All language subtitles for Improvvisamente a Natale mi sposo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,902 --> 00:01:10,204 (clic delle luci) 2 00:01:41,969 --> 00:01:45,206 - (gente in sottofondo esulta) - (grugnito) 3 00:01:47,475 --> 00:01:49,977 ARBITRO: E' finita, Rick, ti squalificheranno. 4 00:01:51,078 --> 00:01:54,815 Uno due tre. Dai. 5 00:01:55,916 --> 00:01:57,117 Portalo fuori dall'angolo. 6 00:01:57,117 --> 00:01:58,186 - (grugniti) - (geme) 7 00:02:01,522 --> 00:02:03,557 (folla esultante) 8 00:02:10,831 --> 00:02:12,366 (grugnito) 9 00:02:15,669 --> 00:02:17,605 (urlando) 10 00:02:17,605 --> 00:02:19,273 ARBITRO: Vuoi smettere? 11 00:02:19,773 --> 00:02:23,811 Lo romperò! Gli spezzerò il collo! 12 00:02:26,414 --> 00:02:30,083 (folla esultante) 13 00:02:38,559 --> 00:02:40,294 (folla che ansima) 14 00:02:40,294 --> 00:02:41,962 (grugnito) 15 00:02:42,630 --> 00:02:45,299 ARBITRO: Uno, due, tre. 16 00:02:45,299 --> 00:02:47,701 Suona la campana! È finita. È finita. 17 00:02:47,701 --> 00:02:49,203 Andiamo. 18 00:02:50,671 --> 00:02:53,641 (folla esultante) 19 00:02:55,108 --> 00:02:57,778 (ansimando) 20 00:03:04,385 --> 00:03:06,354 (ragazzi che ridacchiano) 21 00:03:09,022 --> 00:03:12,960 Ehi, adesso. Ehi, Kevin. Ehi, David. 22 00:03:12,960 --> 00:03:15,162 - Hai distrutto quel tizio, papà. - L'ho fatto sicuramente. 23 00:03:15,162 --> 00:03:17,265 OH! L'Artiglio di Ferro! 24 00:03:17,265 --> 00:03:19,132 Kevin mi ha preso nell'Artiglio di Ferro! 25 00:03:19,132 --> 00:03:21,201 Stai diventando forte. 26 00:03:21,201 --> 00:03:23,103 È bello avervi qui, ragazzi per una volta. 27 00:03:23,103 --> 00:03:24,805 - DORIS: Ciao. - (baci) 28 00:03:24,805 --> 00:03:26,940 - Hai visto qualcosa, Dottie? - DORIS: Neanche una possibilità! 29 00:03:26,940 --> 00:03:29,443 Ma sicuramente sembrava erano tutti arrabbiati con te. 30 00:03:29,443 --> 00:03:30,944 FRITZ: Questa è l'idea. 31 00:03:37,318 --> 00:03:38,686 (si fa beffe) 32 00:03:38,686 --> 00:03:41,922 DORIS: Cos'è quella cosa? attaccato a casa nostra? 33 00:03:41,922 --> 00:03:43,791 FRITZ: Ragazzi, vi piace? 34 00:03:43,791 --> 00:03:46,193 KEVIN: Oh, papà. È incredibile. 35 00:03:46,193 --> 00:03:47,861 DAVID: Sì, è incredibile. 36 00:03:47,861 --> 00:03:51,365 DORIS: Jack, dov'è la nostra macchina? 37 00:03:51,365 --> 00:03:54,268 L'ho fatto scambiare dai ragazzi durante lo spettacolo. 38 00:03:54,268 --> 00:03:56,136 Sorpresa! 39 00:03:56,136 --> 00:03:59,673 DORIS: Aspetta. Che cosa siete pensiero? Non possiamo permettercelo. 40 00:03:59,673 --> 00:04:01,742 Beh, ascoltami. 41 00:04:01,742 --> 00:04:04,077 stavo parlando al promotore, 42 00:04:04,077 --> 00:04:06,814 e lui ha detto se voglio essere una star, Devo comportarmi come una star. 43 00:04:06,814 --> 00:04:08,716 Quindi mi ha detto di affittare una Cadillac. 44 00:04:08,716 --> 00:04:11,519 DORIS: Non te lo chiederò nemmeno quanto costa. 45 00:04:13,854 --> 00:04:14,888 (sospirando) 46 00:04:17,257 --> 00:04:18,559 Quanto costa? 47 00:04:18,559 --> 00:04:23,397 Andrà tutto bene, Dottie. Ci sono quasi. 48 00:04:24,197 --> 00:04:28,336 Abbiamo bisogno di una vera casa. Un posto sicuro per allevare questi ragazzi. 49 00:04:28,336 --> 00:04:31,939 Come funziona il soffio un sacco di soldi per un'auto di lusso trovarci una casa? 50 00:04:31,939 --> 00:04:33,507 L'unico modo per battere questa cosa-- 51 00:04:33,507 --> 00:04:35,075 Non c'è niente." 52 00:04:35,075 --> 00:04:36,877 L'unico modo per batterlo deve essere il più duro, 53 00:04:36,877 --> 00:04:38,846 il più forte, quello più di successo, 54 00:04:38,846 --> 00:04:40,514 il migliore in assoluto. 55 00:04:40,514 --> 00:04:42,883 Non fare affidamento su nessuno ma noi stessi. 56 00:04:43,717 --> 00:04:45,619 Ci porterò lì. 57 00:04:45,619 --> 00:04:49,757 Sarò l'NWA Campione mondiale dei pesi massimi 58 00:04:49,757 --> 00:04:51,659 e niente ci farà del male mai più. 59 00:04:53,527 --> 00:04:55,929 Lascia che il mattino mi porti parola del tuo amore inesauribile, 60 00:04:55,929 --> 00:04:57,531 perché ho riporre la mia fiducia in te. 61 00:04:57,531 --> 00:05:01,301 Mostrami la strada in cui dovrei andare, perché a te affido la mia vita. 62 00:05:02,870 --> 00:05:05,272 FRITZ: Lo siamo stati attraverso l'inferno, 63 00:05:05,272 --> 00:05:08,976 e ce ne andremo tutto questo dietro. Prometto. 64 00:05:26,326 --> 00:05:28,161 (suono di allarme) 65 00:05:31,465 --> 00:05:34,868 (sbadiglia, geme piano) 66 00:05:36,437 --> 00:05:39,873 (chiacchiere radiofoniche indistinte) 67 00:05:43,977 --> 00:05:45,546 (grugniti) 68 00:05:52,586 --> 00:05:54,121 (sospira) 69 00:05:58,692 --> 00:06:00,227 (sbuffa) 70 00:06:02,195 --> 00:06:04,131 - Che cosa? - KEVIN: Andiamo a correre. 71 00:06:04,131 --> 00:06:06,700 - Vai a correre? - KEVIN: Sì. 72 00:06:08,001 --> 00:06:09,670 (grugniti) 73 00:06:09,670 --> 00:06:13,140 - Dai. Andiamo! -DAVIDE: No, no. Non lo farò. 74 00:06:13,140 --> 00:06:14,374 KEVIN: Va bene. 75 00:06:19,447 --> 00:06:23,216 (la porta della stanza si apre, si chiude) 76 00:06:24,518 --> 00:06:27,555 (passi che si avvicinano) 77 00:06:31,091 --> 00:06:32,526 (la porta si apre) 78 00:06:41,301 --> 00:06:44,371 KEVIN: Da allora Ero un bambino, diceva la gente la mia famiglia è stata maledetta. 79 00:06:46,339 --> 00:06:48,509 Non ne abbiamo mai parlato. 80 00:06:48,509 --> 00:06:51,645 E non so se io e i miei fratelli ci credevamo allora, 81 00:06:51,645 --> 00:06:53,514 ma continuavano a succedere cose brutte. 82 00:06:55,583 --> 00:06:58,351 La mamma ha cercato di proteggerci con Dio. 83 00:06:58,351 --> 00:07:00,754 Papà ha cercato di proteggerci con il wrestling. 84 00:07:02,022 --> 00:07:07,094 Ha detto se lo fossimo il più duro, il più forte, il maggior successo... 85 00:07:07,561 --> 00:07:08,996 (espira) 86 00:07:08,996 --> 00:07:10,397 ...niente potrà mai farci del male. 87 00:07:11,431 --> 00:07:13,934 Gli ho creduto. Lo abbiamo fatto tutti. 88 00:07:15,235 --> 00:07:16,604 Amavamo nostro padre. 89 00:07:18,338 --> 00:07:19,907 E adoravamo il wrestling. 90 00:07:19,907 --> 00:07:21,842 (folla esultante) 91 00:07:25,178 --> 00:07:28,816 FOLLA: Uno due tre quattro! 92 00:07:32,219 --> 00:07:34,622 - (grugniti) - (geme) 93 00:07:34,622 --> 00:07:36,924 (chiacchiere indistinte) 94 00:07:36,924 --> 00:07:38,626 (folla esultante) 95 00:07:38,626 --> 00:07:40,360 (grugnito) 96 00:07:40,360 --> 00:07:42,329 ARBITRO: Uno, due... 97 00:07:42,763 --> 00:07:44,498 - È una cavata agli occhi! - (sputa) 98 00:07:48,902 --> 00:07:50,070 (grugniti) 99 00:07:57,410 --> 00:07:58,445 (tonfi) 100 00:08:04,685 --> 00:08:05,953 ARBITRO: Che viaggio! 101 00:08:05,953 --> 00:08:08,656 (fischi della folla) 102 00:08:16,229 --> 00:08:18,165 E stai fuori, figlio di puttana! 103 00:08:18,165 --> 00:08:19,900 Oppure lascerò la pensione! 104 00:08:20,300 --> 00:08:22,335 (grugniti) 105 00:08:31,378 --> 00:08:32,913 (gemiti) 106 00:08:36,149 --> 00:08:38,418 (folla esultante) 107 00:08:43,156 --> 00:08:44,524 (gemiti) 108 00:08:52,633 --> 00:08:55,736 FOLLA: Uno due tre! 109 00:08:55,736 --> 00:08:58,338 (folla esultante) 110 00:09:00,340 --> 00:09:03,476 - Sì! - (folla che esulta) 111 00:09:03,476 --> 00:09:05,579 RING ANNUNCIATORE: Signore e signori, 112 00:09:05,579 --> 00:09:10,117 il vincitore e il nuovo Campione dei pesi massimi del Texas, 113 00:09:10,117 --> 00:09:13,386 Kevin Von Erich! 114 00:09:13,386 --> 00:09:16,389 - Congratulazioni, figliolo. Hai fatto bene. - KEVIN: Grazie, papà. 115 00:09:16,389 --> 00:09:19,727 Questo è solo l'inizio. Domani sei tornato lavorando più duramente che mai! 116 00:09:19,727 --> 00:09:22,095 - Orgoglioso di te! - KEVIN: Sì, signore! 117 00:09:24,698 --> 00:09:27,367 (grugnito) 118 00:09:33,206 --> 00:09:34,374 Mattina. 119 00:09:34,374 --> 00:09:35,776 - MIKE: Buongiorno. - FRITZ: Buongiorno, figliolo. 120 00:09:36,677 --> 00:09:39,079 Domani pantaloni, per favore, David. 121 00:09:39,079 --> 00:09:40,580 Scusa, mamma. Non sono riuscito a trovarli. 122 00:09:40,580 --> 00:09:42,249 Sono in lavatrice. Ne ho sentito parlare? 123 00:09:42,249 --> 00:09:44,251 Michele, respira. 124 00:09:44,685 --> 00:09:46,519 Mangia come se stessi morendo di fame, bastardo. 125 00:09:46,519 --> 00:09:47,855 Buongiorno. 126 00:09:47,855 --> 00:09:50,658 Ecco perché mangio velocemente. Mi prendono il cibo, mamma. 127 00:09:52,359 --> 00:09:53,560 NO! 128 00:09:55,228 --> 00:09:57,831 Mike, devi iniziare colpire di più i pesi, ragazzo. 129 00:09:57,831 --> 00:09:59,967 Stai crescendo bene, ma devi fare il pieno, 130 00:09:59,967 --> 00:10:01,835 prendi un po' di forza tra quelle braccia. 131 00:10:01,835 --> 00:10:03,436 Lo avrò sempre la tua schiena, Michael. 132 00:10:03,436 --> 00:10:05,538 Non lo sarai sempre in giro. 133 00:10:05,538 --> 00:10:07,074 Mike sta bene, papà. 134 00:10:07,074 --> 00:10:10,110 Il bambino non ne sarà capace per difendersi. 135 00:10:10,110 --> 00:10:16,416 Beh, potrebbe non essere il più forte, ma posso ancora mangiare di più. 136 00:10:17,417 --> 00:10:19,386 Non è uno scherzo. 137 00:10:19,386 --> 00:10:22,189 Kerry sta per diventarlo il primo olimpionico della famiglia. 138 00:10:22,189 --> 00:10:24,424 Kevin è il campione NWA Texas. 139 00:10:24,424 --> 00:10:27,060 - David sta per fare il suo debutto sul ring. - Papà, andiamo. 140 00:10:27,060 --> 00:10:30,097 E' il momento per te per iniziare a pensare cosa sarai. 141 00:10:31,364 --> 00:10:34,902 Ora lo sappiamo tutti Kerry è il mio preferito, poi Kev, poi David, poi Mike, 142 00:10:34,902 --> 00:10:37,938 ma la classifica può sempre cambiare. 143 00:10:37,938 --> 00:10:40,007 Tutti possono lavorare la loro strada verso l'alto o verso il basso. 144 00:10:41,108 --> 00:10:43,176 (urlo indistinto) 145 00:10:51,651 --> 00:10:52,786 KEVIN: Bene. 146 00:10:54,587 --> 00:10:57,424 Tienilo un po' più in alto. Tienilo un po' più in alto. 147 00:10:58,325 --> 00:11:00,427 Questo è tutto. Adesso spingi avanti. 148 00:11:00,427 --> 00:11:02,329 Maledizione, Mike! 149 00:11:02,329 --> 00:11:03,363 (il motore si avvia) 150 00:11:03,363 --> 00:11:04,832 FRITZ: Andiamo! 151 00:11:09,102 --> 00:11:11,604 Avanti, David, Devo fare una discarica. 152 00:11:13,440 --> 00:11:18,378 - Sbrigati, amico! - Mike, stai zitto! Dammi un secondo. 153 00:11:25,853 --> 00:11:27,087 Davide! 154 00:11:28,521 --> 00:11:30,623 - (bussando alla porta) - Si accomodi. 155 00:11:30,623 --> 00:11:32,525 (la porta si apre) 156 00:11:32,525 --> 00:11:34,027 - Ciao, mamma. - Ehi, Kevin. 157 00:11:34,027 --> 00:11:35,662 (sospira) 158 00:11:35,662 --> 00:11:37,998 Ehi, ci stavo pensando. Posso parlare con te riguardo a qualcosa? 159 00:11:37,998 --> 00:11:39,867 Tesoro, ecco cosa sono i tuoi fratelli. 160 00:11:41,168 --> 00:11:42,369 Lo so ma-- 161 00:11:42,369 --> 00:11:44,204 Non voglio fare tardi. 162 00:11:44,838 --> 00:11:46,373 (sospira piano) 163 00:11:47,875 --> 00:11:50,443 Papà è troppo duro con Mike, Mamma. 164 00:11:50,443 --> 00:11:52,012 Devi dire qualcosa. 165 00:11:55,648 --> 00:11:57,885 - Per favore? - Kevin, questa è una cosa tra loro. 166 00:11:58,485 --> 00:12:00,587 Adesso vai, preparati. 167 00:12:00,587 --> 00:12:02,155 Partiamo tra 15 minuti. 168 00:12:03,190 --> 00:12:05,625 (sospira) Va bene. 169 00:12:10,097 --> 00:12:11,731 FRITZ: Ehi, come stai? Come sei stato? 170 00:12:11,731 --> 00:12:13,133 Felice di vederti. 171 00:12:13,133 --> 00:12:14,367 DORIS: Ciao. 172 00:12:14,367 --> 00:12:15,435 Vieni dentro. 173 00:12:15,435 --> 00:12:17,170 - FRITZ: Come stai? - Bene. 174 00:12:17,170 --> 00:12:18,338 DORIS: Ciao, come stai? 175 00:12:18,338 --> 00:12:19,672 - FRITZ: Ehi, come va? - UOMO: Ehi. 176 00:12:19,672 --> 00:12:21,641 FRITZ: Salve. Come si fa? Va bene, bene. 177 00:12:21,641 --> 00:12:22,976 - Questo è il tuo più grande fan. -KEVIN: Grazie. 178 00:12:22,976 --> 00:12:24,544 FRITZ: Sì. È bello vederti di nuovo. 179 00:12:24,544 --> 00:12:26,313 Allo stesso modo. Allo stesso modo. 180 00:12:27,414 --> 00:12:29,749 Grazie mille. 181 00:12:29,749 --> 00:12:31,584 Grazie per essere venuto fuori, sì. 182 00:12:31,584 --> 00:12:32,986 DAVIDE: Come stai? 183 00:12:32,986 --> 00:12:34,387 È bello vederti di nuovo. Vedi questo ragazzo? 184 00:12:34,387 --> 00:12:36,089 (chiacchiere indistinte) 185 00:12:36,089 --> 00:12:39,426 (canto del coro sullo sfondo) 186 00:13:10,858 --> 00:13:13,827 (musica rock'n'roll) 187 00:13:31,211 --> 00:13:33,280 (la musica conclude) 188 00:13:33,981 --> 00:13:36,984 Sì, è stato bello. E' stato... è stato bello. 189 00:13:36,984 --> 00:13:39,586 - Va bene, ciao. - Arrivederci. 190 00:13:39,586 --> 00:13:41,654 KEVIN: Com'è andata prove d'orchestra, Michael? 191 00:13:41,654 --> 00:13:44,224 È stato fantastico. Grazie, mamma. 192 00:13:44,224 --> 00:13:47,094 Sto morendo di fame. Ehm... Possiamo prendere degli hamburger lungo la strada? 193 00:13:47,094 --> 00:13:48,561 KEVIN: Abbiamo del cibo nel frigorifero. 