Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,866 --> 00:00:03,666
I'm not sleeping and
it's getting worse.
2
00:00:03,733 --> 00:00:07,266
I told you that my mum
died when I was a kid.
3
00:00:07,366 --> 00:00:08,366
Uh-huh.
4
00:00:08,433 --> 00:00:09,666
But it's not true.
5
00:00:09,766 --> 00:00:11,166
She died a couple of days ago.
6
00:00:11,266 --> 00:00:12,933
You know, you do look exhausted.
7
00:00:14,966 --> 00:00:18,766
So who knows? Maybe you
are going fucking mad
8
00:00:19,100 --> 00:00:20,333
just like she did.
9
00:00:20,433 --> 00:00:23,900
I will never be you.
10
00:00:24,233 --> 00:00:25,233
Uh, Mrs. Averill.
11
00:00:25,266 --> 00:00:26,833
DI Hildreth and DS Caine.
12
00:00:26,933 --> 00:00:28,666
We need to ask you
a few questions
13
00:00:28,766 --> 00:00:30,633
about the recent
death of your mother.
14
00:00:48,533 --> 00:00:50,033
Phoebe.
15
00:01:21,400 --> 00:01:25,400
Ah, there you are.
16
00:01:29,266 --> 00:01:31,766
Back to bed for you.
17
00:02:07,533 --> 00:02:08,933
Mummy.
18
00:02:09,800 --> 00:02:11,076
The results of the postmortem
19
00:02:11,100 --> 00:02:13,200
show that your mother
was suffocated.
20
00:02:14,700 --> 00:02:16,266
Blood from a pressure nose bleed
21
00:02:16,366 --> 00:02:18,266
was found on your
mother's pillow.
22
00:02:18,966 --> 00:02:20,800
And fibers from the pillow case
23
00:02:20,900 --> 00:02:23,566
were found in her nasal
cavities and throat.
24
00:02:24,866 --> 00:02:29,033
Did you notice anything
unusual or anyone?
25
00:02:29,766 --> 00:02:31,500
No, not that I can recall.
26
00:02:34,766 --> 00:02:36,042
Did you notice any change
27
00:02:36,066 --> 00:02:37,146
in your mother's condition?
28
00:02:40,966 --> 00:02:41,866
No.
29
00:02:57,033 --> 00:02:58,509
{\an8}Don't go too far,
Mrs. Averill.
30
00:02:58,533 --> 00:03:00,413
{\an8}- Thank you.
- We'll be in touch.
31
00:03:05,600 --> 00:03:08,700
So you went to see your mum
on the Sunday, not the office?
32
00:03:09,466 --> 00:03:12,066
I thought something
had happened to Phoebe.
33
00:03:13,900 --> 00:03:17,333
So that, that's why
you were so funny
34
00:03:17,433 --> 00:03:18,933
when she showed up.
35
00:03:19,033 --> 00:03:21,000
Yeah, we had a row.
She lied to me.
36
00:03:21,100 --> 00:03:22,233
Just so I'm clear,
37
00:03:22,766 --> 00:03:25,833
you went to go see your
mum again on the Tuesday,
38
00:03:25,933 --> 00:03:29,300
but when did they tell
you that the death
39
00:03:29,400 --> 00:03:30,433
might be suspicious?
40
00:03:30,533 --> 00:03:33,600
Because you knew
about postmortem.
41
00:03:33,933 --> 00:03:37,100
Rob, she means
absolutely nothing to me.
42
00:03:38,600 --> 00:03:40,700
Does someone wanna tell
me what's going on?
43
00:03:40,800 --> 00:03:42,200
We'll talk about it later.
44
00:03:42,300 --> 00:03:44,042
Chloe, there's a lot that
we're gonna talk about later.
45
00:03:44,066 --> 00:03:47,033
Right, so I have a grandmother
that I didn't know about
46
00:03:47,133 --> 00:03:49,333
and you guys wanna give me
shit about a bit of coke?
47
00:03:49,433 --> 00:03:51,133
This family is so fucked up.
48
00:04:01,933 --> 00:04:03,266
Em.
49
00:04:06,366 --> 00:04:07,700
It's me.
50
00:04:09,766 --> 00:04:11,933
Is there anything else
that you need to tell us?
51
00:04:14,900 --> 00:04:16,300
Not now? Now's your moment.
52
00:04:17,399 --> 00:04:18,933
No. Nothing.
53
00:04:19,966 --> 00:04:21,533
I promise.
54
00:04:23,800 --> 00:04:25,466
Okay.
55
00:04:57,766 --> 00:05:00,033
You might want to get
a solicitor lined up,
56
00:05:00,266 --> 00:05:01,466
just in case.
57
00:05:01,566 --> 00:05:03,246
Thanks for that, Em,
but I didn't kill her.
58
00:05:03,300 --> 00:05:04,742
Well, they're saying
she was murdered,
59
00:05:04,766 --> 00:05:06,800
and they always look
at family first.
60
00:05:08,433 --> 00:05:10,800
Maybe there's a family
member we're not aware of.
61
00:05:11,733 --> 00:05:13,466
There's nobody I can think of.
62
00:05:14,433 --> 00:05:16,242
It's not as if anybody
crawled out of the woodwork
63
00:05:16,266 --> 00:05:18,600
to claim us all those
years back, is it?
