Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,902 --> 00:01:10,204
(clic delle luci)
2
00:01:41,969 --> 00:01:45,206
- (gente in sottofondo esulta)
- (grugnito)
3
00:01:47,475 --> 00:01:49,977
ARBITRO: E' finita, Rick,
ti squalificheranno.
4
00:01:51,078 --> 00:01:54,815
Uno due tre. Dai.
5
00:01:55,916 --> 00:01:57,117
Portalo fuori dall'angolo.
6
00:01:57,117 --> 00:01:58,186
- (grugniti)
- (geme)
7
00:02:01,522 --> 00:02:03,557
(folla esultante)
8
00:02:10,831 --> 00:02:12,366
(grugnito)
9
00:02:15,669 --> 00:02:17,605
(urlando)
10
00:02:17,605 --> 00:02:19,273
ARBITRO: Vuoi smettere?
11
00:02:19,773 --> 00:02:23,811
Lo romperò!
Gli spezzerò il collo!
12
00:02:26,414 --> 00:02:30,083
(folla esultante)
13
00:02:38,559 --> 00:02:40,294
(folla che ansima)
14
00:02:40,294 --> 00:02:41,962
(grugnito)
15
00:02:42,630 --> 00:02:45,299
ARBITRO: Uno, due, tre.
16
00:02:45,299 --> 00:02:47,701
Suona la campana!
È finita. È finita.
17
00:02:47,701 --> 00:02:49,203
Andiamo.
18
00:02:50,671 --> 00:02:53,641
(folla esultante)
19
00:02:55,108 --> 00:02:57,778
(ansimando)
20
00:03:04,385 --> 00:03:06,354
(ragazzi che ridacchiano)
21
00:03:09,022 --> 00:03:12,960
Ehi, adesso.
Ehi, Kevin. Ehi, David.
22
00:03:12,960 --> 00:03:15,162
- Hai distrutto quel tizio, papà.
- L'ho fatto sicuramente.
23
00:03:15,162 --> 00:03:17,265
OH! L'Artiglio di Ferro!
24
00:03:17,265 --> 00:03:19,132
Kevin mi ha preso
nell'Artiglio di Ferro!
25
00:03:19,132 --> 00:03:21,201
Stai diventando forte.
26
00:03:21,201 --> 00:03:23,103
È bello avervi qui, ragazzi
per una volta.
27
00:03:23,103 --> 00:03:24,805
- DORIS: Ciao.
- (baci)
28
00:03:24,805 --> 00:03:26,940
- Hai visto qualcosa, Dottie?
- DORIS: Neanche una possibilità!
29
00:03:26,940 --> 00:03:29,443
Ma sicuramente sembrava
erano tutti arrabbiati con te.
30
00:03:29,443 --> 00:03:30,944
FRITZ: Questa è l'idea.
31
00:03:37,318 --> 00:03:38,686
(si fa beffe)
32
00:03:38,686 --> 00:03:41,922
DORIS: Cos'è quella cosa?
attaccato a casa nostra?
33
00:03:41,922 --> 00:03:43,791
FRITZ: Ragazzi, vi piace?
34
00:03:43,791 --> 00:03:46,193
KEVIN: Oh, papà.
È incredibile.
35
00:03:46,193 --> 00:03:47,861
DAVID: Sì, è incredibile.
36
00:03:47,861 --> 00:03:51,365
DORIS: Jack,
dov'è la nostra macchina?
37
00:03:51,365 --> 00:03:54,268
L'ho fatto scambiare dai ragazzi
durante lo spettacolo.
38
00:03:54,268 --> 00:03:56,136
Sorpresa!
39
00:03:56,136 --> 00:03:59,673
DORIS: Aspetta. Che cosa siete
pensiero? Non possiamo permettercelo.
40
00:03:59,673 --> 00:04:01,742
Beh, ascoltami.
41
00:04:01,742 --> 00:04:04,077
stavo parlando
al promotore,
42
00:04:04,077 --> 00:04:06,814
e lui ha detto
se voglio essere una star,
Devo comportarmi come una star.
43
00:04:06,814 --> 00:04:08,716
Quindi mi ha detto di affittare
una Cadillac.
44
00:04:08,716 --> 00:04:11,519
DORIS: Non te lo chiederò nemmeno
quanto costa.
45
00:04:13,854 --> 00:04:14,888
(sospirando)
46
00:04:17,257 --> 00:04:18,559
Quanto costa?
47
00:04:18,559 --> 00:04:23,397
Andrà tutto bene, Dottie.
Ci sono quasi.
48
00:04:24,197 --> 00:04:28,336
Abbiamo bisogno di una vera casa.
Un posto sicuro
per allevare questi ragazzi.
49
00:04:28,336 --> 00:04:31,939
Come funziona il soffio
un sacco di soldi per un'auto di lusso
trovarci una casa?
50
00:04:31,939 --> 00:04:33,507
L'unico modo per battere
questa cosa--
51
00:04:33,507 --> 00:04:35,075
Non c'è niente."
52
00:04:35,075 --> 00:04:36,877
L'unico modo per batterlo
deve essere il più duro,
53
00:04:36,877 --> 00:04:38,846
il più forte,
quello più di successo,
54
00:04:38,846 --> 00:04:40,514
il migliore in assoluto.
55
00:04:40,514 --> 00:04:42,883
Non fare affidamento su nessuno
ma noi stessi.
56
00:04:43,717 --> 00:04:45,619
Ci porterò lì.
57
00:04:45,619 --> 00:04:49,757
Sarò l'NWA
Campione mondiale dei pesi massimi
58
00:04:49,757 --> 00:04:51,659
e niente ci farà del male
mai più.
59
00:04:53,527 --> 00:04:55,929
Lascia che il mattino mi porti
parola del tuo amore inesauribile,
60
00:04:55,929 --> 00:04:57,531
perché ho
riporre la mia fiducia in te.
61
00:04:57,531 --> 00:05:01,301
Mostrami la strada in cui dovrei andare,
perché a te affido la mia vita.
62
00:05:02,870 --> 00:05:05,272
FRITZ: Lo siamo stati
attraverso l'inferno,
63
00:05:05,272 --> 00:05:08,976
e ce ne andremo
tutto questo dietro.
Prometto.
64
00:05:26,326 --> 00:05:28,161
(suono di allarme)
65
00:05:31,465 --> 00:05:34,868
(sbadiglia, geme piano)
66
00:05:36,437 --> 00:05:39,873
(chiacchiere radiofoniche indistinte)
67
00:05:43,977 --> 00:05:45,546
(grugniti)
68
00:05:52,586 --> 00:05:54,121
(sospira)
69
00:05:58,692 --> 00:06:00,227
(sbuffa)
70
00:06:02,195 --> 00:06:04,131
- Che cosa?
- KEVIN: Andiamo a correre.
71
00:06:04,131 --> 00:06:06,700
- Vai a correre?
- KEVIN: Sì.
72
00:06:08,001 --> 00:06:09,670
(grugniti)
73
00:06:09,670 --> 00:06:13,140
- Dai. Andiamo!
-DAVIDE: No, no.
Non lo farò.
74
00:06:13,140 --> 00:06:14,374
KEVIN: Va bene.
75
00:06:19,447 --> 00:06:23,216
(la porta della stanza si apre, si chiude)
76
00:06:24,518 --> 00:06:27,555
(passi che si avvicinano)
77
00:06:31,091 --> 00:06:32,526
(la porta si apre)
78
00:06:41,301 --> 00:06:44,371
KEVIN: Da allora
Ero un bambino, diceva la gente
la mia famiglia è stata maledetta.
79
00:06:46,339 --> 00:06:48,509
Non ne abbiamo mai parlato.
80
00:06:48,509 --> 00:06:51,645
E non so se
io e i miei fratelli ci credevamo
allora,
81
00:06:51,645 --> 00:06:53,514
ma continuavano a succedere cose brutte.
82
00:06:55,583 --> 00:06:58,351
La mamma ha cercato di proteggerci
con Dio.
83
00:06:58,351 --> 00:07:00,754
Papà ha cercato di proteggerci
con il wrestling.
84
00:07:02,022 --> 00:07:07,094
Ha detto se lo fossimo
il più duro, il più forte,
il maggior successo...
85
00:07:07,561 --> 00:07:08,996
(espira)
86
00:07:08,996 --> 00:07:10,397
...niente potrà mai farci del male.
87
00:07:11,431 --> 00:07:13,934
Gli ho creduto. Lo abbiamo fatto tutti.
88
00:07:15,235 --> 00:07:16,604
Amavamo nostro padre.
89
00:07:18,338 --> 00:07:19,907
E adoravamo il wrestling.
90
00:07:19,907 --> 00:07:21,842
(folla esultante)
91
00:07:25,178 --> 00:07:28,816
FOLLA:
Uno due tre quattro!
