Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,221 --> 00:00:01,321
All people and backdrops are
unrelated to history,
2
00:00:01,321 --> 00:00:02,151
and the drama is a work of fiction.
3
00:00:09,460 --> 00:00:10,731
Pil Inn: Run by Pil Merchant Guild,
4
00:00:10,731 --> 00:00:13,200
the biggest peddler guild in Unjong-ga
5
00:00:13,640 --> 00:00:14,800
Pil
6
00:00:15,540 --> 00:00:17,070
Pil
7
00:00:17,940 --> 00:00:19,570
Did you bring enough money?
8
00:00:19,811 --> 00:00:21,011
Of course.
9
00:00:22,780 --> 00:00:25,311
Then let us begin.
10
00:00:28,780 --> 00:00:30,491
- Darn it.
- Come on!
11
00:00:30,590 --> 00:00:31,820
I won!
12
00:00:32,521 --> 00:00:33,860
Here goes.
13
00:00:36,731 --> 00:00:39,231
Goodness. You are back, old man Kim.
14
00:00:39,231 --> 00:00:40,701
I brought the deed to my house.
15
00:00:41,061 --> 00:00:43,671
Take it and let me join in just one game.
16
00:00:44,101 --> 00:00:45,701
Yes, of course I should.
17
00:00:46,671 --> 00:00:47,741
You must win this time.
18
00:00:47,741 --> 00:00:48,871
I hope so!
19
00:00:51,710 --> 00:00:53,241
- Who are you?
- That is mine.
20
00:01:04,721 --> 00:01:07,260
Starving kids and an abused wife.
21
00:01:07,260 --> 00:01:09,620
- How dare you try to stop me?
- Father.
22
00:01:09,721 --> 00:01:10,991
Leave me alone!
23
00:01:11,531 --> 00:01:13,801
- You cannot go.
- Darn you.
24
00:01:13,960 --> 00:01:15,101
As if that was not enough,
25
00:01:15,101 --> 00:01:17,070
you made me follow you here.
26
00:01:18,531 --> 00:01:20,170
If you come here again,
27
00:01:20,570 --> 00:01:24,170
you will not lose
the deed to your house but your life.
28
00:01:24,611 --> 00:01:26,141
- Okay.
- Who goes there?
29
00:01:26,570 --> 00:01:27,581
Get him!
30
00:01:33,480 --> 00:01:34,551
One hundred nyang.
31
00:01:35,320 --> 00:01:36,551
Match it if you can.
32
00:01:37,851 --> 00:01:38,851
I will.
33
00:01:42,691 --> 00:01:45,191
I believe I won this game.
34
00:01:47,501 --> 00:01:49,260
Oh, dear. Two nines.
35
00:01:49,801 --> 00:01:51,570
My goodness.
36
00:01:51,570 --> 00:01:53,001
He has two numbers ending in nine.
37
00:01:53,001 --> 00:01:54,040
Goodness.
38
00:01:54,301 --> 00:01:57,340
I earned some money just by sitting still.
39
00:02:00,381 --> 00:02:02,010
How can this not be fun?
40
00:02:03,480 --> 00:02:05,480
Get that fool!
41
00:02:05,751 --> 00:02:08,550
Thief! Catch that thief!
42
00:02:09,920 --> 00:02:10,950
Get him!
43
00:02:12,420 --> 00:02:14,490
- Go after him.
- Hey, you.
44
00:02:15,760 --> 00:02:16,760
Wait.
45
00:02:17,631 --> 00:02:19,661
There is no such thing as a free winning.
46
00:02:20,561 --> 00:02:24,401
Even a game like this
requires talent and skill.
47
00:02:25,800 --> 00:02:26,871
Ten, Ten
48
00:02:27,540 --> 00:02:28,540
What?
49
00:02:28,941 --> 00:02:29,971
Two tens?
50
00:02:29,971 --> 00:02:33,270
Two tens is the highest winning pair.
51
00:02:35,281 --> 00:02:36,540
I thought there were...
52
00:02:37,181 --> 00:02:38,251
only two tens per game.
53
00:02:40,550 --> 00:02:42,251
One, Ten
54
00:02:42,251 --> 00:02:44,151
My gosh. How could this be?
55
00:02:45,151 --> 00:02:47,020
This is my first game in Hanyang.
56
00:02:47,061 --> 00:02:48,091
Ten
57
00:02:50,561 --> 00:02:52,230
What is this lunatic saying?
58
00:02:52,230 --> 00:02:53,230
Who are you?
59
00:02:58,070 --> 00:03:00,570
- You fool!
- He should be stoned.
60
00:03:00,570 --> 00:03:02,501
You are a conman!
61
00:03:19,091 --> 00:03:22,360
Do not mind me
and continue with your game.
62
00:03:29,360 --> 00:03:32,001
You little rat.
63
00:03:35,670 --> 00:03:36,700
Stay back...
64
00:03:36,871 --> 00:03:38,811
or I will slit his throat.
65
00:03:38,811 --> 00:03:40,881
Calm down. Why would you do this?
66
00:03:51,621 --> 00:03:52,721
My money.
67
00:03:59,860 --> 00:04:01,760
Hey, you. Wake up.
68
00:04:02,031 --> 00:04:03,471
You can all relax.
69
00:04:13,580 --> 00:04:15,211
No need to be alarmed.
70
00:04:15,211 --> 00:04:16,240
You!
71
00:04:30,831 --> 00:04:31,831
Why you...
72
00:04:50,011 --> 00:04:51,781
- What on earth...
- A woman?
73
00:04:52,011 --> 00:04:53,050
Get him!
74
00:05:02,091 --> 00:05:04,130
What? The morning curfew bell
is ringing already?
75
00:05:04,130 --> 00:05:06,860
A bell rung to inform
the lift of the curfew
76
00:05:07,101 --> 00:05:08,331
I am not with this man.
77
00:05:08,331 --> 00:05:09,331
Do not lie!
78
00:05:11,130 --> 00:05:12,601
Lend me that fan.
79
00:05:50,740 --> 00:05:51,810
That darn woman.
80
00:06:11,091 --> 00:06:16,800
Episode 1: Between Me and My Alter Ego
81
00:06:20,401 --> 00:06:21,440
Yeo Hwa.
82
00:06:22,341 --> 00:06:23,341
Yeo Hwa?
83
00:06:23,810 --> 00:06:25,310
Is she at the ancestral shrine?
84
00:06:43,490 --> 00:06:44,591
Shoot.
85
00:06:47,300 --> 00:06:48,430
- My lady.
- Mother is coming.
86
00:06:54,670 --> 00:06:56,201
- Gosh.
- Hurry up.
87
00:06:59,971 --> 00:07:00,980
Done.
88
00:07:06,281 --> 00:07:08,821
My goodness.
89
00:07:09,380 --> 00:07:12,120
My goodness.
90
00:07:13,151 --> 00:07:14,161
Mother.
91
00:07:17,331 --> 00:07:18,990
Were you here all night?
92
00:07:20,461 --> 00:07:22,800
I could never grieve as much as you,
93
00:07:23,130 --> 00:07:25,071
but to think of my husband
who died so suddenly...
94
00:07:27,000 --> 00:07:30,610
I was not able to spend the night
on a heated floor.
95
00:07:39,180 --> 00:07:41,781
One must dress
and carry oneself with decorum.
96
00:07:42,281 --> 00:07:44,351
That is the basis of virtue.
97
00:07:45,021 --> 00:07:46,021
I apologize.
98
00:07:46,021 --> 00:07:48,920
You have been mourning at the shrine
for over ten years,
99
00:07:48,920 --> 00:07:50,490
so why are you still so inadequate?
100
00:07:50,490 --> 00:07:53,060
I will do my best to gather myself.
101
00:07:53,391 --> 00:07:54,430
Good.
102
00:07:59,300 --> 00:08:00,800
According to Elementary Learning,
103
00:08:01,071 --> 00:08:02,670
we are to erase chaos...
104
00:08:02,670 --> 00:08:05,071
from our minds
and to focus on training in morals.
105
00:08:05,670 --> 00:08:08,040
Everything from our tone of voice,
expression, and gait...
106
00:08:08,040 --> 00:08:09,940
must be carefully guarded as we...
107
00:08:09,940 --> 00:08:12,610
Yes. I will copy out the contents
of Guidelines for Women...
108
00:08:12,610 --> 00:08:14,451
How dare you cut off your mother-in-law?
109
00:08:14,620 --> 00:08:15,821
I apologize, Mother.
110
00:08:18,591 --> 00:08:20,351
You must restrict your diet...
111
00:08:20,490 --> 00:08:23,661
in order to train even harder
to control your instincts.
112
00:08:23,661 --> 00:08:24,690
Pardon?
113
00:08:26,461 --> 00:08:29,101
Starting today,
you are back to eating a meal a day.
114
00:08:29,430 --> 00:08:33,171
You will refrain from eating meat
and anything that is sweet.
115
00:08:40,980 --> 00:08:42,441
I understand.
116
00:08:54,321 --> 00:08:55,760
Darn it.
117
00:08:55,961 --> 00:08:58,191
I cannot defecate if I eat
only one meal a day of greens,
118
00:08:58,191 --> 00:09:00,431
and that will make me
even more dirty in body and spirit.
119
00:09:00,801 --> 00:09:02,101
I hate this.
120
00:09:03,730 --> 00:09:05,701
I feel hungry already.
121
00:09:06,000 --> 00:09:08,301
What am I to do, Yeon Sun?
122
00:09:13,171 --> 00:09:15,410
Come on. You are scaring me.
123
00:09:15,780 --> 00:09:17,750
Are you not curious about my injuries?
124
00:09:18,581 --> 00:09:21,520
How could I possibly ask such questions?
125
00:09:21,620 --> 00:09:22,921
Whether the morning curfew bell strikes...
126
00:09:22,921 --> 00:09:24,291
or the sun is up and high,
127
00:09:24,291 --> 00:09:26,221
all that matters is that
Lady Yoo does not catch you.
128
00:09:26,851 --> 00:09:29,221
I sense something in your tone.
129
00:09:29,961 --> 00:09:30,990
Hardly.
130
00:09:30,990 --> 00:09:32,791
Worrying about you
may suck the life out of me...
131
00:09:32,791 --> 00:09:34,601
or have me cough up blood,
132
00:09:34,601 --> 00:09:36,801
but you should not worry.
133
00:09:37,030 --> 00:09:38,071
It is not like I am worth it.
134
00:09:38,071 --> 00:09:39,770
I only wanted to see...
135
00:09:39,770 --> 00:09:41,341
how Kkot Nim was doing.
136
00:09:41,441 --> 00:09:42,870
She comes by every day for needlework,
137
00:09:42,870 --> 00:09:44,140
but she has not been by recently.