64
00:05:22,433 --> 00:05:25,433
Why would you tell them
I was there that morning?
65
00:05:26,433 --> 00:05:27,966
Why would I lie?
66
00:05:29,400 --> 00:05:31,500
You're starting to sound
really paranoid, Em.
67
00:05:31,600 --> 00:05:32,766
No, I'm not paranoid,
68
00:05:32,866 --> 00:05:34,500
but I have had to tell
Robert everything.
69
00:05:34,600 --> 00:05:36,466
Maybe that's not a bad thing.
70
00:05:36,966 --> 00:05:39,333
You know, you probably
should've told him years ago.
71
00:05:39,433 --> 00:05:41,800
But I chose not to,
didn't I, Phoebe?
72
00:05:43,700 --> 00:05:45,466
You know, since
you've been back,
73
00:05:45,566 --> 00:05:48,600
you have opened the
door to all this shit
74
00:05:48,700 --> 00:05:50,600
and just pushed me through it.
75
00:05:51,933 --> 00:05:53,300
Thanks for that.
76
00:06:06,133 --> 00:06:09,466
Yeah. I can send you
some sketches, yeah.
77
00:06:11,133 --> 00:06:12,366
- Uh-huh.
- Robert.
78
00:06:12,466 --> 00:06:13,876
- Yeah.
- Can I have a quick word?
79
00:06:13,900 --> 00:06:15,533
Of course. Yeah.
80
00:06:16,566 --> 00:06:18,266
All right, listen,
I've gotta go.
81
00:06:18,366 --> 00:06:20,200
All right, speak
to you later. Bye.
82
00:06:22,733 --> 00:06:26,433
Um, Will hasn't
accidentally seen
83
00:06:26,533 --> 00:06:28,800
something scary at home, has he?
84
00:06:29,633 --> 00:06:31,433
Why? Why, why do you ask?
85
00:06:32,066 --> 00:06:34,300
I had to take this
off him earlier.
86
00:06:34,800 --> 00:06:37,033
He nearly had a
tantrum about it.
87
00:06:54,733 --> 00:06:56,700
He's been drawing obsessively.
88
00:07:16,500 --> 00:07:19,633
Emma. There is a
Caroline Mitchel here.
89
00:07:19,866 --> 00:07:22,000
She doesn't have an appointment,
but you've got space.
90
00:07:23,166 --> 00:07:24,500
Um, yeah, sure.
91
00:07:24,800 --> 00:07:26,933
Put her in the conference
room. I'll head over.
92
00:07:27,466 --> 00:07:29,266
Also, can you arrange
an appointment
93
00:07:29,366 --> 00:07:30,866
for tomorrow with
Pete Stockwell?
94
00:07:30,966 --> 00:07:33,800
But not here. In a coffee shop.
95
00:07:34,666 --> 00:07:36,000
I need to face the music.
96
00:07:36,100 --> 00:07:37,933
- Of course.
- Thank you.
97
00:08:02,033 --> 00:08:04,266
- Hi, Caroline.
- Hi.
98
00:08:04,366 --> 00:08:06,633
- How are you?
- Uh, great.
99
00:08:09,333 --> 00:08:12,866
You said that I could get in
touch if I needed anything.
100
00:08:12,966 --> 00:08:14,433
Yeah. Sure.
101
00:08:15,200 --> 00:08:16,700
Take a seat.
102
00:08:25,100 --> 00:08:27,333
- It's my mum.
- Okay.
103
00:08:27,766 --> 00:08:30,800
I wanted to get power
of attorney sorted.
104
00:08:31,266 --> 00:08:34,133
But I'm worried that I
might've left it a bit late.
105
00:08:35,033 --> 00:08:37,633
Um, mental health.
106
00:08:38,133 --> 00:08:39,433
Yeah.
107
00:08:41,033 --> 00:08:44,266
Right, I mean, look,
it is always easier
108
00:08:44,366 --> 00:08:47,033
to get it sorted before
things take a turn,
109
00:08:47,133 --> 00:08:48,333
but it's not impossible.
110
00:08:48,600 --> 00:08:50,333
I'm just so annoyed at myself.
111
00:08:51,100 --> 00:08:54,000
I downloaded the forms
ages ago, but I just...
112
00:08:55,500 --> 00:08:57,833
I just couldn't face
filling them in with her.
113
00:08:58,166 --> 00:08:59,533
I kept putting it off.
114
00:09:00,466 --> 00:09:02,366
And now here I am.
115
00:09:07,633 --> 00:09:11,033
Anyway, um, how are
you? How's your mum?
116
00:09:12,666 --> 00:09:14,300
Um, she passed away.
117
00:09:17,133 --> 00:09:18,833
Oh, my God.
118
00:09:19,933 --> 00:09:21,200
Emma, I'm so sorry.
119
00:09:21,300 --> 00:09:22,733
Thank you.
120
00:09:24,166 --> 00:09:27,233
Look, so I have a stack of work
that I need to get on with,
121
00:09:27,333 --> 00:09:28,733
so I can't deal
with this right now,
122
00:09:28,833 --> 00:09:30,466
but I do want to help.
123
00:09:30,566 --> 00:09:34,500
Um, maybe we can do
something out of hours.