92
00:07:32,219 --> 00:07:34,622
- (grugniti)
- (geme)
93
00:07:34,622 --> 00:07:36,924
(chiacchiere indistinte)
94
00:07:36,924 --> 00:07:38,626
(folla esultante)
95
00:07:38,626 --> 00:07:40,360
(grugnito)
96
00:07:40,360 --> 00:07:42,329
ARBITRO: Uno, due...
97
00:07:42,763 --> 00:07:44,498
- È una cavata agli occhi!
- (sputa)
98
00:07:48,902 --> 00:07:50,070
(grugniti)
99
00:07:57,410 --> 00:07:58,445
(tonfi)
100
00:08:04,685 --> 00:08:05,953
ARBITRO: Che viaggio!
101
00:08:05,953 --> 00:08:08,656
(fischi della folla)
102
00:08:16,229 --> 00:08:18,165
E stai fuori,
figlio di puttana!
103
00:08:18,165 --> 00:08:19,900
Oppure lascerò la pensione!
104
00:08:20,300 --> 00:08:22,335
(grugniti)
105
00:08:31,378 --> 00:08:32,913
(gemiti)
106
00:08:36,149 --> 00:08:38,418
(folla esultante)
107
00:08:43,156 --> 00:08:44,524
(gemiti)
108
00:08:52,633 --> 00:08:55,736
FOLLA:
Uno due tre!
109
00:08:55,736 --> 00:08:58,338
(folla esultante)
110
00:09:00,340 --> 00:09:03,476
- Sì!
- (folla che esulta)
111
00:09:03,476 --> 00:09:05,579
RING ANNUNCIATORE:
Signore e signori,
112
00:09:05,579 --> 00:09:10,117
il vincitore e il nuovo
Campione dei pesi massimi del Texas,
113
00:09:10,117 --> 00:09:13,386
Kevin Von Erich!
114
00:09:13,386 --> 00:09:16,389
- Congratulazioni, figliolo.
Hai fatto bene.
- KEVIN: Grazie, papà.
115
00:09:16,389 --> 00:09:19,727
Questo è solo l'inizio.
Domani sei tornato
lavorando più duramente che mai!
116
00:09:19,727 --> 00:09:22,095
- Orgoglioso di te!
- KEVIN: Sì, signore!
117
00:09:24,698 --> 00:09:27,367
(grugnito)
118
00:09:33,206 --> 00:09:34,374
Mattina.
119
00:09:34,374 --> 00:09:35,776
- MIKE: Buongiorno.
- FRITZ: Buongiorno, figliolo.
120
00:09:36,677 --> 00:09:39,079
Domani pantaloni, per favore, David.
121
00:09:39,079 --> 00:09:40,580
Scusa, mamma.
Non sono riuscito a trovarli.
122
00:09:40,580 --> 00:09:42,249
Sono in lavatrice.
Ne ho sentito parlare?
123
00:09:42,249 --> 00:09:44,251
Michele, respira.
124
00:09:44,685 --> 00:09:46,519
Mangia come se stessi morendo di fame, bastardo.
125
00:09:46,519 --> 00:09:47,855
Buongiorno.
126
00:09:47,855 --> 00:09:50,658
Ecco perché mangio velocemente.
Mi prendono il cibo, mamma.
127
00:09:52,359 --> 00:09:53,560
NO!
128
00:09:55,228 --> 00:09:57,831
Mike, devi iniziare
colpire di più i pesi, ragazzo.
129
00:09:57,831 --> 00:09:59,967
Stai crescendo bene,
ma devi fare il pieno,
130
00:09:59,967 --> 00:10:01,835
prendi un po' di forza
tra quelle braccia.
131
00:10:01,835 --> 00:10:03,436
Lo avrò sempre
la tua schiena, Michael.
132
00:10:03,436 --> 00:10:05,538
Non lo sarai sempre
in giro.
133
00:10:05,538 --> 00:10:07,074
Mike sta bene, papà.
134
00:10:07,074 --> 00:10:10,110
Il bambino non ne sarà capace
per difendersi.
135
00:10:10,110 --> 00:10:16,416
Beh, potrebbe non essere il più forte,
ma posso ancora mangiare di più.
136
00:10:17,417 --> 00:10:19,386
Non è uno scherzo.
137
00:10:19,386 --> 00:10:22,189
Kerry sta per diventarlo
il primo olimpionico della famiglia.
138
00:10:22,189 --> 00:10:24,424
Kevin è il campione NWA Texas.
139
00:10:24,424 --> 00:10:27,060
- David sta per fare
il suo debutto sul ring.
- Papà, andiamo.
140
00:10:27,060 --> 00:10:30,097
E' il momento per te
per iniziare a pensare
cosa sarai.
141
00:10:31,364 --> 00:10:34,902
Ora lo sappiamo tutti
Kerry è il mio preferito, poi Kev,
poi David, poi Mike,
142
00:10:34,902 --> 00:10:37,938
ma la classifica
può sempre cambiare.
143
00:10:37,938 --> 00:10:40,007
Tutti possono lavorare
la loro strada verso l'alto o verso il basso.
144
00:10:41,108 --> 00:10:43,176
(urlo indistinto)
145
00:10:51,651 --> 00:10:52,786
KEVIN: Bene.
146
00:10:54,587 --> 00:10:57,424
Tienilo un po' più in alto.
Tienilo un po' più in alto.
147
00:10:58,325 --> 00:11:00,427
Questo è tutto. Adesso spingi avanti.
148
00:11:00,427 --> 00:11:02,329
Maledizione, Mike!
149
00:11:02,329 --> 00:11:03,363
(il motore si avvia)
150
00:11:03,363 --> 00:11:04,832
FRITZ: Andiamo!
151
00:11:09,102 --> 00:11:11,604
Avanti, David,
Devo fare una discarica.
152
00:11:13,440 --> 00:11:18,378
- Sbrigati, amico!
- Mike, stai zitto!
Dammi un secondo.
153
00:11:25,853 --> 00:11:27,087
Davide!
154
00:11:28,521 --> 00:11:30,623
- (bussando alla porta)
- Si accomodi.
155
00:11:30,623 --> 00:11:32,525
(la porta si apre)
156
00:11:32,525 --> 00:11:34,027
- Ciao, mamma.
- Ehi, Kevin.
157
00:11:34,027 --> 00:11:35,662
(sospira)
158
00:11:35,662 --> 00:11:37,998
Ehi, ci stavo pensando.
Posso parlare con te
riguardo a qualcosa?
159
00:11:37,998 --> 00:11:39,867
Tesoro, ecco cosa
sono i tuoi fratelli.
160
00:11:41,168 --> 00:11:42,369
Lo so ma--
161
00:11:42,369 --> 00:11:44,204
Non voglio fare tardi.
162
00:11:44,838 --> 00:11:46,373
(sospira piano)
163
00:11:47,875 --> 00:11:50,443
Papà è troppo duro con Mike,
Mamma.
164
00:11:50,443 --> 00:11:52,012
Devi dire qualcosa.
165
00:11:55,648 --> 00:11:57,885
- Per favore?
- Kevin, questa è una cosa tra loro.
166
00:11:58,485 --> 00:12:00,587
Adesso vai, preparati.
167
00:12:00,587 --> 00:12:02,155
Partiamo tra 15 minuti.
168
00:12:03,190 --> 00:12:05,625
(sospira)
Va bene.
169
00:12:10,097 --> 00:12:11,731
FRITZ: Ehi, come stai?
Come sei stato?
170
00:12:11,731 --> 00:12:13,133
Felice di vederti.
171
00:12:13,133 --> 00:12:14,367
DORIS: Ciao.
172
00:12:14,367 --> 00:12:15,435
Vieni dentro.
173
00:12:15,435 --> 00:12:17,170
- FRITZ: Come stai?
- Bene.
174
00:12:17,170 --> 00:12:18,338
DORIS: Ciao, come stai?
175
00:12:18,338 --> 00:12:19,672
- FRITZ: Ehi, come va?
- UOMO: Ehi.
176
00:12:19,672 --> 00:12:21,641
FRITZ: Salve. Come si fa?
Va bene, bene.
177
00:12:21,641 --> 00:12:22,976
- Questo è il tuo più grande fan.
-KEVIN: Grazie.
178
00:12:22,976 --> 00:12:24,544
FRITZ: Sì.
È bello vederti di nuovo.
179
00:12:24,544 --> 00:12:26,313
Allo stesso modo. Allo stesso modo.
180
00:12:27,414 --> 00:12:29,749
Grazie mille.
181
00:12:29,749 --> 00:12:31,584
Grazie per essere venuto fuori, sì.
182
00:12:31,584 --> 00:12:32,986
DAVIDE: Come stai?
183
00:12:32,986 --> 00:12:34,387
È bello vederti di nuovo.
Vedi questo ragazzo?