138
00:09:44,140 --> 00:09:46,311
Of course you were curious.
139
00:09:46,311 --> 00:09:48,380
Every time I hear a thud in the distance,
140
00:09:48,380 --> 00:09:50,610
I wonder if you got injured
jumping the wall.
141
00:09:50,610 --> 00:09:52,211
The sound of the dog barking next door...
142
00:09:52,211 --> 00:09:53,650
has me wondering...
143
00:09:53,650 --> 00:09:56,221
if you were actually caught by patrolmen.
144
00:09:56,451 --> 00:09:58,421
Still, you made it home safely today...
145
00:09:58,421 --> 00:10:00,691
That is it.
The one and only lady you serve...
146
00:10:00,691 --> 00:10:03,191
once again returned home safe and sound.
147
00:10:04,191 --> 00:10:05,931
I ask that you be careful.
148
00:10:05,990 --> 00:10:08,831
What excuse will you have
for coming home with a broken arm?
149
00:10:09,500 --> 00:10:11,571
It was a close call today.
150
00:10:11,900 --> 00:10:13,900
Swords were flying around,
151
00:10:13,900 --> 00:10:15,841
and the curfew bell rang
while I was still in Unjong-ga.
152
00:10:17,171 --> 00:10:18,240
Swords?
153
00:10:18,370 --> 00:10:20,071
Were you in a sword fight?
154
00:10:21,010 --> 00:10:22,410
Did I say "swords?"
155
00:10:23,311 --> 00:10:24,351
Gosh, no.
156
00:10:24,351 --> 00:10:25,811
Yeon Sun, do not be silly.
157
00:10:25,811 --> 00:10:27,110
That is absurd.
158
00:10:30,181 --> 00:10:31,321
Either way,
159
00:10:31,490 --> 00:10:33,091
I finally learned today...
160
00:10:33,750 --> 00:10:36,490
that I could take on 17 men.
161
00:10:37,791 --> 00:10:39,360
My lady!
162
00:10:39,791 --> 00:10:42,561
Goodness me.
163
00:10:43,601 --> 00:10:44,701
The Capital Defense Command
164
00:10:44,701 --> 00:10:46,530
A garrison located in the central
to protect the capital and king
165
00:10:46,530 --> 00:10:47,571
So tell me,
166
00:10:47,571 --> 00:10:49,240
Officer Park Soo Ho.
167
00:10:49,301 --> 00:10:50,870
You ranked first
in the military examination,
168
00:10:50,870 --> 00:10:52,571
come from a prestigious family,
169
00:10:52,571 --> 00:10:56,980
and came to us after resolving
the rice tax issue in Jeolla Province...
170
00:10:56,980 --> 00:11:00,311
which had me thinking
I could blindly trust you.
171
00:11:00,311 --> 00:11:03,120
I only carried out my duties.
172
00:11:04,721 --> 00:11:05,851
Yes, that.
173
00:11:06,051 --> 00:11:07,520
Your duty.
174
00:11:07,660 --> 00:11:08,860
Your first task...
175
00:11:08,860 --> 00:11:11,831
was to arrest a scammer,
176
00:11:12,561 --> 00:11:13,730
but what was it that happened?
177
00:11:13,730 --> 00:11:14,900
As ordered,
178
00:11:15,160 --> 00:11:16,931
I arrested a man
causing public disturbance.
179
00:11:17,831 --> 00:11:19,331
Investigations fall under
the Police Bureau's jurisdiction,
180
00:11:19,331 --> 00:11:20,870
so I had him escorted there.
181
00:11:20,870 --> 00:11:23,841
Every municipal office
wants a piece of this man,
182
00:11:23,841 --> 00:11:24,841
and we,
183
00:11:24,841 --> 00:11:26,370
the Capital Defense Command,
had him in custody,
184
00:11:26,370 --> 00:11:28,910
but you took him where?
185
00:11:28,910 --> 00:11:30,510
The Police Bureau?
186
00:11:30,510 --> 00:11:33,380
He will be judged by the law,
so please do not worry.
187
00:11:34,721 --> 00:11:37,921
You will make Confucius proud,
I give you that.
188
00:11:38,020 --> 00:11:40,591
It was someone else's meal
that was served on your table,
189
00:11:40,591 --> 00:11:42,660
so you do not want to eat it. Is that it?
190
00:11:43,461 --> 00:11:45,061
Unbelievable.
191
00:11:45,331 --> 00:11:46,860
Good for you.
192
00:11:52,171 --> 00:11:53,971
There was a commotion at the gambling den.
193
00:11:54,071 --> 00:11:56,071
Judging by the scale
of this gambling den...
194
00:11:56,071 --> 00:11:57,541
and how it was disrupted
by a suspicious individual...
195
00:11:58,110 --> 00:12:00,541
makes me think we should increase
security measures in the Capital.
196
00:12:00,880 --> 00:12:02,711
Why would you tell me that...
197
00:12:02,711 --> 00:12:04,581
and not report it to the Police Bureau?
198
00:12:04,681 --> 00:12:06,211
Or arrest this suspicious individual...
199
00:12:06,211 --> 00:12:08,380
to send over to the Police Bureau again.
200
00:12:09,650 --> 00:12:10,650
Then,
201
00:12:10,650 --> 00:12:11,791
I will report back to you
when there is progress...
202
00:12:11,791 --> 00:12:12,951
on the investigation.
203
00:12:16,691 --> 00:12:18,030
Unbelievable.
204
00:12:18,061 --> 00:12:20,561
Why am I always stuck with idiots?
205
00:12:21,601 --> 00:12:23,000
Did you get an earful?
206
00:12:23,260 --> 00:12:25,301
I cannot believe you.
If you had brought him back here,
207
00:12:25,301 --> 00:12:27,941
you would have made
a name for yourself as an officer.
208
00:12:27,971 --> 00:12:30,171
First the tax rice case
in Jeolla Province...
209
00:12:30,171 --> 00:12:31,841
and then the scammer at the gambling den.
210
00:12:31,841 --> 00:12:33,980
It would have put you
on Commandant Hwang's radar...
211
00:12:35,711 --> 00:12:38,181
There goes my career.
212
00:12:41,780 --> 00:12:43,280
I have a task for you.
213
00:12:44,221 --> 00:12:46,221
An individual behind a black mask...
214
00:12:46,221 --> 00:12:47,791
caused a commotion inside Pil Inn.
215
00:12:47,791 --> 00:12:48,921
A mask?
216
00:12:49,260 --> 00:12:50,291
As in a swordsman...
217
00:12:50,490 --> 00:12:51,530
or a thief?
218
00:12:52,660 --> 00:12:53,760
Could it have been an assassin?
219
00:12:54,931 --> 00:12:56,260
I cannot be sure,
220
00:12:56,260 --> 00:12:58,130
but his skills were extraordinary.
221
00:12:58,971 --> 00:13:00,270
He disrupted the community,
222
00:13:00,270 --> 00:13:01,441
so find out who he is...
223
00:13:01,441 --> 00:13:03,000
and how he came to be there.
224
00:13:03,171 --> 00:13:04,441
I want a detailed report.
225
00:13:05,171 --> 00:13:06,270
Of course.
226
00:13:12,780 --> 00:13:13,780
Your Majesty.
227
00:13:14,351 --> 00:13:16,020
Your absence
at today's morning assembly...
228
00:13:16,380 --> 00:13:17,990
had everyone concerned.
229
00:13:18,250 --> 00:13:21,660
Whatever symptoms I have tend to go away
as soon as the morning assembly ends.
230
00:13:23,921 --> 00:13:26,461
That reminds me. Your younger brother
recently joined the Capital Defense.
231
00:13:28,831 --> 00:13:30,630
He must be busy with work...
232
00:13:30,630 --> 00:13:32,400
seeing how I have not been able
to see him either.
233
00:13:32,400 --> 00:13:33,400
They all say...
234
00:13:33,400 --> 00:13:37,041
that the adopted son in your family
is destined for great things.
235
00:13:38,010 --> 00:13:40,041
That is what has me worried.
236
00:13:41,010 --> 00:13:42,610
If he catches attention and...
237
00:13:42,610 --> 00:13:44,510
It has been 15 years already.
238
00:13:44,610 --> 00:13:48,321
No one would possibly guess
that he is the son of Im Kang.
239
00:13:50,551 --> 00:13:53,291
But even you are showing interest in him.
240
00:13:53,291 --> 00:13:56,390
I should never forget
my father's loyal subject...
241
00:13:57,091 --> 00:13:58,591
who served him until his final moments.
242
00:14:01,230 --> 00:14:03,931
Besides, he is now your younger brother.
243
00:14:07,671 --> 00:14:10,240
What a sweet move.
244
00:14:14,280 --> 00:14:16,341
Check!
245
00:14:16,811 --> 00:14:18,551
It is your move.
246
00:14:19,650 --> 00:14:20,951
If I win,
247
00:14:21,250 --> 00:14:23,221
you will attend
tomorrow's morning assembly.
248
00:14:23,880 --> 00:14:27,390
Now I will have another reason
not to attend tomorrow's assembly.
249
00:14:28,120 --> 00:14:29,620
I urge you to never lower your guard.
250
00:14:30,091 --> 00:14:31,431
Because until the very end,
251
00:14:32,461 --> 00:14:34,331
I will protect my king.
252
00:14:45,270 --> 00:14:47,370
So much for suffering
from a fever all night.
253
00:14:47,480 --> 00:14:49,311
There he is playing janggi...
254
00:14:49,311 --> 00:14:51,280
with the Royal Secretary Officer.
255
00:14:51,750 --> 00:14:53,051
This is hardly anything new.
256
00:14:53,311 --> 00:14:54,880
Did you not know he was faking it?
257
00:14:54,951 --> 00:14:56,451
His Majesty is one thing,
258
00:14:56,451 --> 00:14:59,221
but the Royal Secretary Officer
also loafs around all day...
259
00:14:59,250 --> 00:15:01,321
just because he was
His Majesty's childhood friend.
260
00:15:01,321 --> 00:15:02,760
Baedong: Selected friends
of the crown prince
261
00:15:03,821 --> 00:15:05,490
Meanwhile, Left State Councilor Seok...
262
00:15:05,490 --> 00:15:07,191
devotes his days and nights
to govern the nation.
263
00:15:07,191 --> 00:15:09,000
It is preposterous, to say the least.
264
00:15:15,500 --> 00:15:18,910
His Majesty's cha seems to be in danger.
265
00:15:19,441 --> 00:15:22,441
Quickly issue a royal command
and have the Royal Secretary Officer...
266
00:15:22,880 --> 00:15:25,451
take back one of his moves.
267
00:15:30,780 --> 00:15:33,951
Left State Councilor Seok,
what brings you by this place?