124
00:09:35,033 --> 00:09:37,000
That would be amazing.
125
00:09:37,966 --> 00:09:41,400
And if it is out of hours,
I could throw some wine in.
126
00:09:41,500 --> 00:09:43,260
- Wine always helps.
- Oh, wine always helps.
127
00:09:52,600 --> 00:09:55,566
You're so good at
drawing, Will. Seriously.
128
00:09:58,333 --> 00:09:59,400
What are these?
129
00:09:59,500 --> 00:10:01,233
'Cause they're really good,
130
00:10:01,333 --> 00:10:03,933
but they're, they're
really scary.
131
00:10:06,500 --> 00:10:07,933
I had a bad dream.
132
00:10:11,833 --> 00:10:14,666
And is, is that where this
scary lady comes from?
133
00:10:16,466 --> 00:10:18,466
I only see her at night.
134
00:10:21,633 --> 00:10:23,166
Oh, buddy.
135
00:10:26,333 --> 00:10:29,000
Nightmares, you know
they're not real.
136
00:10:29,400 --> 00:10:33,033
Even though, sometimes, they
really, really feel like it.
137
00:10:35,666 --> 00:10:37,766
Is that why you
haven't been sleeping?
138
00:10:39,800 --> 00:10:41,120
You know, if you
have a bad dream,
139
00:10:41,166 --> 00:10:43,366
you can just call
for me or Mummy
140
00:10:43,466 --> 00:10:45,800
and we will come
rushing into your room
141
00:10:45,900 --> 00:10:47,533
to make sure that you're safe.
142
00:10:47,633 --> 00:10:49,366
Okay, I promise.
143
00:10:51,966 --> 00:10:53,033
Hey, Chlo.
144
00:10:53,133 --> 00:10:55,166
There's some food for you here.
145
00:10:56,000 --> 00:11:00,166
Hey, Will, baba,
shouldn't you be in bed?
146
00:11:01,500 --> 00:11:02,900
Should I tuck you in? Come on.
147
00:11:03,000 --> 00:11:04,900
- Good night, bud.
- Good night, Dad.
148
00:11:05,000 --> 00:11:06,566
Chloe, can I have a word?
149
00:11:06,666 --> 00:11:08,666
- I'll be with you in a minute.
- Yeah.
150
00:11:15,000 --> 00:11:16,500
Chlo, I'm really sorry
151
00:11:17,033 --> 00:11:19,233
the way that we handled
that this morning.
152
00:11:19,700 --> 00:11:20,966
It wasn't great.
153
00:11:21,533 --> 00:11:25,133
And, look, if you're
gonna be doing drugs,
154
00:11:26,166 --> 00:11:28,833
I just want you to know that
you can talk to me about it.
155
00:11:30,000 --> 00:11:32,466
I just want us to be
honest with each other.
156
00:11:32,800 --> 00:11:35,766
Mum's mum died years ago,
that's what you always told me.
157
00:11:38,833 --> 00:11:41,166
- Did you know about her?
- It's complicated.
158
00:11:41,266 --> 00:11:42,476
Dad, it's not complicated.
159
00:11:42,500 --> 00:11:43,809
Either someone's
alive or they're not,
160
00:11:43,833 --> 00:11:45,833
and did you not just say
161
00:11:45,933 --> 00:11:47,633
that we should be
honest with each other?
162
00:11:51,166 --> 00:11:52,566
No, I didn't know about her.
163
00:11:54,333 --> 00:11:56,400
Mum didn't tell you
about her either.
164
00:11:56,500 --> 00:11:59,300
Dad, do you know
how bad that is?
165
00:12:05,866 --> 00:12:08,000
- Chloe.
- I'm putting Will to bed.
166
00:12:20,133 --> 00:12:21,933
I'm in the kitchen.
167
00:12:25,666 --> 00:12:27,000
How you doing?
168
00:12:27,266 --> 00:12:28,866
Yeah, I'm okay.
169
00:12:29,466 --> 00:12:31,233
Um, Will's a bit off.
170
00:12:31,333 --> 00:12:33,400
I spoke to his teacher earlier,
171
00:12:33,500 --> 00:12:37,066
and, um, she showed me this book
172
00:12:37,166 --> 00:12:40,100
he's been drawing some
weird pictures in.
173
00:12:42,033 --> 00:12:43,566
What sort of drawings?
174
00:12:43,666 --> 00:12:45,333
I don't know. He said
that they were to do
175
00:12:45,433 --> 00:12:46,866
with his nightmares
or something.
176
00:12:48,433 --> 00:12:52,366
You haven't heard him
calling out for us, have you?
177
00:12:53,666 --> 00:12:55,866
- No.
- No, me neither.
178
00:12:57,133 --> 00:12:58,966
Well, he's asleep now anyway.
179
00:13:00,200 --> 00:13:01,933
You need to speak to Chloe.
180
00:13:05,133 --> 00:13:06,233
Yeah.
181
00:13:15,966 --> 00:13:17,066
Can we talk?
182
00:13:21,633 --> 00:13:22,873
I don't want to fight with you.
183
00:13:23,200 --> 00:13:26,100
I know you're angry that I
didn't tell you about my mother,
184
00:13:28,000 --> 00:13:29,566
but she was nothing
like your grandma.