194 00:13:49,429 --> 00:13:51,064 (sospira) Mi manca Kerry. 195 00:13:51,064 --> 00:13:52,432 Avrebbe preso degli hamburger per me in questo momento. 196 00:13:52,432 --> 00:13:54,167 Mangerò un hamburger con te, fratellino. 197 00:13:54,167 --> 00:13:56,069 - Dai. - MIKE: Andiamo, Kev. 198 00:13:56,069 --> 00:13:57,437 Va bene. 199 00:13:57,437 --> 00:13:59,239 (Suona musica rock'n'roll sull'autoradio) 200 00:13:59,239 --> 00:14:01,674 ♪ L'amore non dura così a lungo 201 00:14:01,674 --> 00:14:05,578 ♪ Ho questa sensazione dentro notte e giorno ♪ 202 00:14:05,578 --> 00:14:08,515 ♪ E adesso non ce la faccio più non più ♪ 203 00:14:12,185 --> 00:14:14,254 ♪ Ascolta tesoro, vedi? 204 00:14:14,254 --> 00:14:16,356 ♪ Tesoro, mi seppelliresti 205 00:14:16,356 --> 00:14:18,358 ♪ Se fossi dentro agli occhi del pubblico ♪ 206 00:14:18,358 --> 00:14:20,427 ♪ Per provare qualcun altro 207 00:14:20,427 --> 00:14:22,495 ♪ E tu ti conosci meglio attento a dove metti i piedi ♪ 208 00:14:22,495 --> 00:14:24,664 ♪ Oppure otterrai fatti male ♪ 209 00:14:24,664 --> 00:14:26,833 ♪ Qualcuno lo farà dirti bugie ♪ 210 00:14:26,833 --> 00:14:28,301 ♪ Ridimensionati 211 00:14:28,301 --> 00:14:30,003 (applauso) 212 00:14:30,003 --> 00:14:33,006 ♪ Non trattarmi così Non farmi così ♪ 213 00:14:33,006 --> 00:14:34,674 ♪ E se ti amassi, tesoro ♪ 214 00:14:34,674 --> 00:14:35,909 Ciao, Kevin! 215 00:14:36,343 --> 00:14:38,378 Bentornato, Signore e signori. 216 00:14:38,378 --> 00:14:41,414 Abbiamo i nuovi incoronati Campione dei pesi massimi del Texas, Kevin Von Erich qui, 217 00:14:41,414 --> 00:14:44,284 ed è programmato combattere in un incontro di coppia più tardi stasera 218 00:14:44,284 --> 00:14:47,187 contro Gino Hernandez e Bruiser Brody. 219 00:14:47,187 --> 00:14:50,257 Ma il suo compagno è ancora un mistero. 220 00:14:50,257 --> 00:14:51,992 Esatto, Bill. 221 00:14:51,992 --> 00:14:54,661 Prima di tutto, voglio solo dire a Gino, 222 00:14:54,661 --> 00:14:57,965 hai corso quella tua bocca troppo, troppo a lungo, 223 00:14:57,965 --> 00:14:59,432 e sono qui per prendersene cura. 224 00:14:59,432 --> 00:15:01,234 (ridacchia piano) Ragazzo, oh ragazzo. 225 00:15:01,234 --> 00:15:03,770 Ho qualcosa di speciale? per te stasera, amico. 226 00:15:05,438 --> 00:15:07,574 - Possiamo farlo di nuovo? dall'alto, sì? - BILL: Sì, assolutamente. 227 00:15:07,574 --> 00:15:09,042 - Grazie. - BILL: Prendilo dall'alto, ok? 228 00:15:09,042 --> 00:15:10,110 Va bene. 229 00:15:10,110 --> 00:15:11,878 - (Kevin espira) - (entrambi si schiariscono la gola) 230 00:15:11,878 --> 00:15:12,980 - Pronto? - KEVIN: Sì. 231 00:15:12,980 --> 00:15:14,514 TELECAMERA: Pronti. 232 00:15:14,514 --> 00:15:16,183 Bentornato, Signore e signori. 233 00:15:16,183 --> 00:15:18,785 Abbiamo i nuovi incoronati Campione dei pesi massimi del Texas, 234 00:15:18,785 --> 00:15:20,253 Kevin Von Erich qui stasera, 235 00:15:20,253 --> 00:15:22,689 ed è programmato per combattere in una partita di coppia 236 00:15:22,689 --> 00:15:25,025 contro Gino Hernandez e Bruiser Brody. 237 00:15:25,025 --> 00:15:27,160 Ma il suo compagno è ancora un mistero. 238 00:15:27,160 --> 00:15:28,395 KEVIN: Esatto, Bill. 239 00:15:28,395 --> 00:15:31,064 Prima di tutto, Voglio solo dirlo, Gino, 240 00:15:31,064 --> 00:15:35,268 hai sparato la tua bocca fuori, troppo a lungo su di me e sulla mia famiglia. 241 00:15:36,103 --> 00:15:39,172 Ho qualcosa di speciale per te, ragazzo, oh, ragazzo. 242 00:15:40,407 --> 00:15:42,742 Non lo sarà tutte rose e fiori... Fanculo. 243 00:15:42,742 --> 00:15:43,776 (ridacchiando) 244 00:15:43,776 --> 00:15:45,278 BILL: Va bene. Andremo di nuovo. 245 00:15:45,278 --> 00:15:47,814 - KEVIN: David, ti capisco. Fermare. - Non ho detto niente. 246 00:15:47,814 --> 00:15:49,082 (Kevin espira) 247 00:15:49,082 --> 00:15:50,717 BILL: Bentornato, Signore e signori. 248 00:15:50,717 --> 00:15:52,752 Abbiamo i nuovi incoronati Campione dei pesi massimi del Texas, 249 00:15:52,752 --> 00:15:54,554 Kevin Von Erich qui 250 00:15:54,554 --> 00:15:57,424 ed è previsto che combatta in una partita di coppia più tardi stasera 251 00:15:57,424 --> 00:16:00,127 contro Gino Hernandez e Bruiser Brody. 252 00:16:00,127 --> 00:16:03,030 Ma il suo compagno rimane ancora un mistero. 253 00:16:03,963 --> 00:16:05,398 Esatto, Bill. 254 00:16:06,533 --> 00:16:10,803 Ho qualcosa di speciale per... che il pubblico della città natale tifa adorerai davvero... 255 00:16:11,538 --> 00:16:12,805 stasera. 256 00:16:12,805 --> 00:16:16,109 Sai, prima di tutto, Voglio solo dire, Gino, 257 00:16:16,109 --> 00:16:18,445 sei stato sparandoti in bocca... sparando al tuo... 258 00:16:18,445 --> 00:16:20,047 sparare... sparandoti in bocca... 259 00:16:20,047 --> 00:16:22,115 - DAVID: Shoobadoobadoo. - Merda, scusa. 260 00:16:22,115 --> 00:16:24,584 - (Davide canta) - BILL: Davide. 261 00:16:24,584 --> 00:16:27,020 Se è così facile, vieni quassù e fallo allora. 262 00:16:27,020 --> 00:16:28,355 Sì, voglio dire Io... mi piacerebbe, 263 00:16:28,355 --> 00:16:29,789 ma sarà un po' una rovina la sorpresa, sai? 264 00:16:29,789 --> 00:16:31,124 KEVIN: Sì, lo so. 265 00:16:31,124 --> 00:16:32,659 - Non mi stai aiutando. - DAVID: Va bene. 266 00:16:32,659 --> 00:16:33,993 Esci da qui e basta. 267 00:16:33,993 --> 00:16:37,097 - BILL: Vuoi riprovare? - KEVIN: Sì, sì. Va bene. 268 00:16:37,097 --> 00:16:39,499 (* (Non temere) Il Mietitore di Blue Öyster Cult) 269 00:16:47,674 --> 00:16:51,678 ♪ Tutti i nostri tempi sono arrivati 270 00:16:54,481 --> 00:16:58,485 ♪ Qui ma ora non ci sono più 271 00:17:00,987 --> 00:17:03,923 ♪ Le stagioni non hanno paura il mietitore ♪ 272 00:17:03,923 --> 00:17:06,993 ♪ E nemmeno il vento il sole o la pioggia ♪ 273 00:17:06,993 --> 00:17:09,062 ♪ Possiamo essere come loro 274 00:17:09,062 --> 00:17:12,099 ♪ Andiamo, tesoro Non temere il mietitore ♪ 275 00:17:12,099 --> 00:17:15,368 ♪ Tesoro, prendimi la mano Non temere il mietitore ♪ 276 00:17:15,368 --> 00:17:18,638 ♪ Potremo volare Non temere il mietitore ♪ 277 00:17:18,638 --> 00:17:21,841 ♪ Tesoro, sono il tuo uomo ♪ 278 00:17:29,149 --> 00:17:31,784 ti farò un grosso salto, quindi voglio che tu lo venda davvero. 279 00:17:31,784 --> 00:17:34,087 Taggo Gino, contrastarlo. 280 00:17:34,087 --> 00:17:36,556 Dategli un body slam, una caduta di gomito. 281 00:17:36,556 --> 00:17:39,159 Ti accompagnerà lui all'angolo, resta lì 282 00:17:39,159 --> 00:17:40,893 perché lo sarò entrare e prendere il posto. 283 00:17:40,893 --> 00:17:43,163 E andrò dritto in alto, quindi non lasciarmi lì troppo lungo. 284 00:17:43,163 --> 00:17:45,498 - Va bene? Corpo a tracolla. - GINO: Continuerò a vendere, i miei piedi in alto. 285 00:17:45,498 --> 00:17:46,866 - E poi il doppio calcio ribassato? - BRUISER: Sì. 286 00:17:46,866 --> 00:17:48,201 - Allora l'Artiglio? - GINO: Giusto, sì. 287 00:17:48,201 --> 00:17:49,502 Ci stai lavorando con tuo padre? 288 00:17:49,502 --> 00:17:51,003 Un po', sì. 289 00:17:51,003 --> 00:17:52,739 Va bene, ma non scopare con i miei capelli troppi, ok? 290 00:17:52,739 --> 00:17:55,208 - (tutti ridono) - Va bene, David. Benvenuti allo spettacolo. 291 00:17:55,208 --> 00:17:57,244 (folla esultante) 292 00:18:04,584 --> 00:18:06,119 (tonfi) 293 00:18:09,356 --> 00:18:11,258 (folla esultante) 294 00:18:12,359 --> 00:18:14,694 FOLLA: Uno, due... 295 00:18:14,694 --> 00:18:16,996 BILL: E un calcio d'uscita da Gino... 296 00:18:16,996 --> 00:18:18,865 Andiamo, Davide! 297 00:18:18,865 --> 00:18:21,768 BILL: David va a prendere Gino, ma lo spinge all'angolo. 298 00:18:21,768 --> 00:18:25,238 Ed ecco che arriva Brody caricando attraverso l'anello. 299 00:18:25,238 --> 00:18:28,441 Gli manca. Gli manca. E torna indietro di lato. 300 00:18:28,441 --> 00:18:30,443 Kevin si alza sulla corda più alta. 301 00:18:30,977 --> 00:18:32,345 Brody era stordito adesso. 302 00:18:32,345 --> 00:18:33,513 (folla esultante) 303 00:18:33,513 --> 00:18:36,115 E un'enorme croce volante 304 00:18:36,115 --> 00:18:37,884 abbatte Brody. 305 00:18:39,386 --> 00:18:41,754 I fratelli si mettono in fila un doppio calcio di caduta. 306 00:18:41,754 --> 00:18:45,292 Un incredibile doppio calcio di caduta! Far saltare il tetto di questo posto! 307 00:18:45,292 --> 00:18:46,793 (folla esultante) 308 00:18:46,793 --> 00:18:48,461 Riesci a sentire queste persone? 309 00:18:48,461 --> 00:18:50,897 (folla esultante) 310 00:18:50,897 --> 00:18:53,966 Ed ecco che arriva l'Artiglio di Ferro, 311 00:18:53,966 --> 00:18:57,237 suo padre è famoso mossa della firma. 312 00:18:57,870 --> 00:19:02,442 Oh, e lo schiaffeggia a Gino. Guardarlo. 313 00:19:02,442 --> 00:19:04,377 (folla esultante) 314 00:19:04,377 --> 00:19:07,980 Il dolore è troppo. Gino batte fuori, e vincono i Von Erich! 315 00:19:07,980 --> 00:19:09,749 Attenzione, NWA! 316 00:19:09,749 --> 00:19:12,319 David e Kevin Von Erich sono qui! 317 00:19:12,319 --> 00:19:15,755 RING ANNUNCIATORE: David e Kevin Von Erich! 318 00:19:16,122 --> 00:19:18,425 - Nessun problema. - RAGAZZA: Scusate. Puoi dirlo a Emily? 319 00:19:18,425 --> 00:19:20,327 -KEVIN: Emily. Questo è per te. - RAGAZZA: Grazie, grazie. 320 00:19:20,327 --> 00:19:21,961 KEVIN: Grazie. Grazie per essere venuti, ragazzi. 321 00:19:21,961 --> 00:19:24,197 - RAGAZZA 1: Grazie mille. - RAGAZZA 2: Grazie mille. 322 00:19:24,197 --> 00:19:26,065 KEVIN: Sì, grazie per essere venuto. Vieni la prossima settimana, va bene? 323 00:19:26,065 --> 00:19:27,300 PAM: Vado. (ridacchia) 324 00:19:27,300 --> 00:19:28,701 - Ok ciao! - Ciao ciao. 325 00:19:28,701 --> 00:19:30,069 KEVIN: Va bene. 326 00:19:30,903 --> 00:19:33,540 PAM: Ciao, Kevin. Ehi, ehm... 327 00:19:33,540 --> 00:19:35,208 Posso avere il tuo autografo? 328 00:19:35,208 --> 00:19:36,843 - Si certo. -PAM: Grazie. 329 00:19:36,843 --> 00:19:38,144 (schiarisce la voce) 330 00:19:39,246 --> 00:19:41,681 PAM: Oh, non vuoi chiedermelo? a chi rivolgerlo? 331 00:19:42,349 --> 00:19:43,916 KEVIN: Oh, sì. Sicuro. 332 00:19:44,417 --> 00:19:46,085 Sono Pam. 333 00:19:46,085 --> 00:19:47,554 -Pam. - PAM: Mmm-hmm. 334 00:19:51,258 --> 00:19:53,660 Dovresti dire, "Piacere di conoscerti, Pam." 335 00:19:54,994 --> 00:19:57,364 Sì, mi dispiace. 336 00:19:57,364 --> 00:19:58,865 Uh, è un piacere conoscerti, Pam. 337 00:19:58,865 --> 00:20:01,133 (ridacchia) È bello anche conoscerti, Kevin. 338 00:20:02,201 --> 00:20:04,504 Hai... vuoi che mio fratello firmi? 339 00:20:04,504 --> 00:20:06,639 No, solo tu. 340 00:20:08,708 --> 00:20:10,009 Ok, allora. 341 00:20:13,580 --> 00:20:15,114 (schiarisce la voce) 342 00:20:15,114 --> 00:20:17,216 I tuoi non ti insegnano come fare domande? 343 00:20:19,118 --> 00:20:20,387 Tipo cosa? 344 00:20:21,153 --> 00:20:23,823 Beh, come, sai, 345 00:20:23,823 --> 00:20:27,994 "A chi devo intestarlo?" Oppure, ehm, o... 346 00:20:27,994 --> 00:20:31,498 (soffia pernacchia) "Vuoi bere qualcosa? con me qualche volta, Pam?" 347 00:20:32,665 --> 00:20:34,634 Mi stai chiedendo di uscire? 348 00:20:34,634 --> 00:20:37,069 Fammi sentire un po' peggio già che ci sei. 349 00:20:37,069 --> 00:20:39,706 No, no, no. Scusa, no, io, ehm... 350 00:20:40,907 --> 00:20:43,209 mi piacerebbe per uscire con te, Pam. 351 00:20:43,209 --> 00:20:45,044 (schiarisce la voce) 352 00:20:45,044 --> 00:20:47,013 Non era quello... sì, volevo solo... Non ci sono mai stato chiesto prima. 353 00:20:47,780 --> 00:20:49,382 OH. 354 00:20:49,382 --> 00:20:51,250 Beh, si spera, andrà bene 355 00:20:51,250 --> 00:20:54,186 e poi nessun altro avrà la possibilità per chiedertelo ancora. 356 00:20:57,357 --> 00:20:58,791 Sì. 357 00:21:00,693 --> 00:21:01,928 BILL: Buongiorno. 358 00:21:03,930 --> 00:21:05,231 Mattina. 359 00:21:07,066 --> 00:21:08,335 BILL: David è bravo. 360 00:21:08,335 --> 00:21:10,102 (ridacchia) David è bravo. 361 00:21:10,102 --> 00:21:11,338 (Bill ridacchia) 362 00:21:12,405 --> 00:21:14,441 Ho recuperato gli ascolti del sabato. 363 00:21:15,074 --> 00:21:16,476 Numeri più alti di sempre. 364 00:21:18,077 --> 00:21:21,213 E qualcuno mi ha chiamato da ESPN. 365 00:21:21,213 --> 00:21:24,651 Vogliono offrirci una nazionale slot per il sabato sera. 366 00:21:27,086 --> 00:21:29,221 - Questa è una fantastica notizia. - (Bill ridacchia piano) 367 00:21:29,221 --> 00:21:30,757 Analizzalo per me. 368 00:21:30,757 --> 00:21:33,259 Bene, va bene base finanziaria. 369 00:21:33,259 --> 00:21:35,462 Uh, avremo entrate pubblicitarie. 370 00:21:35,462 --> 00:21:37,897 Nomi sempre più grandi attraversando. 371 00:21:37,897 --> 00:21:43,903 Ma se ci esibiamo e lo abbiamo un campione mondiale dei pesi massimi nel nostro elenco, 372 00:21:43,903 --> 00:21:46,839 potremmo essere i più grandi promozione nel wrestling. 373 00:21:47,907 --> 00:21:50,477 Oh, lo avremo un campione mondiale dei pesi massimi. 374 00:21:50,477 --> 00:21:52,311 Te lo posso promettere. 