268
00:15:33,990 --> 00:15:35,961
I heard you had trouble
sleeping last night,
269
00:15:35,961 --> 00:15:38,630
and I wanted to know how you were doing.
270
00:15:39,890 --> 00:15:42,530
I happened to feel better in the morning.
271
00:15:43,331 --> 00:15:47,101
Is it the three-month-long drought
that has you concerned?
272
00:16:15,701 --> 00:16:19,030
But how is it your blame
for there not being any rain?
273
00:16:19,831 --> 00:16:22,971
This is all due to my shortcomings.
274
00:16:22,971 --> 00:16:25,041
Ever since you were a child,
275
00:16:25,171 --> 00:16:29,240
a burdened state of mind
easily led to fevers.
276
00:16:29,541 --> 00:16:32,711
Please do not let national affairs
add weight on your shoulders.
277
00:16:33,150 --> 00:16:35,020
I, as well as other government officials,
278
00:16:35,020 --> 00:16:37,721
will be here to aid you.
279
00:16:40,120 --> 00:16:41,860
Thank you, Lord Seok.
280
00:16:44,360 --> 00:16:46,461
Still, I am relieved to know
you have the Royal Secretary Officer...
281
00:16:46,461 --> 00:16:48,160
to keep you company.
282
00:16:48,160 --> 00:16:51,230
Please assist and comfort him
so that he is always at ease.
283
00:16:52,071 --> 00:16:53,431
Of course, Lord Seok.
284
00:16:53,431 --> 00:16:54,870
I will do my utmost best.
285
00:16:55,740 --> 00:16:57,640
Then, allow me to excuse myself.
286
00:16:57,640 --> 00:16:59,010
Please do so.
287
00:17:10,880 --> 00:17:14,291
A loyal subject does not serve two kings,
288
00:17:14,860 --> 00:17:19,160
and a chaste lady
does not serve two husbands.
289
00:17:19,531 --> 00:17:23,031
After losing her husband,
Lady Yoon of Suncheon,
290
00:17:23,101 --> 00:17:25,970
lived for seven years
beside her husband's grave.
291
00:17:25,970 --> 00:17:27,370
I am not scared.
292
00:17:27,370 --> 00:17:28,400
Yeomyosalyi: Living for 3 years
besides the grave of a husband or parent
293
00:17:28,400 --> 00:17:29,470
I am not scared.
294
00:17:30,571 --> 00:17:31,670
I am scared.
295
00:17:32,440 --> 00:17:33,470
I am not scared.
296
00:17:33,470 --> 00:17:34,481
I am scared.
297
00:17:34,481 --> 00:17:35,541
I am not scared.
298
00:17:36,081 --> 00:17:37,481
I am terrified!
299
00:17:38,150 --> 00:17:39,251
My goodness.
300
00:17:41,650 --> 00:17:43,051
Lady Ko of Danyang,
301
00:17:43,821 --> 00:17:45,120
starved herself...
302
00:17:45,220 --> 00:17:48,061
and joined her husband in the afterlife
on the tenth day.
303
00:17:49,591 --> 00:17:50,660
Just...
304
00:17:51,061 --> 00:17:52,660
Just a spoonful.
305
00:17:53,960 --> 00:17:54,960
Just...
306
00:18:01,771 --> 00:18:03,241
And Lady Park of Haeju.
307
00:18:04,370 --> 00:18:06,311
The death of her husband...
308
00:18:06,370 --> 00:18:08,241
overwhelmed her with grief...
309
00:18:08,241 --> 00:18:10,410
which led her to throw herself
off a cliff.
310
00:18:23,321 --> 00:18:24,531
No, I cannot do this.
311
00:18:25,390 --> 00:18:26,930
A chaste lady...
312
00:18:26,930 --> 00:18:28,261
- Do it.
- Jump!
313
00:18:28,261 --> 00:18:29,301
Jump.
314
00:18:29,301 --> 00:18:30,700
It is your duty to jump.
315
00:18:30,700 --> 00:18:31,900
Jump!
316
00:18:31,900 --> 00:18:33,001
Jump.
317
00:18:45,450 --> 00:18:46,680
For...
318
00:18:47,351 --> 00:18:49,851
being in the arms of a man
who is not your husband,
319
00:18:53,450 --> 00:18:55,591
both your arms will be severed.
320
00:18:56,321 --> 00:18:57,491
And your two eyes...
321
00:18:59,460 --> 00:19:00,831
will be plucked out.
322
00:19:03,460 --> 00:19:04,571
No!
323
00:19:04,571 --> 00:19:05,731
A chaste lady
324
00:19:05,731 --> 00:19:07,400
A woman who remains chaste...
325
00:19:07,400 --> 00:19:09,071
by giving up her own life
after her husband passes away
326
00:19:09,071 --> 00:19:10,101
Gosh.
327
00:19:11,970 --> 00:19:13,210
Goodness, it hurts.
328
00:19:15,710 --> 00:19:17,041
It felt like my arms got cut off for real.
329
00:19:17,680 --> 00:19:19,680
Did your arms get cut off this time?
330
00:19:20,551 --> 00:19:22,021
I almost got my eyes plucked out too.
331
00:19:24,420 --> 00:19:27,150
What is making you anxious enough
to have a nightmare?
332
00:19:27,991 --> 00:19:29,261
I am not anxious.
333
00:19:31,791 --> 00:19:32,791
Yeon Sun.
334
00:19:34,801 --> 00:19:36,630
This is not at all about me,
335
00:19:37,360 --> 00:19:41,541
but some widow, truly by accident,
went into a wastrel's arms.
336
00:19:41,670 --> 00:19:43,440
No, got pushed.
337
00:19:43,541 --> 00:19:44,610
Is she dead?
338
00:19:45,410 --> 00:19:46,410
Yes.
339
00:19:47,011 --> 00:19:49,910
Most widows could not stand
the humiliation and died in that case.
340
00:19:50,380 --> 00:19:52,150
They cut off the parts
where the man touched.
341
00:19:52,680 --> 00:19:53,680
Or...
342
00:19:54,380 --> 00:19:55,450
they took their own lives.
343
00:19:55,450 --> 00:19:56,781
So who is that widow?
344
00:19:57,281 --> 00:19:58,291
What?
345
00:19:58,491 --> 00:20:01,821
It is just someone I know.
My acquaintance's acquaintance.
346
00:20:03,620 --> 00:20:06,630
If the widow I know
does not finish transcribing...
347
00:20:06,630 --> 00:20:07,831
by the end of today...
348
00:20:08,061 --> 00:20:09,101
She will end up dying.
349
00:20:11,930 --> 00:20:13,870
Why is transcribing so hard for me?
350
00:20:14,400 --> 00:20:16,541
This is heavier than a bushcraft knife.
351
00:20:17,470 --> 00:20:19,341
Instead, you are good at martial arts.
352
00:20:20,271 --> 00:20:21,311
Then again,
353
00:20:21,781 --> 00:20:25,910
my older brother told me this
when he taught me how to do martial arts.
354
00:20:26,511 --> 00:20:28,880
"I cannot believe you have such a talent
for someone so pretty."
355
00:20:29,781 --> 00:20:32,791
"It is a shame
that I cannot let the world know."
356
00:20:35,420 --> 00:20:39,430
And I am quite worried
the world might discover it.
357
00:20:39,761 --> 00:20:40,890
How much do I have left to do?
358
00:20:49,870 --> 00:20:52,071
I knew this would happen
and did one more in advance.
359
00:20:57,210 --> 00:20:58,251
Yeon Sun.
360
00:21:00,081 --> 00:21:01,220
Wipe your cheek.
361
00:21:02,321 --> 00:21:03,321
Well...
362
00:21:04,281 --> 00:21:06,251
I will take two nyang this time.
363
00:21:06,991 --> 00:21:09,460
- Two nyang?
- I am being generous, you see.
364
00:21:09,860 --> 00:21:12,630
You said you wanted
to buy a fine tile house in Hanyang.
365
00:21:12,860 --> 00:21:15,001
Is what you have saved thus far
not enough?
366
00:21:17,031 --> 00:21:18,870
I have a long way to go.
367
00:21:23,370 --> 00:21:26,110
Oh, right. Madam Bong Mal said earlier...
368
00:21:26,110 --> 00:21:27,910
that Lady Yoo would be off to visit
Lady Jae Yi's mother-in-law today.
369
00:21:28,081 --> 00:21:29,110
Really?
370
00:21:29,811 --> 00:21:32,610
Then has she stepped outside?
371
00:21:35,620 --> 00:21:39,450
If a Chastity Gate is granted
to this perfect family,
372
00:21:40,091 --> 00:21:44,531
you will mark the top
as the most prestigious family in Joseon.
373
00:21:45,360 --> 00:21:46,690
But it is likely to go
to the daughter-in-law...
374
00:21:46,690 --> 00:21:48,061
of the Minister
of Government Administration.
375
00:21:50,031 --> 00:21:51,061
What...
376
00:21:52,071 --> 00:21:53,430
do you mean by that?
377
00:21:55,241 --> 00:21:58,771
A faithful widow is
barely subject to it these days.
378
00:22:00,341 --> 00:22:02,180
Yes, of course.
379
00:22:02,680 --> 00:22:03,981
In this case I just mentioned,
380
00:22:03,981 --> 00:22:06,680
people are gossiping
that is only possible...
381
00:22:06,880 --> 00:22:09,180
because the Minister of Finance's wife,
who is also the Queen Dowager's niece,
382
00:22:09,180 --> 00:22:11,180
especially adores her.
383
00:22:11,991 --> 00:22:13,620
From old times,
384
00:22:13,950 --> 00:22:16,061
a Chastity Gate is granted by the skies.
385
00:22:16,061 --> 00:22:17,160
Yes, of course.
386
00:22:17,761 --> 00:22:20,660
It cannot be given only with connections.
387
00:22:20,831 --> 00:22:23,430
I am afraid it might sound like
I am bragging,
388
00:22:23,501 --> 00:22:26,670
but for a hundred days,
my daughter-in-law...
389
00:22:26,670 --> 00:22:28,940
is stuck in the ancestral shrine,
having only one meal a day.
390
00:22:29,370 --> 00:22:31,311
Devotion may not be enough already,
391
00:22:31,440 --> 00:22:32,811
so how can one use connections...
392
00:22:32,811 --> 00:22:34,880
to win a Chastity Gate?
393
00:22:35,180 --> 00:22:37,880
I feel bad for that family.
394
00:22:39,251 --> 00:22:41,051
That is exactly my point.
395
00:22:45,690 --> 00:22:49,220
Look at you sticking your nose
in the kitchen already in the afternoon.
396
00:22:52,430 --> 00:22:55,101
Just why does she come here so often
when she is now married?