185
00:13:29,666 --> 00:13:31,700
She was very unwell.
186
00:13:32,666 --> 00:13:35,900
I mean, she was insane.
187
00:13:37,766 --> 00:13:39,309
I think the term you're
looking for, Mum,
188
00:13:39,333 --> 00:13:42,033
is that she had
mental health issues.
189
00:13:43,333 --> 00:13:46,066
And I would've liked
to at least met her.
190
00:13:46,166 --> 00:13:48,486
Well, you couldn't because she
was in the psychiatric unit.
191
00:13:48,533 --> 00:13:50,066
I don't even know
what she looked like.
192
00:13:50,166 --> 00:13:52,566
Chloe, I'm trying to
make peace with you here.
193
00:13:52,666 --> 00:13:53,866
Okay?
194
00:13:53,966 --> 00:13:55,166
I just want you to respect
195
00:13:55,266 --> 00:13:57,633
that I don't want
to talk about it.
196
00:14:11,700 --> 00:14:14,700
Also, Chloe, do not bring drugs
into this house again, okay,
197
00:14:14,800 --> 00:14:16,666
and we'll draw a line under it.
198
00:14:18,866 --> 00:14:19,966
Yeah?
199
00:14:33,200 --> 00:14:35,766
Well, I, uh, tried
to speak to Chloe,
200
00:14:35,866 --> 00:14:39,100
but she's having none of it.
201
00:14:39,500 --> 00:14:41,200
Yeah, I overheard.
202
00:14:43,366 --> 00:14:45,900
I think she deserves to know
203
00:14:46,000 --> 00:14:49,566
about what happened
between you and your mum.
204
00:14:49,666 --> 00:14:52,233
She's old enough.
You should tell her.
205
00:14:52,333 --> 00:14:54,533
But I've chosen not to
for good reason, Rob.
206
00:14:55,000 --> 00:14:57,076
Yeah, but you're choosing
not to tell us a lot of stuff
207
00:14:57,100 --> 00:14:58,666
at the moment, aren't you?
208
00:15:01,800 --> 00:15:05,566
I get why you didn't tell me
about your mum back in the day,
209
00:15:05,666 --> 00:15:08,400
that it was easier for you
to pretend that she was dead,
210
00:15:08,500 --> 00:15:12,400
but we've been married
nearly 20 years.
211
00:15:12,500 --> 00:15:16,300
And it, it... That is
what I am struggling with.
212
00:15:16,866 --> 00:15:19,200
It's not the one old lie.
213
00:15:20,166 --> 00:15:22,366
It's all these new little ones.
214
00:15:23,833 --> 00:15:26,866
And it's how easily
you can tell them.
215
00:17:02,933 --> 00:17:04,966
Ah, there you are.
216
00:17:09,099 --> 00:17:10,866
Back to bed for you.
217
00:17:12,466 --> 00:17:13,466
Mummy.
218
00:17:18,500 --> 00:17:19,866
Will.
219
00:17:28,966 --> 00:17:31,466
This is my secret hiding spot.
220
00:17:34,833 --> 00:17:36,766
You don't need to be scared.
221
00:17:51,533 --> 00:17:57,533
โช Starling swarms
will soon be lorn โช
222
00:17:59,633 --> 00:18:05,633
โช Rooks tell stories
across the corn โช
223
00:18:07,866 --> 00:18:12,900
โช Goocoo soon will
'es leave... โช
224
00:19:32,600 --> 00:19:34,000
You look good.
225
00:19:34,400 --> 00:19:36,733
I'm just going to the bar.
I'm meeting Julian at 10:00.
226
00:19:36,833 --> 00:19:38,300
Oh, nice.
227
00:19:38,400 --> 00:19:39,733
Thought you'd be gone already.
228
00:19:39,833 --> 00:19:41,733
I've got a late start today.
229
00:19:42,366 --> 00:19:43,766
Did you sleep okay?
230
00:19:44,733 --> 00:19:45,966
Yeah. Sort of.
231
00:19:46,066 --> 00:19:47,266
Sort of?
232
00:19:47,366 --> 00:19:49,266
I'm sorry, I gotta get this.
233
00:19:50,433 --> 00:19:51,900
Hey, Julian.
234
00:19:53,333 --> 00:19:54,400
Yeah. Yeah.
235
00:19:54,500 --> 00:19:55,900
Got your costume already.
236
00:19:56,000 --> 00:19:57,240
I'll see you later at the show.
237
00:19:57,333 --> 00:19:58,333
Daddy.
238
00:19:58,433 --> 00:19:59,800
Okay, I'll see you then.
239
00:19:59,900 --> 00:20:00,966
Hey, buddy.
240
00:20:01,066 --> 00:20:04,100
Oh, okay. Whoa, whoa,
whoa. All right.
241
00:20:05,733 --> 00:20:08,266
You all right? You okay?
242
00:20:09,400 --> 00:20:11,266
Must be nervous about the show.
243
00:20:11,366 --> 00:20:13,400
Don't be nervous about the show.
244
00:20:13,900 --> 00:20:15,833
Acorns are the best.
245
00:20:17,000 --> 00:20:18,933
Acorns are the best!
246
00:20:19,400 --> 00:20:21,900
Come on. Whoa.
247
00:20:22,733 --> 00:20:24,200
Whoa.