375 00:21:53,145 --> 00:21:55,448 - Andiamo avanti. - BILL: Va bene. 376 00:21:55,448 --> 00:21:56,483 (chiacchiere indistinte) 377 00:21:56,483 --> 00:21:57,984 - KEVIN: Ecco fatto. - Grazie. 378 00:21:57,984 --> 00:21:59,919 Sì, buona serata. 379 00:21:59,919 --> 00:22:01,588 Sei così famoso? ovunque? 380 00:22:02,422 --> 00:22:04,123 No, non ovunque. 381 00:22:04,123 --> 00:22:06,125 - Non sono così grandi fan su nel Missouri. - OH. 382 00:22:06,125 --> 00:22:07,126 Certamente. 383 00:22:07,927 --> 00:22:09,095 Tu viaggi molto? 384 00:22:09,095 --> 00:22:12,499 Eh sì. Sì. Usciamo per strada. 385 00:22:12,499 --> 00:22:14,300 Ma non dobbiamo farlo tanto più, 386 00:22:14,300 --> 00:22:16,235 perché il nostro spettacolo sta andando così bene. 387 00:22:16,235 --> 00:22:17,704 (ridacchia) 388 00:22:19,271 --> 00:22:23,710 Allora, cosa vuoi nella vita, Kevin Von Erich? 389 00:22:24,944 --> 00:22:27,680 - Altre costole. - (Pam ride) 390 00:22:29,449 --> 00:22:31,618 Voglio essere Campione mondiale dei pesi massimi. 391 00:22:31,618 --> 00:22:34,086 Hmm. Beh, puoi semplicemente spiegamelo 392 00:22:34,086 --> 00:22:36,623 perché non è tutto semplicemente falso? 393 00:22:37,123 --> 00:22:38,224 Impostore? 394 00:22:39,058 --> 00:22:40,893 Non c'è niente di falso su quello che facciamo. 395 00:22:40,893 --> 00:22:42,495 Va bene. Va bene. 396 00:22:42,495 --> 00:22:45,131 Va bene. Non falso. 397 00:22:45,131 --> 00:22:46,365 Ehm... 398 00:22:47,934 --> 00:22:49,836 Predisposto? Scritto? 399 00:22:50,870 --> 00:22:54,140 Guarda, sali tu in qualsiasi settore 400 00:22:54,140 --> 00:22:55,408 in base alle tue performance, giusto? 401 00:22:55,408 --> 00:22:57,176 PAM: Mmm-hmm. 402 00:22:57,176 --> 00:23:02,181 Quindi una cintura, come il mio titolo texano, in realtà è solo una promozione lavorativa. 403 00:23:02,715 --> 00:23:06,018 I promotori ti tengono salire se fai bene. 404 00:23:06,018 --> 00:23:08,488 E se raggiungi la cima, 405 00:23:08,488 --> 00:23:11,223 diventi campione del mondo come ricompensa, 406 00:23:11,223 --> 00:23:14,594 perché sei il migliore in base alle tue capacità 407 00:23:15,428 --> 00:23:18,030 e su come la folla ti risponde. 408 00:23:19,365 --> 00:23:20,867 È tutto quello che vuoi? 409 00:23:22,201 --> 00:23:23,670 No certo che no. 410 00:23:24,437 --> 00:23:26,138 Voglio stare con la mia famiglia. 411 00:23:27,073 --> 00:23:28,475 Sai, stare con i miei fratelli. 412 00:23:28,475 --> 00:23:30,710 Mmm, è dolce. 413 00:23:31,410 --> 00:23:33,580 Cosa ti piace fare con i tuoi fratelli? 414 00:23:34,847 --> 00:23:37,717 Nulla. Non lo so. 415 00:23:38,918 --> 00:23:41,921 Semplicemente stare insieme, possiamo fare qualsiasi cosa. 416 00:23:41,921 --> 00:23:43,823 - (inspira bruscamente) - Hmm. 417 00:23:44,757 --> 00:23:46,258 E tu? 418 00:23:46,258 --> 00:23:48,327 Beh, voglio diventare un veterinario. 419 00:23:48,327 --> 00:23:50,730 Voglio dei figli. Voglio il mio studio. 420 00:23:50,730 --> 00:23:52,732 Voglio un uomo a chi sta bene così. 421 00:23:54,200 --> 00:23:55,735 Freddo. 422 00:23:55,735 --> 00:23:57,369 Quindi, staresti bene? con quello? 423 00:23:57,369 --> 00:24:00,272 - Oh, dannatamente giusto, lo farei. - (Pam ridacchia) 424 00:24:00,272 --> 00:24:02,742 Potremmo essere uno di quelli supercoppie moderne. 425 00:24:02,742 --> 00:24:05,077 - (Pam ridacchia) - Possiamo avere il nostro ranch. 426 00:24:05,077 --> 00:24:07,780 Tutti potrebbero venire dal vivo con noi. Tutti i miei fratelli, le loro famiglie. 427 00:24:07,780 --> 00:24:09,248 (ridacchiando) Va bene. 428 00:24:10,216 --> 00:24:14,587 Lo sai, lo hai fatto sindrome del fratello maggiore. 429 00:24:14,587 --> 00:24:17,790 - Sì, vuoi stare attento di tutti. - Forse. 430 00:24:17,790 --> 00:24:19,759 Non sono il più vecchio, però. 431 00:24:20,660 --> 00:24:24,296 Quando avevo cinque anni, mio ​​fratello maggiore, Jack Jr., è morto. 432 00:24:26,966 --> 00:24:30,202 OH. Dio mio. Kevin, mi dispiace tanto. Non ne avevo idea. 433 00:24:30,202 --> 00:24:33,740 Oh, va tutto bene. Non ci penso davvero. 434 00:24:34,406 --> 00:24:35,742 Non più. 435 00:24:36,876 --> 00:24:38,711 Com'è stato? 436 00:24:40,813 --> 00:24:42,549 Non lo so. Era strano. 437 00:24:43,382 --> 00:24:45,484 Da bambino, semplicemente, uh... 438 00:24:47,253 --> 00:24:49,656 Semplicemente non era lì con cui giocare un giorno. 439 00:24:50,657 --> 00:24:52,625 Quindi non sono il più vecchio. 440 00:24:52,625 --> 00:24:55,161 Devo avere il, uh... 441 00:24:55,161 --> 00:24:57,096 il secondo fratello maggiore sindrome. 442 00:24:57,096 --> 00:24:58,497 (ridacchia piano) 443 00:25:11,277 --> 00:25:13,012 (sospira piano) 444 00:25:17,717 --> 00:25:19,318 PAM: Mi dispiace tanto. 445 00:25:30,496 --> 00:25:33,633 Fa parte della maledizione della famiglia, Suppongo. 446 00:25:33,633 --> 00:25:35,034 Che cos'è? 447 00:25:35,668 --> 00:25:37,403 Oh, sto solo scherzando. 448 00:25:38,204 --> 00:25:40,239 Cosa, non hai mai sentito della maledizione dei Von Erich? 449 00:25:40,239 --> 00:25:41,641 NO. 450 00:25:41,641 --> 00:25:43,843 - Veramente? - NO. 451 00:25:43,843 --> 00:25:47,614 Oh, è... è una storia stupida. 452 00:25:47,614 --> 00:25:48,881 Hmm? 453 00:25:48,881 --> 00:25:51,884 Mio padre ha cambiato il suo ultimo nome a Von Erich, 454 00:25:51,884 --> 00:25:54,086 che era di mia nonna cognome. 455 00:25:54,821 --> 00:25:58,524 E non lo so, Immagino che la sua famiglia lo avesse fatto ogni sorta di tragedia. 456 00:25:59,158 --> 00:26:00,893 Quindi, quando mio fratello morì, 457 00:26:00,893 --> 00:26:04,463 la gente ha cominciato a dirlo era questa maledizione. 458 00:26:05,865 --> 00:26:07,533 Ma non ci credo in nulla di tutto ciò. 459 00:26:08,334 --> 00:26:10,269 So che era tutto solo sfortuna. 460 00:26:11,170 --> 00:26:14,841 Beh, non credo alle maledizioni, 461 00:26:14,841 --> 00:26:16,743 e non credo nella fortuna. 462 00:26:17,409 --> 00:26:19,578 Penso che ce la facciamo la nostra fortuna. 463 00:26:21,914 --> 00:26:23,482 Sei fortunato allora. 464 00:26:37,596 --> 00:26:40,299 -Kev. - Ehi, papà. 465 00:26:40,299 --> 00:26:44,036 Entra qui. Entra, figliolo. Sedere. 466 00:26:44,937 --> 00:26:47,106 (ridacchia) 467 00:26:47,106 --> 00:26:48,908 Grandi novità per te. 468 00:26:49,742 --> 00:26:53,445 Ho prenotato l'Harley Race venire allo Sportatorium. 469 00:26:53,445 --> 00:26:57,016 Combatterai il campione mondiale dei pesi massimi. 470 00:26:57,583 --> 00:26:59,218 - Non c'è modo. - (ridacchia) 471 00:26:59,218 --> 00:27:00,887 Mi stai prendendo in giro, papà? 472 00:27:01,688 --> 00:27:04,156 La tua prima partita sarà una lotta senza titolo, 473 00:27:04,156 --> 00:27:08,627 ma se gli metti un grido e mostra al mondo chi sei e cosa puoi fare, 474 00:27:08,627 --> 00:27:10,930 diventerai il contendente numero uno 475 00:27:10,930 --> 00:27:13,065 Per il mondo Campionato dei pesi massimi 476 00:27:13,065 --> 00:27:14,867 e ottieni la tua chance per il titolo. 477 00:27:15,802 --> 00:27:17,269 Papà, grazie. 478 00:27:18,070 --> 00:27:20,472 Grazie. IO... Ti renderò così orgoglioso. 479 00:27:21,040 --> 00:27:24,443 Ho sognato di avere quella cintura in questa casa tutta la mia carriera 480 00:27:25,778 --> 00:27:29,448 ma la NWA non me lo ha mai dato la possibilità che meritavo. 481 00:27:29,448 --> 00:27:31,818 Mi sono avvicinato molte volte, 482 00:27:31,818 --> 00:27:34,286 ma mi hanno sempre derubato all'ultimo minuto. 483 00:27:34,286 --> 00:27:36,923 Quindi devi prendere questa opportunità. 484 00:27:36,923 --> 00:27:39,591 Tu puoi essere quello giusto per portarcelo a casa. 485 00:27:41,660 --> 00:27:43,095 Si signore. 486 00:27:43,963 --> 00:27:48,334 HARLEY: Io sono il quattro volte Campione mondiale dei pesi massimi. 487 00:27:48,334 --> 00:27:54,673 Io, Harley Race, la vera Campione mondiale dei pesi massimi. 488 00:27:54,673 --> 00:27:57,576 Niente di tutto questo senza senso di plastica 489 00:27:57,576 --> 00:28:00,646 con cui andate in giro tutti insieme, là fuori. 490 00:28:01,180 --> 00:28:04,650 Hai tutti questi ragazzi andare in giro 491 00:28:04,650 --> 00:28:08,620 parlando ad alta voce come sono l'uomo. 492 00:28:09,355 --> 00:28:15,194 Ric Flair, Dusty Rhodes, Tommy ricco, 493 00:28:16,162 --> 00:28:19,165 o uno dei tuoi mocciosi I bambini di Von Erich. 494 00:28:20,532 --> 00:28:21,901 BENE, 495 00:28:23,035 --> 00:28:28,240 questa cintura è l'unica misura di chi è l'uomo. 496 00:28:28,975 --> 00:28:31,410 E quell'uomo sono io. 497 00:28:32,011 --> 00:28:38,017 I pesi massimi del mondo Campione, corsa Harley. 498 00:28:38,017 --> 00:28:40,519 (musica allegra) 499 00:29:07,313 --> 00:29:09,048 Buonasera, Signore e signori, 500 00:29:09,048 --> 00:29:11,017 e benvenuto ad una notte emozionante 501 00:29:11,017 --> 00:29:14,553 del campionato di classe mondiale Lotta su ESPN. 502 00:29:14,553 --> 00:29:17,589 Stasera, abbiamo un evento importante e importante, 503 00:29:17,589 --> 00:29:21,727 Campione mondiale dei pesi massimi NWA L'Harley Race è in città 504 00:29:21,727 --> 00:29:26,132 per affrontare il campione del Texas, Kevin Von Erich. 505 00:29:26,132 --> 00:29:28,567 (Musica a tema WCCW) 506 00:29:34,073 --> 00:29:35,674 BILL: Ed eccoci qua, gente. 507 00:29:35,674 --> 00:29:37,509 Puoi sentire l'eccitazione qui 508 00:29:37,509 --> 00:29:40,847 al famoso Sportatorium nel centro di Dallas, in Texas. 509 00:29:40,847 --> 00:29:42,248 Come quell'uomo proprio lì, 510 00:29:42,248 --> 00:29:44,283 l'eroe locale Kevin Von Erich 511 00:29:44,283 --> 00:29:46,618 affronta la sua sfida più grande ad oggi. 512 00:29:46,618 --> 00:29:51,723 Quattro volte campione del mondo, l'indomabile corsa Harley. 513 00:29:52,558 --> 00:29:55,394 Che occasione è questa per la famiglia Von Erich. 514 00:29:55,394 --> 00:29:58,865 I 3.500 tifosi presenti nel palazzetto e tutti guardano a casa 515 00:29:58,865 --> 00:30:02,768 mentre stiamo trasmettendo 62 paesi in tutto il mondo. 516 00:30:02,768 --> 00:30:05,337 Tutti gli occhi sono puntati su questo concorso. 517 00:30:06,472 --> 00:30:08,340 Ora questa è una lotta senza titolo. 518 00:30:08,340 --> 00:30:10,242 La cintura non può passare di mano qui, stasera. 519 00:30:10,242 --> 00:30:13,112 Ma è straordinario un'opportunità per Kevin. 520 00:30:13,112 --> 00:30:16,815 Se potesse vincere, diventerebbe il contendente numero uno. 521 00:30:16,815 --> 00:30:18,084 (folla esultante) 522 00:30:18,084 --> 00:30:19,818 E si chiudono, 523 00:30:19,818 --> 00:30:22,188 Harley Race travolge Kevin nell'angolo. 524 00:30:24,957 --> 00:30:27,293 E sferra un duro colpo alla parte centrale, 525 00:30:27,293 --> 00:30:29,628 batte il vento proprio fuori di lui. 526 00:30:29,628 --> 00:30:31,263 Non è stato un ottimo inizio per il giovane 527 00:30:31,263 --> 00:30:32,831 cercando di fare impressione qui stasera. 528 00:30:34,100 --> 00:30:37,904 E un colpo devastante alla parte bassa della schiena mette Kevin sul tappeto. 529 00:30:37,904 --> 00:30:39,738 Sta schierando un pezzo grosso, 530 00:30:39,738 --> 00:30:41,874 e Kevin lo blocca e restituisce un pugno. 531 00:30:41,874 --> 00:30:43,809 Si connette una volta. Due volte. 532 00:30:44,843 --> 00:30:46,345 E tre volte. 533 00:30:46,345 --> 00:30:48,948 Colpisce di nuovo Harley Race piuttosto duro con quello. 534 00:30:48,948 --> 00:30:50,416 (grugniti) 535 00:30:50,416 --> 00:30:52,518 Kevin esce dalle corde con una corda da bucato. 536 00:30:52,518 --> 00:30:54,620 Il campione non si muove. 537 00:30:54,620 --> 00:30:56,688 Kevin di nuovo fuori dalle corde. Oh, e lo butta a terra! 538 00:30:56,688 --> 00:30:59,691 Abbatte la vecchia quercia, Gara dell'Harley, 539 00:30:59,691 --> 00:31:02,094 con uno spettacolare stendibiancheria volante. 540 00:31:02,094 --> 00:31:04,463 Ma il campione è tornato in piedi. Scuotendolo di dosso. 541 00:31:04,463 --> 00:31:06,498 Kevin va dritto in un abbraccio da orso. 542 00:31:06,498 --> 00:31:08,534 Lo sto cercando suplex pancia a schiena. 543 00:31:08,534 --> 00:31:10,169 ARBITRO: Ehi, interrompilo. Finiscila! 544 00:31:10,169 --> 00:31:12,471 BILL: Oh, e un colpo basso. 545 00:31:12,471 --> 00:31:14,273 Oh, non penso l'arbitro l'ha visto. 546 00:31:14,273 --> 00:31:16,275 Kevin sta lottando adesso. 547 00:31:16,275 --> 00:31:20,379 Una tattica feroce di Race che cerca di tornare in vetta in questo concorso. 548 00:31:20,379 --> 00:31:22,581 Andiamo a fare un giro, ragazzo. 549 00:31:23,950 --> 00:31:27,186 BILL: Oh, e lui... lancia Kevin sopra la corda più alta. 550 00:31:27,186 --> 00:31:30,822 Mamma mia! Kevin crolla su quel pavimento di cemento. 551 00:31:32,824 --> 00:31:36,695 Corsa, assolutamente spietata, fa fare a Kevin un suplex. 552 00:31:36,695 --> 00:31:38,697 Oh no. Spero che non lo faccia. E lo fa! 553 00:31:38,697 --> 00:31:41,800 Harley Race mette un suplex in piedi 554 00:31:41,800 --> 00:31:44,103 su Kevin Von Erich, direttamente sul pavimento di cemento. 555 00:31:44,103 --> 00:31:45,972 (fischi della folla) 556 00:31:45,972 --> 00:31:49,408 Kevin è a terra. Questa folla è sbalordita! 