397
00:22:55,700 --> 00:22:57,630
Too bad I cannot
take some sweets in secret.
398
00:23:00,501 --> 00:23:02,970
It indeed shows
when someone's undereducated.
399
00:23:02,970 --> 00:23:05,041
You cannot even starve a meal...
400
00:23:05,041 --> 00:23:06,210
that you snoop around here.
401
00:23:06,410 --> 00:23:08,511
What, 1 meal a day
in the ancestral shrine for 100 days?
402
00:23:08,680 --> 00:23:10,081
- Then why do you look so well?
- I am polite.
403
00:23:10,081 --> 00:23:11,781
What a disgrace to the family.
404
00:23:11,781 --> 00:23:14,311
I do not get angry
even if I am looked down on.
405
00:23:14,620 --> 00:23:15,751
I am generous.
406
00:23:16,021 --> 00:23:18,351
How dare you keep your chin up like this?
407
00:23:18,821 --> 00:23:20,650
Gosh, I am hungry.
408
00:23:21,220 --> 00:23:22,460
Unbelievable.
409
00:23:29,331 --> 00:23:32,670
You should have just died
along with my brother!
410
00:23:33,231 --> 00:23:34,370
How annoying.
411
00:23:53,751 --> 00:23:54,920
My lady.
412
00:23:58,331 --> 00:23:59,731
Have you been well?
413
00:24:00,430 --> 00:24:01,430
Kkot Nim.
414
00:24:02,031 --> 00:24:04,331
I was worried
because you were not around for days.
415
00:24:04,670 --> 00:24:06,930
Did anything happen?
416
00:24:07,071 --> 00:24:09,470
I think my father settled himself down.
417
00:24:10,370 --> 00:24:12,870
He went outside to gamble
with the house deed.
418
00:24:13,041 --> 00:24:14,940
But he put it back
on the floor of our house.
419
00:24:15,140 --> 00:24:16,140
Is that true?
420
00:24:19,410 --> 00:24:20,450
That is fortunate.
421
00:24:28,860 --> 00:24:29,920
It is a dried persimmon.
422
00:24:30,920 --> 00:24:31,930
Thank you.
423
00:24:32,190 --> 00:24:35,301
You look the prettiest when you smile.
424
00:24:37,160 --> 00:24:38,670
I shall be going then.
425
00:24:38,801 --> 00:24:39,801
All right.
426
00:24:40,630 --> 00:24:41,900
See you.
427
00:24:59,120 --> 00:25:01,220
Just who did this to my inn?
428
00:25:01,420 --> 00:25:02,460
My apologies.
429
00:25:02,460 --> 00:25:04,420
A man in a mask suddenly showed up.
430
00:25:04,420 --> 00:25:07,190
A mask? While he was making a mess here,
431
00:25:07,190 --> 00:25:08,360
what were you doing?
432
00:25:08,360 --> 00:25:09,531
He was too fast.
433
00:25:09,531 --> 00:25:10,531
You missed him?
434
00:25:11,970 --> 00:25:12,970
Could he be...
435
00:25:15,341 --> 00:25:17,071
the man from seven years ago?
436
00:25:17,940 --> 00:25:19,140
That, I am not sure.
437
00:25:19,140 --> 00:25:21,011
Then what do you know for sure?
438
00:25:21,511 --> 00:25:23,341
A sharper sneaked in.
439
00:25:23,610 --> 00:25:25,511
Even an officer of the Capital Defense
sneaked in to catch him,
440
00:25:25,511 --> 00:25:26,811
which made things bigger.
441
00:25:28,450 --> 00:25:29,650
Do you not know
how valuable this place is?
442
00:25:29,880 --> 00:25:32,021
How could you let a scammer
and even an officer get involved?
443
00:25:32,351 --> 00:25:34,420
What if rumors spread among higher-ups?
444
00:25:34,821 --> 00:25:37,061
My hard-grown business will go down!
445
00:25:37,360 --> 00:25:38,761
Please forgive me, my lord.
446
00:25:39,261 --> 00:25:40,291
Darn you...
447
00:25:44,130 --> 00:25:47,601
How dare a petty officer mess with my inn?
448
00:26:03,220 --> 00:26:04,680
Skilled at martial arts.
449
00:26:05,890 --> 00:26:06,950
What in the...
450
00:26:09,660 --> 00:26:10,690
A lady.
451
00:26:18,970 --> 00:26:20,031
What...
452
00:26:24,700 --> 00:26:29,180
Look at him crack at the last moment.
453
00:26:29,180 --> 00:26:32,180
Is he not so humble?
454
00:26:32,511 --> 00:26:34,011
How surprising.
455
00:26:35,720 --> 00:26:39,150
I had my expectations too high for him.
456
00:27:03,081 --> 00:27:04,710
You are home, my lord.
457
00:27:05,511 --> 00:27:08,680
I was busy all day
that I came a little late.
458
00:27:09,821 --> 00:27:11,150
Welcome home, Father.
459
00:27:12,220 --> 00:27:13,220
Father.
460
00:27:14,991 --> 00:27:16,620
Jae Yi's mother-in-law...
461
00:27:16,791 --> 00:27:18,890
sent her here this afternoon.
462
00:27:18,890 --> 00:27:20,960
She was coming down with a cold,
463
00:27:21,160 --> 00:27:22,930
so her mother-in-law
let her rest up a few days here.
464
00:27:24,001 --> 00:27:25,200
Goodness.
465
00:27:25,670 --> 00:27:28,970
You are a married woman now.
You should not come here too often.
466
00:27:30,940 --> 00:27:32,571
Spend the night here only for today.
467
00:27:33,011 --> 00:27:34,880
Go back to your house tomorrow morning.
468
00:27:35,210 --> 00:27:36,241
Yes, Father.
469
00:27:43,981 --> 00:27:45,291
Did you get hurt?
470
00:27:46,150 --> 00:27:48,190
While coming down
from the shrine this morning...
471
00:27:48,420 --> 00:27:49,420
I am sorry.
472
00:27:49,420 --> 00:27:51,021
Can you not be so clumsy?
473
00:27:51,791 --> 00:27:54,731
I see. Be careful not to get infected.
474
00:27:55,960 --> 00:27:58,200
You must be tired. Go in and rest up.
475
00:27:58,200 --> 00:27:59,231
Yes, Father.
476
00:28:00,430 --> 00:28:02,041
Let us go up now, my lady.
477
00:28:06,341 --> 00:28:07,370
Let us go.
478
00:28:17,220 --> 00:28:19,190
She came over to stay a few days.
479
00:28:19,551 --> 00:28:21,890
How could you tell her to return tomorrow?
480
00:28:22,491 --> 00:28:26,130
I would love to let her stay for days,
481
00:28:26,531 --> 00:28:28,630
but consider how Yeo Hwa must feel,
482
00:28:28,630 --> 00:28:30,900
a widow, stuck with us
because she has no family.
483
00:28:31,130 --> 00:28:33,001
If Jae Yi were to visit too often,
484
00:28:33,001 --> 00:28:35,370
do you not think Yeo Hwa would feel sad?
485
00:28:35,440 --> 00:28:37,440
Must I consider the feelings of a girl...
486
00:28:37,440 --> 00:28:39,440
who sits and does nothing?
487
00:28:40,370 --> 00:28:43,140
All a widow can and must do
is mourn her husband.
488
00:28:43,311 --> 00:28:45,650
I am just asking you to be kinder...
489
00:28:45,650 --> 00:28:49,720
toward the poor girl
who is left with no one.
490
00:28:49,781 --> 00:28:52,751
Let her go out sometimes to get some air.
491
00:28:53,291 --> 00:28:55,720
A grieving widow cannot go outside.
492
00:28:55,860 --> 00:28:58,591
What if people were to notice...
493
00:28:58,591 --> 00:29:00,160
and gossip about her?
494
00:29:01,831 --> 00:29:03,700
Why would we worry...
495
00:29:03,700 --> 00:29:05,470
when you teach her so well?
496
00:29:20,051 --> 00:29:23,581
Ancestral tablet of Yeo Hwa's husband,
Seok Ji Sung's dead son
497
00:29:29,321 --> 00:29:32,031
Now that I think of it,
I had nothing to eat all day.
498
00:29:44,501 --> 00:29:46,071
Did you embroider this yourself?
499
00:29:46,440 --> 00:29:48,380
I embroidered China pink flowers...
500
00:29:48,380 --> 00:29:50,680
because they are like you.
501
00:29:52,880 --> 00:29:54,180
The flower that blooms between rocks.
502
00:29:55,220 --> 00:29:56,581
I heard their stems...
503
00:29:56,851 --> 00:29:58,950
look like those of bamboo.
504
00:29:59,390 --> 00:30:01,351
I saw these flowers very long ago.
505
00:30:01,351 --> 00:30:03,420
I know where they grow everywhere.
506
00:30:03,821 --> 00:30:05,130
Would you like to come and see them?
507
00:30:06,360 --> 00:30:07,860
I would like to,
508
00:30:08,700 --> 00:30:10,731
but I cannot go outside.
509
00:30:12,130 --> 00:30:14,001
Even though the gate is open?
510
00:30:15,470 --> 00:30:16,601
Yes.
511
00:30:16,940 --> 00:30:18,001
I am...
512
00:30:18,541 --> 00:30:20,470
not allowed to step outside.
513
00:30:20,640 --> 00:30:23,680
Then I will embroider these flowers
on every handkerchief...
514
00:30:23,680 --> 00:30:25,081
I give you from now on.
515
00:30:42,130 --> 00:30:43,460
I heard a couple must share...
516
00:30:43,460 --> 00:30:44,660
even half of a bean.
517
00:30:49,841 --> 00:30:51,741
Dear husband whom I never even met.
518
00:30:51,811 --> 00:30:54,870
Apparently, I look like
the China pink flower.
519
00:30:55,380 --> 00:30:56,541
Do you know what?
520
00:30:57,241 --> 00:30:59,150
Your sister Lady Jae Yi was here.
521
00:31:00,180 --> 00:31:02,620
Again, she complained
that I did not follow you in death.
522
00:31:02,981 --> 00:31:04,481
She killed me with her words.
523
00:31:04,821 --> 00:31:05,920
I am sure...
524
00:31:06,021 --> 00:31:08,190
she said that because she misses you.
525
00:31:12,831 --> 00:31:14,960
I will take that to mean she misses you...
526
00:31:15,061 --> 00:31:17,430
when I should too,
and I will try to put up with it.
527
00:31:22,440 --> 00:31:24,170
Enjoy the dried persimmon.
528
00:31:40,551 --> 00:31:42,491
Myungdo Inn
529
00:31:42,491 --> 00:31:44,890
We are expecting special guests today.
530
00:31:44,960 --> 00:31:46,591
Everything must be prepared without fail.