184
00:12:34,387 --> 00:12:36,089
(chiacchiere indistinte)
185
00:12:36,089 --> 00:12:39,426
(canto del coro
sullo sfondo)
186
00:13:10,858 --> 00:13:13,827
(musica rock'n'roll)
187
00:13:31,211 --> 00:13:33,280
(la musica conclude)
188
00:13:33,981 --> 00:13:36,984
Sì, è stato bello.
E' stato... è stato bello.
189
00:13:36,984 --> 00:13:39,586
- Va bene, ciao.
- Arrivederci.
190
00:13:39,586 --> 00:13:41,654
KEVIN: Com'è andata
prove d'orchestra, Michael?
191
00:13:41,654 --> 00:13:44,224
È stato fantastico. Grazie, mamma.
192
00:13:44,224 --> 00:13:47,094
Sto morendo di fame. Ehm...
Possiamo prendere degli hamburger lungo la strada?
193
00:13:47,094 --> 00:13:48,561
KEVIN: Abbiamo del cibo
nel frigorifero.
194
00:13:49,429 --> 00:13:51,064
(sospira)
Mi manca Kerry.
195
00:13:51,064 --> 00:13:52,432
Avrebbe preso degli hamburger
per me in questo momento.
196
00:13:52,432 --> 00:13:54,167
Mangerò un hamburger con te,
fratellino.
197
00:13:54,167 --> 00:13:56,069
- Dai.
- MIKE: Andiamo, Kev.
198
00:13:56,069 --> 00:13:57,437
Va bene.
199
00:13:57,437 --> 00:13:59,239
(Suona musica rock'n'roll
sull'autoradio)
200
00:13:59,239 --> 00:14:01,674
♪ L'amore non dura così a lungo
201
00:14:01,674 --> 00:14:05,578
♪ Ho questa sensazione dentro
notte e giorno ♪
202
00:14:05,578 --> 00:14:08,515
♪ E adesso non ce la faccio più
non più ♪
203
00:14:12,185 --> 00:14:14,254
♪ Ascolta tesoro, vedi?
204
00:14:14,254 --> 00:14:16,356
♪ Tesoro, mi seppelliresti
205
00:14:16,356 --> 00:14:18,358
♪ Se fossi dentro
agli occhi del pubblico ♪
206
00:14:18,358 --> 00:14:20,427
♪ Per provare qualcun altro
207
00:14:20,427 --> 00:14:22,495
♪ E tu ti conosci meglio
attento a dove metti i piedi ♪
208
00:14:22,495 --> 00:14:24,664
♪ Oppure otterrai
fatti male ♪
209
00:14:24,664 --> 00:14:26,833
♪ Qualcuno lo farà
dirti bugie ♪
210
00:14:26,833 --> 00:14:28,301
♪ Ridimensionati
211
00:14:28,301 --> 00:14:30,003
(applauso)
212
00:14:30,003 --> 00:14:33,006
♪ Non trattarmi così
Non farmi così ♪
213
00:14:33,006 --> 00:14:34,674
♪ E se ti amassi, tesoro ♪
214
00:14:34,674 --> 00:14:35,909
Ciao, Kevin!
215
00:14:36,343 --> 00:14:38,378
Bentornato,
Signore e signori.
216
00:14:38,378 --> 00:14:41,414
Abbiamo i nuovi incoronati
Campione dei pesi massimi del Texas,
Kevin Von Erich qui,
217
00:14:41,414 --> 00:14:44,284
ed è programmato
combattere in un incontro di coppia
più tardi stasera
218
00:14:44,284 --> 00:14:47,187
contro Gino Hernandez
e Bruiser Brody.
219
00:14:47,187 --> 00:14:50,257
Ma il suo compagno
è ancora un mistero.
220
00:14:50,257 --> 00:14:51,992
Esatto, Bill.
221
00:14:51,992 --> 00:14:54,661
Prima di tutto, voglio solo dire
a Gino,
222
00:14:54,661 --> 00:14:57,965
hai corso
quella tua bocca
troppo, troppo a lungo,
223
00:14:57,965 --> 00:14:59,432
e sono qui
per prendersene cura.
224
00:14:59,432 --> 00:15:01,234
(ridacchia piano)
Ragazzo, oh ragazzo.
225
00:15:01,234 --> 00:15:03,770
Ho qualcosa di speciale?
per te stasera, amico.
226
00:15:05,438 --> 00:15:07,574
- Possiamo farlo di nuovo?
dall'alto, sì?
- BILL: Sì, assolutamente.
227
00:15:07,574 --> 00:15:09,042
- Grazie.
- BILL: Prendilo
dall'alto, ok?
228
00:15:09,042 --> 00:15:10,110
Va bene.
229
00:15:10,110 --> 00:15:11,878
- (Kevin espira)
- (entrambi si schiariscono la gola)
230
00:15:11,878 --> 00:15:12,980
- Pronto?
- KEVIN: Sì.
231
00:15:12,980 --> 00:15:14,514
TELECAMERA: Pronti.
232
00:15:14,514 --> 00:15:16,183
Bentornato,
Signore e signori.
233
00:15:16,183 --> 00:15:18,785
Abbiamo i nuovi incoronati
Campione dei pesi massimi del Texas,
234
00:15:18,785 --> 00:15:20,253
Kevin Von Erich qui stasera,
235
00:15:20,253 --> 00:15:22,689
ed è programmato per combattere
in una partita di coppia
236
00:15:22,689 --> 00:15:25,025
contro Gino Hernandez
e Bruiser Brody.
237
00:15:25,025 --> 00:15:27,160
Ma il suo compagno
è ancora un mistero.
238
00:15:27,160 --> 00:15:28,395
KEVIN: Esatto, Bill.
239
00:15:28,395 --> 00:15:31,064
Prima di tutto,
Voglio solo dirlo, Gino,
240
00:15:31,064 --> 00:15:35,268
hai sparato
la tua bocca fuori, troppo a lungo
su di me e sulla mia famiglia.
241
00:15:36,103 --> 00:15:39,172
Ho qualcosa di speciale
per te, ragazzo, oh, ragazzo.
242
00:15:40,407 --> 00:15:42,742
Non lo sarà
tutte rose e fiori... Fanculo.
243
00:15:42,742 --> 00:15:43,776
(ridacchiando)
244
00:15:43,776 --> 00:15:45,278
BILL: Va bene.
Andremo di nuovo.
245
00:15:45,278 --> 00:15:47,814
- KEVIN: David, ti capisco. Fermare.
- Non ho detto niente.
246
00:15:47,814 --> 00:15:49,082
(Kevin espira)
247
00:15:49,082 --> 00:15:50,717
BILL: Bentornato,
Signore e signori.
248
00:15:50,717 --> 00:15:52,752
Abbiamo i nuovi incoronati
Campione dei pesi massimi del Texas,
249
00:15:52,752 --> 00:15:54,554
Kevin Von Erich qui
250
00:15:54,554 --> 00:15:57,424
ed è previsto che combatta
in una partita di coppia
più tardi stasera
251
00:15:57,424 --> 00:16:00,127
contro Gino Hernandez
e Bruiser Brody.
252
00:16:00,127 --> 00:16:03,030
Ma il suo compagno
rimane ancora un mistero.
253
00:16:03,963 --> 00:16:05,398
Esatto, Bill.
254
00:16:06,533 --> 00:16:10,803
Ho qualcosa di speciale per...
che il pubblico della città natale tifa
adorerai davvero...
255
00:16:11,538 --> 00:16:12,805
stasera.
256
00:16:12,805 --> 00:16:16,109
Sai, prima di tutto,
Voglio solo dire, Gino,
257
00:16:16,109 --> 00:16:18,445
sei stato
sparandoti in bocca...
sparando al tuo...
258
00:16:18,445 --> 00:16:20,047
sparare...
sparandoti in bocca...
259
00:16:20,047 --> 00:16:22,115
- DAVID: Shoobadoobadoo.
- Merda, scusa.
260
00:16:22,115 --> 00:16:24,584
- (Davide canta)
- BILL: Davide.
261
00:16:24,584 --> 00:16:27,020
Se è così facile, vieni quassù
e fallo allora.
262
00:16:27,020 --> 00:16:28,355
Sì, voglio dire
Io... mi piacerebbe,
263
00:16:28,355 --> 00:16:29,789
ma sarà un po' una rovina
la sorpresa, sai?
264
00:16:29,789 --> 00:16:31,124
KEVIN: Sì, lo so.
265
00:16:31,124 --> 00:16:32,659
- Non mi stai aiutando.
- DAVID: Va bene.
266
00:16:32,659 --> 00:16:33,993
Esci da qui e basta.
267
00:16:33,993 --> 00:16:37,097
- BILL: Vuoi riprovare?
- KEVIN: Sì, sì. Va bene.