557 00:31:49,408 --> 00:31:51,210 (ansimando) 558 00:31:51,210 --> 00:31:53,912 Kevin non si muove, gente. Kevin Von Erich non si muove. 559 00:31:53,912 --> 00:31:55,514 Gara dell'Harley torna sul ring. 560 00:31:55,514 --> 00:31:57,549 FOLLA: Kevin! Kevin! Kevin! 561 00:31:58,517 --> 00:31:59,751 ARBITRO: Uno! 562 00:32:02,354 --> 00:32:03,355 Due! 563 00:32:06,025 --> 00:32:07,226 Tre! 564 00:32:07,226 --> 00:32:08,727 (gemiti) 565 00:32:08,727 --> 00:32:10,396 HARLEY: Andiamo! Alzarsi! 566 00:32:10,396 --> 00:32:11,597 ARBITRO: Quattro! 567 00:32:13,199 --> 00:32:14,366 Cinque! 568 00:32:16,602 --> 00:32:17,803 Sei! 569 00:32:19,038 --> 00:32:20,506 (grugniti) 570 00:32:20,506 --> 00:32:22,374 FOLLA: Kevin! Kevin! Kevin! 571 00:32:22,374 --> 00:32:23,775 ARBITRO: Sette! 572 00:32:27,513 --> 00:32:28,714 Otto! 573 00:32:28,714 --> 00:32:30,616 CONTO: Sta iniziando a farsi avanti! 574 00:32:30,616 --> 00:32:31,984 ARBITRO: Nove! 575 00:32:34,553 --> 00:32:37,990 BILL: Incredibile cosa ha passato quest'uomo. 576 00:32:37,990 --> 00:32:41,793 Ha visto tutto. Lui è-- Beh, si è sacrificato. 577 00:32:41,793 --> 00:32:43,895 Ha lavorato molto, molto duramente, 578 00:32:43,895 --> 00:32:46,332 ed eccolo qui, di nuovo sul ring con Harley Race. 579 00:32:46,332 --> 00:32:47,866 (gemiti) 580 00:32:47,866 --> 00:32:51,770 Un calcio alle costole! Questo deve fare qualche danno. 581 00:32:51,770 --> 00:32:53,939 Ed è per questo che Harley Race 582 00:32:53,939 --> 00:32:56,375 è il campione più dominante del nostro tempo. 583 00:32:57,209 --> 00:32:59,311 Kevin è senza fiato 584 00:32:59,311 --> 00:33:01,947 come Race lo prende in un altro suplex. 585 00:33:01,947 --> 00:33:05,451 Ma Kevin va fuori di testa e un ginocchio proprio sulla mascella, 586 00:33:05,451 --> 00:33:07,986 mettendo a terra il campione sulla sua schiena. 587 00:33:07,986 --> 00:33:09,921 È tornato in questa partita. 588 00:33:09,921 --> 00:33:12,958 Ed ecco che esce dalle corde. E un grande splash! 589 00:33:12,958 --> 00:33:14,593 Potrebbe essere questo! 590 00:33:14,593 --> 00:33:16,128 - FOLLA: Uno, due... - BILL: Uno, due! 591 00:33:16,128 --> 00:33:18,797 - (geme) - BILL: E gli sgorbie da corsa Gli occhi di Kevin! 592 00:33:18,797 --> 00:33:21,100 L'arbitro ammonisce ma non vuole sentire. 593 00:33:21,100 --> 00:33:22,834 Oh, e butta fuori l'arbitro! 594 00:33:22,834 --> 00:33:25,637 E questo è tutto. Sicuramente verrà squalificato. 595 00:33:25,637 --> 00:33:26,938 - (fischi della folla) - (suono di campana) 596 00:33:26,938 --> 00:33:28,307 BILL: Sì, e c'è il campanello, gente. 597 00:33:28,307 --> 00:33:29,641 Risuonano i fischi. 598 00:33:29,641 --> 00:33:32,644 I tifosi non volevano vederlo finire così. 599 00:33:32,644 --> 00:33:35,381 ANNUNCIATORE: E il vincitore per squalifica, 600 00:33:35,381 --> 00:33:37,249 Kevin Von Erich. 601 00:33:37,249 --> 00:33:39,451 BILL: Oh, oh, ecco che arriva David Von Erich! 602 00:33:39,451 --> 00:33:41,220 (grugnito) 603 00:33:42,288 --> 00:33:44,823 Vai fuori di qui! Vai fuori di qui! 604 00:33:45,957 --> 00:33:48,227 Ti sfido a tornare dentro! 605 00:33:48,227 --> 00:33:50,496 Harley Race, ti sfido! 606 00:33:51,330 --> 00:33:54,633 (folla che urla) 607 00:33:54,633 --> 00:33:57,836 Vai avanti! Vai fuori di qui! Non hai posto qui! 608 00:33:57,836 --> 00:33:59,871 (fischi della folla) 609 00:34:01,039 --> 00:34:02,441 KEVIN: Gara di Harley. 610 00:34:03,809 --> 00:34:06,745 (ansimando) Codardo. 611 00:34:07,913 --> 00:34:11,717 Avevi paura che ti picchiassi 612 00:34:14,553 --> 00:34:16,455 COSÌ... (ansimando) 613 00:34:18,157 --> 00:34:22,161 Gara di Harley, stasera, 614 00:34:22,161 --> 00:34:25,531 ti abbiamo mostrato di cosa siamo fatti. 615 00:34:25,531 --> 00:34:27,733 - Va bene? - (folla che esulta) 616 00:34:27,733 --> 00:34:31,803 Sei entrato il nostro palazzetto con i nostri tifosi... 617 00:34:32,704 --> 00:34:34,506 E mio fratello qui 618 00:34:34,506 --> 00:34:37,243 mettere un buon vecchio stile Il Texas ti urla addosso. 619 00:34:38,910 --> 00:34:42,114 Tu sei il passato, amico mio. 620 00:34:42,114 --> 00:34:43,815 Siamo noi il futuro di questo sport. 621 00:34:43,815 --> 00:34:47,419 Quindi continua a correre ma tutti ti vedono 622 00:34:47,419 --> 00:34:49,821 O si. Tutti ti vedono. 623 00:34:49,821 --> 00:34:51,790 E ti prenderemo 624 00:34:51,790 --> 00:34:54,593 se sei abbastanza uomo per tornare indietro attraverso Dallas 625 00:34:54,593 --> 00:34:56,862 o se dobbiamo inseguirti giù nel Missouri. 626 00:34:56,862 --> 00:34:58,864 Mio fratello qui merita la sua rivincita 627 00:34:58,864 --> 00:35:02,668 e ti combatterà ovunque, in qualsiasi momento per un tiro giusto 628 00:35:02,668 --> 00:35:05,971 a quel Titolo mondiale dei pesi massimi NWA. 629 00:35:05,971 --> 00:35:09,208 (esultanza soffocata in sottofondo) 630 00:35:10,108 --> 00:35:11,977 (la porta si apre) 631 00:35:17,216 --> 00:35:19,151 Ci hai messo molto ad alzarti. 632 00:35:20,686 --> 00:35:24,089 Sì. Non ho mai colpito il pavimento era così duro prima. 633 00:35:26,292 --> 00:35:28,560 Devi prenderlo e alzati. 634 00:35:28,560 --> 00:35:30,329 Si lo so. 635 00:35:31,530 --> 00:35:33,499 Non avrebbe dovuto per buttarmi fuori dal ring. 636 00:35:34,233 --> 00:35:36,134 Mi ha colto di sorpresa. 637 00:35:36,134 --> 00:35:37,603 Non c'era niente che potessi fare. 638 00:35:38,637 --> 00:35:41,473 Io fisicamente... Non riuscivo proprio a muovermi. 639 00:35:42,274 --> 00:35:44,042 È così che ti mettono alla prova. 640 00:35:48,947 --> 00:35:51,049 - Ho fatto abbastanza per ottenere la mia rivincita? - Certo che l'hai fatto. 641 00:35:51,049 --> 00:35:52,818 Vedremo. 642 00:35:52,818 --> 00:35:56,021 Quei ratti bastardi lo useranno qualsiasi scusa possibile per fregarci. 643 00:35:57,623 --> 00:35:59,157 Ma li inseguirò. 644 00:36:01,126 --> 00:36:02,294 Davide. 645 00:36:03,895 --> 00:36:06,898 Ottimo al microfono, figliolo. Davvero fantastico. 646 00:36:09,067 --> 00:36:10,369 Ti tireremo fuori sulla strada, 647 00:36:11,303 --> 00:36:12,671 procuratene ancora un po' esposizione. 648 00:36:13,372 --> 00:36:14,640 Va bene. 649 00:36:16,107 --> 00:36:17,409 (la porta si apre) 650 00:36:17,409 --> 00:36:18,977 (folla esultante sullo sfondo) 651 00:36:18,977 --> 00:36:20,479 (la porta si chiude) 652 00:36:21,447 --> 00:36:24,049 Ehi ascolta. Papà sta minimizzando 653 00:36:24,049 --> 00:36:25,917 perché non vuole nutri le tue speranze. 654 00:36:25,917 --> 00:36:27,319 Ma sei stato incredibile là fuori. 655 00:36:27,319 --> 00:36:29,455 Perché non me l'hai lasciato fare? parlare? 656 00:36:29,455 --> 00:36:30,756 Beh, non l'hai fatto. 657 00:36:32,157 --> 00:36:33,892 Avresti dovuto lasciarmi parlare. 658 00:36:36,528 --> 00:36:39,331 Sì, mi dispiace, Kev, Pensavo di aiutare. 659 00:36:42,200 --> 00:36:43,469 (espira) 660 00:36:43,469 --> 00:36:45,036 Ehi, sorridi, amico. 661 00:36:45,036 --> 00:36:46,938 Hai appena battuto il campione mondiale dei pesi massimi là fuori. 662 00:36:52,010 --> 00:36:54,380 COACH: Va bene, Kerry, rendiamolo grande. 663 00:36:54,380 --> 00:36:55,914 Pronto? 664 00:36:58,149 --> 00:36:59,485 Tutto pronto? 665 00:37:04,222 --> 00:37:05,491 (grugnito) 666 00:37:16,835 --> 00:37:19,237 (conversazione indistinta) 667 00:37:32,518 --> 00:37:35,086 (conversazione indistinta) 668 00:38:14,626 --> 00:38:17,463 A mio giudizio, cosa stiamo facendo 669 00:38:17,463 --> 00:38:20,098 sta preservando i principi e la qualità delle Olimpiadi, 670 00:38:20,098 --> 00:38:22,033 non distruggerlo. 671 00:38:22,033 --> 00:38:26,805 È assolutamente imperativo che noi e le altre nazioni 672 00:38:26,805 --> 00:38:29,741 che credono nella libertà e che credono nei diritti umani, 673 00:38:29,741 --> 00:38:34,780 facciamo sentire le nostre voci in modo assolutamente chiaro 674 00:38:34,780 --> 00:38:38,784 e non aggiungere l'imprimatur di approvazione 675 00:38:38,784 --> 00:38:41,687 all'Unione Sovietica e il suo governo 676 00:38:41,687 --> 00:38:47,926 mentre ne hanno 105.000 forze d’invasione pesantemente armate negli amanti della libertà, 677 00:38:47,926 --> 00:38:51,129 e innocente, e un paese profondamente religioso dell'Afghanistan. 678 00:38:52,398 --> 00:38:55,401 E lo spero riconoscimento di una nazione grata 679 00:38:55,401 --> 00:38:57,569 recupererà almeno in parte 680 00:38:57,569 --> 00:39:00,472 per il sacrificio che farai devo fare quest'estate 681 00:39:00,472 --> 00:39:04,009 nel non andare a Mosca per le Olimpiadi estive. 682 00:39:05,677 --> 00:39:11,049 Non posso dirlo in questo momento quali altre nazioni non andranno. 683 00:39:12,984 --> 00:39:14,886 Il nostro non andrà. 684 00:39:32,704 --> 00:39:34,139 (grugniti) 685 00:39:49,655 --> 00:39:50,989 KERRY: Ciao! 686 00:39:52,357 --> 00:39:54,059 - EHI! - Kerry. 687 00:40:01,467 --> 00:40:03,068 Bentornato a casa, Kerry. 688 00:40:08,339 --> 00:40:09,775 Mi dispiace non ha funzionato, papà. 689 00:40:10,776 --> 00:40:12,077 Anch'io, figliolo. 690 00:40:12,744 --> 00:40:14,846 - DORIS: Ehi. - Ehi, mamma. 691 00:40:18,817 --> 00:40:20,452 - KEVIN: Ehi. - Hey ragazzi. CIAO. 692 00:40:20,452 --> 00:40:21,920 Vieni qui, amico. 693 00:40:21,920 --> 00:40:24,089 Oh, Mikey. Guardati! 694 00:40:24,089 --> 00:40:25,891 Pronti, partenza! 695 00:40:25,891 --> 00:40:27,192 Escursione! 696 00:40:30,862 --> 00:40:33,431 (urlando) 697 00:40:34,199 --> 00:40:36,334 FRITZ: Tu sei il più veloce in famiglia, Kev! 698 00:40:36,334 --> 00:40:38,436 Nessuno potrebbe mai prenderti. 699 00:40:38,436 --> 00:40:40,271 Ce l'hai ancora, figliolo. 700 00:40:41,607 --> 00:40:44,810 Devo metterlo sul culo prima che ti superi, Kerry. 701 00:40:44,810 --> 00:40:47,212 Blu 82. Capanna, escursione! 702 00:40:49,180 --> 00:40:50,649 (grugniti) 703 00:40:50,649 --> 00:40:52,083 (Fritz ride) 704 00:40:52,083 --> 00:40:53,952 È così che fai un colpo su qualcuno. 705 00:40:53,952 --> 00:40:55,787 - Che cosa? - Che cosa? Dai! 706 00:40:55,787 --> 00:40:56,822 (fischio) 707 00:40:58,056 --> 00:40:59,558 Capanna, escursione! 708 00:41:04,763 --> 00:41:06,932 (gemiti) 709 00:41:06,932 --> 00:41:08,934 FRITZ: Devi tuffarti per loro, Mike. 710 00:41:08,934 --> 00:41:10,736 Devi prepararti per quello. 711 00:41:10,736 --> 00:41:12,103 Andiamo, figliolo. 712 00:41:12,103 --> 00:41:13,304 Escursione! 713 00:41:17,442 --> 00:41:19,310 Oh, mio ​​Dio, guardalo! 714 00:41:20,345 --> 00:41:23,982 Ecco perché sei il migliore linebacker dello stato, Kerry! 715 00:41:23,982 --> 00:41:26,117 Il coach Royal mi ha chiamato dall'UT. 716 00:41:26,117 --> 00:41:28,554 Ha detto: "Perché è il migliore linebacker nello stato 717 00:41:28,554 --> 00:41:30,656 guardando dagli spalti?" (ride) 718 00:41:30,656 --> 00:41:32,157 Bel lavoro, figliolo. 719 00:41:32,658 --> 00:41:35,594 - Ehi, Pam. - Hmm? 720 00:41:35,594 --> 00:41:38,263 Posso versartene ancora un po'... altra limonata o qualcosa del genere. 721 00:41:38,263 --> 00:41:39,998 Certo, grazie, Mike. 722 00:41:40,832 --> 00:41:44,069 Tienila stretta, figliolo. Lei è brava. 723 00:41:44,069 --> 00:41:46,572 Mettilo giù, lo raccoglierà qualcun altro. 724 00:41:46,572 --> 00:41:47,973 Si signore. 725 00:41:47,973 --> 00:41:51,009 Ehi, io, ehm... Ho visto il nuovo spettacolo, Pop. 726 00:41:51,009 --> 00:41:52,644 È ottimo. 727 00:41:52,644 --> 00:41:55,180 Ed ero davvero orgoglioso guardandoti combattere contro Harley, Kev. 728 00:41:55,180 --> 00:41:56,782 KEVIN: Grazie, Kerry. 729 00:41:56,782 --> 00:41:58,950 Allora, quando sarà la rivincita? 730 00:41:59,517 --> 00:42:01,553 Uh, non ne sono ancora sicuro. 731 00:42:01,553 --> 00:42:03,088 Semplicemente non abbiamo ricevuto la chiamata. 732 00:42:03,088 --> 00:42:04,823 -KERRY: Oh. - Ci sto lavorando. 733 00:42:05,523 --> 00:42:07,392 Ehi, Ker, vedi? tutti i nuovi angoli di ripresa? 734 00:42:07,392 --> 00:42:09,861 - Sono fantastici, vero? - Sì. 735 00:42:09,861 --> 00:42:12,664 Stiamo parlando di wrestling, non gli angoli di ripresa. 736 00:42:12,664 --> 00:42:15,500 Tuo fratello ha combattuto il campione del mondo sulla televisione nazionale. 737 00:42:15,500 --> 00:42:17,468 Chi se ne frega angoli di ripresa? 738 00:42:18,369 --> 00:42:20,138 Ehi, come va la musica? Mike? 739 00:42:20,138 --> 00:42:22,674 Hmm? Ehi, a cosa giochi? 740 00:42:23,642 --> 00:42:25,510 Molte cose. Ehm... 741 00:42:25,510 --> 00:42:29,547 Viola, violino, pianoforte, alcuni altri strumenti. 742 00:42:30,515 --> 00:42:32,483 Musicale come suo padre. 743 00:42:33,318 --> 00:42:35,153 - DAVID: Cosa? - (Kerry ridacchia) 744 00:42:35,153 --> 00:42:36,988 Il musical di papà? 745 00:42:36,988 --> 00:42:39,024 DORIS: La prima volta che ci siamo incontrati tuo padre, 746 00:42:39,024 --> 00:42:41,226 aveva una formazione classica al clarinetto 747 00:42:41,226 --> 00:42:44,062 e aveva una borsa di studio per la musica all'Università del Texas. 