248
00:20:28,366 --> 00:20:30,100
Don't be late for the show.
249
00:20:30,666 --> 00:20:31,833
I won't.
250
00:20:33,066 --> 00:20:34,566
See you later.
251
00:20:35,400 --> 00:20:37,333
- Thanks.
- Here you go. Oh.
252
00:23:02,766 --> 00:23:04,666
This exposed break here, 3B.
253
00:23:04,766 --> 00:23:06,300
It'd be great with
that. It's great.
254
00:23:06,400 --> 00:23:07,900
- Yeah.
- Emma.
255
00:23:08,833 --> 00:23:10,566
- Can you give us a minute?
- Okay.
256
00:23:10,933 --> 00:23:12,342
I'm sorry, Robert's just left.
257
00:23:12,366 --> 00:23:14,833
I haven't come to see
Robert. I've come to see you.
258
00:23:17,100 --> 00:23:18,633
I saw this in your car
259
00:23:18,733 --> 00:23:20,133
and I found it in
Chloe's bedroom,
260
00:23:20,233 --> 00:23:22,033
and the only explanation
I can come up with
261
00:23:22,133 --> 00:23:24,400
is making me want
to fucking vomit.
262
00:23:25,433 --> 00:23:27,166
Um, sorry, you're
gonna have to explain
263
00:23:27,266 --> 00:23:28,966
'cause I'm not following.
264
00:23:30,100 --> 00:23:31,800
You're Amy, aren't you?
265
00:23:33,933 --> 00:23:35,966
Uh, hold on a second.
266
00:23:36,066 --> 00:23:37,876
I have no idea what you're
talking about, Emma.
267
00:23:37,900 --> 00:23:39,300
She's 18, Julian.
268
00:23:39,400 --> 00:23:41,600
Well, Chloe, yeah, I know. I
was at her birthday dinner.
269
00:23:42,066 --> 00:23:43,133
Do not mess me about.
270
00:23:43,233 --> 00:23:44,933
Do you understand what
I'm saying to you?
271
00:23:45,466 --> 00:23:47,133
- Let's go.
- Okay.
272
00:23:52,400 --> 00:23:54,566
Wow. Wow.
273
00:23:55,766 --> 00:23:57,200
Wait, is that what you think?
274
00:23:58,066 --> 00:23:59,506
That because Chloe's
got some jewelry
275
00:23:59,533 --> 00:24:01,209
from the same shop that I
bought something for Michelle
276
00:24:01,233 --> 00:24:03,266
that I must be sleeping
with your daughter?
277
00:24:03,366 --> 00:24:04,800
Ever since she's worked for you,
278
00:24:04,900 --> 00:24:07,500
she has become distant,
she's secretive.
279
00:24:07,600 --> 00:24:09,160
Now she's got this
new friend called Amy
280
00:24:09,200 --> 00:24:10,480
who I've never even fucking met.
281
00:24:10,533 --> 00:24:12,666
I can't believe you're
seriously accusing me of this.
282
00:24:12,766 --> 00:24:13,933
It's the same box!
283
00:24:14,033 --> 00:24:15,833
There are products of
that store everywhere!
284
00:24:15,933 --> 00:24:17,213
She's always had a crush on you.
285
00:24:17,300 --> 00:24:18,876
We all know it. I've seen
what you're like together.
286
00:24:18,900 --> 00:24:20,176
We have known each
other for years.
287
00:24:20,200 --> 00:24:21,633
Our boys are in the same class.
288
00:24:21,733 --> 00:24:24,333
For fuck's sake, Emma, is this
what you really think of me?
289
00:24:24,833 --> 00:24:26,076
What, you think I'd
actually do that?
290
00:24:26,100 --> 00:24:27,533
I think something's going on.
291
00:24:27,633 --> 00:24:29,000
I found drugs in her pocket.
292
00:24:29,100 --> 00:24:30,666
Drugs? She's 18, Emma.
293
00:24:30,766 --> 00:24:32,876
Look, there's gonna be a lot
about Chloe that you don't know
294
00:24:32,900 --> 00:24:34,076
and a lot you don't approve of,
295
00:24:34,100 --> 00:24:35,900
but it's her business.
296
00:24:38,800 --> 00:24:41,133
Uh, and I'm not part of it.
297
00:24:50,066 --> 00:24:51,933
Are you okay, Em?
298
00:24:53,233 --> 00:24:55,266
Robert said you're not sleeping.
299
00:24:56,766 --> 00:24:58,166
No, I'm not sleeping, Julian,
300
00:24:58,266 --> 00:25:00,033
but that is not what this is.
301
00:25:01,866 --> 00:25:04,300
I must've got the
wrong end of the stick.
302
00:25:18,900 --> 00:25:20,466
It wasn't a mistake.
303
00:25:20,933 --> 00:25:22,400
Amanda set me up.
304
00:25:23,233 --> 00:25:25,900
She just makes you believe
what she wants you to believe.
305
00:25:26,800 --> 00:25:30,766
She lies so well, you end up
doubting yourself, you know?
306
00:25:32,666 --> 00:25:35,500
In my gut, I know I'm right.
307
00:25:37,633 --> 00:25:39,700
Emma, are you listening?
308
00:25:39,800 --> 00:25:41,933
Yes. Sorry, Pete, yes, I am.