268
00:16:37,097 --> 00:16:39,499
(* (Non temere) Il Mietitore
di Blue Öyster Cult)
269
00:16:47,674 --> 00:16:51,678
♪ Tutti i nostri tempi sono arrivati
270
00:16:54,481 --> 00:16:58,485
♪ Qui ma ora non ci sono più
271
00:17:00,987 --> 00:17:03,923
♪ Le stagioni non hanno paura
il mietitore ♪
272
00:17:03,923 --> 00:17:06,993
♪ E nemmeno il vento
il sole o la pioggia ♪
273
00:17:06,993 --> 00:17:09,062
♪ Possiamo essere come loro
274
00:17:09,062 --> 00:17:12,099
♪ Andiamo, tesoro
Non temere il mietitore ♪
275
00:17:12,099 --> 00:17:15,368
♪ Tesoro, prendimi la mano
Non temere il mietitore ♪
276
00:17:15,368 --> 00:17:18,638
♪ Potremo volare
Non temere il mietitore ♪
277
00:17:18,638 --> 00:17:21,841
♪ Tesoro, sono il tuo uomo ♪
278
00:17:29,149 --> 00:17:31,784
ti farò un grosso salto,
quindi voglio che tu lo venda davvero.
279
00:17:31,784 --> 00:17:34,087
Taggo Gino,
contrastarlo.
280
00:17:34,087 --> 00:17:36,556
Dategli un body slam,
una caduta di gomito.
281
00:17:36,556 --> 00:17:39,159
Ti accompagnerà lui
all'angolo, resta lì
282
00:17:39,159 --> 00:17:40,893
perché lo sarò
entrare e prendere il posto.
283
00:17:40,893 --> 00:17:43,163
E andrò dritto in alto,
quindi non lasciarmi lì
troppo lungo.
284
00:17:43,163 --> 00:17:45,498
- Va bene? Corpo a tracolla.
- GINO: Continuerò a vendere,
i miei piedi in alto.
285
00:17:45,498 --> 00:17:46,866
- E poi il doppio calcio ribassato?
- BRUISER: Sì.
286
00:17:46,866 --> 00:17:48,201
- Allora l'Artiglio?
- GINO: Giusto, sì.
287
00:17:48,201 --> 00:17:49,502
Ci stai lavorando
con tuo padre?
288
00:17:49,502 --> 00:17:51,003
Un po', sì.
289
00:17:51,003 --> 00:17:52,739
Va bene, ma non scopare
con i miei capelli troppi, ok?
290
00:17:52,739 --> 00:17:55,208
- (tutti ridono)
- Va bene, David.
Benvenuti allo spettacolo.
291
00:17:55,208 --> 00:17:57,244
(folla esultante)
292
00:18:04,584 --> 00:18:06,119
(tonfi)
293
00:18:09,356 --> 00:18:11,258
(folla esultante)
294
00:18:12,359 --> 00:18:14,694
FOLLA: Uno, due...
295
00:18:14,694 --> 00:18:16,996
BILL: E un calcio d'uscita
da Gino...
296
00:18:16,996 --> 00:18:18,865
Andiamo, Davide!
297
00:18:18,865 --> 00:18:21,768
BILL: David va a prendere Gino,
ma lo spinge
all'angolo.
298
00:18:21,768 --> 00:18:25,238
Ed ecco che arriva Brody
caricando attraverso l'anello.
299
00:18:25,238 --> 00:18:28,441
Gli manca. Gli manca.
E torna indietro
di lato.
300
00:18:28,441 --> 00:18:30,443
Kevin si alza
sulla corda più alta.
301
00:18:30,977 --> 00:18:32,345
Brody era stordito adesso.
302
00:18:32,345 --> 00:18:33,513
(folla esultante)
303
00:18:33,513 --> 00:18:36,115
E un'enorme croce volante
304
00:18:36,115 --> 00:18:37,884
abbatte Brody.
305
00:18:39,386 --> 00:18:41,754
I fratelli si mettono in fila
un doppio calcio di caduta.
306
00:18:41,754 --> 00:18:45,292
Un incredibile doppio calcio di caduta!
Far saltare il tetto
di questo posto!
307
00:18:45,292 --> 00:18:46,793
(folla esultante)
308
00:18:46,793 --> 00:18:48,461
Riesci a sentire queste persone?
309
00:18:48,461 --> 00:18:50,897
(folla esultante)
310
00:18:50,897 --> 00:18:53,966
Ed ecco che arriva l'Artiglio di Ferro,
311
00:18:53,966 --> 00:18:57,237
suo padre è famoso
mossa della firma.
312
00:18:57,870 --> 00:19:02,442
Oh, e lo schiaffeggia a Gino.
Guardarlo.
313
00:19:02,442 --> 00:19:04,377
(folla esultante)
314
00:19:04,377 --> 00:19:07,980
Il dolore è troppo.
Gino batte fuori,
e vincono i Von Erich!
315
00:19:07,980 --> 00:19:09,749
Attenzione, NWA!
316
00:19:09,749 --> 00:19:12,319
David e Kevin Von Erich
sono qui!
317
00:19:12,319 --> 00:19:15,755
RING ANNUNCIATORE:
David e Kevin Von Erich!
318
00:19:16,122 --> 00:19:18,425
- Nessun problema.
- RAGAZZA: Scusate.
Puoi dirlo a Emily?
319
00:19:18,425 --> 00:19:20,327
-KEVIN: Emily. Questo è per te.
- RAGAZZA: Grazie, grazie.
320
00:19:20,327 --> 00:19:21,961
KEVIN: Grazie.
Grazie per essere venuti, ragazzi.
321
00:19:21,961 --> 00:19:24,197
- RAGAZZA 1: Grazie mille.
- RAGAZZA 2: Grazie mille.
322
00:19:24,197 --> 00:19:26,065
KEVIN: Sì, grazie per essere venuto.
Vieni la prossima settimana, va bene?
323
00:19:26,065 --> 00:19:27,300
PAM: Vado.
(ridacchia)
324
00:19:27,300 --> 00:19:28,701
- Ok ciao!
- Ciao ciao.
325
00:19:28,701 --> 00:19:30,069
KEVIN: Va bene.
326
00:19:30,903 --> 00:19:33,540
PAM:
Ciao, Kevin. Ehi, ehm...
327
00:19:33,540 --> 00:19:35,208
Posso avere il tuo autografo?
328
00:19:35,208 --> 00:19:36,843
- Si certo.
-PAM: Grazie.
329
00:19:36,843 --> 00:19:38,144
(schiarisce la voce)
330
00:19:39,246 --> 00:19:41,681
PAM: Oh, non vuoi chiedermelo?
a chi rivolgerlo?
331
00:19:42,349 --> 00:19:43,916
KEVIN: Oh, sì. Sicuro.
332
00:19:44,417 --> 00:19:46,085
Sono Pam.
333
00:19:46,085 --> 00:19:47,554
-Pam.
- PAM: Mmm-hmm.
334
00:19:51,258 --> 00:19:53,660
Dovresti dire,
"Piacere di conoscerti, Pam."
335
00:19:54,994 --> 00:19:57,364
Sì, mi dispiace.
336
00:19:57,364 --> 00:19:58,865
Uh, è un piacere conoscerti,
Pam.
337
00:19:58,865 --> 00:20:01,133
(ridacchia)
È bello anche conoscerti,
Kevin.
338
00:20:02,201 --> 00:20:04,504
Hai...
vuoi che mio fratello firmi?
339
00:20:04,504 --> 00:20:06,639
No, solo tu.
340
00:20:08,708 --> 00:20:10,009
Ok, allora.
341
00:20:13,580 --> 00:20:15,114
(schiarisce la voce)
342
00:20:15,114 --> 00:20:17,216
I tuoi non ti insegnano
come fare domande?
343
00:20:19,118 --> 00:20:20,387
Tipo cosa?
344
00:20:21,153 --> 00:20:23,823
Beh, come, sai,
345
00:20:23,823 --> 00:20:27,994
"A chi devo intestarlo?"
Oppure, ehm, o...
346
00:20:27,994 --> 00:20:31,498
(soffia pernacchia)
"Vuoi bere qualcosa?
con me qualche volta, Pam?"
347
00:20:32,665 --> 00:20:34,634
Mi stai chiedendo di uscire?
348
00:20:34,634 --> 00:20:37,069
Fammi sentire un po' peggio
già che ci sei.
349
00:20:37,069 --> 00:20:39,706
No, no, no.
Scusa, no, io, ehm...
350
00:20:40,907 --> 00:20:43,209
mi piacerebbe
per uscire con te, Pam.
351
00:20:43,209 --> 00:20:45,044
(schiarisce la voce)
352
00:20:45,044 --> 00:20:47,013
Non era quello... sì, volevo solo...
Non ci sono mai stato
chiesto prima.
353
00:20:47,780 --> 00:20:49,382
OH.
354
00:20:49,382 --> 00:20:51,250
Beh, si spera,
andrà bene
355
00:20:51,250 --> 00:20:54,186
e poi nessun altro
avrà la possibilità
per chiedertelo ancora.