748 00:42:44,062 --> 00:42:45,597 - (ridacchia) -DAVIDE: Wow. 749 00:42:45,597 --> 00:42:47,498 Ma ha rinunciato giocare a football al metodista del sud. 750 00:42:47,498 --> 00:42:48,767 Oh. 751 00:42:48,767 --> 00:42:51,069 Ho deciso che c'era nessun futuro nella musica. 752 00:42:51,069 --> 00:42:53,672 Ho scelto lo sport e ho avuto ragione. 753 00:42:53,672 --> 00:42:58,744 Giocava i pezzi più belli per me 754 00:42:58,744 --> 00:43:00,378 quando ci siamo frequentati per la prima volta. 755 00:43:01,179 --> 00:43:02,247 DAVIDE: Aww. 756 00:43:02,247 --> 00:43:04,750 Un uomo così completo. 757 00:43:04,750 --> 00:43:06,251 Non come chiunque abbia mai incontrato. 758 00:43:07,719 --> 00:43:09,087 Dottie, per favore. 759 00:43:12,858 --> 00:43:14,760 intendevo per dirlo a tutti, io... 760 00:43:14,760 --> 00:43:16,194 beh, ho capito... 761 00:43:16,194 --> 00:43:18,764 Ho questo quartetto di cui faccio parte dalla scuola 762 00:43:18,764 --> 00:43:23,635 e ehm, beh, noi... in realtà abbiamo un concerto. 763 00:43:23,635 --> 00:43:26,571 - KEVIN: Sì? - Michael, è fantastico. Quando? 764 00:43:26,571 --> 00:43:28,606 Questo è il punto. Suo... 765 00:43:28,606 --> 00:43:30,642 beh, è ​​stasera all'UT, Dallas. 766 00:43:30,642 --> 00:43:33,044 OH. NO. 767 00:43:33,044 --> 00:43:36,114 Sei troppo giovane per mettere piede in un campus universitario 768 00:43:36,114 --> 00:43:38,216 - di sabato sera. - Mamma... Kev... 769 00:43:38,216 --> 00:43:40,385 Kev è andato in tournée nazionale alle 17. Scusate. 770 00:43:40,385 --> 00:43:42,120 FRITZ: Era per lavoro. 771 00:43:42,620 --> 00:43:44,455 Tua madre ha detto di no e questo è tutto. 772 00:43:44,455 --> 00:43:46,457 Questo è lavoro. Noi... veniamo pagati. 773 00:43:49,427 --> 00:43:52,597 - Voglio dire, potremmo prenderlo. - Sì. Sì, potremmo. 774 00:43:52,597 --> 00:43:54,599 Potrebbe suonare al concerto, e partiremo subito dopo. 775 00:43:55,100 --> 00:43:57,102 - KERRY: Certo. - NO. 776 00:43:57,102 --> 00:43:59,304 La risposta è no. 777 00:43:59,304 --> 00:44:00,739 (apertura della finestra) 778 00:44:02,040 --> 00:44:03,474 - (Mike grugnisce) - KERRY: Shh! 779 00:44:09,547 --> 00:44:10,916 (sussurrando): Scendi, scendi. 780 00:44:22,327 --> 00:44:23,829 Ok, andiamo. 781 00:44:25,931 --> 00:44:29,667 (tutti ansimanti) 782 00:44:39,044 --> 00:44:41,679 (musica rock) 783 00:44:41,679 --> 00:44:43,648 (chiacchiere indistinte) 784 00:44:43,648 --> 00:44:45,016 KERRY: Attenzione. 785 00:44:48,186 --> 00:44:50,155 (folla esultante) 786 00:44:51,022 --> 00:44:52,257 O si. 787 00:44:52,257 --> 00:44:54,692 (chiacchiere indistinte) 788 00:44:54,692 --> 00:44:56,361 - MIKE: Saluti! - KEVIN: Saluti! 789 00:44:58,830 --> 00:45:02,700 ♪ Forza, apri i cancelli 790 00:45:03,501 --> 00:45:07,538 ♪ Mi aggrappo a questa sensazione finché non mi trascinano via ♪ 791 00:45:07,538 --> 00:45:12,343 ♪ Voglio vivere così per sempre ♪ 792 00:45:12,343 --> 00:45:16,547 ♪ Voglio vivere così per sempre ♪ 793 00:45:16,547 --> 00:45:21,386 ♪ Voglio vivere così per sempre ♪ 794 00:45:21,386 --> 00:45:25,423 ♪ Voglio vivere così per sempre ♪ 795 00:45:37,035 --> 00:45:40,772 ♪ Quindi tieni la testa alta 796 00:45:41,706 --> 00:45:43,909 ♪ Non sono pronto per correre 797 00:45:43,909 --> 00:45:46,077 ♪ Allora mamma, adesso non piangere 798 00:45:46,077 --> 00:45:50,715 ♪ Illuminerò il cielo 799 00:45:50,715 --> 00:45:55,186 ♪ Candela romana che aspetta solo per il 4 luglio ♪ 800 00:45:55,186 --> 00:45:59,757 ♪ Voglio vivere così per sempre ♪ 801 00:45:59,757 --> 00:46:03,228 ♪ Voglio vivere così per sempre ♪ 802 00:46:03,228 --> 00:46:04,529 Sa cosa sta facendo. 803 00:46:04,529 --> 00:46:08,766 ♪ Voglio vivere così per sempre ♪ 804 00:46:08,766 --> 00:46:13,538 FOLLA: ...cinque, sei, sette, otto, nove, 10! 805 00:46:13,538 --> 00:46:17,142 (tutti esultano) 806 00:46:17,142 --> 00:46:19,144 Sì! 807 00:46:22,280 --> 00:46:25,583 Guarda i miei bellissimi fratelli! (urla) 808 00:46:28,086 --> 00:46:29,787 Ha appetito. 809 00:46:29,787 --> 00:46:32,123 Sì, Kerry può metterli tornerò di sicuro. 810 00:46:32,123 --> 00:46:33,892 Va bene. Si sta sfogando. 811 00:46:33,892 --> 00:46:35,193 (ridacchia) 812 00:46:36,427 --> 00:46:39,264 Allora, cosa ne pensate? Cioè, siamo tanti. 813 00:46:41,632 --> 00:46:44,970 Amo la tua famiglia, Kevin. 814 00:46:44,970 --> 00:46:47,305 - Veramente? - Sì. 815 00:46:48,406 --> 00:46:49,841 Sei bella lo sai. 816 00:46:53,044 --> 00:46:57,315 ♪ Voglio vivere così per sempre ♪ 817 00:46:57,315 --> 00:47:01,786 ♪ Voglio vivere così per sempre ♪ 818 00:47:03,922 --> 00:47:05,957 (esultando in lontananza) 819 00:47:10,295 --> 00:47:11,662 PAM: Sì, andiamo. 820 00:47:13,798 --> 00:47:15,867 (Pam ridacchia) 821 00:47:15,867 --> 00:47:17,702 - PAM: Oh, mio ​​Dio! - KEVIN: Ho capito. 822 00:47:18,369 --> 00:47:20,405 (entrambi gemono) 823 00:47:22,340 --> 00:47:24,142 (Kevin geme) 824 00:47:28,613 --> 00:47:30,681 (entrambi si baciano, ansimando) 825 00:47:30,681 --> 00:47:33,384 - PAM: Va bene? - KEVIN: Oh, sì. 826 00:47:34,819 --> 00:47:36,054 PAM: Oh. 827 00:47:40,591 --> 00:47:42,760 - KEVIN: Ehi, ehm... - PAM: Sì? 828 00:47:42,760 --> 00:47:44,129 Hai mai? 829 00:47:44,129 --> 00:47:45,863 (Pam ridacchia) 830 00:47:48,833 --> 00:47:50,701 Che cosa? Perché? 831 00:47:50,701 --> 00:47:52,503 Perché, sarebbe un problema? 832 00:47:52,503 --> 00:47:54,805 Che cosa? No. No, no, no. Niente affatto, no. 833 00:47:54,805 --> 00:47:56,207 Quindi cos'è? 834 00:47:56,874 --> 00:47:58,176 (sospira piano) 835 00:47:58,176 --> 00:48:01,179 Ho solo, ehm... io semplicemente... 836 00:48:01,879 --> 00:48:04,349 Tesoro, mai? 837 00:48:04,349 --> 00:48:06,684 Non mai, mai. 838 00:48:07,652 --> 00:48:10,521 Oh, Kevin, che dolcezza. 839 00:48:10,521 --> 00:48:12,924 (baci, gemiti) 840 00:48:16,894 --> 00:48:18,563 Va bene. 841 00:48:18,563 --> 00:48:21,199 (entrambi ansimanti) 842 00:48:30,375 --> 00:48:31,977 (entrambi gemono) 843 00:48:33,578 --> 00:48:36,247 (commento indistinto alla TV) 844 00:48:36,247 --> 00:48:40,385 COMMENTATORE: Uno, due, tre! 845 00:48:40,385 --> 00:48:43,088 Lo ha fatto! Ce l'ha fatta! 846 00:48:43,088 --> 00:48:45,456 Ric Flair ha appena sconfitto 847 00:48:45,456 --> 00:48:49,294 i pesi massimi mondiali NWA Campione, corsa Harley! 848 00:48:49,294 --> 00:48:51,662 Ecco, vedi, è sveglio sullo schermo, ragazzi. 849 00:48:51,662 --> 00:48:53,331 Ric Flair, il nuovo... 850 00:48:58,936 --> 00:49:00,571 (sospira) 851 00:49:06,711 --> 00:49:08,446 (rumore della pala) 852 00:49:21,392 --> 00:49:22,627 (grugniti) 853 00:49:28,266 --> 00:49:30,168 (grugnito) 854 00:49:31,302 --> 00:49:34,105 - Kerry. - Si signore. 855 00:49:35,806 --> 00:49:38,576 Non so se ci sei stato pensando al tuo futuro, 856 00:49:38,576 --> 00:49:40,911 ma dovresti pensare sul wrestling. 857 00:49:40,911 --> 00:49:43,648 Ora, non augurerei il wrestling su qualcuno di voi. 858 00:49:43,648 --> 00:49:45,716 Ho solo lottato per provvedere a tutti voi. 859 00:49:45,716 --> 00:49:48,386 E ho sempre sperato che voi ragazzi sceglierei un'altra professione. 860 00:49:48,386 --> 00:49:50,488 Ma le Olimpiadi lo sono state preso da te 861 00:49:50,488 --> 00:49:52,857 il modo in cui il calcio professionistico mi è stato portato via. 862 00:49:53,558 --> 00:49:57,095 Il mondo continua a portarci via, e ne sono stufo. 863 00:49:57,095 --> 00:49:58,996 Voglio reagire. 864 00:49:58,996 --> 00:50:02,600 E più di noi insieme, meglio è. 865 00:50:02,600 --> 00:50:06,837 Allora, Kerry, voglio che tu ti unisca i tuoi fratelli sul ring. 866 00:50:06,837 --> 00:50:09,006 Sì, signore, mi piacerebbe. 867 00:50:09,974 --> 00:50:11,976 Sono felice di saperlo, figliolo. 868 00:50:11,976 --> 00:50:13,544 Grazie. 869 00:50:22,153 --> 00:50:23,688 farti allenare, fratellino. 870 00:50:23,688 --> 00:50:24,922 Whoo! 871 00:50:26,124 --> 00:50:27,958 Va bene! 872 00:50:32,963 --> 00:50:36,367 (la portiera della macchina si chiude) (il motore dell'auto si avvia) 873 00:50:42,507 --> 00:50:44,475 (statico sull'amplificatore) 874 00:50:58,823 --> 00:51:01,692 (musica rock) 875 00:51:03,861 --> 00:51:06,131 (ansimando) 876 00:51:12,970 --> 00:51:16,006 (suona musica rock nella distanza) 877 00:51:20,711 --> 00:51:24,215 (folla esultante) 878 00:51:36,427 --> 00:51:37,928 (tonfi) 879 00:51:40,898 --> 00:51:43,268 (folla esultante) 880 00:51:43,268 --> 00:51:44,802 (grugniti) 881 00:51:45,970 --> 00:51:48,239 (folla esultante) 882 00:51:54,011 --> 00:51:55,713 - (tonfi) - ARBITRO: Uno, due... 883 00:51:55,713 --> 00:51:58,616 (**) 884 00:52:01,652 --> 00:52:04,054 (folla che grida) 885 00:52:06,824 --> 00:52:08,293 Dai! 886 00:52:09,760 --> 00:52:11,662 (**) 887 00:52:19,304 --> 00:52:21,939 - (tutti esultano) - DAVID: Whoo! 888 00:52:28,413 --> 00:52:30,615 (ringhiando) 889 00:52:30,981 --> 00:52:32,317 (la donna urla) 890 00:52:34,785 --> 00:52:37,188 (**) 891 00:52:46,697 --> 00:52:47,998 (ridacchia) 892 00:52:50,535 --> 00:52:52,503 (la motocicletta va su di giri) 893 00:52:59,410 --> 00:53:03,147 FRITZ: Portiamo Kerry in prima fila a St. Louis e la folla era elettrizzata. 894 00:53:03,147 --> 00:53:05,883 Lo sarà Campione mondiale dei pesi massimi un giorno. 895 00:53:07,485 --> 00:53:09,787 Non stai pressando. Questo è urgente. 896 00:53:09,787 --> 00:53:11,789 - Lo senti? Lo senti? - (David geme) 897 00:53:11,789 --> 00:53:12,857 Adesso spingi. 898 00:53:12,857 --> 00:53:15,192 Accidenti! Beh, devi prenderlo! 899 00:53:15,192 --> 00:53:19,063 Freebirds, da allora sei arrivato nel WCCW, 900 00:53:19,063 --> 00:53:22,300 non hai fatto altro che mentire, fare il prepotente e imbrogliare a modo tuo vittoria. E ne siamo stufi. 901 00:53:22,300 --> 00:53:24,034 FRITZ: Ecco qua! 902 00:53:24,034 --> 00:53:26,971 Ora, hai fatto questo sulla Georgia contro il Texas e non lo è. 903 00:53:26,971 --> 00:53:29,206 Si tratta di sporcizia contro decenza. E tu lo sai. 904 00:53:30,040 --> 00:53:32,677 E siamo qui oggi per ristabilire la giustizia e l’ordine 905 00:53:32,677 --> 00:53:34,111 alla federazione di wrestling 906 00:53:34,111 --> 00:53:37,147 che nostro padre ha costruito con le sue stesse mani. 907 00:53:37,147 --> 00:53:39,717 Le mani che sono state tramandate a noi. 908 00:53:39,717 --> 00:53:42,353 Le mani che consegneranno l'Artiglio di Ferro per te. 909 00:53:42,353 --> 00:53:44,188 (folla esultante) 910 00:53:45,222 --> 00:53:48,426 (folla che grida, esulta) 911 00:53:53,831 --> 00:53:54,899 Whoo! 912 00:53:54,899 --> 00:53:58,269 (**) 913 00:54:06,611 --> 00:54:09,947 RING ANNUNCIATORE: Benvenuti nel WCCW. 914 00:54:09,947 --> 00:54:14,485 L'unica promozione trasmesso in tutto il mondo! 915 00:54:15,686 --> 00:54:20,024 Alla mia sinistra con un peso combinato di 740 sterline 916 00:54:20,024 --> 00:54:23,160 da Bad Street, Atlanta, Georgia. 917 00:54:23,160 --> 00:54:27,965 L'NWA regnante campioni di tag team di sei uomini, 918 00:54:27,965 --> 00:54:31,736 I favolosi uccelli liberi! 919 00:54:31,736 --> 00:54:33,438 (fischi della folla) 920 00:54:33,438 --> 00:54:35,506 RING ANNUNCIATORE: E gli sfidanti 921 00:54:35,506 --> 00:54:37,508 da Denton, Texas, 922 00:54:37,508 --> 00:54:42,212 pesarsi a peso combinato di 690 sterline, 923 00:54:42,212 --> 00:54:48,519 Kevin, Kerry, e David Von Erich! 924 00:54:48,519 --> 00:54:50,588 (folla esultante) 925 00:54:59,897 --> 00:55:01,666 BILL: È un caos totale. 926 00:55:01,666 --> 00:55:05,470 Gordy calcia fuori e Hayes dà una gomitata al suo stesso uomo. 927 00:55:05,470 --> 00:55:07,638 Kerry si allontana appena in tempo. 928 00:55:07,638 --> 00:55:10,207 Si è scatenato l'inferno. 929 00:55:10,207 --> 00:55:13,844 Kevin lancia Michael Hayes attraverso le corde, 930 00:55:13,844 --> 00:55:15,913 l'arbitro tenta di ristabilire un po' di ordine qui. 931 00:55:15,913 --> 00:55:17,882 Costringe Kevin torna al suo angolo. 932 00:55:17,882 --> 00:55:21,018 Entra Buddy Roberts. Due contro uno su Kerry. 933 00:55:21,018 --> 00:55:23,921 Oh no. Ma Kerry ribalta Buddy sopra la corda più alta. 934 00:55:23,921 --> 00:55:26,991 Kerry fuori dalle corde con un corpo a croce. 935 00:55:26,991 --> 00:55:30,528 Terry Gordy lo prende. Cosa ne farà di lui? 936 00:55:30,528 --> 00:55:32,463 Ecco che arriva Davide con un calcio di rimbalzo! 937 00:55:32,463 --> 00:55:35,332 Kerry cade su Gordy. E questo è tutto! 938 00:55:35,332 --> 00:55:36,967 Questo è tutto! 939 00:55:36,967 --> 00:55:39,036 - I Von Erich vincono! - (folla che esulta) 940 00:55:39,036 --> 00:55:41,305 CONTO: Che momento speciale oggi! 941 00:55:41,305 --> 00:55:47,177 RING ANNUNCIATORE: I vincitori e i nuovi NWA World campioni di tag team di sei uomini, 942 00:55:47,177 --> 00:55:52,583 Kevin, Kerry, e David Von Erich! 943 00:55:53,418 --> 00:55:55,853 FRITZ: Ce l'hai fatta! Sono davvero orgoglioso di te! 944 00:55:55,853 --> 00:55:57,988 (folla esultante) 945 00:56:01,191 --> 00:56:03,661 - BILL: Allora? - FRITZ: Freebirds, 946 00:56:04,895 --> 00:56:10,501 stasera, hai visto la forza e la resilienza della mia famiglia. 