,680 --> 00:29:23,513 < Se accetta, posso dormire tranquillo. 237 00:29:24,480 --> 00:29:27,517 Vorrei del tempo perrifletterci. 238 00:29:31,960 --> 00:29:33,632 < Andiamo? - Sì, certo. 239 00:29:34,120 --> 00:29:36,793 < Giacomo: Buonanotte, Angela. - Buonanotte, signore. 240 00:29:37,280 --> 00:29:39,475 < Giacomo: Anna! - Sì, eccomi. 241 00:29:42,360 --> 00:29:44,669 - Buonanotte. - Buonanotte, signora. 242 00:30:00,280 --> 00:30:02,475 Hai più telefonato per quella casa? 243 00:30:04,040 --> 00:30:06,838 A dire la verità, no. Sono stato molto occupato. 244 00:30:08,200 --> 00:30:11,954 È così terribile? La odi così tanto? 245 00:30:12,040 --> 00:30:14,998 Non è questo. Non la odio affatto. 246 00:30:15,120 --> 00:30:19,318 - È perla mamma? - No. È che quella era la vostra casa 247 00:30:19,440 --> 00:30:22,273 e io ne vorrei una solo pernoi. 248 00:30:22,720 --> 00:30:26,030 - Una casa da mettere su insieme. - È la prima cosa che farò domani. 249 00:30:26,120 --> 00:30:28,156 - Te lo prometto, d'accordo? - D'accordo. 250 00:31:41,240 --> 00:31:45,438 Ti trovi a tuo agio con Angela in casa? 251 00:31:45,880 --> 00:31:48,633 Pensi che sia la persona adatta pernoi? 252 00:31:49,560 --> 00:31:52,677 Perché me lo chiedi? È successo qualcosa? 253 00:31:52,840 --> 00:31:56,753 No. Dicevo così. Non ne abbiamo mai parlato 254 00:31:56,880 --> 00:31:59,599 e volevo chiederti cosa ne pensavi. 255 00:32:00,400 --> 00:32:03,198 Sei certa di non nascondermi niente? 256 00:32:03,560 --> 00:32:06,632 < Se è successo qualcosa, meglio saperlo ora che dopo. 257 00:32:07,680 --> 00:32:10,831 Si tratta di qualcosa tra te e lei o con la mamma? 258 00:32:11,280 --> 00:32:13,236 Non è successo niente, davvero. 259 00:32:13,800 --> 00:32:17,475 < Era solo per sapere cosa ne pensavi tu. 260 00:32:18,800 --> 00:32:21,917 lo trovo che sia una brava ragazza. 261 00:32:22,520 --> 00:32:26,593 Ha molta pazienza con mia madre... Che vuoi che ti dica? 262 00:32:31,080 --> 00:32:33,310 - Mi versi del vino, perfavore? < Certo. 263 00:32:59,600 --> 00:33:00,999 Mi scusi il ritardo. 264 00:33:01,120 --> 00:33:03,315 < Non mi sono resa conto dell'ora. 265 00:33:20,040 --> 00:33:21,359 Non dire niente. 266 00:33:21,880 --> 00:33:22,915 Le chiavi. 267 00:33:29,280 --> 00:33:30,599 < Madre: Anna. 268 00:33:33,080 --> 00:33:34,308 < Anna! 269 00:33:39,520 --> 00:33:42,910 - Allora c'è qualcuno in casa. - Cosa vuole? 270 00:33:43,200 --> 00:33:47,113 È finita I'acqua. Ho sete. Si può avere un po'd'acqua? 271 00:33:48,960 --> 00:33:50,791 Che c'è? Qualcosa non va? 272 00:33:52,000 --> 00:33:54,639 Lo sa che non deve bere tanto. Le fa male. 273 00:33:56,360 --> 00:33:58,032 È I'ora della medicina. 274 00:34:00,760 --> 00:34:03,194 Chi è? Non vai ad aprire? 275 00:34:04,240 --> 00:34:06,276 - C'è Angela. - E allora? 276 00:34:08,960 --> 00:34:12,794 Andiamo, non faccia così. Lo sa che deve prenderla. 277 00:34:12,880 --> 00:34:15,314 Non ci penso neanche. Ho letto le indicazioni. 278 00:34:15,400 --> 00:34:16,913 Sono perl'arteriosclerosi. 279 00:34:17,000 --> 00:34:20,151 - Perfavore. < Non ho bisogno di quelle porcherie! 280 00:34:20,280 --> 00:34:22,669 Ai miei tempi non c'erano tutte quelle cose 281 00:34:22,760 --> 00:34:26,799 e la gente stava meglio. - Va bene. Faccia come crede! 282 00:34:26,920 --> 00:34:28,990 - Se ha bisogno di qualcosa, chiami. - Ma... 283 00:34:37,000 --> 00:34:39,560 Allora? Che succede qui? 284 00:34:40,880 --> 00:34:43,394 - Signora... - Sono di suo marito. 