356
00:20:57,357 --> 00:20:58,791
Sì.
357
00:21:00,693 --> 00:21:01,928
BILL: Buongiorno.
358
00:21:03,930 --> 00:21:05,231
Mattina.
359
00:21:07,066 --> 00:21:08,335
BILL: David è bravo.
360
00:21:08,335 --> 00:21:10,102
(ridacchia)
David è bravo.
361
00:21:10,102 --> 00:21:11,338
(Bill ridacchia)
362
00:21:12,405 --> 00:21:14,441
Ho recuperato gli ascolti del sabato.
363
00:21:15,074 --> 00:21:16,476
Numeri più alti di sempre.
364
00:21:18,077 --> 00:21:21,213
E qualcuno mi ha chiamato
da ESPN.
365
00:21:21,213 --> 00:21:24,651
Vogliono offrirci una nazionale
slot per il sabato sera.
366
00:21:27,086 --> 00:21:29,221
- Questa è una fantastica notizia.
- (Bill ridacchia piano)
367
00:21:29,221 --> 00:21:30,757
Analizzalo per me.
368
00:21:30,757 --> 00:21:33,259
Bene, va bene
base finanziaria.
369
00:21:33,259 --> 00:21:35,462
Uh, avremo entrate pubblicitarie.
370
00:21:35,462 --> 00:21:37,897
Nomi sempre più grandi
attraversando.
371
00:21:37,897 --> 00:21:43,903
Ma se ci esibiamo e lo abbiamo
un campione mondiale dei pesi massimi
nel nostro elenco,
372
00:21:43,903 --> 00:21:46,839
potremmo essere i più grandi
promozione nel wrestling.
373
00:21:47,907 --> 00:21:50,477
Oh, lo avremo
un campione mondiale dei pesi massimi.
374
00:21:50,477 --> 00:21:52,311
Te lo posso promettere.
375
00:21:53,145 --> 00:21:55,448
- Andiamo avanti.
- BILL: Va bene.
376
00:21:55,448 --> 00:21:56,483
(chiacchiere indistinte)
377
00:21:56,483 --> 00:21:57,984
- KEVIN: Ecco fatto.
- Grazie.
378
00:21:57,984 --> 00:21:59,919
Sì, buona serata.
379
00:21:59,919 --> 00:22:01,588
Sei così famoso?
ovunque?
380
00:22:02,422 --> 00:22:04,123
No, non ovunque.
381
00:22:04,123 --> 00:22:06,125
- Non sono così grandi fan
su nel Missouri.
- OH.
382
00:22:06,125 --> 00:22:07,126
Certamente.
383
00:22:07,927 --> 00:22:09,095
Tu viaggi molto?
384
00:22:09,095 --> 00:22:12,499
Eh sì. Sì.
Usciamo per strada.
385
00:22:12,499 --> 00:22:14,300
Ma non dobbiamo farlo
tanto più,
386
00:22:14,300 --> 00:22:16,235
perché il nostro spettacolo
sta andando così bene.
387
00:22:16,235 --> 00:22:17,704
(ridacchia)
388
00:22:19,271 --> 00:22:23,710
Allora, cosa vuoi nella vita,
Kevin Von Erich?
389
00:22:24,944 --> 00:22:27,680
- Altre costole.
- (Pam ride)
390
00:22:29,449 --> 00:22:31,618
Voglio essere
Campione mondiale dei pesi massimi.
391
00:22:31,618 --> 00:22:34,086
Hmm. Beh, puoi semplicemente
spiegamelo
392
00:22:34,086 --> 00:22:36,623
perché non è tutto semplicemente falso?
393
00:22:37,123 --> 00:22:38,224
Impostore?
394
00:22:39,058 --> 00:22:40,893
Non c'è niente di falso
su quello che facciamo.
395
00:22:40,893 --> 00:22:42,495
Va bene. Va bene.
396
00:22:42,495 --> 00:22:45,131
Va bene. Non falso.
397
00:22:45,131 --> 00:22:46,365
Ehm...
398
00:22:47,934 --> 00:22:49,836
Predisposto? Scritto?
399
00:22:50,870 --> 00:22:54,140
Guarda, sali tu
in qualsiasi settore
400
00:22:54,140 --> 00:22:55,408
in base alle tue performance, giusto?
401
00:22:55,408 --> 00:22:57,176
PAM: Mmm-hmm.
402
00:22:57,176 --> 00:23:02,181
Quindi una cintura, come il mio titolo texano,
in realtà è solo una promozione lavorativa.
403
00:23:02,715 --> 00:23:06,018
I promotori ti tengono
salire se fai bene.
404
00:23:06,018 --> 00:23:08,488
E se raggiungi la cima,
405
00:23:08,488 --> 00:23:11,223
diventi campione del mondo
come ricompensa,
406
00:23:11,223 --> 00:23:14,594
perché sei il migliore
in base alle tue capacità
407
00:23:15,428 --> 00:23:18,030
e su come la folla
ti risponde.
408
00:23:19,365 --> 00:23:20,867
È tutto quello che vuoi?
409
00:23:22,201 --> 00:23:23,670
No certo che no.
410
00:23:24,437 --> 00:23:26,138
Voglio stare con la mia famiglia.
411
00:23:27,073 --> 00:23:28,475
Sai,
stare con i miei fratelli.
412
00:23:28,475 --> 00:23:30,710
Mmm, è dolce.
413
00:23:31,410 --> 00:23:33,580
Cosa ti piace fare
con i tuoi fratelli?
414
00:23:34,847 --> 00:23:37,717
Nulla. Non lo so.
415
00:23:38,918 --> 00:23:41,921
Semplicemente stare insieme,
possiamo fare qualsiasi cosa.
416
00:23:41,921 --> 00:23:43,823
- (inspira bruscamente)
- Hmm.
417
00:23:44,757 --> 00:23:46,258
E tu?
418
00:23:46,258 --> 00:23:48,327
Beh, voglio diventare un veterinario.
419
00:23:48,327 --> 00:23:50,730
Voglio dei figli.
Voglio il mio studio.
420
00:23:50,730 --> 00:23:52,732
Voglio un uomo
a chi sta bene così.
421
00:23:54,200 --> 00:23:55,735
Freddo.
422
00:23:55,735 --> 00:23:57,369
Quindi, staresti bene?
con quello?
423
00:23:57,369 --> 00:24:00,272
- Oh, dannatamente giusto, lo farei.
- (Pam ridacchia)
424
00:24:00,272 --> 00:24:02,742
Potremmo essere uno di quelli
supercoppie moderne.
425
00:24:02,742 --> 00:24:05,077
- (Pam ridacchia)
- Possiamo avere il nostro ranch.
426
00:24:05,077 --> 00:24:07,780
Tutti potrebbero venire dal vivo
con noi. Tutti i miei fratelli,
le loro famiglie.
427
00:24:07,780 --> 00:24:09,248
(ridacchiando)
Va bene.
428
00:24:10,216 --> 00:24:14,587
Lo sai, lo hai fatto
sindrome del fratello maggiore.
429
00:24:14,587 --> 00:24:17,790
- Sì, vuoi stare attento
di tutti.
- Forse.
430
00:24:17,790 --> 00:24:19,759
Non sono il più vecchio, però.
431
00:24:20,660 --> 00:24:24,296
Quando avevo cinque anni, mio fratello maggiore,
Jack Jr., è morto.
432
00:24:26,966 --> 00:24:30,202
OH. Dio mio.
Kevin, mi dispiace tanto.
Non ne avevo idea.
433
00:24:30,202 --> 00:24:33,740
Oh, va tutto bene.
Non ci penso davvero.
434
00:24:34,406 --> 00:24:35,742
Non più.
435
00:24:36,876 --> 00:24:38,711
Com'è stato?
436
00:24:40,813 --> 00:24:42,549
Non lo so. Era strano.
437
00:24:43,382 --> 00:24:45,484
Da bambino, semplicemente, uh...
438
00:24:47,253 --> 00:24:49,656
Semplicemente non era lì
con cui giocare un giorno.
439
00:24:50,657 --> 00:24:52,625
Quindi non sono il più vecchio.
440
00:24:52,625 --> 00:24:55,161
Devo avere il, uh...
441
00:24:55,161 --> 00:24:57,096
il secondo fratello maggiore
sindrome.
442
00:24:57,096 --> 00:24:58,497
(ridacchia piano)
443
00:25:11,277 --> 00:25:13,012
(sospira piano)
444
00:25:17,717 --> 00:25:19,318
PAM: Mi dispiace tanto.
445
00:25:30,496 --> 00:25:33,633
Fa parte della maledizione della famiglia,
Suppongo.
446
00:25:33,633 --> 00:25:35,034
Che cos'è?