947 00:56:10,501 --> 00:56:13,538 (folla che esulta, urla) 948 00:56:13,538 --> 00:56:17,141 Stiamo inviando un messaggio a Sam Muchnick 949 00:56:17,141 --> 00:56:21,345 e ogni altro territorio là fuori nella NWA. 950 00:56:21,345 --> 00:56:25,550 WCCW è il migliore negli affari! 951 00:56:25,550 --> 00:56:28,719 (folla esultante) 952 00:56:28,719 --> 00:56:32,723 I Von Erich sono i migliori negli affari! 953 00:56:36,060 --> 00:56:37,962 E stiamo arrivando per tutti voi. 954 00:56:37,962 --> 00:56:39,730 (applauso, fischio) 955 00:56:39,730 --> 00:56:41,231 Ebbene, Fritz, chiamando l'uomo 956 00:56:41,231 --> 00:56:43,901 che gestisce la NWA in onda per nome. 957 00:56:43,901 --> 00:56:46,236 Questo è audace e una mossa senza precedenti. 958 00:56:46,236 --> 00:56:48,372 È necessario, Bill, 959 00:56:48,372 --> 00:56:52,543 perché ce la farò il lavoro della mia vita è occuparsene 960 00:56:52,543 --> 00:56:55,379 quel David Von Erich sarà il prossimo 961 00:56:55,379 --> 00:56:58,716 Campione mondiale dei pesi massimi NWA! 962 00:56:58,716 --> 00:57:00,751 (folla che esulta, urla) 963 00:57:03,220 --> 00:57:06,256 E poi ognuno uno dei miei figli 964 00:57:06,256 --> 00:57:09,927 a cominciare da Kevin, poi Kerry, poi Mike. 965 00:57:09,927 --> 00:57:11,962 (applauso) 966 00:57:14,565 --> 00:57:19,470 Tutto un giorno lo risolverà Cintura del titolo mondiale dei pesi massimi, 967 00:57:19,470 --> 00:57:23,908 perché i Von Erich sono e saranno per sempre 968 00:57:23,908 --> 00:57:27,912 la famiglia più grande nella storia del wrestling! 969 00:57:27,912 --> 00:57:29,514 (folla esultante) 970 00:57:29,514 --> 00:57:31,148 BILL: Congratulazioni, ragazzi. 971 00:57:31,148 --> 00:57:33,083 Sono sicuro che non intenda prima io. 972 00:57:34,585 --> 00:57:36,521 Pop non commette errori come quello. 973 00:57:38,689 --> 00:57:40,124 C'è un problema? 974 00:57:41,792 --> 00:57:43,260 No signore. 975 00:57:46,296 --> 00:57:49,634 (musica leggera) 976 00:58:07,985 --> 00:58:11,121 (ansimando) 977 00:58:14,358 --> 00:58:15,960 (grugniti) 978 00:58:28,839 --> 00:58:32,042 FRITZ: Ragazzi, Ho una buona notizia. 979 00:58:33,110 --> 00:58:36,747 Finalmente stiamo ottenendo un colpo per il titolo mondiale dei pesi massimi 980 00:58:36,747 --> 00:58:38,348 con Ric Flair. 981 00:58:39,550 --> 00:58:41,318 E vogliono che tu sia tu, Davide. 982 00:58:43,520 --> 00:58:45,055 Non guardare tuo fratello. 983 00:58:45,790 --> 00:58:49,594 Questo è il tuo momento la tua opportunità. 984 00:58:49,594 --> 00:58:52,496 Sei stato scelto. Te lo sei guadagnato. 985 00:58:53,330 --> 00:58:55,199 Andrai per strada e faida con Flair 986 00:58:55,199 --> 00:58:58,135 in ogni territorio dell'America nei prossimi sei mesi. 987 00:58:58,135 --> 00:59:01,005 - (David espira lentamente.) - Allora andrai in Giappone. 988 00:59:01,005 --> 00:59:03,841 Non puoi essere campione del mondo a meno che tu non vinca il Giappone. 989 00:59:04,541 --> 00:59:07,211 Allora combatterai con Flair alla Parata dei Campioni a maggio 990 00:59:07,211 --> 00:59:08,746 allo stadio del Texas. 991 00:59:09,780 --> 00:59:11,148 Sei pronto per farlo? 992 00:59:11,148 --> 00:59:12,617 Certo che lo sono. 993 00:59:13,517 --> 00:59:15,019 Ti amo, papà. 994 00:59:16,854 --> 00:59:18,422 Ti amo anch'io, figliolo. 995 00:59:19,189 --> 00:59:22,026 Ho aspettato tutta la mia vita avere quella cintura. 996 00:59:22,026 --> 00:59:25,630 Abbiamo avuto un paio di battute d'arresto, ma posso sentirlo. 997 00:59:25,630 --> 00:59:29,033 Se ti esibisci, il titolo sarà nostro. 998 00:59:31,836 --> 00:59:34,371 Ora, questo non starebbe accadendo senza voi due. 999 00:59:35,572 --> 00:59:38,142 Hai reso tuo fratello migliore, 1000 00:59:38,142 --> 00:59:41,445 e il tuo sforzo collettivo lo ha spinto verso l'alto. 1001 00:59:42,512 --> 00:59:44,248 Continua così là fuori. 1002 00:59:44,882 --> 00:59:47,151 Non si sa mai quando arriverà la tua occasione. 1003 00:59:47,151 --> 00:59:48,853 - Si signore. - Si signore. 1004 00:59:56,160 --> 00:59:58,328 Cavolo, sì, David! Cazzo sì! 1005 01:00:04,534 --> 01:00:06,536 (* Cominciando di Le Quattro Stagioni) 1006 01:00:06,536 --> 01:00:08,538 (tutti esultano) 1007 01:00:13,944 --> 01:00:18,783 ♪ Tendi la tua amorevole mano 1008 01:00:19,549 --> 01:00:21,251 ♪ Tesoro 1009 01:00:23,387 --> 01:00:26,556 ♪ sto implorando 1010 01:00:34,631 --> 01:00:38,402 ♪ Iniziando Ti prego ♪ 1011 01:00:38,402 --> 01:00:42,106 ♪ Tendete la vostra mano amorevole tesoro ♪ 1012 01:00:42,106 --> 01:00:45,710 ♪ Iniziando Ti prego ♪ 1013 01:00:45,710 --> 01:00:49,413 ♪ Tendete la vostra mano amorevole tesoro ♪ 1014 01:00:49,413 --> 01:00:52,983 ♪ Andando in alto quando ero re ♪ 1015 01:00:52,983 --> 01:00:56,821 ♪ Ci ho giocato duro e veloce perché avevo tutto ♪ 1016 01:00:56,821 --> 01:01:00,657 ♪ Se n'è andato Mi chiedo allora ♪ 1017 01:01:00,657 --> 01:01:03,593 ♪ Ma è facile andare e venire facilmente e finirebbe ♪ 1018 01:01:03,593 --> 01:01:05,062 ♪ Iniziando 1019 01:01:05,062 --> 01:01:06,463 (ridendo) 1020 01:01:06,463 --> 01:01:07,998 ♪ Ti prego 1021 01:01:07,998 --> 01:01:11,168 ♪ Non vuoi dare la tua mano? tesoro ♪ 1022 01:01:11,936 --> 01:01:15,439 ♪ Iniziando Ti prego ♪ 1023 01:01:15,439 --> 01:01:18,675 ♪ Tendete la vostra mano amorevole tesoro ♪ 1024 01:01:18,675 --> 01:01:21,478 ♪ Ho bisogno che tu capisca 1025 01:01:21,478 --> 01:01:25,816 ♪ Che ci ho provato così tanto essere un uomo ♪ 1026 01:01:25,816 --> 01:01:27,384 ♪ Il tipo d'uomo... ♪ 1027 01:01:27,384 --> 01:01:29,686 (la porta si apre, si chiude) 1028 01:01:31,155 --> 01:01:33,724 (uomo che tossisce) 1029 01:01:33,724 --> 01:01:36,093 Già troppo? È presto. 1030 01:01:36,093 --> 01:01:39,997 (l'uomo tossisce, vomita) 1031 01:01:39,997 --> 01:01:41,431 Chi è? 1032 01:01:46,837 --> 01:01:48,272 Merda, fratello. 1033 01:01:48,272 --> 01:01:50,274 - Tutto bene? - DAVIDE: sì. Sì. 1034 01:01:50,274 --> 01:01:52,709 Sì... solo qualche crampo allo stomaco. 1035 01:01:53,643 --> 01:01:55,079 (tossisce) 1036 01:01:58,816 --> 01:02:00,517 Gesù, amico. 1037 01:02:02,619 --> 01:02:04,889 - Hai bisogno di vedere un medico. - DAVID: No, sto bene. 1038 01:02:04,889 --> 01:02:06,223 (sputa) 1039 01:02:06,223 --> 01:02:07,591 KEVIN: Non stai bene. 1040 01:02:08,325 --> 01:02:10,227 No, è solo un bug L'ho raccolto per strada. 1041 01:02:10,227 --> 01:02:11,762 Non preoccuparti. 1042 01:02:11,762 --> 01:02:13,130 (espira) 1043 01:02:18,702 --> 01:02:22,106 - Forse stai insistendo troppo. - (sospira) 1044 01:02:22,106 --> 01:02:23,740 Hai bisogno di riposare. 1045 01:02:24,708 --> 01:02:26,276 Ci sono quasi. 1046 01:02:27,177 --> 01:02:30,380 Pensi che rallenterà quando diventerai campione del mondo? 1047 01:02:30,380 --> 01:02:34,251 Sto bene, Kev. Sul serio, Sono solo malato. Starò bene. 1048 01:02:34,251 --> 01:02:36,486 Non penso che dovresti andare in Giappone la prossima settimana. 1049 01:02:37,788 --> 01:02:39,924 (entrambi ridono) 1050 01:02:40,791 --> 01:02:44,261 Va bene. Va bene, sì. 1051 01:02:44,261 --> 01:02:45,562 - Merda. - Di sicuro. 1052 01:02:45,562 --> 01:02:47,131 (entrambi ridono) 1053 01:02:55,239 --> 01:02:57,074 - Ehi, Dave. - Hmm? 1054 01:02:58,375 --> 01:02:59,944 Voglio solo dire, 1055 01:03:00,911 --> 01:03:03,948 non l'ho presa così bene, mi stai saltando e tutto il resto. 1056 01:03:05,249 --> 01:03:06,783 Capisco. 1057 01:03:09,619 --> 01:03:11,288 Mi sono arrabbiato parecchio. 1058 01:03:12,456 --> 01:03:15,292 Non contro te. Proprio in tutta la situazione. 1059 01:03:18,128 --> 01:03:20,764 Il fatto è che non l'ho nemmeno fatto lo voglio davvero così tanto. 1060 01:03:23,233 --> 01:03:25,735 Adoro stare là fuori con voi ragazzi. 1061 01:03:27,838 --> 01:03:30,474 E' l'unica cosa questo è importante per me. 1062 01:03:34,511 --> 01:03:36,446 Guardati, amico. Sposato due ore 1063 01:03:36,446 --> 01:03:38,748 e già perdendo il tuo vantaggio competitivo. 1064 01:03:38,748 --> 01:03:40,217 (ridacchia) 1065 01:03:40,951 --> 01:03:42,219 Forse. 1066 01:03:44,421 --> 01:03:45,923 (sospira) 1067 01:03:45,923 --> 01:03:48,692 Sarò molto felice di concentrarmi sulla mia famiglia, però. 1068 01:03:49,927 --> 01:03:51,228 Famiglia? 1069 01:03:52,362 --> 01:03:54,498 Risulta questo è un matrimonio riparatore. 1070 01:03:54,498 --> 01:03:57,434 - Ratto bastardo. - Non dirlo a nessuno. 1071 01:03:57,434 --> 01:03:59,469 Maledizione, Kev! 1072 01:03:59,469 --> 01:04:00,704 (ridacchia) 1073 01:04:00,704 --> 01:04:03,107 Oh, amico, questo mi rende così felice. 1074 01:04:03,773 --> 01:04:05,042 Merda. 1075 01:04:07,144 --> 01:04:08,845 - Diventerò zio? - Si signore. 1076 01:04:08,845 --> 01:04:10,580 Diventerò zio, va bene. 1077 01:04:11,648 --> 01:04:14,318 Sono felice per voi ragazzi. Ora dobbiamo ballare un po'. Dai. 1078 01:04:14,318 --> 01:04:15,719 Aspettare. Lasciami guardati molto velocemente. 1079 01:04:15,719 --> 01:04:17,287 No, sto bene. Andiamo. Andiamo là fuori. 1080 01:04:17,287 --> 01:04:19,556 ♪ Beh, la vita nella fattoria è un po' rilassato ♪ 1081 01:04:19,556 --> 01:04:21,992 ♪ Non è proprio un vecchio ragazzo di campagna come me non posso hackerare ♪ 1082 01:04:21,992 --> 01:04:24,528 ♪ È presto per alzarsi presto nel sacco ♪ 1083 01:04:24,528 --> 01:04:26,997 ♪ Grazie a Dio sono un ragazzo di campagna 1084 01:04:26,997 --> 01:04:29,399 ♪ Beh, una vita piuttosto semplice non mi ha mai fatto del male ♪ 1085 01:04:29,399 --> 01:04:31,735 ♪ Mi ha fatto crescere una famiglia e lavorare nella fattoria ♪ 1086 01:04:31,735 --> 01:04:34,338 ♪ I miei giorni sono tutti pieni con un fascino country semplice ♪ 1087 01:04:34,338 --> 01:04:36,606 ♪ Grazie a Dio sono un ragazzo di campagna 1088 01:04:36,606 --> 01:04:39,176 ♪ Beh, mi sono trovato una brava moglie Mi sono preso un vecchio violino ♪ 1089 01:04:39,176 --> 01:04:40,610 Guarda quanto è adorabile 1090 01:04:40,610 --> 01:04:42,947 quando fa un piccolo sforzo nel suo aspetto. 1091 01:04:43,547 --> 01:04:45,182 Sono una coppia fantastica. 1092 01:04:46,483 --> 01:04:48,685 Mi ricorda una coppia Lo sapevo una volta. 1093 01:04:48,685 --> 01:04:50,187 (ridacchia) 1094 01:04:50,187 --> 01:04:52,456 Che ne dici di uscire di qui? Dottie? 1095 01:04:53,924 --> 01:04:55,725 Beh, mi farebbe bene un po' d'aria. 1096 01:04:56,426 --> 01:04:58,795 Potremmo approfittarne della situazione. 1097 01:04:59,496 --> 01:05:01,265 Nessun ragazzo in casa. 1098 01:05:02,032 --> 01:05:05,302 E non devo preoccuparmi riguardo al fatto che mi hai preso più incinta. 1099 01:05:06,303 --> 01:05:07,671 Grande stallone. 1100 01:05:15,179 --> 01:05:16,880 PAM: Whoo! 1101 01:05:16,880 --> 01:05:19,783 (* Grazie a Dio lo sono un ragazzo di campagna * di John Denver) 1102 01:05:21,818 --> 01:05:22,953 Whoo! 1103 01:05:25,055 --> 01:05:27,524 ♪ Beh, non scambierei la mia vita per diamanti o gioielli ♪ 1104 01:05:27,524 --> 01:05:29,859 ♪ Non sono mai stato uno di loro sciocchi affamati di soldi ♪ 1105 01:05:29,859 --> 01:05:32,396 ♪ Preferirei avere il mio violino e i miei attrezzi agricoli ♪ 1106 01:05:32,396 --> 01:05:34,664 ♪ Grazie a Dio sono un ragazzo di campagna 1107 01:05:34,664 --> 01:05:36,967 ♪ Sì, gente di città che guida in una limousine nera ♪ 1108 01:05:36,967 --> 01:05:39,269 ♪ Un sacco di gente triste penso che sia una grande passione ♪ 1109 01:05:39,269 --> 01:05:41,871 ♪ Beh figliolo, lascia che te lo dica adesso esattamente quello che intendo ♪ 1110 01:05:41,871 --> 01:05:44,108 ♪ Ringrazio Dio Sono un ragazzo di campagna ♪ 1111 01:05:44,108 --> 01:05:46,543 ♪ Beh, mi sono trovato una brava moglie Mi sono preso un vecchio violino ♪ 1112 01:05:46,543 --> 01:05:49,346 ♪ Quando il sole sorge Ho delle torte sulla piastra... ♪ 1113 01:06:25,449 --> 01:06:26,716 Pop? 1114 01:06:30,987 --> 01:06:32,256 Papà, cosa c'è? 1115 01:06:35,925 --> 01:06:37,127 Davide. 1116 01:06:39,596 --> 01:06:40,997 Quello che è successo? 1117 01:06:43,433 --> 01:06:45,835 È morto nella sua camera d'albergo in Giappone. 1118 01:06:49,706 --> 01:06:51,641 Un intestino rotto. 1119 01:06:57,714 --> 01:06:59,283 Come succede? 1120 01:07:03,487 --> 01:07:06,156 (musica dolce e triste) 1121 01:07:18,168 --> 01:07:19,569 Togliti quegli occhiali da sole. 1122 01:07:22,472 --> 01:07:23,707 Tutti voi. 1123 01:07:24,808 --> 01:07:26,076 Non nascondersi. 1124 01:07:27,111 --> 01:07:29,012 E non voglio vedere eventuali lacrime. 1125 01:07:30,680 --> 01:07:34,218 Il Signore ha deciso che era giunto il momento per David andare avanti. 1126 01:07:34,218 --> 01:07:36,320 Dobbiamo accettarlo. 1127 01:07:36,320 --> 01:07:39,389 Nei suoi 25 anni, ha vissuto 75 anni di vita. 1128 01:07:39,389 --> 01:07:41,591 - (continua indistintamente) - (espira) 1129 01:07:46,763 --> 01:07:48,132 (schiarisce la voce) 1130 01:08:31,241 --> 01:08:35,579 DAVID: Kev, scusa se l'ho inviato a casa. 1131 01:08:35,579 --> 01:08:37,447 Non riuscivo a ricordare il tuo nuovo indirizzo. 