285 00:34:43,680 --> 00:34:47,150 Le ho messe da parte. Carlo le apre e fa le sigarette nuove. 286 00:34:48,560 --> 00:34:49,993 Cercate di farpresto. 287 00:34:53,400 --> 00:34:55,709 - Te ne devi andare. - Ancora un attimo. 288 00:34:55,800 --> 00:34:58,519 - Mi licenziano. Te ne devi andare. - Vieni qui. 289 00:34:59,560 --> 00:35:01,039 Perfavore, Carlo. 290 00:35:02,120 --> 00:35:03,997 Se mi mandi via, non torno più. 291 00:35:14,160 --> 00:35:16,196 - Chi era? - Un cugino di Angela. 292 00:35:16,480 --> 00:35:19,870 Ora le cameriere si permettono di fare anche gli inviti. 293 00:35:19,960 --> 00:35:22,349 È solo un parente. Se ne andrà subito. 294 00:35:24,040 --> 00:35:26,600 - L'ha presa la medicina? - Sì, l'ho presa. 295 00:35:33,640 --> 00:35:35,073 Allora questo cos'è? 296 00:35:38,040 --> 00:35:40,315 Lo vuole capire che è peril suo bene? 297 00:35:41,640 --> 00:35:43,119 Mi leggi il giornale? 298 00:35:44,840 --> 00:35:45,989 Sì, mamma. 299 00:35:50,120 --> 00:35:51,394 Ora però vattene. 300 00:35:54,400 --> 00:35:56,789 Scusa, non posso andarmene adesso. 301 00:36:09,880 --> 00:36:11,711 Ti prego, Carlo, no! 302 00:36:12,680 --> 00:36:14,238 Quella mi caccia via. 303 00:36:16,760 --> 00:36:17,988 Sei matto? 304 00:36:19,520 --> 00:36:21,078 Mi licenziano, ti prego. 305 00:36:27,760 --> 00:36:30,593 Comincio con I'Ungheria o con le notizie di cronaca? 306 00:36:30,680 --> 00:36:32,318 Non mi frega niente dell'Ungheria. 307 00:36:32,400 --> 00:36:34,516 M'interessano solo gli annunci funebri. 308 00:36:35,120 --> 00:36:36,075 Va bene. 309 00:36:52,920 --> 00:36:55,480 Carlo, ti prego. Adesso no. 310 00:36:59,280 --> 00:37:02,477 Non posso, devo andare. Vattene via. 311 00:37:02,720 --> 00:37:06,315 Su, fammi entrare. Solo un momento. Forza. 312 00:37:08,320 --> 00:37:10,709 Quando usciamo sabato faccio tutto quello che vuoi. 313 00:37:11,040 --> 00:37:15,716 Non posso aspettare, divento matto. Ti prego, fammi entrare. 314 00:37:20,800 --> 00:37:23,155 Annamaria e Antonio ricordano con dolore 315 00:37:23,360 --> 00:37:25,874 la dipartita del loro amato padre Emilio 316 00:37:26,160 --> 00:37:28,390 nel primo anniversario della sua morte. 317 00:37:28,480 --> 00:37:31,677 Questi sì che sono dei bravi figlioli. Vai avanti. 318 00:37:35,160 --> 00:37:36,957 Adesso non puoi farmi niente. 319 00:37:38,560 --> 00:37:39,788 Ti posso guardare. 320 00:37:41,760 --> 00:37:44,194 Va bene, guarda pure. Ma non si tocca. 321 00:37:45,720 --> 00:37:47,438 Poi prometti che te ne vai. 322 00:37:48,000 --> 00:37:49,115 Te lo prometto. 323 00:38:11,920 --> 00:38:16,948 < Ho capito, ma quando è nato? - Cosa? 324 00:38:17,240 --> 00:38:20,596 Ah, non lo dicono. C'è scritto solo che è morto. 325 00:38:21,600 --> 00:38:23,955 Lo so che è morto. Mica sono rimbambita! 326 00:38:24,600 --> 00:38:26,909 Tanto non m'interessa, non lo conoscevo. 327 00:38:33,200 --> 00:38:34,155 Di più. 328 00:38:35,840 --> 00:38:38,274 - Di più? < Di più! 329 00:38:40,440 --> 00:38:41,714 Un po' di più. 330 00:38:50,720 --> 00:38:53,518 - Ti piaccio? - Sì, sei bellissima. 331 00:39:12,520 --> 00:39:14,033 Ora voglio guardare te. 332 00:39:14,600 --> 00:39:15,589 Me? 333 00:39:16,080 --> 00:39:17,195 Fammelo vedere. 334 00:39:32,400 --> 00:39:33,469 Di più. 335 00:39:33,800 --> 00:39:34,994 Sì... 336 00:39:38,520 --> 00:39:39,635 Di più. 337 00:40:20,720 --> 00:40:22,039 Vieni più vicino. 