447
00:25:35,668 --> 00:25:37,403
Oh, sto solo scherzando.
448
00:25:38,204 --> 00:25:40,239
Cosa, non hai mai sentito
della maledizione dei Von Erich?
449
00:25:40,239 --> 00:25:41,641
NO.
450
00:25:41,641 --> 00:25:43,843
- Veramente?
- NO.
451
00:25:43,843 --> 00:25:47,614
Oh, è...
è una storia stupida.
452
00:25:47,614 --> 00:25:48,881
Hmm?
453
00:25:48,881 --> 00:25:51,884
Mio padre ha cambiato il suo ultimo
nome a Von Erich,
454
00:25:51,884 --> 00:25:54,086
che era di mia nonna
cognome.
455
00:25:54,821 --> 00:25:58,524
E non lo so,
Immagino che la sua famiglia lo avesse fatto
ogni sorta di tragedia.
456
00:25:59,158 --> 00:26:00,893
Quindi, quando mio fratello morì,
457
00:26:00,893 --> 00:26:04,463
la gente ha cominciato a dirlo
era questa maledizione.
458
00:26:05,865 --> 00:26:07,533
Ma non ci credo
in nulla di tutto ciò.
459
00:26:08,334 --> 00:26:10,269
So che era tutto
solo sfortuna.
460
00:26:11,170 --> 00:26:14,841
Beh, non credo alle maledizioni,
461
00:26:14,841 --> 00:26:16,743
e non credo nella fortuna.
462
00:26:17,409 --> 00:26:19,578
Penso che ce la facciamo
la nostra fortuna.
463
00:26:21,914 --> 00:26:23,482
Sei fortunato allora.
464
00:26:37,596 --> 00:26:40,299
-Kev.
- Ehi, papà.
465
00:26:40,299 --> 00:26:44,036
Entra qui.
Entra, figliolo. Sedere.
466
00:26:44,937 --> 00:26:47,106
(ridacchia)
467
00:26:47,106 --> 00:26:48,908
Grandi novità per te.
468
00:26:49,742 --> 00:26:53,445
Ho prenotato l'Harley Race
venire allo Sportatorium.
469
00:26:53,445 --> 00:26:57,016
Combatterai
il campione mondiale dei pesi massimi.
470
00:26:57,583 --> 00:26:59,218
- Non c'è modo.
- (ridacchia)
471
00:26:59,218 --> 00:27:00,887
Mi stai prendendo in giro, papà?
472
00:27:01,688 --> 00:27:04,156
La tua prima partita sarà
una lotta senza titolo,
473
00:27:04,156 --> 00:27:08,627
ma se gli metti un grido
e mostra al mondo chi sei
e cosa puoi fare,
474
00:27:08,627 --> 00:27:10,930
diventerai
il contendente numero uno
475
00:27:10,930 --> 00:27:13,065
Per il mondo
Campionato dei pesi massimi
476
00:27:13,065 --> 00:27:14,867
e ottieni la tua chance per il titolo.
477
00:27:15,802 --> 00:27:17,269
Papà, grazie.
478
00:27:18,070 --> 00:27:20,472
Grazie. IO...
Ti renderò così orgoglioso.
479
00:27:21,040 --> 00:27:24,443
Ho sognato di avere quella cintura
in questa casa tutta la mia carriera
480
00:27:25,778 --> 00:27:29,448
ma la NWA non me lo ha mai dato
la possibilità che meritavo.
481
00:27:29,448 --> 00:27:31,818
Mi sono avvicinato molte volte,
482
00:27:31,818 --> 00:27:34,286
ma mi hanno sempre derubato
all'ultimo minuto.
483
00:27:34,286 --> 00:27:36,923
Quindi devi prendere
questa opportunità.
484
00:27:36,923 --> 00:27:39,591
Tu puoi essere quello giusto
per portarcelo a casa.
485
00:27:41,660 --> 00:27:43,095
Si signore.
486
00:27:43,963 --> 00:27:48,334
HARLEY: Io sono il quattro volte
Campione mondiale dei pesi massimi.
487
00:27:48,334 --> 00:27:54,673
Io, Harley Race, la vera
Campione mondiale dei pesi massimi.
488
00:27:54,673 --> 00:27:57,576
Niente di tutto questo senza senso di plastica
489
00:27:57,576 --> 00:28:00,646
con cui andate in giro tutti insieme,
là fuori.
490
00:28:01,180 --> 00:28:04,650
Hai tutti questi ragazzi
andare in giro
491
00:28:04,650 --> 00:28:08,620
parlando ad alta voce
come sono l'uomo.
492
00:28:09,355 --> 00:28:15,194
Ric Flair, Dusty Rhodes,
Tommy ricco,
493
00:28:16,162 --> 00:28:19,165
o uno dei tuoi mocciosi
I bambini di Von Erich.
494
00:28:20,532 --> 00:28:21,901
BENE,
495
00:28:23,035 --> 00:28:28,240
questa cintura è l'unica misura
di chi è l'uomo.
496
00:28:28,975 --> 00:28:31,410
E quell'uomo sono io.
497
00:28:32,011 --> 00:28:38,017
I pesi massimi del mondo
Campione, corsa Harley.
498
00:28:38,017 --> 00:28:40,519
(musica allegra)
499
00:29:07,313 --> 00:29:09,048
Buonasera,
Signore e signori,
500
00:29:09,048 --> 00:29:11,017
e benvenuto
ad una notte emozionante
501
00:29:11,017 --> 00:29:14,553
del campionato di classe mondiale
Lotta su ESPN.
502
00:29:14,553 --> 00:29:17,589
Stasera, abbiamo
un evento importante e importante,
503
00:29:17,589 --> 00:29:21,727
Campione mondiale dei pesi massimi NWA
L'Harley Race è in città
504
00:29:21,727 --> 00:29:26,132
per affrontare il campione del Texas,
Kevin Von Erich.
505
00:29:26,132 --> 00:29:28,567
(Musica a tema WCCW)
506
00:29:34,073 --> 00:29:35,674
BILL: Ed eccoci qua, gente.
507
00:29:35,674 --> 00:29:37,509
Puoi sentire l'eccitazione qui
508
00:29:37,509 --> 00:29:40,847
al famoso Sportatorium
nel centro di Dallas, in Texas.
509
00:29:40,847 --> 00:29:42,248
Come quell'uomo proprio lì,
510
00:29:42,248 --> 00:29:44,283
l'eroe locale Kevin Von Erich
511
00:29:44,283 --> 00:29:46,618
affronta la sua sfida più grande
ad oggi.
512
00:29:46,618 --> 00:29:51,723
Quattro volte campione del mondo,
l'indomabile corsa Harley.
513
00:29:52,558 --> 00:29:55,394
Che occasione è questa
per la famiglia Von Erich.
514
00:29:55,394 --> 00:29:58,865
I 3.500 tifosi presenti nel palazzetto
e tutti guardano a casa
515
00:29:58,865 --> 00:30:02,768
mentre stiamo trasmettendo
62 paesi in tutto il mondo.
516
00:30:02,768 --> 00:30:05,337
Tutti gli occhi sono puntati su questo concorso.
517
00:30:06,472 --> 00:30:08,340
Ora questa è una lotta senza titolo.
518
00:30:08,340 --> 00:30:10,242
La cintura non può passare di mano
qui, stasera.
519
00:30:10,242 --> 00:30:13,112
Ma è straordinario
un'opportunità per Kevin.
520
00:30:13,112 --> 00:30:16,815
Se potesse vincere, diventerebbe
il contendente numero uno.
521
00:30:16,815 --> 00:30:18,084
(folla esultante)
522
00:30:18,084 --> 00:30:19,818
E si chiudono,
523
00:30:19,818 --> 00:30:22,188
Harley Race travolge Kevin
nell'angolo.
524
00:30:24,957 --> 00:30:27,293
E sferra un duro colpo
alla parte centrale,
525
00:30:27,293 --> 00:30:29,628
batte il vento
proprio fuori di lui.
526
00:30:29,628 --> 00:30:31,263
Non è stato un ottimo inizio
per il giovane
527
00:30:31,263 --> 00:30:32,831
cercando di fare impressione
qui stasera.
528
00:30:34,100 --> 00:30:37,904
E un colpo devastante
alla parte bassa della schiena
mette Kevin sul tappeto.
529
00:30:37,904 --> 00:30:39,738
Sta schierando un pezzo grosso,
530
00:30:39,738 --> 00:30:41,874
e Kevin lo blocca
e restituisce un pugno.
531
00:30:41,874 --> 00:30:43,809
Si connette una volta. Due volte.
532
00:30:44,843 --> 00:30:46,345
E tre volte.
533
00:30:46,345 --> 00:30:48,948
Colpisce di nuovo Harley Race
piuttosto duro con quello.
534
00:30:48,948 --> 00:30:50,416
(grugniti)
535
00:30:50,416 --> 00:30:52,518
Kevin esce dalle corde
con una corda da bucato.