1132 01:08:38,248 --> 01:08:40,049 Mi manchi, fratello. 1133 01:08:40,049 --> 01:08:42,386 Devi venire con me la prossima volta. 1134 01:08:42,386 --> 01:08:43,987 È selvaggio qui. 1135 01:08:45,922 --> 01:08:47,591 Qualcuno me lo ha chiesto per un autografo oggi 1136 01:08:47,591 --> 01:08:49,159 perché pensavano che fossi te. 1137 01:08:50,627 --> 01:08:52,329 Mi ha reso molto felice. 1138 01:08:56,900 --> 01:08:58,735 Probabilmente sarò a casa quando lo riceverai, 1139 01:08:58,735 --> 01:09:00,670 quindi questo è stupido. 1140 01:09:00,670 --> 01:09:02,372 Ma volevo solo inviare. 1141 01:09:04,107 --> 01:09:05,542 A presto. 1142 01:09:19,489 --> 01:09:22,792 (Doris parla indistintamente) 1143 01:09:26,663 --> 01:09:29,098 (respirando affannosamente) 1144 01:09:34,471 --> 01:09:35,939 (bussando alla porta) 1145 01:09:39,609 --> 01:09:41,144 PAM: Andiamo, tesoro. 1146 01:09:53,122 --> 01:09:55,024 Sono qui se vuoi parlare. 1147 01:09:56,125 --> 01:09:57,861 No, sto bene. 1148 01:10:04,634 --> 01:10:07,371 È difficile vedere chiaramente in questo momento buio, 1149 01:10:10,707 --> 01:10:13,510 ma non possiamo permettere che questa tragedia definirci. 1150 01:10:16,246 --> 01:10:20,083 La nostra grandezza sarà misurata dalla nostra risposta alle avversità. 1151 01:10:24,521 --> 01:10:27,190 Ora, la partita per il titolo di David contro Ric Flair 1152 01:10:27,190 --> 01:10:30,560 alla Parata dei Campioni è un momento di una vita. 1153 01:10:32,128 --> 01:10:36,433 Abbiamo ancora una possibilità per portare il mondo dei pesi massimi Campionato in casa 1154 01:10:36,433 --> 01:10:40,670 se uno di voi si farà avanti e lottare al suo posto. 1155 01:10:41,705 --> 01:10:44,207 Tutto quello che abbiamo abbia mai lavorato sul ring 1156 01:10:44,207 --> 01:10:46,075 sta cavalcando questo momento. 1157 01:10:49,546 --> 01:10:50,780 Lo farò. 1158 01:10:52,882 --> 01:10:54,551 Posso farcela, papà. 1159 01:10:56,520 --> 01:10:57,954 KERRY: Posso farlo anch'io. 1160 01:10:59,055 --> 01:11:00,990 Kerry, lo farò. 1161 01:11:00,990 --> 01:11:02,392 Sono pronto, papà. 1162 01:11:03,560 --> 01:11:04,694 Lo voglio. 1163 01:11:05,862 --> 01:11:08,064 Non è necessario. È il mio pasticcio. 1164 01:11:08,064 --> 01:11:09,733 NO! Lo merito anch'io! 1165 01:11:09,733 --> 01:11:11,601 FRITZ: Ragazzi, ragazzi. 1166 01:11:11,601 --> 01:11:13,303 È una decisione difficile. 1167 01:11:14,003 --> 01:11:16,105 Tu sei il più grande, Kev, 1168 01:11:16,105 --> 01:11:18,207 ma Kerry sta ricevendo il maggior calore ultimamente. 1169 01:11:19,843 --> 01:11:21,511 Lanceremo una moneta. 1170 01:11:22,245 --> 01:11:24,247 Questo è l'unico modo giusto decidere. 1171 01:11:25,815 --> 01:11:29,786 Si dirige verso Kerry. Croce per Kevin. 1172 01:11:35,692 --> 01:11:37,994 (folla esultante in sottofondo) 1173 01:11:37,994 --> 01:11:43,833 BILL: Texas Stadium, per favore diamo il benvenuto al guerriero moderno, 1174 01:11:43,833 --> 01:11:48,237 Kerry Von Erich! 1175 01:11:49,606 --> 01:11:52,241 (musica all'ingresso) 1176 01:11:52,241 --> 01:11:54,478 (folla esultante) 1177 01:12:01,751 --> 01:12:04,320 (folla che esulta in crescendo) 1178 01:12:08,958 --> 01:12:11,661 CONTO: 35.000 persone qui per festeggiare 1179 01:12:11,661 --> 01:12:13,497 la vita di David Von Erich. 1180 01:12:13,497 --> 01:12:15,999 Assicurati di essere pronto per suo fratello, Kerry Von Erich. 1181 01:12:15,999 --> 01:12:19,268 Ric Flair qui, non riesco a trovare un handle. 1182 01:12:19,268 --> 01:12:22,772 Il campione è sempre il favorito in una partita così. 1183 01:12:22,772 --> 01:12:24,941 Qui sul palco più grande. 1184 01:12:24,941 --> 01:12:29,479 Avvicinati alla stiva da Flair e Kerry mette basta con tutto ciò. 1185 01:12:29,479 --> 01:12:30,647 Lo butta via. 1186 01:12:31,147 --> 01:12:34,484 Ecco Flair alle corde. Vuole buttare Kerry, ma... 1187 01:12:34,484 --> 01:12:37,186 Kerry... Kerry lo ha preso. Lo ha messo in una situazione di stallo. 1188 01:12:37,186 --> 01:12:40,990 - (sospira) - Ecco lo spillo. Due, tre! 1189 01:12:40,990 --> 01:12:42,826 (suona la campana) 1190 01:12:42,826 --> 01:12:46,162 Kerry Von Erich, il mondo NWA Campione dei pesi massimi! 1191 01:12:46,162 --> 01:12:49,298 Lo vince per suo fratello David, per suo padre Fritz, 1192 01:12:49,298 --> 01:12:51,835 e per il tutto Famiglia Von Erich! 1193 01:12:51,835 --> 01:12:56,706 RING ANNUNCIATORE: Il vincitore e il nuovo Campione mondiale dei pesi massimi, 1194 01:12:56,706 --> 01:13:00,276 Kerry Von Erich! 1195 01:13:00,276 --> 01:13:02,546 (il tifo della folla svanisce) 1196 01:13:06,983 --> 01:13:09,719 (passi che si avvicinano) 1197 01:13:11,655 --> 01:13:15,459 Ehi, non lo sapevo eri ancora qui. 1198 01:13:15,459 --> 01:13:17,226 Sì, sto solo aiutando Pop. 1199 01:13:18,628 --> 01:13:20,096 Sto per tornare a casa. 1200 01:13:23,399 --> 01:13:24,701 Come si fa? 1201 01:13:28,371 --> 01:13:30,907 Ho dei problemi venendo giù. 1202 01:13:30,907 --> 01:13:32,542 - (ridacchia) - Sì. 1203 01:13:32,542 --> 01:13:34,143 Sì, scommetto. 1204 01:13:41,585 --> 01:13:43,953 Non posso crederci è finalmente nella nostra famiglia. 1205 01:13:45,388 --> 01:13:46,556 (espira) 1206 01:13:47,524 --> 01:13:48,558 Sì. 1207 01:13:53,597 --> 01:13:55,231 (sospira) 1208 01:13:56,365 --> 01:13:58,968 Sai cosa? Penso che lo farò andare a fare un giro o qualcosa del genere. 1209 01:14:00,036 --> 01:14:03,206 - Va bene. Sì, stai attento. - Hmm. 1210 01:14:06,109 --> 01:14:08,612 - Ehi, Ker. - Sì. 1211 01:14:10,013 --> 01:14:11,380 Sei stato fantastico oggi. 1212 01:14:16,753 --> 01:14:18,054 Grazie. 1213 01:14:26,796 --> 01:14:29,165 - (sospira) - (la porta si chiude) 1214 01:14:37,273 --> 01:14:38,441 (sospirando) 1215 01:14:38,441 --> 01:14:40,644 (la motocicletta va su di giri) 1216 01:14:43,446 --> 01:14:45,481 (moto in accelerazione) 1217 01:15:12,976 --> 01:15:15,545 (moto in accelerazione) 1218 01:15:18,514 --> 01:15:20,650 (cinguettio degli uccellini) 1219 01:15:28,291 --> 01:15:30,393 (gemiti) 1220 01:16:03,326 --> 01:16:04,661 (tira su col naso) 1221 01:16:08,798 --> 01:16:10,800 (sbuffando) 1222 01:16:40,363 --> 01:16:42,031 È tutto corretto? 1223 01:16:46,069 --> 01:16:48,672 In realtà, il suo cognome sarà Adkisson. 1224 01:16:48,672 --> 01:16:50,539 E' il mio nome di nascita. 1225 01:16:50,539 --> 01:16:52,942 - Avete il tuo certificato di nascita? - Sì, certamente. 1226 01:16:57,046 --> 01:16:58,481 - Grazie. - Lasciami aggiornare 1227 01:16:58,481 --> 01:16:59,749 e torno subito. 1228 01:16:59,749 --> 01:17:01,517 - Mmm-hmm. - Grazie. 1229 01:17:01,517 --> 01:17:03,619 Sei sicuro vuoi farlo? 1230 01:17:03,619 --> 01:17:05,088 NO. 1231 01:17:06,122 --> 01:17:08,692 È solo che... mi sentirò più sicuro per lui, credo. 1232 01:17:08,692 --> 01:17:11,527 Kev, lo sai che non c'entra niente a che fare con il nome. 1233 01:17:12,228 --> 01:17:13,629 Si lo so. 1234 01:17:15,899 --> 01:17:18,001 Non incrociare i tuoi dannati piedi. Mescola. 1235 01:17:19,235 --> 01:17:20,603 (entrambi grugniscono) 1236 01:17:20,603 --> 01:17:22,605 Sì. Stai in piedi. Usa la tua altezza! 1237 01:17:25,208 --> 01:17:27,443 EHI! Questo non significa niente, Va bene? 1238 01:17:27,443 --> 01:17:29,412 Giralo ancora, fargli significare qualcosa. 1239 01:17:30,814 --> 01:17:32,581 Presa della testa. 1240 01:17:32,581 --> 01:17:34,784 (grugnito) 1241 01:17:34,784 --> 01:17:37,286 Tieni forte la presa a S. Non voglio vedere nessuna finestra. 1242 01:17:37,286 --> 01:17:39,088 Non c'è aria lì dentro. 1243 01:17:39,088 --> 01:17:41,490 Cambia i fianchi. Cambia i piedi. 1244 01:17:43,026 --> 01:17:45,428 Andiamo, dannazione! Cambia i piedi! 1245 01:17:45,428 --> 01:17:47,163 - Come quello? - SÌ. 1246 01:17:49,565 --> 01:17:51,000 Eccolo. 1247 01:17:51,000 --> 01:17:53,069 Facciamolo ancora. È... non è ancora... 1248 01:17:53,069 --> 01:17:55,271 Va tutto bene, Mike. Tu sei fare bene. Vai avanti così. 1249 01:17:55,271 --> 01:17:56,439 Cerchia in alto. 1250 01:17:57,340 --> 01:17:59,575 - (grugnito) - (suono di campana) 1251 01:17:59,575 --> 01:18:02,178 Michael von Erich, muovendosi sul ring. 1252 01:18:02,178 --> 01:18:03,679 Sembra pronto per questa partita. 1253 01:18:03,679 --> 01:18:05,782 (folla esultante) 1254 01:18:06,883 --> 01:18:09,318 (entrambi grugniscono) 1255 01:18:12,488 --> 01:18:14,991 - (folla che esulta) - (l'avversario urla) 1256 01:18:18,694 --> 01:18:20,696 (urlando) 1257 01:18:36,312 --> 01:18:37,580 (urlando) 1258 01:18:38,314 --> 01:18:39,482 (pianto) 1259 01:18:39,482 --> 01:18:40,817 KEVIN: Ehi, ehi, ehi, ehi! 1260 01:18:42,285 --> 01:18:44,888 - (suono di campana) - Dai. Dove ti fa male? 1261 01:18:44,888 --> 01:18:46,555 Vieni qui! Vieni qui. 1262 01:18:46,555 --> 01:18:48,691 - Oh! - Dove ti fa male? 1263 01:18:48,691 --> 01:18:51,194 (pianto) 1264 01:19:04,307 --> 01:19:06,342 (Kevin respira affannosamente) 1265 01:19:06,342 --> 01:19:07,844 (la porta si apre) 1266 01:19:09,846 --> 01:19:12,248 - Ehi, dottore. - Kevin. Fritz. 1267 01:19:12,248 --> 01:19:13,382 Com'è andata? 1268 01:19:14,217 --> 01:19:18,054 Uhm... abbiamo completato l'intervento chirurgico come previsto. 1269 01:19:18,054 --> 01:19:21,257 Abbiamo riparato la spalla, ma era più complicato di abbiamo anticipato. 1270 01:19:21,257 --> 01:19:23,392 La temperatura di Mike è salita alle stelle. 1271 01:19:23,392 --> 01:19:25,028 Abbiamo lavorato davvero duramente per abbatterlo, 1272 01:19:25,028 --> 01:19:26,429 ma era vicino a 107 gradi 1273 01:19:26,429 --> 01:19:28,064 per quasi due ore. 1274 01:19:28,064 --> 01:19:31,100 Crediamo che abbia sofferto sindrome da shock tossico. 1275 01:19:31,100 --> 01:19:33,102 FRITZ: Che cosa significa? 1276 01:19:33,102 --> 01:19:35,304 DOTTORE: Mi dispiace dirlo Mike è in coma. 1277 01:19:36,105 --> 01:19:38,374 KEVIN: Cosa? Come? 1278 01:19:38,374 --> 01:19:40,109 Era una routine intervento chirurgico alla spalla. 1279 01:19:40,109 --> 01:19:42,445 DOTTORE: Beh, è ​​raro, ma succede. 1280 01:19:43,646 --> 01:19:46,715 Tutto ciò che possiamo fare ora è aspettare e prego che ce la faccia. 1281 01:19:46,715 --> 01:19:48,184 Mi dispiace molto. 1282 01:19:53,022 --> 01:19:55,224 KEVIN: Perché ci sta succedendo questo? 1283 01:19:58,227 --> 01:20:00,029 Perché lo fa continua ad accadere? 1284 01:20:00,029 --> 01:20:03,232 PAM: Okay, tesoro, resta con me. Va bene? 1285 01:20:03,232 --> 01:20:05,001 Ma continua a succedere. 1286 01:20:06,735 --> 01:20:08,304 Ha preso il sopravvento. 1287 01:20:08,304 --> 01:20:11,207 PAM: È stato un terribile incidente. 1288 01:20:11,207 --> 01:20:13,209 Niente di più. 1289 01:20:13,209 --> 01:20:15,311 Non avrebbe dovuto stato anche sul ring. 1290 01:20:15,311 --> 01:20:17,180 PAM: Non è colpa tua. 1291 01:20:18,114 --> 01:20:20,950 Se vuoi incolpare qualcuno, incolpi tuo padre, 1292 01:20:20,950 --> 01:20:23,252 ma non è colpa tua. 1293 01:20:23,252 --> 01:20:25,955 - Avrei dovuto fermarlo. -PAM: No. No. 1294 01:20:25,955 --> 01:20:27,556 Cosa potresti fare, Kevin? 1295 01:20:27,556 --> 01:20:30,026 Non c'è modo di passare a quell'uomo. 1296 01:20:35,965 --> 01:20:39,302 (bambino che piange) 1297 01:20:42,005 --> 01:20:44,373 PAM: Ehi. Ehi, tesoro. Sono in ritardo per il lavoro, 1298 01:20:44,373 --> 01:20:46,709 e non riesco a convincerlo a sistemarsi. 1299 01:20:46,709 --> 01:20:49,345 - Puoi portarlo tu per me? - (bambino che piange) 1300 01:20:50,279 --> 01:20:52,348 - Non posso. - Che cosa? Appena... 1301 01:20:52,348 --> 01:20:54,817 Ok, portalo con te fino all'ora tua madre arriva qui. Devo andare. 1302 01:20:54,817 --> 01:20:57,253 - (bambino che piange) - Non posso. 1303 01:20:57,253 --> 01:20:58,621 Kevin? 1304 01:21:00,556 --> 01:21:03,292 Kevin! Dai. 1305 01:21:03,292 --> 01:21:05,528 - Sì. Scusa. - Qui. 1306 01:21:05,528 --> 01:21:07,130 Oh, tesoro, mi dispiace. 1307 01:21:07,130 --> 01:21:09,332 (bambino che piange) 1308 01:21:12,668 --> 01:21:13,903 EHI. 1309 01:21:17,740 --> 01:21:19,075 Va bene. 1310 01:21:23,446 --> 01:21:24,780 Va bene. 1311 01:21:24,780 --> 01:21:26,482 Grazie a tutti per essere venuti, 1312 01:21:26,482 --> 01:21:29,852 e grazie tutto l'amore e il sostegno. 1313 01:21:30,753 --> 01:21:33,122 GIORNALISTA 1: Ehi, Mike, Ti senti bene? 1314 01:21:33,122 --> 01:21:34,390 Sì. 1315 01:21:37,726 --> 01:21:40,296 Siamo tutti così emozionati che Mike è riuscito a superare. 1316 01:21:41,664 --> 01:21:43,532 Mostra quanto di un combattente quale è. 1317 01:21:44,767 --> 01:21:46,135 E ehm... 1318 01:21:47,070 --> 01:21:49,072 dopo aver perso David, è appena... 1319 01:21:49,072 --> 01:21:51,440 è troppo da pensare che abbiamo quasi perso anche Mike. 1320 01:21:54,843 --> 01:22:00,049 Io... sono commosso dal fatto che, uh, 1321 01:22:00,049 --> 01:22:05,188 tutta la mia famiglia è qui con me attraverso tutto. 1322 01:22:05,188 --> 01:22:06,522 E ehm... 1323 01:22:10,259 --> 01:22:13,062 che siete tutti là fuori inviato fiori. 