338 00:41:28,880 --> 00:41:30,438 - Uomo: Ciao, Stella. - Ehi! 339 00:41:30,720 --> 00:41:32,631 Sta' fermo con quelle manacce. 340 00:41:33,400 --> 00:41:35,038 Dai, raccontane un'altra. 341 00:41:38,320 --> 00:41:40,231 < Uomo: Conosco solo quelle sporche. 342 00:41:40,320 --> 00:41:42,959 < Magari alla signora non piacciono, le danno fastidio. 343 00:41:43,040 --> 00:41:45,838 Piuttosto dobbiamo ringraziare la padrona di Angela 344 00:41:45,920 --> 00:41:48,115 per averci onorato della sua presenza. 345 00:41:48,200 --> 00:41:50,395 < È stata gentile a venire con noi. 346 00:41:50,840 --> 00:41:53,354 < Le va di ballare? < Carlo: Sì, vada a ballare. 347 00:41:53,440 --> 00:41:55,590 Non sto scherzando, venga a ballare. 348 00:42:27,840 --> 00:42:30,070 - Dammi un bacio. - Mi lasci in pace! 349 00:43:10,600 --> 00:43:12,352 Signora? 350 00:43:13,240 --> 00:43:15,629 Posso accompagnarla in macchina a fare un giro? 351 00:43:16,600 --> 00:43:17,555 No. 352 00:43:17,640 --> 00:43:19,949 Ha visto che bella macchina? 353 00:43:21,840 --> 00:43:23,273 < Perché non si ferma? 354 00:43:23,360 --> 00:43:25,920 Le sto solo offrendo un giro in macchina. 355 00:43:26,480 --> 00:43:27,708 Mi lasci in pace! 356 00:43:29,360 --> 00:43:31,032 Signora. Guardi che... 357 00:43:33,600 --> 00:43:34,669 < Signora! 358 00:43:36,040 --> 00:43:37,792 Senta, signora. 359 00:43:38,800 --> 00:43:41,553 - Mi scusi. La prego, signora. - Perfavore, se ne vada! 360 00:43:41,720 --> 00:43:44,473 Mi scusi. Non è come crede lei. 361 00:43:44,800 --> 00:43:47,189 - Ha visto che macchina? - Chiamo una guardia! 362 00:43:52,720 --> 00:43:55,188 - Sua moglie. - Mia moglie? - Sì. - Grazie. 363 00:43:55,280 --> 00:43:56,315 Anna. 364 00:43:56,800 --> 00:43:59,268 Pronto? Ma dove sei? Stai bene? 365 00:43:59,560 --> 00:44:01,437 Sono in centro. 366 00:44:02,280 --> 00:44:05,078 Sono in un caffè. Ho fatto un giro. 367 00:44:06,040 --> 00:44:08,110 No, avevo solo voglia di sentirti. 368 00:44:09,360 --> 00:44:10,429 No. 369 00:44:10,920 --> 00:44:11,989 Come? 370 00:44:14,920 --> 00:44:17,673 Non è successo niente. Ti ho detto di no. 371 00:44:18,280 --> 00:44:19,713 Non è successo niente. 372 00:44:21,760 --> 00:44:23,478 < Non potresti raggiungermi? 373 00:44:24,840 --> 00:44:27,434 - Ho il consiglio comunale. - Giacomo! Che fai? 374 00:44:27,520 --> 00:44:29,158 Stanno cominciando a votare. Sbrigati! 375 00:44:29,240 --> 00:44:33,358 Come dici? Senti, devo scappare. Ti trovo a casa più tardi? 376 00:44:34,200 --> 00:44:36,509 Va bene. Arrivederci, tesoro. 377 00:44:36,760 --> 00:44:38,398 Un bacio. A più tardi. 378 00:44:52,640 --> 00:44:54,358 Hanno una maggioranza risicata. 379 00:44:54,440 --> 00:44:56,874 Molti consiglieri socialdemocratici sono assenti. 380 00:44:58,760 --> 00:45:01,558 Come ti è venuto in mente di difendere il figlio di Bertini? 381 00:45:01,640 --> 00:45:03,631 Non ci volevo credere. Proprio tu. 382 00:45:03,720 --> 00:45:05,597 Come sarebbe? È un caso come un altro. 383 00:45:05,680 --> 00:45:06,908 Dopo tutto, faccio I'avvocato. 384 00:45:07,000 --> 00:45:09,560 - Ho lasciato la cartella vicino al telefono. - Sbrigati! 385 00:45:09,640 --> 00:45:10,629 Vengo subito. 386 00:45:49,720 --> 00:45:50,835 Ecco. 387 00:46:03,840 --> 00:46:06,877 No. È troppo scomodo. 388 00:46:33,040 --> 00:46:34,314 Dai, sì. 389 00:46:38,440 --> 00:46:41,352 Ecco, così. Brava. 