536
00:30:52,518 --> 00:30:54,620
Il campione non si muove.
537
00:30:54,620 --> 00:30:56,688
Kevin di nuovo fuori dalle corde.
Oh, e lo butta a terra!
538
00:30:56,688 --> 00:30:59,691
Abbatte la vecchia quercia,
Gara dell'Harley,
539
00:30:59,691 --> 00:31:02,094
con uno spettacolare
stendibiancheria volante.
540
00:31:02,094 --> 00:31:04,463
Ma il campione è tornato in piedi.
Scuotendolo di dosso.
541
00:31:04,463 --> 00:31:06,498
Kevin va dritto
in un abbraccio da orso.
542
00:31:06,498 --> 00:31:08,534
Lo sto cercando
suplex pancia a schiena.
543
00:31:08,534 --> 00:31:10,169
ARBITRO: Ehi, interrompilo.
Finiscila!
544
00:31:10,169 --> 00:31:12,471
BILL: Oh, e un colpo basso.
545
00:31:12,471 --> 00:31:14,273
Oh, non penso
l'arbitro l'ha visto.
546
00:31:14,273 --> 00:31:16,275
Kevin sta lottando adesso.
547
00:31:16,275 --> 00:31:20,379
Una tattica feroce di Race
che cerca di tornare in vetta
in questo concorso.
548
00:31:20,379 --> 00:31:22,581
Andiamo a fare un giro, ragazzo.
549
00:31:23,950 --> 00:31:27,186
BILL: Oh, e lui...
lancia Kevin
sopra la corda più alta.
550
00:31:27,186 --> 00:31:30,822
Mamma mia! Kevin crolla
su quel pavimento di cemento.
551
00:31:32,824 --> 00:31:36,695
Corsa, assolutamente spietata,
fa fare a Kevin un suplex.
552
00:31:36,695 --> 00:31:38,697
Oh no. Spero che non lo faccia.
E lo fa!
553
00:31:38,697 --> 00:31:41,800
Harley Race mette
un suplex in piedi
554
00:31:41,800 --> 00:31:44,103
su Kevin Von Erich, direttamente
sul pavimento di cemento.
555
00:31:44,103 --> 00:31:45,972
(fischi della folla)
556
00:31:45,972 --> 00:31:49,408
Kevin è a terra.
Questa folla è sbalordita!
557
00:31:49,408 --> 00:31:51,210
(ansimando)
558
00:31:51,210 --> 00:31:53,912
Kevin non si muove, gente.
Kevin Von Erich non si muove.
559
00:31:53,912 --> 00:31:55,514
Gara dell'Harley
torna sul ring.
560
00:31:55,514 --> 00:31:57,549
FOLLA:
Kevin! Kevin! Kevin!
561
00:31:58,517 --> 00:31:59,751
ARBITRO: Uno!
562
00:32:02,354 --> 00:32:03,355
Due!
563
00:32:06,025 --> 00:32:07,226
Tre!
564
00:32:07,226 --> 00:32:08,727
(gemiti)
565
00:32:08,727 --> 00:32:10,396
HARLEY: Andiamo! Alzarsi!
566
00:32:10,396 --> 00:32:11,597
ARBITRO: Quattro!
567
00:32:13,199 --> 00:32:14,366
Cinque!
568
00:32:16,602 --> 00:32:17,803
Sei!
569
00:32:19,038 --> 00:32:20,506
(grugniti)
570
00:32:20,506 --> 00:32:22,374
FOLLA:
Kevin! Kevin! Kevin!
571
00:32:22,374 --> 00:32:23,775
ARBITRO: Sette!
572
00:32:27,513 --> 00:32:28,714
Otto!
573
00:32:28,714 --> 00:32:30,616
CONTO:
Sta iniziando a farsi avanti!
574
00:32:30,616 --> 00:32:31,984
ARBITRO: Nove!
575
00:32:34,553 --> 00:32:37,990
BILL: Incredibile
cosa ha passato quest'uomo.
576
00:32:37,990 --> 00:32:41,793
Ha visto tutto. Lui è--
Beh, si è sacrificato.
577
00:32:41,793 --> 00:32:43,895
Ha lavorato molto, molto duramente,
578
00:32:43,895 --> 00:32:46,332
ed eccolo qui, di nuovo sul ring
con Harley Race.
579
00:32:46,332 --> 00:32:47,866
(gemiti)
580
00:32:47,866 --> 00:32:51,770
Un calcio alle costole!
Questo deve fare qualche danno.
581
00:32:51,770 --> 00:32:53,939
Ed è per questo che Harley Race
582
00:32:53,939 --> 00:32:56,375
è il campione più dominante
del nostro tempo.
583
00:32:57,209 --> 00:32:59,311
Kevin è senza fiato
584
00:32:59,311 --> 00:33:01,947
come Race lo prende
in un altro suplex.
585
00:33:01,947 --> 00:33:05,451
Ma Kevin va fuori di testa
e un ginocchio proprio sulla mascella,
586
00:33:05,451 --> 00:33:07,986
mettendo a terra il campione
sulla sua schiena.
587
00:33:07,986 --> 00:33:09,921
È tornato in questa partita.
588
00:33:09,921 --> 00:33:12,958
Ed ecco che esce dalle corde.
E un grande splash!
589
00:33:12,958 --> 00:33:14,593
Potrebbe essere questo!
590
00:33:14,593 --> 00:33:16,128
- FOLLA: Uno, due...
- BILL: Uno, due!
591
00:33:16,128 --> 00:33:18,797
- (geme)
- BILL: E gli sgorbie da corsa
Gli occhi di Kevin!
592
00:33:18,797 --> 00:33:21,100
L'arbitro ammonisce
ma non vuole sentire.
593
00:33:21,100 --> 00:33:22,834
Oh, e butta fuori l'arbitro!
594
00:33:22,834 --> 00:33:25,637
E questo è tutto.
Sicuramente verrà squalificato.
595
00:33:25,637 --> 00:33:26,938
- (fischi della folla)
- (suono di campana)
596
00:33:26,938 --> 00:33:28,307
BILL: Sì, e c'è il campanello, gente.
597
00:33:28,307 --> 00:33:29,641
Risuonano i fischi.
598
00:33:29,641 --> 00:33:32,644
I tifosi non volevano
vederlo finire così.
599
00:33:32,644 --> 00:33:35,381
ANNUNCIATORE: E il vincitore
per squalifica,
600
00:33:35,381 --> 00:33:37,249
Kevin Von Erich.
601
00:33:37,249 --> 00:33:39,451
BILL: Oh, oh,
ecco che arriva David Von Erich!
602
00:33:39,451 --> 00:33:41,220
(grugnito)
603
00:33:42,288 --> 00:33:44,823
Vai fuori di qui!
Vai fuori di qui!
604
00:33:45,957 --> 00:33:48,227
Ti sfido a tornare dentro!
605
00:33:48,227 --> 00:33:50,496
Harley Race, ti sfido!
606
00:33:51,330 --> 00:33:54,633
(folla che urla)
607
00:33:54,633 --> 00:33:57,836
Vai avanti! Vai fuori di qui!
Non hai posto qui!
608
00:33:57,836 --> 00:33:59,871
(fischi della folla)
609
00:34:01,039 --> 00:34:02,441
KEVIN: Gara di Harley.
610
00:34:03,809 --> 00:34:06,745
(ansimando)
Codardo.
611
00:34:07,913 --> 00:34:11,717
Avevi paura che ti picchiassi
612
00:34:14,553 --> 00:34:16,455
COSÌ...
(ansimando)
613
00:34:18,157 --> 00:34:22,161
Gara di Harley, stasera,
614
00:34:22,161 --> 00:34:25,531
ti abbiamo mostrato
di cosa siamo fatti.
615
00:34:25,531 --> 00:34:27,733
- Va bene?
- (folla che esulta)
616
00:34:27,733 --> 00:34:31,803
Sei entrato
il nostro palazzetto con i nostri tifosi...
617
00:34:32,704 --> 00:34:34,506
E mio fratello qui
618
00:34:34,506 --> 00:34:37,243
mettere un buon vecchio stile
Il Texas ti urla addosso.
619
00:34:38,910 --> 00:34:42,114
Tu sei il passato, amico mio.
620
00:34:42,114 --> 00:34:43,815
Siamo noi il futuro di questo sport.
621
00:34:43,815 --> 00:34:47,419
Quindi continua a correre
ma tutti ti vedono
622
00:34:47,419 --> 00:34:49,821
O si. Tutti ti vedono.
623
00:34:49,821 --> 00:34:51,790
E ti prenderemo
624
00:34:51,790 --> 00:34:54,593
se sei abbastanza uomo
per tornare indietro attraverso Dallas
625
00:34:54,593 --> 00:34:56,862
o se dobbiamo inseguirti
giù nel Missouri.