1324 01:22:14,730 --> 01:22:15,931 Ehm... 1325 01:22:16,832 --> 01:22:20,036 e ehm, Sono grato a tutti. 1326 01:22:20,836 --> 01:22:23,772 GIORNALISTA 1: E allora? i tempi per il tuo rientro sul ring, Mike? 1327 01:22:25,541 --> 01:22:28,511 So che tornerò, 1328 01:22:28,511 --> 01:22:30,546 ehm... presto. 1329 01:22:30,546 --> 01:22:32,615 Sì, presto. 1330 01:22:34,350 --> 01:22:37,786 Mike è più che un combattente la gente se ne rende conto, credo. 1331 01:22:37,786 --> 01:22:42,225 E... tornerà sul ring in un batter d'occhio. 1332 01:22:49,065 --> 01:22:50,666 (Kevin si schiarisce la voce) 1333 01:23:13,656 --> 01:23:15,758 (bambino che piange) 1334 01:23:20,629 --> 01:23:23,666 (musica malinconica) 1335 01:23:30,005 --> 01:23:33,242 (folla esultante) 1336 01:23:59,702 --> 01:24:02,971 FOLLA: Uno due tre! 1337 01:24:02,971 --> 01:24:04,507 (suono di campana) 1338 01:24:05,341 --> 01:24:06,575 Whoo! 1339 01:24:23,326 --> 01:24:25,094 (sospira stancamente) 1340 01:25:44,607 --> 01:25:46,074 (Kerry grugnisce) 1341 01:25:56,619 --> 01:25:57,986 (grugnisce di dolore) 1342 01:26:19,975 --> 01:26:21,577 (sussulta) 1343 01:26:24,647 --> 01:26:27,283 (pantaloni) 1344 01:26:32,721 --> 01:26:34,390 (sussulta) 1345 01:26:39,127 --> 01:26:40,896 Fanculo! 1346 01:26:48,136 --> 01:26:50,539 - Ecco qui. - Grazie. 1347 01:26:56,479 --> 01:27:00,583 Quella è la casa in cui sono cresciuto. L'ho dipinto. 1348 01:27:02,150 --> 01:27:05,621 Cosa cosa? Perché non l'hai detto a nessuno? 1349 01:27:06,555 --> 01:27:08,891 Avevo le mie ragioni. 1350 01:27:08,891 --> 01:27:11,059 Basta, non li ricordo più. 1351 01:27:15,798 --> 01:27:17,433 Ho paura, mamma. 1352 01:27:21,704 --> 01:27:24,340 Dio ti ama, Michael. 1353 01:27:24,340 --> 01:27:26,509 Non c'è nulla avere paura. 1354 01:27:29,244 --> 01:27:30,913 Non sono David. 1355 01:27:32,848 --> 01:27:34,249 Che cosa? 1356 01:27:35,551 --> 01:27:37,886 Tutti vogliono che io sia David, 1357 01:27:38,921 --> 01:27:40,456 ma non posso sostituirlo. 1358 01:27:42,825 --> 01:27:44,927 (strimpellando la chitarra) 1359 01:27:52,535 --> 01:27:54,737 (suonando note stonate) 1360 01:28:08,451 --> 01:28:09,918 (sospira) 1361 01:28:30,038 --> 01:28:31,306 (deglutendo) 1362 01:28:32,741 --> 01:28:35,511 ♪ Ho la febbre in questi giorni 1363 01:28:38,947 --> 01:28:43,752 ♪ Si è scatenata una rivolta alla fine della partita ♪ 1364 01:28:43,752 --> 01:28:46,021 (ronzio) 1365 01:28:48,056 --> 01:28:52,795 ♪ Ho una sensazione finché non lo portano via ♪ 1366 01:28:52,795 --> 01:28:55,431 ♪ Voglio vivere così per sempre ♪ 1367 01:28:55,431 --> 01:28:56,665 Dai! 1368 01:28:58,133 --> 01:29:02,905 ♪ Voglio vivere così per sempre ♪ 1369 01:29:02,905 --> 01:29:04,039 (Kerry urla) 1370 01:29:05,173 --> 01:29:06,609 Oh! 1371 01:29:13,782 --> 01:29:16,251 Vedo quanto dolore provi. 1372 01:29:16,251 --> 01:29:19,254 Non possiamo avere fretta. Ci vorrà del tempo, Kerry. 1373 01:29:20,322 --> 01:29:22,991 Sono pronto. Sono pronto. Ancora! 1374 01:29:22,991 --> 01:29:25,861 Forse è Dio che ci prova per dirti di rallentare. 1375 01:29:25,861 --> 01:29:27,463 Eh? 1376 01:29:27,463 --> 01:29:29,932 Forse dovresti farlo qualcos'altro nella tua vita. 1377 01:29:29,932 --> 01:29:31,233 Perché? 1378 01:29:32,435 --> 01:29:34,470 Quindi sei l'unico fratello lasciato sul ring? 1379 01:29:35,704 --> 01:29:38,106 Hai tutta l'attenzione di papà? Vaffanculo. 1380 01:29:38,106 --> 01:29:40,843 Ti voglio sul ring! Non posso farlo da solo! 1381 01:29:40,843 --> 01:29:43,211 Dai! Dai! 1382 01:29:43,946 --> 01:29:45,648 Non posso nasconderlo, Kerry! 1383 01:29:47,483 --> 01:29:48,617 (grugniti) 1384 01:29:50,553 --> 01:29:51,854 - (grugniti) - (tonfi) 1385 01:29:59,528 --> 01:30:00,729 (espira) 1386 01:30:02,064 --> 01:30:03,398 Vuoi rientrare? 1387 01:30:04,132 --> 01:30:05,333 Allora alzati! 1388 01:30:06,935 --> 01:30:08,904 Vuoi rientrare, allora alzati! 1389 01:30:10,573 --> 01:30:11,840 Alzarsi! 1390 01:30:17,513 --> 01:30:18,781 (Kerry grugnisce) 1391 01:30:29,692 --> 01:30:31,727 MIKE: Mi dispiace se ti ho ferito, 1392 01:30:33,361 --> 01:30:36,098 ma andrò in un posto migliore. 1393 01:30:39,067 --> 01:30:40,402 (urlo lontano): Mike! 1394 01:30:45,340 --> 01:30:46,675 Mike! 1395 01:30:49,311 --> 01:30:50,613 Mikey! 1396 01:31:01,123 --> 01:31:02,357 Mike! 1397 01:31:03,792 --> 01:31:05,894 (urlo indistinto) 1398 01:31:07,530 --> 01:31:09,031 No, Mike! Mike! 1399 01:31:17,573 --> 01:31:19,407 (bussando alla porta) 1400 01:31:26,549 --> 01:31:29,552 - (continua a bussare alla porta) - (sospira piano) 1401 01:31:29,552 --> 01:31:32,855 Doris, tesoro, dovremmo andare. 1402 01:31:37,425 --> 01:31:39,294 Non posso indossarlo. 1403 01:31:43,766 --> 01:31:45,801 Tutti lo riconosceranno. IO... 1404 01:31:50,739 --> 01:31:52,007 Non posso. 1405 01:31:55,377 --> 01:31:59,147 Non posso. Io... ho bisogno di un... un nuovo vestito. 1406 01:31:59,147 --> 01:32:01,116 Miele. 1407 01:32:01,116 --> 01:32:03,819 Tesoro, ascoltami. La gente qui ti ama. 1408 01:32:03,819 --> 01:32:06,221 - Va bene? A loro non importa. - (piangendo piano) 1409 01:32:07,322 --> 01:32:08,523 Doris... 1410 01:32:11,026 --> 01:32:13,161 ti amiamo tutti. 1411 01:32:13,161 --> 01:32:14,997 (tira su col naso) 1412 01:32:14,997 --> 01:32:16,498 Va bene, andiamo. 1413 01:32:18,200 --> 01:32:21,236 - (tirando su col naso): Va bene. - Dai. 1414 01:32:22,671 --> 01:32:24,472 DORIS: Oggi siamo qui 1415 01:32:26,474 --> 01:32:28,510 per far riposare nostro figlio, 1416 01:32:29,344 --> 01:32:32,547 Michael Brett Adkisson, 1417 01:32:32,547 --> 01:32:36,384 il mio dolce, bellissimo ragazzo. 1418 01:32:39,788 --> 01:32:43,191 Gentile, divertente, 1419 01:32:44,292 --> 01:32:45,594 e ehm... 1420 01:32:47,462 --> 01:32:48,731 davvero buono. 1421 01:32:51,399 --> 01:32:53,268 Torni a casa stasera? 1422 01:33:01,910 --> 01:33:03,245 Non lo so. 1423 01:33:04,647 --> 01:33:06,014 Non sono sicuro. 1424 01:33:09,718 --> 01:33:13,989 Uhm, so quanto sia doloroso. Io faccio. 1425 01:33:13,989 --> 01:33:16,759 E... ci sto provando essere paziente. 1426 01:33:16,759 --> 01:33:19,662 Ma questo... questo non funziona per me. 1427 01:33:21,096 --> 01:33:23,031 - (il bambino si agita) - Va bene? - Lo so. 1428 01:33:23,899 --> 01:33:26,869 Quindi, torna a casa, Va bene? 1429 01:33:26,869 --> 01:33:28,570 Sii semplicemente con noi. 1430 01:33:30,572 --> 01:33:31,807 EHI. 1431 01:33:32,775 --> 01:33:34,509 Non voglio che lo capisca. 1432 01:33:35,744 --> 01:33:37,445 Non vi voglio, ragazzi per prenderlo. 1433 01:33:37,445 --> 01:33:40,182 - Kevin, non puoi dire sul serio. - Mi dispiace. 1434 01:33:40,182 --> 01:33:43,118 - Appena... - Mi dispiace. 1435 01:33:43,118 --> 01:33:45,020 Vieni a casa. 1436 01:33:45,020 --> 01:33:47,622 Non posso, ok? 1437 01:33:47,622 --> 01:33:49,424 Va bene. 1438 01:33:49,424 --> 01:33:51,493 (zitto) 1439 01:33:53,261 --> 01:33:54,596 Va bene. 1440 01:34:01,503 --> 01:34:03,405 (ansimando) 1441 01:34:07,609 --> 01:34:09,678 (respirando affannosamente) 1442 01:34:36,004 --> 01:34:38,841 (tonfi) 1443 01:34:49,217 --> 01:34:52,420 (il tonfo continua) 1444 01:35:06,634 --> 01:35:07,803 KEVIN: Fin da quando ero bambino, 1445 01:35:07,803 --> 01:35:09,504 diceva la gente la mia famiglia è stata maledetta. 1446 01:35:13,608 --> 01:35:15,643 Non sembrava mai preoccuparsi mio padre. 1447 01:35:18,013 --> 01:35:21,483 Ha detto che se fossimo stati i più duri, il più forte... 1448 01:35:21,483 --> 01:35:23,518 - (respiro pesante) - FRITZ: Il più duro, il più forte... 1449 01:35:23,518 --> 01:35:25,320 - KEVIN: ...il massimo successo... - FRITZ: ...il più riuscito, 1450 01:35:25,320 --> 01:35:27,823 - il migliore in assoluto... - KEVIN: ...il migliore in assoluto, 1451 01:35:28,957 --> 01:35:30,893 niente potrebbe mai farci del male. 1452 01:35:30,893 --> 01:35:32,360 (grugnito) 1453 01:35:32,360 --> 01:35:33,996 FRITZ: Più veloce! 1454 01:35:33,996 --> 01:35:35,898 KEVIN: Gli ho creduto. 1455 01:35:38,600 --> 01:35:40,035 Più veloce! 1456 01:35:41,770 --> 01:35:43,538 KEVIN: Lo abbiamo fatto tutti. 1457 01:35:46,574 --> 01:35:48,010 (grugniti) 1458 01:35:49,011 --> 01:35:50,779 (ansimando) 1459 01:35:52,414 --> 01:35:54,917 (folla esultante) 1460 01:35:54,917 --> 01:35:57,519 RING ANNOUNCER: Questa partita è previsto per un autunno 1461 01:35:57,519 --> 01:36:02,190 ed è per il mondo NWA Campionato dei pesi massimi. 1462 01:36:02,190 --> 01:36:04,059 BILL: Ora, Ric, si è parlato molto 1463 01:36:04,059 --> 01:36:07,329 a cui hai resistito scendendo allo Sportatorium 1464 01:36:07,329 --> 01:36:10,265 per difendere il tuo titolo contro Kevin Von Erich. 1465 01:36:12,901 --> 01:36:17,705 È così difficile essere umili 1466 01:36:18,640 --> 01:36:22,710 quando guardi come Ric Flair. 1467 01:36:23,545 --> 01:36:28,016 Vedi la differenza tra me 1468 01:36:28,016 --> 01:36:31,519 e molti di questi le cosiddette grandi star 1469 01:36:31,519 --> 01:36:36,124 è che sono fatto su misura dalla testa ai piedi. 1470 01:36:36,124 --> 01:36:38,493 Ecco perché ho la casa più grande, 1471 01:36:38,493 --> 01:36:44,232 sulla collina più grande nella parte più grande della città. 1472 01:36:44,232 --> 01:36:47,769 Ecco perché questa giacca sportiva costa $ 800. 1473 01:36:47,769 --> 01:36:49,437 E non lo so quanto costa! 1474 01:36:49,437 --> 01:36:51,606 Mi vergognerei di indossarlo! 1475 01:36:51,606 --> 01:36:55,743 Ecco perché vado d'accordo scarpe di lucertola e un orologio Rolex, 1476 01:36:55,743 --> 01:36:58,981 e ho una limousine là fuori, lungo un miglio 1477 01:36:58,981 --> 01:37:00,648 con 25 donne coinvolte 1478 01:37:00,648 --> 01:37:04,252 non vedo l'ora che me ne vada, 1479 01:37:04,252 --> 01:37:05,988 "Whoo!" 1480 01:37:05,988 --> 01:37:10,658 Ora passiamo a i fatti meno belli della vita. 1481 01:37:10,658 --> 01:37:13,061 Kevin, tuo padre si è riunito con i poteri costituiti 1482 01:37:13,061 --> 01:37:15,297 e mi ha ordinato di tornare indietro qui a Dallas 1483 01:37:15,297 --> 01:37:19,167 non è successo niente, comunità sportiva di second'ordine. 1484 01:37:19,167 --> 01:37:21,904 Io sono del mondo Campione dei pesi massimi, 1485 01:37:21,904 --> 01:37:24,839 perché sono il più grande lottatore vivo oggi, 1486 01:37:24,839 --> 01:37:27,342 il lottatore più duro vivo oggi. 1487 01:37:27,342 --> 01:37:31,213 Ho sanguinato e sudato per questo titolo 1488 01:37:31,213 --> 01:37:34,682 e nessun figlio di papà me lo prenderà. 1489 01:37:34,682 --> 01:37:37,352 Questo è wrestling professionistico. 1490 01:37:38,253 --> 01:37:41,823 È la cosa più estenuante di tutti gli sport professionistici. 1491 01:37:41,823 --> 01:37:45,961 Sono stato pugnalato, colpito dalle sedie, 1492 01:37:47,029 --> 01:37:49,164 picchiato da tutti. 1493 01:37:49,164 --> 01:37:50,665 Non piango. 1494 01:37:50,665 --> 01:37:53,835 Non mi lamento. Vado avanti. 1495 01:37:53,835 --> 01:37:56,104 Ma il punto è... 1496 01:37:56,104 --> 01:37:57,973 - BILL: Stai negando-- - RIC: Sto parlando proprio adesso. 1497 01:37:57,973 --> 01:38:00,108 Ehi, ascoltami! Ascoltami. 1498 01:38:00,108 --> 01:38:02,744 Ti dirò cosa preferisci parlando con me nello show. 1499 01:38:02,744 --> 01:38:04,980 Mi ascolterai parlare mentre sono qui fuori. 1500 01:38:04,980 --> 01:38:06,681 (folla esultante) 1501 01:38:06,681 --> 01:38:10,285 La conclusione è che se sei un uomo, 1502 01:38:12,187 --> 01:38:13,855 prendi tu gli alti e bassi. 1503 01:38:13,855 --> 01:38:17,392 Se sei un vero uomo, non andrai mai giù. 1504 01:38:17,392 --> 01:38:18,893 Rimarrai sveglio. 1505 01:38:20,395 --> 01:38:24,066 Ecco perché sono del mondo Campione dei pesi massimi. 1506 01:38:25,533 --> 01:38:28,003 E posso andare avanti Kevin Von Erich, 1507 01:38:28,003 --> 01:38:32,774 o qualsiasi Von Erich nel giorno peggiore della mia vita. 1508 01:38:38,380 --> 01:38:40,748 Whoo! 1509 01:38:40,748 --> 01:38:44,052 Whoo! Ehi! 1510 01:38:45,087 --> 01:38:49,257 Percorri la navata, figlio di papà! Percorri il corridoio! 1511 01:38:50,425 --> 01:38:52,995 (folla esultante) 1512 01:38:52,995 --> 01:38:54,596 COMMENTATORE: Ed ecco che arriva Kevin. 1513 01:38:54,596 --> 01:38:56,264 Un'ascesa fulminea questi ultimi due mesi 1514 01:38:56,264 --> 01:38:58,066 diventare il contendente numero uno 1515 01:38:58,066 --> 01:39:00,302 per il mondo NWA Titolo dei pesi massimi, 1516 01:39:00,302 --> 01:39:02,704 la cintura più pregiata in tutto il wrestling, 1517 01:39:02,704 --> 01:39:04,706 l'unico titolo sfuggito a suo padre, 1518 01:39:04,706 --> 01:39:06,741 leggenda vivente Fritz Von Erich. 1519 01:39:07,842 --> 01:39:10,078 - (grugnito) - (suono di campana) 1520 01:39:16,884 --> 01:39:18,420 Whoo! 1521 01:39:20,255 --> 01:39:22,557 (fischi della folla) 1522 01:39:24,392 --> 01:39:25,793 ARBITRO: Ric, andiamo. 1523 01:39:25,793 --> 01:39:28,130 Oh, no, no, no, no! 107832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.