390 00:47:32,520 --> 00:47:34,158 È inutile che ti chiudi a chiave. 391 00:47:34,240 --> 00:47:36,390 < Apri la porta, sennò la butto giù. 392 00:47:36,640 --> 00:47:37,709 Mi hai sentito? 393 00:47:40,680 --> 00:47:42,398 Non scherzo. Avanti, apri! 394 00:47:44,920 --> 00:47:45,955 < Apri! 395 00:47:53,880 --> 00:47:55,950 Eccola, la signora. 396 00:47:56,480 --> 00:48:00,109 Le fanno schifo i miei amici, perché non sono signori come lei. 397 00:48:00,880 --> 00:48:06,034 lo, invece, ci tengo a loro. Queste figure non me le devi farfare. 398 00:48:06,640 --> 00:48:11,077 Hai capito o no, signora? E io che ti ho portato come un'amica. 399 00:48:11,840 --> 00:48:13,558 < Pensavo di farti piacere. 400 00:48:13,840 --> 00:48:14,829 < E tu? 401 00:48:14,920 --> 00:48:16,751 Scappi senza salutare nessuno 402 00:48:16,960 --> 00:48:19,554 e mi lasci lì a fare la figura dell'imbecille. 403 00:48:19,720 --> 00:48:22,553 < Certo! Che te ne frega a te? 404 00:48:23,520 --> 00:48:26,273 Tu sei la signora e sola non ci resterai mai. 405 00:48:27,240 --> 00:48:29,037 Ma non mi devi trattare così. 406 00:48:29,600 --> 00:48:30,589 < Hai capito? 407 00:48:33,080 --> 00:48:35,389 Hai capito? Stronza! 408 00:48:37,320 --> 00:48:39,993 Perché non mi lasci in pace? Cosa vuoi da me? 409 00:48:40,240 --> 00:48:42,959 Non voglio niente da te! Ti ho mai chiesto qualcosa? 410 00:48:43,120 --> 00:48:44,519 Non voglio niente! 411 00:48:57,520 --> 00:48:59,954 < Operaio: Forse ce la facciamo per domattina. 412 00:49:00,160 --> 00:49:02,549 Ma dobbiamo far andare le macchine tutta la notte. 413 00:49:02,640 --> 00:49:06,110 No. Costa troppo. Digli che aspettino. Potete andare, grazie. 414 00:49:06,200 --> 00:49:07,235 Bene. 415 00:49:12,880 --> 00:49:15,235 - Giovanna! - Anna! 416 00:49:15,640 --> 00:49:18,359 Allora ti ricordi di avere una sorella ogni tanto. 417 00:49:18,440 --> 00:49:20,590 - Non ti sei più fatta viva. - Lo so. 418 00:49:20,680 --> 00:49:22,716 - Da un'eternità. - Lo so, scusami. 419 00:49:22,800 --> 00:49:26,270 Come sono contenta di vederti! Non eri mai venuta a trovarmi qua. 420 00:49:26,360 --> 00:49:27,759 - No. - Che te ne pare? 421 00:49:27,840 --> 00:49:29,558 - È molto... - Come sta Giacomo? 422 00:49:29,640 --> 00:49:31,710 - Bene. - La vecchia? La solita rompiscatole? 423 00:49:31,800 --> 00:49:33,791 - Qualche risata te la farà fare, eh? - Sì. 424 00:49:33,880 --> 00:49:36,155 Scusami, sei venuta per dirmi qualcosa. 425 00:49:36,240 --> 00:49:38,037 - Sì. - Ti conosco tropo bene. 426 00:49:38,120 --> 00:49:39,473 Di che si tratta? 427 00:49:39,840 --> 00:49:42,718 - È che... - C'è troppo chiasso qui. Vieni. 428 00:49:43,320 --> 00:49:45,231 Come sono contenta di vederti. 429 00:49:45,840 --> 00:49:48,559 Anna: È difficile da spiegare. È tutto così... 430 00:49:48,800 --> 00:49:50,233 - Angela... - Angela? 431 00:49:50,320 --> 00:49:52,038 - Chi è? - La mia domestica. 432 00:49:52,280 --> 00:49:56,671 La tua domestica? lo ho 30 operai alle mie dipendenze, tutti uomini, 433 00:49:56,840 --> 00:49:58,910 e tu hai problemi con la tua domestica? 434 00:49:59,000 --> 00:50:00,991 Devi essere decisa con lei. Guarda me. 435 00:50:01,080 --> 00:50:05,437 Quando parlo, mi stanno a sentire. È questione di imporsi. Continua, tu! 436 00:50:05,800 --> 00:50:08,109 Attenta ai gradini. Qui si scivola. 437 00:50:09,160 --> 00:50:12,789 < Anna: Certo, c'è il problema della mamma, ma ci sono abituata. 