531
00:31:46,660 --> 00:31:47,761
- Yes, my lady.
- Yes, my lady.
532
00:32:19,460 --> 00:32:21,261
I should attend the gathering?
533
00:32:22,630 --> 00:32:23,630
Yes.
534
00:32:25,101 --> 00:32:28,501
You should go out for some air
every now and then.
535
00:32:29,200 --> 00:32:31,400
I have a feeling I need...
536
00:32:32,241 --> 00:32:34,241
your assistance with the gathering today.
537
00:32:34,870 --> 00:32:36,041
Do you really?
538
00:32:42,251 --> 00:32:43,851
How long has it been
since I went out in my hood...
539
00:32:43,851 --> 00:32:45,120
in the daytime?
540
00:32:47,051 --> 00:32:49,660
How do women wear it these days?
541
00:32:52,031 --> 00:32:53,091
A narrow slit.
542
00:32:54,231 --> 00:32:55,360
A round opening.
543
00:32:56,831 --> 00:32:58,061
A long oval.
544
00:32:58,831 --> 00:33:00,370
Who cares what shape?
545
00:33:05,640 --> 00:33:07,110
I can do this.
546
00:33:07,511 --> 00:33:08,910
Like this.
547
00:33:14,950 --> 00:33:16,021
My lady.
548
00:33:16,081 --> 00:33:17,120
Yeon Sun.
549
00:33:17,851 --> 00:33:19,450
What are you doing? You scare me.
550
00:33:20,190 --> 00:33:21,791
Was it a stern scolding?
551
00:33:22,360 --> 00:33:24,821
Mother will take me with her
to the Moran Gathering.
552
00:33:24,821 --> 00:33:25,930
You too?
553
00:33:26,660 --> 00:33:28,231
I get to go out during the day.
554
00:33:28,630 --> 00:33:30,101
The last outing was six months ago.
555
00:33:30,101 --> 00:33:31,331
Are you that pleased?
556
00:33:31,331 --> 00:33:32,630
I am.
557
00:33:32,731 --> 00:33:35,200
It is dark and lonely at night
when everyone is asleep.
558
00:33:35,271 --> 00:33:37,001
Right now, Unjong-ga...
559
00:33:37,001 --> 00:33:38,670
will be milling with people.
560
00:33:39,640 --> 00:33:40,771
Then...
561
00:33:40,940 --> 00:33:42,410
eat this on the way.
562
00:33:47,380 --> 00:33:48,551
These are dasik.
563
00:33:48,720 --> 00:33:50,450
I stole some in case you got hungry.
564
00:33:50,650 --> 00:33:51,851
Thank you.
565
00:33:53,991 --> 00:33:55,120
My lady.
566
00:33:55,120 --> 00:33:57,620
If you are ready, come on outside.
567
00:33:57,620 --> 00:33:58,791
I am coming.
568
00:34:01,160 --> 00:34:02,331
See you later.
569
00:34:08,401 --> 00:34:10,240
Come and take a look!
570
00:34:10,401 --> 00:34:12,340
Hello. How many do you need?
571
00:34:14,941 --> 00:34:17,041
Under the pretense of investigating,
572
00:34:17,041 --> 00:34:19,651
the Capital Defense
turned the inn inside-out.
573
00:34:19,950 --> 00:34:22,921
Not to mention I lost
my prized golden toad.
574
00:34:22,950 --> 00:34:24,050
A golden toad!
575
00:34:24,820 --> 00:34:26,651
What will you do about it?
576
00:34:27,050 --> 00:34:28,760
Did you search the inn?
577
00:34:29,061 --> 00:34:30,120
What?
578
00:34:30,220 --> 00:34:31,490
You want me to look for it?
579
00:34:31,490 --> 00:34:33,131
You caused the mess,
580
00:34:33,131 --> 00:34:35,191
and you want me to clean it up?
581
00:34:35,660 --> 00:34:36,831
My goodness.
582
00:34:37,231 --> 00:34:38,970
He feels lonely, that is all.
583
00:34:39,231 --> 00:34:41,601
Buy him something that looks similar.
584
00:34:42,370 --> 00:34:44,800
Why should we buy him a golden toad?
585
00:34:46,541 --> 00:34:48,211
If we do not wrap this up soon,
586
00:34:48,780 --> 00:34:50,541
he will torment us for a long time.
587
00:34:52,381 --> 00:34:53,481
Then will you handle...
588
00:34:54,010 --> 00:34:55,751
the Minister of Finance?
589
00:34:57,381 --> 00:34:58,481
Let us keep going.
590
00:35:01,251 --> 00:35:03,620
Dried persimmons for sale.
591
00:35:03,720 --> 00:35:05,361
Buy some pretty dried persimmons.
592
00:35:08,800 --> 00:35:10,001
What are these?
593
00:35:10,030 --> 00:35:11,660
Peeled and dried by Kkot Nim herself.
594
00:35:11,660 --> 00:35:12,800
They are dried persimmons.
595
00:35:13,601 --> 00:35:14,731
Dried persimmons?
596
00:35:15,501 --> 00:35:16,700
They look tasty.
597
00:35:20,311 --> 00:35:22,041
Kkot Nim's dried persimmons.
598
00:35:22,640 --> 00:35:23,981
What a pretty name.
599
00:35:24,481 --> 00:35:25,651
I will take one.
600
00:35:29,280 --> 00:35:30,620
Thank you.
601
00:35:32,521 --> 00:35:34,791
My lord. What about me?
602
00:35:36,421 --> 00:35:37,620
My lord.
603
00:35:41,631 --> 00:35:43,800
Make way.
604
00:35:43,901 --> 00:35:45,430
A palanquin is coming through.
605
00:35:49,041 --> 00:35:50,501
Dried persimmons for sale.
606
00:35:50,901 --> 00:35:52,771
Peeled, dried, pretty as a flower.
607
00:35:52,771 --> 00:35:53,910
Dried persimmons.
608
00:35:54,541 --> 00:35:55,881
Dried persimmons for sale.
609
00:35:55,941 --> 00:35:57,680
- Dried by Kkot Nim.
- I see Kkot Nim.
610
00:35:57,680 --> 00:35:59,010
Pretty, dried persimmons.
611
00:35:59,651 --> 00:36:01,010
- I will take two.
- Two?
612
00:36:01,751 --> 00:36:03,220
Thank you.
613
00:36:11,390 --> 00:36:12,691
It is getting away. Catch it!
614
00:36:12,691 --> 00:36:13,961
Get that for me!
615
00:36:15,901 --> 00:36:17,601
Hwayeon
616
00:36:17,601 --> 00:36:19,930
Hwayeon has a 200-year history
and is run by Head Merchant Jang So Woon.
617
00:36:34,251 --> 00:36:36,581
It looks like they are closed today.
618
00:36:36,950 --> 00:36:38,381
Can I help you?
619
00:36:42,421 --> 00:36:45,120
You must be the newly appointed official.
620
00:36:45,191 --> 00:36:47,961
I heard you transferred to Hanyang.
621
00:36:48,030 --> 00:36:50,631
I am Head Merchant Jang So Woon.
622
00:36:52,101 --> 00:36:54,101
I am Park Soo Ho
with the Capital Defense Command.
623
00:36:55,171 --> 00:36:56,740
I am looking for something.
624
00:36:57,541 --> 00:36:59,370
Are you closed today?
625
00:37:00,441 --> 00:37:02,311
If you name what you need,
626
00:37:02,311 --> 00:37:04,581
I will send it to your office later.
627
00:37:05,240 --> 00:37:08,081
Today, Myungdo Inn is hosting
the Moran Gathering.
628
00:37:08,351 --> 00:37:10,851
- The Moran Gathering?
- How have you been, Lady Jang?
629
00:37:11,680 --> 00:37:12,890
Welcome.
630
00:37:13,351 --> 00:37:15,090
Is this the vase?
631
00:37:15,660 --> 00:37:16,990
Yes, it is.
632
00:37:28,300 --> 00:37:30,300
Myungdo Inn
633
00:37:33,441 --> 00:37:34,671
Welcome.
634
00:37:34,840 --> 00:37:35,910
Lady Jang.
635
00:37:35,910 --> 00:37:37,311
Are you well?
636
00:37:37,481 --> 00:37:39,780
It is good to see you again, Lady Yoo.
637
00:37:40,680 --> 00:37:42,421
- Hello.
- Hello.
638
00:37:42,421 --> 00:37:44,081
You look even younger.
639
00:37:44,081 --> 00:37:45,990
Do not flatter me.
640
00:37:46,521 --> 00:37:48,351
One cannot beat time.
641
00:37:50,861 --> 00:37:54,061
What made you bring your daughter-in-law?
642
00:38:02,840 --> 00:38:05,541
This is the new officer
who recently transferred...
643
00:38:05,570 --> 00:38:07,410
to the Capital Defense Command.
644
00:38:07,711 --> 00:38:09,581
I am Officer Park Soo Ho.
645
00:38:12,081 --> 00:38:13,410
Oh, right.
646
00:38:13,981 --> 00:38:16,921
The son adopted by Chief Scholar Park.
647
00:38:21,851 --> 00:38:22,861
Then,
648
00:38:23,561 --> 00:38:24,691
until next time.
649
00:38:26,861 --> 00:38:29,001
We should head inside, ladies.
650
00:38:29,530 --> 00:38:31,131
- Sure.
- Refreshments will be served,
651
00:38:31,131 --> 00:38:32,160
so please head inside.
652
00:38:32,831 --> 00:38:33,831
Shall we?
653
00:38:46,010 --> 00:38:48,751
I see you must not be familiar
with the gathering.
654
00:38:49,521 --> 00:38:52,351
Moran Gathering is said
to discipline noble women of this nation.
655
00:38:52,651 --> 00:38:54,751
It is the gathering of wives
of officials above senior rank three.
656
00:38:54,751 --> 00:38:56,461
Dangsangkwan:
Government officials above senior rank 3
657
00:39:02,561 --> 00:39:05,430
- Goodness.
- What a treat.
658
00:39:17,811 --> 00:39:19,211
- This way, please.
- Right.
659
00:39:28,961 --> 00:39:30,191
Have you been well?
660
00:39:34,861 --> 00:39:36,861
Then, I will leave you to converse.
661
00:39:41,131 --> 00:39:42,370
Today, Lady Yoo,
662
00:39:42,800 --> 00:39:45,070
the wife of Left State Councilor Seok,
663
00:39:45,340 --> 00:39:47,470
has been accompanied
by her eldest daughter-in-law.
664
00:39:49,180 --> 00:39:50,340
Announce yourself.
665
00:39:53,550 --> 00:39:55,050
It is a pleasure to meet you.
666
00:39:59,090 --> 00:40:00,990
She is one of many shortcomings,
667
00:40:01,251 --> 00:40:02,990
but I ask that you think fondly of her.