309
00:25:42,033 --> 00:25:44,933
Uh, I should've told
you straight away
310
00:25:45,033 --> 00:25:46,800
I just didn't want
to let you down.
311
00:25:48,266 --> 00:25:50,200
You didn't want to
have the conversation.
312
00:25:50,633 --> 00:25:52,200
That's a different thing.
313
00:25:53,266 --> 00:25:55,133
Okay, that's fair.
314
00:25:56,100 --> 00:25:58,176
You haven't heard the best of
me the last couple of days.
315
00:25:58,200 --> 00:25:59,533
I don't think anyone has.
316
00:25:59,633 --> 00:26:02,700
But I have got you a
great new solicitor.
317
00:26:03,100 --> 00:26:06,433
She's an expert in
parental alienation.
318
00:26:07,400 --> 00:26:09,533
I'm gonna send you her details.
319
00:26:39,266 --> 00:26:41,200
There's a donation pot
just through there.
320
00:26:41,300 --> 00:26:43,533
Oh, hey, Liam, hi,
May, how are you?
321
00:26:44,800 --> 00:26:45,866
- Thanks.
- Yeah.
322
00:26:45,966 --> 00:26:47,166
Hi.
323
00:26:47,266 --> 00:26:48,906
There's a donation pot
just through there.
324
00:26:49,266 --> 00:26:50,766
Told you I wouldn't be late.
325
00:26:51,466 --> 00:26:53,966
Um, Michelle saved a
seat for you, I think.
326
00:26:54,066 --> 00:26:55,566
Great. I'll see you.
327
00:26:57,800 --> 00:26:59,000
Hi.
328
00:26:59,433 --> 00:27:02,766
Hello, lovely to see
you. Grab a seat.
329
00:27:06,600 --> 00:27:07,500
You okay?
330
00:27:07,600 --> 00:27:09,466
Julian should be here by now.
331
00:27:11,700 --> 00:27:13,600
How is everything with you two?
332
00:27:14,866 --> 00:27:16,933
He's being so fucking shady.
333
00:27:18,433 --> 00:27:20,033
It's our anniversary today.
334
00:27:20,900 --> 00:27:22,833
Well, I hope he bought
you something nice.
335
00:27:23,466 --> 00:27:24,966
An air fryer.
336
00:27:28,433 --> 00:27:31,033
How have you been?
You all right?
337
00:27:31,133 --> 00:27:32,933
Okay.
338
00:27:36,066 --> 00:27:38,766
Oh, my God. That's so cute.
339
00:27:39,033 --> 00:27:41,700
Thank you and welcome
to our autumn term show.
340
00:27:41,800 --> 00:27:43,242
And presenting the
acorns and the oaks.
341
00:27:43,266 --> 00:27:44,566
He's here.
342
00:27:49,433 --> 00:27:52,100
โช Da-da, da, da, da, dah โช
343
00:27:52,433 --> 00:27:54,200
โช Da, da, da, dah โช
344
00:27:54,300 --> 00:27:57,900
โช Da, da, da, dah,
dah da, da, da, dah โช
345
00:27:58,266 --> 00:27:59,866
โช da, da, da, dah โช
346
00:28:00,100 --> 00:28:05,100
โช Da, da, da daa,
daa, daa, dah โช
347
00:28:05,200 --> 00:28:08,133
โช You must realize โช
348
00:28:08,766 --> 00:28:10,100
โช The trees... โช
349
00:28:10,566 --> 00:28:13,666
Thank you for talking to me.
350
00:28:13,766 --> 00:28:15,066
That's all right.
351
00:28:15,533 --> 00:28:17,033
Sure you don't wanna come in?
352
00:28:17,400 --> 00:28:18,840
Do you know what?
I don't feel great.
353
00:28:18,866 --> 00:28:20,166
I'm gonna go home and lie down.
354
00:28:20,266 --> 00:28:21,566
Okay.
355
00:28:23,566 --> 00:28:26,133
Now, listen, you just remember
356
00:28:26,633 --> 00:28:28,933
dating is tricky at
the best of times.
357
00:28:29,466 --> 00:28:31,033
If he was already
in a relationship
358
00:28:31,133 --> 00:28:32,266
like you say,
359
00:28:32,366 --> 00:28:34,200
it'll be 10 times worse.
360
00:28:37,300 --> 00:28:39,433
Doesn't mean that it's
completely over, though,
361
00:28:39,533 --> 00:28:40,800
does it?
362
00:28:43,933 --> 00:28:46,333
- Oh, shit.
- Phoebes. You okay?
363
00:28:46,433 --> 00:28:48,666
- Yeah, yeah. I'm good.
- Are you sure?
364
00:28:48,766 --> 00:28:49,933
Yeah, I'm good.
365
00:28:50,033 --> 00:28:51,242
I think I just twisted
something earlier.
366
00:28:51,266 --> 00:28:52,566
Oh.
367
00:28:53,433 --> 00:28:55,166
No, I'm really glad
368
00:28:55,266 --> 00:28:57,700
that he has said that
he needs some time
369
00:28:57,800 --> 00:28:59,633
because that's gonna
give you some time
370
00:28:59,733 --> 00:29:01,176
to decide whether or
not you wanna go out
371
00:29:01,200 --> 00:29:04,200
with some dickhead
who's dating two women.