438 00:50:13,000 --> 00:50:15,389 < La casa la stiamo ancora cercando. 439 00:50:15,520 --> 00:50:20,469 < Prima o poi... Ma non è solo questo. Giacomo è così... 440 00:50:20,600 --> 00:50:23,637 Giacomo è Giacomo. È tuo marito e ti ama. 441 00:50:23,720 --> 00:50:25,472 Devi avere pazienza con lui. 442 00:50:25,560 --> 00:50:27,471 Tu hai una casa, un marito... 443 00:50:28,680 --> 00:50:31,877 Non sai cosa significa essere completamente sole. 444 00:50:32,040 --> 00:50:34,110 < leri notte mi sono svegliata all'improvviso 445 00:50:34,200 --> 00:50:36,031 con delle terribili fitte allo stomaco. 446 00:50:36,960 --> 00:50:39,190 Ero terrorizzata, non sapevo che fare. 447 00:50:39,600 --> 00:50:42,637 Sentivo il bisogno di qualcuno vicino a me, 448 00:50:42,720 --> 00:50:44,551 qualcuno con cui parlare. 449 00:50:44,840 --> 00:50:47,070 Forse è solo colpa mia. 450 00:50:47,880 --> 00:50:50,030 Ti giuro, non riesco più a controllarmi. 451 00:50:50,120 --> 00:50:51,678 < Lo vieni a dire a me? 452 00:50:52,440 --> 00:50:55,716 Sono stanca. Sono stanca. 453 00:50:56,040 --> 00:50:59,396 Stanca di questa vita, del mulino, della polvere 454 00:50:59,480 --> 00:51:02,040 che respiro tutto il giorno. 455 00:51:03,400 --> 00:51:04,992 Ma non ho altro. 456 00:51:05,160 --> 00:51:09,597 Beh, hai un sacco di responsabilità, ma anche tante soddisfazioni. 457 00:51:09,800 --> 00:51:11,199 < Può darsi, ma... 458 00:51:11,320 --> 00:51:13,754 Ne vale la pena? Lo chiedo a te. 459 00:51:13,840 --> 00:51:15,671 < Segretaria: Signorina... - Sì? 460 00:51:15,760 --> 00:51:18,228 Ci sono i signori del pastificio di sotto. 461 00:51:18,360 --> 00:51:21,113 Sì, è tutto pronto. Prepara la nota di consegna. 462 00:51:21,200 --> 00:51:22,952 Vogliono parlare con lei. 463 00:51:23,040 --> 00:51:25,235 Possibile che devo sempre fare tutto io? 464 00:51:25,320 --> 00:51:27,197 Scusa un momento. Torno subito. 465 00:51:27,640 --> 00:51:30,200 - Invece no, gli dica di aspettare. - Sì. 466 00:51:31,800 --> 00:51:36,237 Di' un po', ti ricordi le lunghe litigate 467 00:51:36,320 --> 00:51:38,914 che mi facevo con papà? Pace all'anima sua. 468 00:51:39,320 --> 00:51:41,151 Diceva che ero una testarda. 469 00:51:41,800 --> 00:51:43,756 Se mi potesse vedere ora! 470 00:51:44,560 --> 00:51:47,358 Purtroppo, ci somigliamo così tanto. 471 00:51:52,280 --> 00:51:56,478 Giacomo: ll partito ha sottovalutato la spinta verso un bisogno di benessere 472 00:51:56,760 --> 00:51:58,751 e, ammettiamolo, di libertà. 473 00:51:59,640 --> 00:52:03,792 Cerca di non fare confusione, non hanno cominciato gli operai. 474 00:52:03,920 --> 00:52:09,233 Lo so. Erano agenti provocatori di destra, collaboratori dei nazisti... 475 00:52:09,320 --> 00:52:12,118 Le solite cose. Nostalgici dell'Ammiraglio Horty. 476 00:52:12,480 --> 00:52:15,711 Ammiraglio di che, poi! Non c'è il mare in Ungheria. 477 00:52:15,840 --> 00:52:20,550 Mario, ne ho fin sopra i capelli di questi machiavellismi. 478 00:52:20,680 --> 00:52:24,389 Guardo solo ciò che è successo. I carri armati perle strade. 479 00:52:25,280 --> 00:52:27,589 lo non capisco più da che parte stai! 480 00:52:27,880 --> 00:52:31,316 Volete mettervi in testa che la gente vuole comprarsi la 600, 481 00:52:31,400 --> 00:52:33,118 vuole far studiare i figli? 482 00:52:33,200 --> 00:52:36,158 L'Italia oggi è un Paese che dà questa possibilità. 483 00:52:37,200 --> 00:52:39,634 - Anna: Ancora vino, Mario? - No, grazie. 