668
00:40:05,421 --> 00:40:06,731
Lady Yoo,
669
00:40:06,930 --> 00:40:09,901
the meaning of shortcoming
must be lost on you.
670
00:40:11,331 --> 00:40:13,271
How can one lack in any way...
671
00:40:13,501 --> 00:40:15,271
when she is that prim and proper?
672
00:40:25,340 --> 00:40:27,151
The wife of the Minister of War...
673
00:40:27,550 --> 00:40:30,921
must not have come across women
who are prim and proper.
674
00:40:31,620 --> 00:40:35,521
First and foremost,
one's clothes must be spotless.
675
00:40:35,921 --> 00:40:39,191
The sleeve of a widow's dress
should not be that dirty.
676
00:40:45,800 --> 00:40:47,501
My second daughter-in-law...
677
00:40:47,501 --> 00:40:49,370
has been in a mourning dress
for almost five years now,
678
00:40:49,700 --> 00:40:53,410
but I have never seen
even a speck of dust on it.
679
00:40:53,410 --> 00:40:56,111
I have heard a lot
about that daughter-in-law of yours.
680
00:40:57,041 --> 00:40:59,050
You should bring her
to the gathering sometime.
681
00:41:01,251 --> 00:41:04,280
When out and about,
it will not be long before...
682
00:41:04,581 --> 00:41:06,050
she sins with her eyes and mind.
683
00:41:09,691 --> 00:41:12,061
How could her eyes possible sin...
684
00:41:12,530 --> 00:41:15,800
when her heart only beats for one person?
685
00:41:17,061 --> 00:41:19,530
Our will is what we harbor in our minds,
686
00:41:19,530 --> 00:41:21,631
and it is words
that come out of our mouths.
687
00:41:22,171 --> 00:41:24,501
That is why we should
be mindful of the latter.
688
00:41:31,111 --> 00:41:34,651
I prefer the quiet night of Unjong-ga.
689
00:41:36,581 --> 00:41:37,950
Gosh, the Moran Gathering.
690
00:41:38,421 --> 00:41:41,251
I had only heard of it,
but it sure was intimidating.
691
00:41:41,390 --> 00:41:43,390
We saw the ladies with our own eyes.
692
00:41:44,191 --> 00:41:45,791
How are you aware of this gathering...
693
00:41:46,030 --> 00:41:47,760
when you were stationed
in Jeolla Province with me?
694
00:41:47,990 --> 00:41:50,530
Everybody in Hanyang
knows of Moran Gathering.
695
00:41:50,530 --> 00:41:52,501
Only you did not know
since such things do not interest you.
696
00:41:53,231 --> 00:41:55,401
The lady who dropped the dasik...
697
00:41:55,401 --> 00:41:57,740
is the widowed daughter-in-law
of Left State Councilor Seok.
698
00:41:58,401 --> 00:42:00,111
She is the Left State Councilor Seok's
daughter-in-law?
699
00:42:00,271 --> 00:42:03,340
Yes, rumor has it that she is a lady...
700
00:42:03,340 --> 00:42:05,910
of beauty, character, dignity, and class.
701
00:42:11,981 --> 00:42:13,450
Dignity?
702
00:42:24,901 --> 00:42:25,930
I am sure you heard.
703
00:42:25,930 --> 00:42:28,731
The new concubine used to be a gisaeng.
704
00:42:28,970 --> 00:42:30,070
Do not get me started.
705
00:42:30,541 --> 00:42:32,941
The Minister of Finance's wife
paid her to leave,
706
00:42:32,941 --> 00:42:34,370
but of course word spread.
707
00:42:34,640 --> 00:42:36,910
I would not be surprised
even if she came back...
708
00:42:36,910 --> 00:42:38,811
claiming to have given birth to sons.
709
00:42:40,280 --> 00:42:41,881
The minister's wife
lives by the rules of ladies.
710
00:42:42,481 --> 00:42:44,320
It will not be easy for her to bear.
711
00:42:45,450 --> 00:42:46,751
Would a widow's life...
712
00:42:46,751 --> 00:42:48,890
be better than living in such agony?
713
00:42:49,421 --> 00:42:51,861
Having a menace of a husband...
714
00:42:54,590 --> 00:42:56,561
Do you not agree?
715
00:43:03,140 --> 00:43:04,700
Widow or not,
716
00:43:05,240 --> 00:43:07,510
the life of a lady is not that different.
717
00:43:08,510 --> 00:43:10,280
Having a clear day or a cloudy one...
718
00:43:10,280 --> 00:43:12,410
is not determined by who we are.
719
00:43:14,510 --> 00:43:17,651
It is why I devote and apply myself
to the fields I lack...
720
00:43:18,180 --> 00:43:20,351
in the hopes of not tarnishing
my family's reputation.
721
00:43:25,220 --> 00:43:27,030
The wife of the Minister of Finance
has arrived.
722
00:43:30,461 --> 00:43:31,601
Welcome.
723
00:43:33,300 --> 00:43:34,300
Goodness.
724
00:43:34,300 --> 00:43:35,840
You are finally here.
725
00:43:36,901 --> 00:43:38,700
I apologize for my tardiness.
726
00:43:39,070 --> 00:43:40,340
Please have a seat.
727
00:43:40,340 --> 00:43:41,340
Sure.
728
00:43:43,680 --> 00:43:48,081
What were you talking about
that has you all smiling?
729
00:43:48,311 --> 00:43:49,421
Well...
730
00:43:49,421 --> 00:43:53,550
You have glowed up
since the last time we saw you.
731
00:43:53,550 --> 00:43:54,550
Goodness.
732
00:43:54,550 --> 00:43:56,660
- She has always been a beauty.
- Gosh.
733
00:43:56,660 --> 00:43:58,490
She was always beautiful.
734
00:44:03,601 --> 00:44:04,961
This is the one.
735
00:44:05,401 --> 00:44:06,470
How lovely.
736
00:44:09,200 --> 00:44:11,101
I can sense the soul of the artist.
737
00:44:11,101 --> 00:44:12,300
It is why such items must be from abroad.
738
00:44:12,541 --> 00:44:14,470
Take a look. They are different.
739
00:44:14,470 --> 00:44:15,941
They were not made by those overseas...
740
00:44:15,941 --> 00:44:18,481
but artisans from Cheongsong.
741
00:44:18,481 --> 00:44:20,510
Orders have been coming in from Qing...
742
00:44:20,510 --> 00:44:22,251
to purchase these white porcelains.
743
00:44:23,180 --> 00:44:24,521
- Is that so?
- Yes.
744
00:44:24,680 --> 00:44:28,251
No wonder they seemed of noble work.
745
00:44:28,950 --> 00:44:31,160
These precious white porcelains
were not easy to obtain,
746
00:44:31,160 --> 00:44:33,231
and I had to pay a premium.
747
00:44:34,561 --> 00:44:37,160
I expected no less
from Pil Merchant Guild.
748
00:44:38,030 --> 00:44:39,671
This is exactly why I am fond of you.
749
00:44:40,501 --> 00:44:41,530
Let us have a seat.
750
00:44:48,970 --> 00:44:49,981
By the way,
751
00:44:50,740 --> 00:44:53,680
you want me to once again
authorize a sea route to Qing?
752
00:44:54,751 --> 00:44:55,751
That is right.
753
00:44:55,751 --> 00:44:58,950
In three days' time,
merchandise will be shipped to Beijing.
754
00:45:02,521 --> 00:45:06,760
All I have to do
is stamp my seal on a document.
755
00:45:11,231 --> 00:45:12,231
However,
756
00:45:13,530 --> 00:45:16,870
I should be heavily compensated
for my troubles.
757
00:45:16,970 --> 00:45:18,240
As if you need to ask.
758
00:45:20,271 --> 00:45:23,180
Even this will be delivered
to your house tomorrow.
759
00:45:30,620 --> 00:45:31,620
Right.
760
00:45:33,490 --> 00:45:34,921
Is that so?
761
00:45:35,120 --> 00:45:36,191
From what I hear,
762
00:45:36,820 --> 00:45:38,291
your daughter-in-law...
763
00:45:38,291 --> 00:45:41,331
can draw the finest orchid.
764
00:45:41,631 --> 00:45:42,930
What? Who?
765
00:45:43,501 --> 00:45:44,501
Me?
766
00:45:48,570 --> 00:45:51,370
Her paintings only barely save face.
767
00:45:52,370 --> 00:45:55,910
I am embarrassed
since it sounds like I am bragging.
768
00:45:56,211 --> 00:45:58,881
Each leaf she draws has strength to it,
769
00:45:59,211 --> 00:46:01,881
and the flowers seem to give off a scent.
770
00:46:02,410 --> 00:46:04,180
It is quite grand.
771
00:46:04,351 --> 00:46:05,881
- Gosh.
- Goodness.
772
00:46:07,490 --> 00:46:10,490
To hear about her talent with the brush...
773
00:46:10,760 --> 00:46:12,791
makes me want to see a painting of hers.
774
00:46:13,061 --> 00:46:14,061
Gosh, no.
775
00:46:14,631 --> 00:46:15,760
Please say I heard wrong.
776
00:46:19,930 --> 00:46:23,870
It would be rude of her not to show you
since you requested.
777
00:46:26,870 --> 00:46:28,010
Is that not right, Yeo Hwa?
778
00:46:29,640 --> 00:46:30,680
Mother...
779
00:46:47,530 --> 00:46:49,930
I hope she never has to hold a brush.
780
00:47:19,461 --> 00:47:20,760
Look at that stroke.
781
00:47:22,231 --> 00:47:23,501
- As expected.
- Oh, my.
782
00:47:24,361 --> 00:47:26,131
- I knew it.
- Outstanding.
783
00:47:26,131 --> 00:47:27,331
How beautiful.
784
00:47:40,851 --> 00:47:42,550
- Well...
- All right.
785
00:47:55,030 --> 00:47:56,131
Gosh.
786
00:47:57,231 --> 00:47:58,800
- It is crushed.
- It is a little...
787
00:47:59,061 --> 00:48:02,501
It seems a little too abstruse.
788
00:48:03,171 --> 00:48:04,271
What is that?
789
00:48:04,340 --> 00:48:05,470
Is that an orchid?
790
00:48:33,570 --> 00:48:34,771
My apologies!
791
00:48:35,331 --> 00:48:36,870
My hand slipped.
792
00:48:39,711 --> 00:48:41,570
- Oh, dear.
- My goodness.
793
00:48:45,910 --> 00:48:47,050
I am sorry.
794
00:48:48,780 --> 00:48:51,550
I have prepared something small...
795
00:48:51,820 --> 00:48:53,751
as a token of apology
for the shameful incident today.