372
00:29:07,800 --> 00:29:09,633
I don't want any time.
373
00:29:10,566 --> 00:29:12,366
I know, baby. I'm sorry.
374
00:29:12,766 --> 00:29:14,700
It's been a really shitty day.
375
00:29:19,933 --> 00:29:22,266
You've gotta give your
mum a break, yeah?
376
00:29:23,300 --> 00:29:25,633
She's having a really
crappy time too.
377
00:29:26,100 --> 00:29:27,533
Our mum just died.
378
00:29:28,233 --> 00:29:30,566
She's bottling it all
up that she's hurting.
379
00:29:31,566 --> 00:29:32,766
Okay.
380
00:29:33,100 --> 00:29:34,466
All right.
381
00:29:37,600 --> 00:29:39,666
Teeth.
382
00:29:39,766 --> 00:29:41,000
Perfect.
383
00:29:41,100 --> 00:29:43,266
Right, come on. Hurry up.
384
00:29:43,700 --> 00:29:47,166
It's not like you're
gonna meet Mr. Right
385
00:29:47,266 --> 00:29:49,633
sitting at the school
play with the dads.
386
00:29:57,766 --> 00:29:59,300
Chloe, you're joking?
387
00:30:21,100 --> 00:30:22,966
- Hey, how is he?
- He's, he's fine.
388
00:30:23,066 --> 00:30:24,400
Did I miss the whole thing?
389
00:30:24,500 --> 00:30:26,433
- Yeah, yeah, you...
- All of it?
390
00:30:26,533 --> 00:30:27,833
You've missed the whole thing.
391
00:30:27,933 --> 00:30:29,466
I need a word with you.
392
00:30:43,733 --> 00:30:46,266
Tell me what's going
on with you and Julian.
393
00:30:48,633 --> 00:30:50,266
What are you talking about?
394
00:30:50,600 --> 00:30:52,100
He's Amy, isn't he?
395
00:30:53,066 --> 00:30:54,300
You spoke to him.
396
00:30:54,400 --> 00:30:56,333
Oh, Jesus Christ.
397
00:30:56,433 --> 00:30:57,766
So it's true.
398
00:30:58,533 --> 00:31:00,042
I'm an adult. It's
none of your business.
399
00:31:00,066 --> 00:31:03,066
Of course it's my
business! I'm your mother!
400
00:31:03,166 --> 00:31:05,266
Michelle is one of
my best friends!
401
00:31:05,366 --> 00:31:07,200
Your dad will fucking kill him!
402
00:31:07,300 --> 00:31:08,742
- We love each other.
- No, you don't.
403
00:31:08,766 --> 00:31:10,166
Yes, we do.
404
00:31:10,266 --> 00:31:13,700
No, he's flattered.
You're impressed.
405
00:31:13,800 --> 00:31:15,100
That's not love, Chloe!
406
00:31:15,600 --> 00:31:17,400
What're you gonna do
when you're at university
407
00:31:17,433 --> 00:31:19,166
and you're looking
after Ben every weekend?
408
00:31:19,266 --> 00:31:21,933
And cooking him fish fingers
and sorting out his tantrums?
409
00:31:22,033 --> 00:31:24,533
Because I can tell you now,
Julian will not be there!
410
00:31:24,633 --> 00:31:26,633
He'll be sorting
out his new bar.
411
00:31:26,733 --> 00:31:27,966
It's not gonna be like that.
412
00:31:28,066 --> 00:31:30,833
Don't even get me started
on the divorce, the mess,
413
00:31:30,933 --> 00:31:33,333
and the chaos that will
cause for both our families!
414
00:31:33,433 --> 00:31:35,800
Why do you always have to
focus on the negatives, Mum?
415
00:31:35,900 --> 00:31:38,233
Because all we have
here is negatives!
416
00:31:38,566 --> 00:31:40,866
Fuck's sake, Chloe,
what is wrong with you?
417
00:31:40,966 --> 00:31:42,242
You know, sometimes,
I look at you
418
00:31:42,266 --> 00:31:44,133
and I think, how are
you even my daughter?
419
00:31:44,933 --> 00:31:47,400
How have you got yourself
into such a mess?
420
00:31:47,633 --> 00:31:50,833
Because, Mum, life
is fucking messy!
421
00:31:50,933 --> 00:31:53,666
And I fell in love.
And that's normal.
422
00:31:53,766 --> 00:31:55,500
But you would have no
idea what normal is
423
00:31:55,600 --> 00:31:58,033
because half your
life is a fucking lie!
424
00:32:00,366 --> 00:32:01,800
I'm gonna just...
425
00:32:01,900 --> 00:32:03,800
You can't even face
your own mother.
426
00:32:03,900 --> 00:32:06,266
What are you so scared of?
427
00:32:06,366 --> 00:32:08,433
That you're gonna end up
as fucked up as she was?
428
00:32:10,766 --> 00:32:12,200
Chloe, I'm sorry.
429
00:32:13,200 --> 00:32:15,733
Sorry.
430
00:32:20,266 --> 00:32:21,600
Let's go home.
431
00:32:22,200 --> 00:32:23,600
Chloe.
432
00:34:05,900 --> 00:34:07,466
I wanna go to bed.