484 00:52:39,760 --> 00:52:42,149 È buono, ma credo di aver già esagerato. 485 00:52:42,600 --> 00:52:44,431 < Certo che la gente vuole comprarsi I'auto, 486 00:52:44,520 --> 00:52:47,193 ma non si può addormentare la coscienza della classe operaia 487 00:52:47,280 --> 00:52:49,510 col sogno della 600. - Vuole del vino? - Sì, grazie. 488 00:52:49,600 --> 00:52:51,511 < Giacomo: La coscienza della classe operaia 489 00:52:51,600 --> 00:52:54,478 non può restare la stessa, la tensione ideale è diminuita. 490 00:52:54,600 --> 00:52:57,876 La guerra è finita da più di 10 anni 491 00:52:58,400 --> 00:53:02,188 e io non ci credo più. E ora questo. 492 00:53:02,840 --> 00:53:06,833 Questo è solo un alibi per chi si sta abituando a vivere bene. 493 00:53:07,080 --> 00:53:11,312 Come? Cosa dici? Da quando vivere bene è un delitto? 494 00:53:11,680 --> 00:53:13,352 Ah, benissimo! 495 00:53:13,760 --> 00:53:17,639 - Stiamo tornando... - Stiamo tornando agli interessi privati, 496 00:53:17,800 --> 00:53:21,395 alla serva in casa, per esempio. - Non abbiamo mai usato quella parola. 497 00:53:21,480 --> 00:53:24,199 - Intanto ce l'hai. - Posso servire il caffè, signora? 498 00:53:25,320 --> 00:53:27,436 Quando sarà ora penserò io a chiamarti, 499 00:53:27,520 --> 00:53:30,239 e ti prego di non interrompere quando la gente parla. 500 00:53:30,320 --> 00:53:32,276 < Sono stata chiara? - Certo, signora. 501 00:53:32,360 --> 00:53:34,715 Mi scusi, signora. Ero distratta. 502 00:53:37,200 --> 00:53:39,873 - Gradite qualcos'altro? - No, grazie. 503 00:53:41,280 --> 00:53:43,396 Sei cambiato, Giacomo. Sul serio. 504 00:53:43,800 --> 00:53:46,792 - Sei proprio cambiato. - Non è vero. 505 00:53:47,320 --> 00:53:51,108 - Sono solo più assorbito dalla professione. - Dal fare soldi. 506 00:53:51,760 --> 00:53:53,796 Hai voglia di litigare? 507 00:53:53,920 --> 00:53:58,072 Posso capire un sacco di cose, ma non difendere un fascista 508 00:53:58,200 --> 00:54:00,919 e magari votare per aiutare quelli di Budapest. 509 00:54:01,000 --> 00:54:03,309 - Non ho votato perloro! - Sei scappato! 510 00:54:03,520 --> 00:54:04,509 Mi scusi! 511 00:54:05,320 --> 00:54:08,676 - Angela, che hai combinato? - Non è niente. 512 00:54:08,760 --> 00:54:11,069 Quanto mi dispiace. Tu torna in cucina. 513 00:54:13,120 --> 00:54:15,793 Sono mortificato. Non so cosa dire. 514 00:54:17,200 --> 00:54:19,350 Se sei stanca, puoi andare a letto. 515 00:54:20,120 --> 00:54:21,599 Finirai domattina. 516 00:54:39,880 --> 00:54:42,269 - Che fai, sei impazzita? < Giacomo: Che succede? 517 00:54:42,360 --> 00:54:44,237 - Mio Dio! < Anna! - Non è niente! 518 00:54:44,320 --> 00:54:46,834 Si è rotto un piatto. Ti raggiungo subito! 519 00:54:47,400 --> 00:54:50,631 - Aiuto un momento Angela. < Hai bisogno di una mano? 520 00:54:51,040 --> 00:54:53,679 No, grazie. Ci sbrighiamo in un attimo. 521 00:54:59,000 --> 00:55:02,231 Dammi una mano a raccogliere questa roba. Prendi un secchio. 522 00:55:49,920 --> 00:55:56,075 < Anna: 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100! 523 00:57:34,880 --> 00:57:36,233 Angela, dove sei? 524 00:57:37,280 --> 00:57:39,874 < Angela! Qua non mi piace, è troppo buio! 525 00:57:43,560 --> 00:57:44,515 Dove sei? 526 00:57:51,760 --> 00:57:52,988 Ho paura. 527 00:57:55,000 --> 00:57:56,353 Ho paura, Angela! 528 00:58:01,360 --> 00:58:02,679 Ang- 529 00:58:05,600 --> 00:58:06,635 < Lasciami! 