796
00:48:54,050 --> 00:48:55,351
Be careful...
797
00:48:55,351 --> 00:48:57,160
not to let the same thing happen again.
798
00:48:57,490 --> 00:48:58,890
Yes, my lady.
799
00:48:59,291 --> 00:49:00,490
How beautiful.
800
00:49:01,461 --> 00:49:02,561
I am sorry.
801
00:49:06,430 --> 00:49:09,001
I am sorry we could not provide
anything suitable to change...
802
00:49:09,101 --> 00:49:11,671
because we only had colorful clothes here.
803
00:49:12,740 --> 00:49:15,340
She can only wear
mourning garments anyway.
804
00:49:15,370 --> 00:49:16,541
So do not mind it.
805
00:49:19,981 --> 00:49:21,381
When you visit us next time,
806
00:49:21,381 --> 00:49:23,881
I will make sure
to have something you can wear ready.
807
00:49:25,120 --> 00:49:26,820
Go on along first.
808
00:49:27,220 --> 00:49:28,720
Which one did you choose?
809
00:49:28,720 --> 00:49:29,760
For me...
810
00:49:29,820 --> 00:49:31,521
- The center.
- Sure thing.
811
00:49:31,760 --> 00:49:33,760
- Thank you.
- How nice.
812
00:49:33,760 --> 00:49:34,990
- Let us go.
- All right.
813
00:49:41,671 --> 00:49:42,901
I knew it.
814
00:49:43,171 --> 00:49:45,501
How can one draw four gracious plants
when she has not trained a thing?
815
00:49:45,771 --> 00:49:47,510
I found it suspicious...
816
00:49:47,510 --> 00:49:48,671
when she said she was good
at drawing orchids.
817
00:49:48,671 --> 00:49:50,041
That is enough.
818
00:49:50,140 --> 00:49:52,180
Maybe she is hiding
something more from us.
819
00:49:52,581 --> 00:49:53,851
Should I go through her room?
820
00:49:53,851 --> 00:49:55,010
What do we do?
821
00:49:55,010 --> 00:49:57,780
I will see
if anything should not be caught...
822
00:49:57,881 --> 00:49:58,881
Then again,
823
00:49:58,881 --> 00:50:01,950
all she could do might be
embroidering and transcribing.
824
00:50:01,950 --> 00:50:03,160
I doubt she has anything to hide.
825
00:50:07,191 --> 00:50:09,660
She cannot even climb over a wall.
What can she possibly do?
826
00:50:09,660 --> 00:50:11,361
Be quiet.
827
00:50:11,361 --> 00:50:12,660
You are making me feel worse.
828
00:50:13,331 --> 00:50:15,501
I can climb over a wall
way better than you.
829
00:50:15,501 --> 00:50:16,541
My lady.
830
00:50:16,541 --> 00:50:18,870
- It is not the time to say such a thing.
- Okay.
831
00:50:19,340 --> 00:50:21,570
You are too weak-hearted.
832
00:50:21,941 --> 00:50:24,510
You should have kicked her out
when my brother brought...
833
00:50:24,510 --> 00:50:25,780
that classless woman.
834
00:50:28,151 --> 00:50:29,780
How dare she...
835
00:50:30,021 --> 00:50:32,320
act like a noble lady and draw an orchid?
836
00:50:32,421 --> 00:50:34,390
You should not be easy on her.
837
00:50:36,021 --> 00:50:37,191
I am sorry.
838
00:50:37,320 --> 00:50:38,590
This is my fault.
839
00:50:38,590 --> 00:50:39,691
No.
840
00:50:39,930 --> 00:50:42,561
It is my fault
for drawing an orchid too well.
841
00:50:44,131 --> 00:50:45,401
Is it heavy?
842
00:50:47,001 --> 00:50:48,331
This will not do.
843
00:50:49,970 --> 00:50:51,070
Mother.
844
00:50:51,070 --> 00:50:53,070
I deserve to die
for daring to humiliate...
845
00:50:53,070 --> 00:50:54,370
and ridicule you.
846
00:50:54,370 --> 00:50:55,510
According to "Instructions for Women,"
847
00:50:55,711 --> 00:50:58,041
one should gladly take it...
848
00:50:58,240 --> 00:51:00,450
even if her mother-in-law punishes her
with words or beatings.
849
00:51:00,450 --> 00:51:02,481
So as much as you adore me,
for five days...
850
00:51:02,651 --> 00:51:03,680
No.
851
00:51:04,820 --> 00:51:06,651
For ten days, I will starve myself...
852
00:51:06,651 --> 00:51:08,351
and pay my devotion in the shrine.
853
00:51:08,351 --> 00:51:09,660
No, my lady.
854
00:51:09,691 --> 00:51:11,820
It could kill you for real.
855
00:51:11,820 --> 00:51:13,390
She would never be appeased otherwise.
856
00:51:13,390 --> 00:51:14,631
She is really mad this time.
857
00:51:18,530 --> 00:51:20,370
Until I give you further instructions,
858
00:51:20,430 --> 00:51:22,331
do not leave the shrine.
859
00:51:22,401 --> 00:51:23,470
Yes.
860
00:51:36,981 --> 00:51:38,320
It must have been so heavy.
861
00:51:39,450 --> 00:51:41,021
- Oh, no.
- I am okay.
862
00:51:41,590 --> 00:51:42,751
But...
863
00:51:42,890 --> 00:51:44,861
are you going to starve for real?
864
00:51:44,890 --> 00:51:46,021
I should.
865
00:51:47,361 --> 00:51:48,691
Goodness.
866
00:51:51,361 --> 00:51:52,961
- Let us go.
- Gosh.
867
00:51:54,570 --> 00:51:56,800
Poor my legs.
868
00:52:15,490 --> 00:52:16,760
You are home.
869
00:52:16,890 --> 00:52:18,320
I am sorry I am late.
870
00:52:18,521 --> 00:52:21,390
You must be tired.
Hurry inside to get some rest.
871
00:52:21,430 --> 00:52:22,561
Thank you.
872
00:52:24,030 --> 00:52:25,961
What did you learn at school today?
873
00:52:40,680 --> 00:52:41,751
I...
874
00:52:42,280 --> 00:52:43,620
am home.
875
00:52:48,390 --> 00:52:50,220
It is me, Bi Chan.
876
00:52:53,631 --> 00:52:55,090
What are you doing here?
877
00:52:55,231 --> 00:52:56,561
Well, is it not obvious?
878
00:52:56,561 --> 00:52:59,461
I was busy going here and there
to do what you ordered.
879
00:52:59,561 --> 00:53:01,831
Then I saw this extraordinary figure.
880
00:53:01,831 --> 00:53:03,870
I could tell it was you.
881
00:53:04,340 --> 00:53:05,470
So I followed you.
882
00:53:05,870 --> 00:53:06,941
Gosh.
883
00:53:08,311 --> 00:53:10,441
Whose house is this?
884
00:53:12,881 --> 00:53:15,081
Did you look into what I asked?
885
00:53:16,381 --> 00:53:18,581
You know, the rumors
about that stranger with a mask on...
886
00:53:19,450 --> 00:53:20,720
He was quite impressive.
887
00:53:23,760 --> 00:53:26,220
When the moon is high up at night,
888
00:53:26,461 --> 00:53:28,890
a stranger with a mask on
shows up from somewhere.
889
00:53:31,361 --> 00:53:32,731
Help.
890
00:53:32,731 --> 00:53:34,901
He gives food
to a family who has starved for days.
891
00:53:34,901 --> 00:53:35,970
Who is it?
892
00:53:37,401 --> 00:53:38,541
- Rice!
- It's rice.
893
00:53:38,541 --> 00:53:40,111
- Rice.
- Oh, my.
894
00:53:40,171 --> 00:53:42,441
- Thank you.
- We are saved.
895
00:53:42,441 --> 00:53:44,041
He gives medicine to a slave
who was punished with beating...
896
00:53:44,041 --> 00:53:46,240
or takes them to a physician.
897
00:53:46,881 --> 00:53:48,851
He is like the wind,
and he is faster than light.
898
00:53:48,851 --> 00:53:51,521
He runs on rooftops
like a flying squirrel.
899
00:54:04,961 --> 00:54:06,800
He is like the hero in a legendary tale.
900
00:54:07,131 --> 00:54:08,370
Hero in a legendary tale?
901
00:54:08,401 --> 00:54:10,171
I came up with it.
902
00:54:10,271 --> 00:54:13,271
The moment the people struggle in pain,
903
00:54:13,671 --> 00:54:15,340
he offers his warm hand.
904
00:54:15,640 --> 00:54:17,381
The legendary hero.
905
00:54:17,381 --> 00:54:18,640
So who is he?
906
00:54:20,311 --> 00:54:23,010
Well, no one has seen him.
907
00:54:23,550 --> 00:54:24,851
He does not let his left hand know...
908
00:54:24,851 --> 00:54:26,081
what his right hand is doing.
909
00:54:27,851 --> 00:54:29,550
No one has seen him?
910
00:54:34,490 --> 00:54:35,990
Hwayeon
911
00:54:58,651 --> 00:54:59,780
You are here.
912
00:55:03,990 --> 00:55:06,220
You can even recognize my steps now.
913
00:55:06,561 --> 00:55:08,061
Not just your steps.
914
00:55:09,331 --> 00:55:11,061
When I hear your voice,
I recognize how you feel.
915
00:55:11,200 --> 00:55:12,901
I can recognize the tension
in your eyes too.
916
00:55:13,930 --> 00:55:16,740
And I know that your mother-in-law
scolded you severely today.
917
00:55:19,200 --> 00:55:20,570
I was waiting for you.
918
00:55:21,410 --> 00:55:22,640
I am sorry.
919
00:55:22,811 --> 00:55:24,410
You got scolded for nothing because of me.
920
00:55:24,410 --> 00:55:26,910
I am a businesswoman
who deals with noblemen's wives.
921
00:55:26,950 --> 00:55:28,751
It is something that often happens.
922
00:55:28,851 --> 00:55:30,751
So do not mind it.
923
00:55:32,680 --> 00:55:34,490
Still, I should not cause you harm...
924
00:55:34,490 --> 00:55:36,021
when you work hard to make money.
925
00:55:36,351 --> 00:55:37,791
Deduct the amount you spent today...
926
00:55:37,791 --> 00:55:38,990
from my payment.
927
00:55:38,990 --> 00:55:41,131
Yes, I was going to take it...
928
00:55:41,131 --> 00:55:42,390
from your payment this month.
929
00:55:43,660 --> 00:55:45,231
Goodness, says someone...
930
00:55:45,430 --> 00:55:48,470
who offered the entire business
in return for saving your life.
931
00:55:48,530 --> 00:55:50,140
How calculative you are.