433
00:34:07,800 --> 00:34:09,100
Yeah, I don't blame you, mate.
434
00:34:12,000 --> 00:34:13,566
Come on.
435
00:34:16,466 --> 00:34:17,833
Go on then.
436
00:34:56,633 --> 00:34:57,966
I'm really sorry, Chloe.
437
00:34:58,066 --> 00:34:59,800
I shouldn't have slapped you.
438
00:35:00,500 --> 00:35:02,066
Went way too far.
439
00:35:05,833 --> 00:35:07,766
I shouldn't have said
that about your mum.
440
00:35:09,633 --> 00:35:11,000
I'm sorry too.
441
00:35:16,466 --> 00:35:19,800
Are you gonna tell
Dad about Julian?
442
00:35:24,133 --> 00:35:26,000
Yeah, I have to.
443
00:35:30,100 --> 00:35:31,766
Mum, please don't.
444
00:35:35,500 --> 00:35:37,333
He'll never understand it.
445
00:35:43,933 --> 00:35:45,833
And it's over now, anyway.
446
00:37:30,633 --> 00:37:32,466
What the hell is
going on with you?
447
00:37:33,300 --> 00:37:35,733
She got dumped. She's hurt.
She took it out on me.
448
00:37:35,833 --> 00:37:38,500
No, I didn't ask what
was going on with her.
449
00:37:39,100 --> 00:37:40,800
I asked what's
going on with you.
450
00:37:41,133 --> 00:37:44,533
We do not hit our kids, Em.
451
00:37:44,633 --> 00:37:46,133
Ground rule, day one.
452
00:37:46,233 --> 00:37:48,233
Yes, I know, and I feel awful,
453
00:37:48,333 --> 00:37:50,533
but she said some really
hurtful things, Rob.
454
00:37:50,633 --> 00:37:53,700
Look, Chloe is not an
angel, and, yeah, boy,
455
00:37:53,800 --> 00:37:55,566
can she push buttons,
456
00:37:56,000 --> 00:37:57,800
but slapping her, really?
457
00:37:58,066 --> 00:37:59,733
She said something
about my mother.
458
00:37:59,833 --> 00:38:01,900
Oh, my God.
459
00:38:02,000 --> 00:38:03,866
My God, she's a teenager.
460
00:38:03,966 --> 00:38:05,966
She's just gonna
fucking lash out
461
00:38:06,066 --> 00:38:08,000
with whatever she
can to hurt you.
462
00:38:08,100 --> 00:38:09,166
But you're an adult!
463
00:38:09,266 --> 00:38:11,233
Hey, I've got it.
Thank you, I've got it.
464
00:38:11,333 --> 00:38:12,833
And I'm sorry.
465
00:38:21,466 --> 00:38:23,066
You got a lot going on.
466
00:38:24,333 --> 00:38:26,433
But don't take it
out on our kids.
467
00:42:53,100 --> 00:42:54,966
You put cameras up in our house.
468
00:43:01,566 --> 00:43:03,266
What the fuck am I watching, Em?
469
00:43:25,466 --> 00:43:27,233
Jesus Christ.
470
00:43:44,000 --> 00:43:46,733
Will's okay, just so you know.
471
00:43:48,633 --> 00:43:50,000
But look at this.
472
00:43:51,266 --> 00:43:53,333
Em, look at it. Take it.
473
00:43:57,266 --> 00:43:58,400
It's you.
474
00:43:59,966 --> 00:44:01,600
You're the one that
he's been drawing.
475
00:44:02,433 --> 00:44:04,966
You're the one that
he's, he's scared of, Em.
476
00:44:05,933 --> 00:44:07,533
You've been sleepwalking
around the house
477
00:44:07,633 --> 00:44:09,000
and terrifying him.
478
00:44:11,600 --> 00:44:14,666
How long has this
been going on for?
479
00:44:15,800 --> 00:44:17,466
A few days, a week.
480
00:44:17,566 --> 00:44:19,166
Fucking hell!
481
00:44:19,466 --> 00:44:21,366
Why haven't you fucking told me?
482
00:44:21,466 --> 00:44:24,933
I'm trying! I want to,
I want to tell you.
483
00:44:31,966 --> 00:44:35,000
Your, um, your mother,
484
00:44:35,100 --> 00:44:38,466
her... This condition
or whatever,
485
00:44:39,900 --> 00:44:41,633
is it hereditary?
486
00:44:43,900 --> 00:44:46,733
I don't know. That's what
I'm trying to find out.
487
00:44:49,233 --> 00:44:51,500
Well, you need to get help.
488
00:44:52,466 --> 00:44:54,633
Before you hurt
somebody or yourself.
489
00:45:19,966 --> 00:45:22,033
Two, two, nine, two,
three, three, one, zero,
490
00:45:22,133 --> 00:45:24,000
one, one, one, three,
one, two, three,
491
00:45:24,100 --> 00:45:25,733
five, five, two, one, zero,
492
00:45:25,833 --> 00:45:27,300
two, two, one, two, three,
493
00:45:27,400 --> 00:45:29,266
three, one, zero, one...
494
00:45:30,000 --> 00:45:32,166
Mummy scares me.
495
00:45:33,900 --> 00:45:35,466
Me too.
35092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.