530 00:58:07,720 --> 00:58:09,950 Mi fai male... 531 00:58:14,080 --> 00:58:17,311 - Quante dita sono? - Come faccio a saperlo? 532 00:58:19,560 --> 00:58:21,915 - E queste quante sono? - Dodici. 533 00:58:25,480 --> 00:58:27,914 No, mi fai cadere così! Angela! 534 00:59:12,440 --> 00:59:13,395 Anna! 535 00:59:16,120 --> 00:59:17,633 Anna! 536 00:59:19,640 --> 00:59:21,471 Mi gira la testa. Dove sei? 537 00:59:28,280 --> 00:59:29,998 < Anna! 538 00:59:31,160 --> 00:59:32,149 No! 539 00:59:36,160 --> 00:59:37,149 Ti prendo! Ah! 540 00:59:47,520 --> 00:59:49,431 < Madre: Anna! 541 01:00:11,600 --> 01:00:12,794 Anna! 542 01:00:15,040 --> 01:00:16,712 Anna! 543 01:00:51,280 --> 01:00:53,510 Basta! Ora basta! 544 01:00:53,800 --> 01:00:57,349 Se non vuoi più giocare, devi solo toglierti la benda. 545 01:01:54,440 --> 01:01:55,953 Oh, mio Dio! È morta! 546 01:01:56,560 --> 01:01:58,755 No... Non è colpa mia. 547 01:02:01,160 --> 01:02:07,156 No... Non è colpa mia. Non lo sapevo. 548 01:02:08,800 --> 01:02:12,270 < Non è colpa mia. Tu lo sai che non è colpa mia. 549 01:02:13,880 --> 01:02:17,919 Non sapevo. Non è colpa mia. 550 01:03:18,440 --> 01:03:22,194 - Non vuoi che venga anch'io? - Ti prego, è un viaggio lungo. 551 01:03:22,640 --> 01:03:25,871 È meglio che vada da solo. Ti chiamo stasera, va bene? 552 01:03:28,240 --> 01:03:30,959 - Mi raccomando. - Sta' tranquilla. 553 01:04:15,200 --> 01:04:17,555 Signora, si fermi. Non si ricorda di me? 554 01:04:22,280 --> 01:04:25,511 - Perché fai finta di niente? - lo non la conosco! 555 01:04:25,600 --> 01:04:27,875 - Mi lasci in pace! - No, guarda che... 556 01:04:40,760 --> 01:04:41,749 Angela! 557 01:04:45,040 --> 01:04:46,075 Angela! 558 01:05:53,960 --> 01:05:55,234 Sst! 559 01:07:53,400 --> 01:07:56,392 Pronto? Giacomo! Come ti senti? 560 01:07:57,800 --> 01:08:02,635 Va tutto bene? Cosa? No, io sto bene. 561 01:08:02,720 --> 01:08:04,950 Mi ero addormentata davanti alla TV. 562 01:08:06,040 --> 01:08:07,234 < Sei stanco? 563 01:08:08,880 --> 01:08:12,350 Come? D'accordo. 564 01:08:13,240 --> 01:08:15,037 Cerca di tirarti su, tesoro. 565 01:08:17,040 --> 01:08:20,032 D'accordo. Sta' tranquillo. 566 01:08:21,160 --> 01:08:24,118 Buonanotte, amore. Buonanotte. 567 01:08:53,080 --> 01:08:55,913 - Angela, ma... - Zitta! Sta' zitta! 568 01:08:56,200 --> 01:08:58,191 Zitta, perDio! 569 01:08:59,560 --> 01:09:01,278 Sta' calma, non fare così. 570 01:09:01,800 --> 01:09:03,153 Ti prego. Ah! 571 01:09:03,240 --> 01:09:05,515 Stai ferma. Perché non vuoi starbuona? 572 01:09:05,600 --> 01:09:06,828 < Perché fai così? 573 01:09:07,080 --> 01:09:08,672 Spegni la luce, cretina! 574 01:09:09,880 --> 01:09:12,633 Dai. Vieni qua, dammi una mano. 575 01:09:13,720 --> 01:09:15,517 Calmati, tesoro. 576 01:09:31,760 --> 01:09:32,715 Vieni qua. 577 01:09:37,000 --> 01:09:39,036 - Cos'è? - Prova. 578 01:09:44,240 --> 01:09:47,312 Non preoccuparti. lo sono farmacista, non fa male. 579 01:09:47,840 --> 01:09:49,273 < Provala. Ti piacerà. 580 01:09:59,200 --> 01:10:00,792 < Uomo: Con lei cosa facciamo? 581 01:10:02,720 --> 01:10:03,789 La sleghiamo. 582 01:10:03,880 --> 01:10:06,394 Sei sicura che non ricomincia a strillare? 583 01:10:06,520 --> 01:10:08,636 Starà calma, non ti preoccupare. 584 01:10:15,440 --> 01:10:19,718 Non vuoi che tuo marito sappia com'è morta sua madre, vero? 585 01:10:31,440 --> 01:10:33,078 Sollevale la sottoveste. 586 01:10:37,760 --> 01:10:40,479 Tira più su, voglio vedere meglio. 