932
00:55:51,070 --> 00:55:52,171
I am a merchant.
933
00:55:52,171 --> 00:55:54,271
I should be accurate with calculations.
934
00:55:56,740 --> 00:55:57,780
However,
935
00:55:58,311 --> 00:56:00,081
only if you make up your mind,
936
00:56:01,351 --> 00:56:03,751
I am willing to hand it to you
at any time.
937
00:56:04,021 --> 00:56:05,220
No, thank you.
938
00:56:05,220 --> 00:56:08,791
You cannot stick
to night-traveling forever.
939
00:56:10,961 --> 00:56:12,320
If I leave home,
940
00:56:12,320 --> 00:56:13,890
who will I possibly be?
941
00:56:16,601 --> 00:56:18,030
Will I have a face?
942
00:56:19,660 --> 00:56:21,131
Will I even have a name?
943
00:56:21,470 --> 00:56:22,631
My lady...
944
00:56:23,171 --> 00:56:25,001
Cho Yeo Hwa, the daughter-in-law
of Left State Councilor Seok,
945
00:56:25,570 --> 00:56:27,510
will be a dead woman.
946
00:56:27,640 --> 00:56:31,340
It may be a way to start a new life
somewhere far away.
947
00:56:31,680 --> 00:56:32,881
What if...
948
00:56:33,950 --> 00:56:36,651
my older brother comes for me?
949
00:56:37,820 --> 00:56:39,151
I am sorry.
950
00:56:39,220 --> 00:56:41,890
I cannot even find him for you, and I...
951
00:56:42,450 --> 00:56:43,590
said something unnecessary.
952
00:56:44,890 --> 00:56:47,061
It is not your fault.
953
00:56:47,760 --> 00:56:48,961
One day,
954
00:56:49,331 --> 00:56:50,461
we will find him.
955
00:56:50,961 --> 00:56:52,760
We have not heard that he is dead,
956
00:56:53,131 --> 00:56:54,271
so I am sure...
957
00:56:55,200 --> 00:56:56,870
he is alive somewhere.
958
00:57:13,081 --> 00:57:16,220
Booklending Store:
Lends books copied by hand
959
00:57:47,590 --> 00:57:49,921
"The Story of Hong Gil Dong"
960
00:58:03,331 --> 00:58:04,340
- Oh, dear.
- Gosh.
961
00:58:06,570 --> 00:58:07,570
Are you hurt?
962
00:58:09,240 --> 00:58:11,240
I am fine. Do not mind me.
963
00:58:12,010 --> 00:58:13,180
I cannot do that.
964
00:58:13,180 --> 00:58:15,611
I made you fall.
You should see a physician.
965
00:58:15,851 --> 00:58:17,651
If you are that concerned,
966
00:58:18,220 --> 00:58:19,751
give me money to see a physician.
967
00:58:21,320 --> 00:58:22,320
What?
968
00:58:23,561 --> 00:58:24,890
I said I was fine.
969
00:58:25,521 --> 00:58:26,961
You can go on your way.
970
00:58:28,160 --> 00:58:29,561
What...
971
00:58:41,410 --> 00:58:42,711
"I Woke and Found I Was..."
972
00:58:43,581 --> 00:58:46,311
"the Royal Secretary Officer's Wife?"
973
00:58:59,861 --> 00:59:02,490
What a waste.
974
00:59:02,990 --> 00:59:04,131
- Mister.
- Yes?
975
00:59:04,401 --> 00:59:05,700
Is Kkot Nim in trouble?
976
00:59:06,001 --> 00:59:07,001
Goodness.
977
00:59:07,131 --> 00:59:09,171
Do not even mention it.
978
00:59:09,570 --> 00:59:11,800
A group of punks came over...
979
00:59:11,800 --> 00:59:15,140
and took her to make up
for her dad's gambling debts.
980
00:59:15,140 --> 00:59:16,140
What?
981
00:59:16,140 --> 00:59:17,140
- Gosh.
- Shoot.
982
00:59:21,381 --> 00:59:23,311
My lady!
983
00:59:24,921 --> 00:59:25,921
My lady.
984
00:59:27,151 --> 00:59:28,191
I have bad news.
985
00:59:28,191 --> 00:59:29,251
What is it?
986
00:59:29,251 --> 00:59:30,921
Kkot Nim was taken for her father's debts.
987
00:59:31,421 --> 00:59:32,421
What?
988
00:59:32,521 --> 00:59:35,160
Pil
989
00:59:35,760 --> 00:59:37,401
Let us see.
990
00:59:37,731 --> 00:59:39,231
- Oh, no.
- Yes!
991
00:59:40,231 --> 00:59:41,631
What rotten luck.
992
00:59:41,631 --> 00:59:43,200
- I had a great hand!
- Too bad.
993
00:59:45,240 --> 00:59:46,601
- My gosh.
- Come and drink.
994
00:59:52,140 --> 00:59:53,711
Will you excuse us?
995
00:59:57,780 --> 00:59:58,851
It has been a while.
996
00:59:59,720 --> 01:00:00,720
Sit.
997
01:00:01,390 --> 01:00:02,421
Yes, Yoon Hak.
998
01:00:09,331 --> 01:00:10,361
Thank you.
999
01:00:14,271 --> 01:00:15,370
Where are you...
1000
01:00:15,901 --> 01:00:17,300
staying at?
1001
01:00:18,140 --> 01:00:20,541
I am staying at my post for now.
1002
01:00:21,470 --> 01:00:23,881
What brings you here, then?
1003
01:00:25,541 --> 01:00:27,711
I went to your place
and was told you were here.
1004
01:00:27,711 --> 01:00:28,780
That is not what I mean.
1005
01:00:29,211 --> 01:00:30,851
You went to Jeolla Province.
1006
01:00:31,421 --> 01:00:33,691
What are you doing back in Hanyang?
1007
01:00:35,990 --> 01:00:37,890
I was at Jeolla Province
for a while and...
1008
01:00:37,890 --> 01:00:38,961
Lie low.
1009
01:00:40,390 --> 01:00:42,430
The fact that people talk about you...
1010
01:00:43,331 --> 01:00:44,961
could harm the family's reputation.
1011
01:00:48,501 --> 01:00:49,530
Yes, Yoon Hak.
1012
01:00:51,041 --> 01:00:53,171
Have you been well?
1013
01:00:54,910 --> 01:00:56,041
As you can see,
1014
01:00:56,881 --> 01:00:57,881
I am doing well.
1015
01:01:00,180 --> 01:01:01,450
Is there more to say?
1016
01:01:04,651 --> 01:01:05,651
No.
1017
01:01:07,251 --> 01:01:09,151
I will stay and drink some more.
1018
01:01:10,361 --> 01:01:11,421
You can leave.
1019
01:01:12,620 --> 01:01:13,631
I will.
1020
01:01:48,090 --> 01:01:49,131
Fa...
1021
01:01:50,331 --> 01:01:51,361
Father.
1022
01:01:52,430 --> 01:01:53,501
Father.
1023
01:01:57,401 --> 01:01:58,441
Father.
1024
01:02:21,990 --> 01:02:23,760
Girls who are sold to cover a debt...
1025
01:02:23,961 --> 01:02:25,700
are made to work at the inn...
1026
01:02:26,030 --> 01:02:27,731
before they are sold
to be a nobleman's concubine...
1027
01:02:27,930 --> 01:02:29,901
or end up as a gisaeng.
1028
01:02:31,140 --> 01:02:33,870
I must do something. I will go to Pil Inn.
1029
01:02:34,070 --> 01:02:35,570
Pil
1030
01:02:49,120 --> 01:02:50,660
Buy some pretty dried persimmons.
1031
01:02:50,921 --> 01:02:53,421
Peeled and dried by Kkot Nim herself.
They are dried persimmons.
1032
01:03:10,541 --> 01:03:11,811
You are Kkot Nim.
1033
01:03:12,211 --> 01:03:13,240
My lord.
1034
01:03:14,381 --> 01:03:16,651
What are you doing here?
1035
01:03:19,780 --> 01:03:21,120
Come with me.
1036
01:03:22,921 --> 01:03:24,590
You cannot do this, my lord.
1037
01:03:25,061 --> 01:03:26,820
I must talk with you, so come.
1038
01:03:30,760 --> 01:03:31,800
Come along.
1039
01:03:34,300 --> 01:03:36,930
What? She was sold to him already?
1040
01:03:38,640 --> 01:03:39,840
Let the girl go.
1041
01:03:41,441 --> 01:03:42,671
I will buy her.
1042
01:03:48,651 --> 01:03:49,711
Who are you?
1043
01:03:50,481 --> 01:03:52,320
I do not know how much you paid for her,
1044
01:03:53,081 --> 01:03:54,421
but sell her to me.
1045
01:03:55,320 --> 01:03:56,390
Wait.
1046
01:03:59,160 --> 01:04:00,590
Have we not met?
1047
01:04:04,300 --> 01:04:06,061
Where could we have met?
1048
01:04:09,030 --> 01:04:10,101
What are you doing?
1049
01:04:15,970 --> 01:04:20,450
Knight Flower
1050
01:04:20,450 --> 01:04:23,381
Epilogue
1051
01:04:34,890 --> 01:04:39,331
12 years ago, 3rd year as a widow
1052
01:04:54,550 --> 01:04:56,151
It is Mother's favorite handkerchief.
1053
01:04:57,081 --> 01:04:58,751
I cannot leave it up there.
1054
01:05:55,070 --> 01:05:57,611
I heard a man was on your tail.
1055
01:05:57,780 --> 01:05:59,780
Do you know the man?
1056
01:06:00,140 --> 01:06:02,450
It has been years, and I was never caught.
1057
01:06:02,711 --> 01:06:03,881
It will remain so.
1058
01:06:04,450 --> 01:06:06,081
Officer Park.
1059
01:06:06,081 --> 01:06:08,651
You wish to know who brought the child.
1060
01:06:08,921 --> 01:06:12,490
I would like to
meet the person if possible.
1061
01:06:12,620 --> 01:06:14,361
Do you know a man called Kang Pil Jik?
1062
01:06:14,660 --> 01:06:16,890
He is involved in
all kinds of nasty business.
1063
01:06:17,090 --> 01:06:18,961
You will have seen him.
1064
01:06:19,401 --> 01:06:20,401
Who was it?
1065
01:06:20,501 --> 01:06:23,300
Who would dare take something
from the Minister of Finance?
1066
01:06:23,401 --> 01:06:25,700
Was the person wearing a black mask?
1067
01:06:26,300 --> 01:06:29,041
Was this also the woman's doing?
1068
01:06:29,811 --> 01:06:32,811
Ripped and resynced by YoungJedi
1069
01:06:32,811 --> 01:06:34,283
Modify by Blue-Bird™
75548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.