587 01:11:07,760 --> 01:11:10,558 Bene, così. Ecco, adesso basta. 588 01:11:14,160 --> 01:11:15,434 E tu, girati. 589 01:11:24,960 --> 01:11:26,075 Spogliati. 590 01:11:37,480 --> 01:11:38,913 < Toccati. 591 01:11:45,440 --> 01:11:46,839 Così, brava. 592 01:12:46,200 --> 01:12:47,315 Su. 593 01:12:48,520 --> 01:12:51,080 - È bello, dai. - No. 594 01:12:51,240 --> 01:12:52,355 Avanti... 595 01:14:18,480 --> 01:14:19,595 Pronto? 596 01:14:20,000 --> 01:14:21,035 Chi? 597 01:14:23,040 --> 01:14:25,395 No, ha sbagliato numero. 598 01:14:25,840 --> 01:14:27,114 Prego. 599 01:14:41,000 --> 01:14:42,035 Pronto? 600 01:14:42,600 --> 01:14:44,272 No. Ero ancora a letto. 601 01:14:45,080 --> 01:14:46,593 No, mi sento bene. 602 01:14:48,000 --> 01:14:49,115 Certo. 603 01:14:49,960 --> 01:14:52,918 Cosa? Alle 11:00? D'accordo. 604 01:14:54,400 --> 01:14:56,072 Ci vediamo alla stazione. 605 01:14:56,280 --> 01:14:57,713 A più tardi, tesoro. 606 01:14:59,920 --> 01:15:01,672 Va bene. Ciao. 607 01:15:20,320 --> 01:15:22,754 Sdraiati, perfavore. 608 01:15:54,640 --> 01:15:57,279 Adesso basta. Voglio scopare. 609 01:15:57,640 --> 01:15:59,073 - No. - Apri le gambe. 610 01:15:59,440 --> 01:16:02,318 - No. - Non fare la cretina, non succede niente. 611 01:16:02,440 --> 01:16:04,749 < Non sarai mica vergine? - No! 612 01:16:05,440 --> 01:16:08,557 Ora tocca a te. Hai cominciato tu questo gioco, puttana! 613 01:16:10,080 --> 01:16:11,354 No! 614 01:16:24,400 --> 01:16:25,549 Ti piace? 615 01:16:28,800 --> 01:16:30,279 Non è così terribile. 616 01:16:39,120 --> 01:16:41,998 Non venire dentro, ti prego! 617 01:16:42,320 --> 01:16:43,469 No! 618 01:16:54,360 --> 01:16:56,032 < Anna: L'hai voluto tu. 619 01:16:57,320 --> 01:16:58,514 L'hai voluto tu. 620 01:17:51,040 --> 01:17:52,029 Psst! 621 01:17:55,400 --> 01:17:59,439 Non era la domestica dell'avvocato Menegatti? 622 01:17:59,520 --> 01:18:01,715 - Già. Perché, non lo sapete? - Cosa? 623 01:18:01,800 --> 01:18:04,997 - L'hanno cacciata via. - Perché? Rubava? 624 01:18:05,080 --> 01:18:07,469 - No, è rimasta incinta. - Ma no! 625 01:18:07,600 --> 01:18:09,318 Tutte così queste contadine. 626 01:18:09,400 --> 01:18:11,675 E poi ci dicono che dobbiamo aiutarle. 627 01:18:11,760 --> 01:18:14,433 - Donnacce, cara signora. - Eh, sì. 628 01:18:14,880 --> 01:18:18,350 - Devo scappare. Arrivederci. - Arrivederci e buon pranzo. 629 01:18:18,520 --> 01:18:20,158 < Grazie, altrettanto. 630 01:18:32,360 --> 01:18:35,830 Anna, non voglio che ti affatichi. Siediti. 631 01:18:39,720 --> 01:18:43,030 Lo sai che non riesco a stare tutto il giorno seduta. 632 01:18:43,760 --> 01:18:45,398 Mi devo tenere occupata. 633 01:18:53,400 --> 01:18:54,879 lo non sento niente. 634 01:18:55,040 --> 01:18:58,828 Che sciocco! Cosa vuoi sentire? Sono solo di due mesi. 635 01:19:01,840 --> 01:19:03,876 La mamma sarebbe stata così felice. 636 01:19:06,800 --> 01:19:07,949 Lo so. 637 01:19:11,920 --> 01:19:12,875 Vado io. 638 01:19:22,720 --> 01:19:23,675 Sì? 639 01:19:23,760 --> 01:19:25,955 Buongiorno, signora. Mi manda I'agenzia. 640 01:19:26,040 --> 01:19:28,634 Mi chiamo Isabella. Mi hanno detto di darle questo. 641 01:19:28,720 --> 01:19:31,188 < Giacomo: Chi è? - È la nuova cameriera. 642 01:19:34,000 --> 01:19:36,514 Entra pure. Ti faccio vedere la tua camera. 643 01:21:48,000 --> 01:21:50,468 Sottotitoli a cura di Studio ASCl - Crema 45982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.