626
00:34:56,862 --> 00:34:58,864
Mio fratello qui
merita la sua rivincita
627
00:34:58,864 --> 00:35:02,668
e ti combatterà ovunque,
in qualsiasi momento per un tiro giusto
628
00:35:02,668 --> 00:35:05,971
a quel
Titolo mondiale dei pesi massimi NWA.
629
00:35:05,971 --> 00:35:09,208
(esultanza soffocata in sottofondo)
630
00:35:10,108 --> 00:35:11,977
(la porta si apre)
631
00:35:17,216 --> 00:35:19,151
Ci hai messo molto ad alzarti.
632
00:35:20,686 --> 00:35:24,089
Sì. Non ho mai colpito
il pavimento era così duro prima.
633
00:35:26,292 --> 00:35:28,560
Devi prenderlo
e alzati.
634
00:35:28,560 --> 00:35:30,329
Si lo so.
635
00:35:31,530 --> 00:35:33,499
Non avrebbe dovuto
per buttarmi fuori dal ring.
636
00:35:34,233 --> 00:35:36,134
Mi ha colto di sorpresa.
637
00:35:36,134 --> 00:35:37,603
Non c'era niente che potessi fare.
638
00:35:38,637 --> 00:35:41,473
Io fisicamente...
Non riuscivo proprio a muovermi.
639
00:35:42,274 --> 00:35:44,042
È così che ti mettono alla prova.
640
00:35:48,947 --> 00:35:51,049
- Ho fatto abbastanza
per ottenere la mia rivincita?
- Certo che l'hai fatto.
641
00:35:51,049 --> 00:35:52,818
Vedremo.
642
00:35:52,818 --> 00:35:56,021
Quei ratti bastardi lo useranno
qualsiasi scusa possibile
per fregarci.
643
00:35:57,623 --> 00:35:59,157
Ma li inseguirò.
644
00:36:01,126 --> 00:36:02,294
Davide.
645
00:36:03,895 --> 00:36:06,898
Ottimo al microfono, figliolo.
Davvero fantastico.
646
00:36:09,067 --> 00:36:10,369
Ti tireremo fuori
sulla strada,
647
00:36:11,303 --> 00:36:12,671
procuratene ancora un po'
esposizione.
648
00:36:13,372 --> 00:36:14,640
Va bene.
649
00:36:16,107 --> 00:36:17,409
(la porta si apre)
650
00:36:17,409 --> 00:36:18,977
(folla esultante
sullo sfondo)
651
00:36:18,977 --> 00:36:20,479
(la porta si chiude)
652
00:36:21,447 --> 00:36:24,049
Ehi ascolta.
Papà sta minimizzando
653
00:36:24,049 --> 00:36:25,917
perché non vuole
nutri le tue speranze.
654
00:36:25,917 --> 00:36:27,319
Ma sei stato incredibile
là fuori.
655
00:36:27,319 --> 00:36:29,455
Perché non me l'hai lasciato fare?
parlare?
656
00:36:29,455 --> 00:36:30,756
Beh, non l'hai fatto.
657
00:36:32,157 --> 00:36:33,892
Avresti dovuto lasciarmi parlare.
658
00:36:36,528 --> 00:36:39,331
Sì, mi dispiace, Kev,
Pensavo di aiutare.
659
00:36:42,200 --> 00:36:43,469
(espira)
660
00:36:43,469 --> 00:36:45,036
Ehi, sorridi, amico.
661
00:36:45,036 --> 00:36:46,938
Hai appena battuto
il campione mondiale dei pesi massimi
là fuori.
662
00:36:52,010 --> 00:36:54,380
COACH: Va bene, Kerry,
rendiamolo grande.
663
00:36:54,380 --> 00:36:55,914
Pronto?
664
00:36:58,149 --> 00:36:59,485
Tutto pronto?
665
00:37:04,222 --> 00:37:05,491
(grugnito)
666
00:37:16,835 --> 00:37:19,237
(conversazione indistinta)
667
00:37:32,518 --> 00:37:35,086
(conversazione indistinta)
668
00:38:14,626 --> 00:38:17,463
A mio giudizio,
cosa stiamo facendo
669
00:38:17,463 --> 00:38:20,098
sta preservando i principi
e la qualità delle Olimpiadi,
670
00:38:20,098 --> 00:38:22,033
non distruggerlo.
671
00:38:22,033 --> 00:38:26,805
È assolutamente imperativo
che noi e le altre nazioni
672
00:38:26,805 --> 00:38:29,741
che credono nella libertà
e che credono nei diritti umani,
673
00:38:29,741 --> 00:38:34,780
facciamo sentire le nostre voci
in modo assolutamente chiaro
674
00:38:34,780 --> 00:38:38,784
e non aggiungere l'imprimatur
di approvazione
675
00:38:38,784 --> 00:38:41,687
all'Unione Sovietica
e il suo governo
676
00:38:41,687 --> 00:38:47,926
mentre ne hanno 105.000
forze d’invasione pesantemente armate
negli amanti della libertà,
677
00:38:47,926 --> 00:38:51,129
e innocente,
e un paese profondamente religioso
dell'Afghanistan.
678
00:38:52,398 --> 00:38:55,401
E lo spero
riconoscimento di una nazione grata
679
00:38:55,401 --> 00:38:57,569
recupererà almeno in parte
680
00:38:57,569 --> 00:39:00,472
per il sacrificio che farai
devo fare quest'estate
681
00:39:00,472 --> 00:39:04,009
nel non andare a Mosca
per le Olimpiadi estive.
682
00:39:05,677 --> 00:39:11,049
Non posso dirlo in questo momento
quali altre nazioni non andranno.
683
00:39:12,984 --> 00:39:14,886
Il nostro non andrà.
684
00:39:32,704 --> 00:39:34,139
(grugniti)
685
00:39:49,655 --> 00:39:50,989
KERRY: Ciao!
686
00:39:52,357 --> 00:39:54,059
- EHI!
- Kerry.
687
00:40:01,467 --> 00:40:03,068
Bentornato a casa, Kerry.
688
00:40:08,339 --> 00:40:09,775
Mi dispiace
non ha funzionato, papà.
689
00:40:10,776 --> 00:40:12,077
Anch'io, figliolo.
690
00:40:12,744 --> 00:40:14,846
- DORIS: Ehi.
- Ehi, mamma.
691
00:40:18,817 --> 00:40:20,452
- KEVIN: Ehi.
- Hey ragazzi. CIAO.
692
00:40:20,452 --> 00:40:21,920
Vieni qui, amico.
693
00:40:21,920 --> 00:40:24,089
Oh, Mikey. Guardati!
694
00:40:24,089 --> 00:40:25,891
Pronti, partenza!
695
00:40:25,891 --> 00:40:27,192
Escursione!
696
00:40:30,862 --> 00:40:33,431
(urlando)
697
00:40:34,199 --> 00:40:36,334
FRITZ: Tu sei il più veloce
in famiglia, Kev!
698
00:40:36,334 --> 00:40:38,436
Nessuno potrebbe mai prenderti.
699
00:40:38,436 --> 00:40:40,271
Ce l'hai ancora, figliolo.
700
00:40:41,607 --> 00:40:44,810
Devo metterlo sul culo
prima che ti superi,
Kerry.
701
00:40:44,810 --> 00:40:47,212
Blu 82. Capanna, escursione!
702
00:40:49,180 --> 00:40:50,649
(grugniti)
703
00:40:50,649 --> 00:40:52,083
(Fritz ride)
704
00:40:52,083 --> 00:40:53,952
È così che fai
un colpo su qualcuno.
705
00:40:53,952 --> 00:40:55,787
- Che cosa?
- Che cosa? Dai!
706
00:40:55,787 --> 00:40:56,822
(fischio)
707
00:40:58,056 --> 00:40:59,558
Capanna, escursione!
708
00:41:04,763 --> 00:41:06,932
(gemiti)
709
00:41:06,932 --> 00:41:08,934
FRITZ: Devi tuffarti
per loro, Mike.
710
00:41:08,934 --> 00:41:10,736
Devi prepararti per quello.
711
00:41:10,736 --> 00:41:12,103
Andiamo, figliolo.
712
00:41:12,103 --> 00:41:13,304
Escursione!
713
00:41:17,442 --> 00:41:19,310
Oh, mio Dio, guardalo!
714
00:41:20,345 --> 00:41:23,982
Ecco perché sei il migliore
linebacker dello stato, Kerry!
715
00:41:23,982 --> 00:41:26,117
Il coach Royal mi ha chiamato dall'UT.
716
00:41:26,117 --> 00:41:28,554
Ha detto: "Perché è il migliore
linebacker nello stato
717
00:41:28,554 --> 00:41:30,656
guardando dagli spalti?"
(ride)
718
00:41:30,656 --> 00:41:32,157
Bel lavoro, figliolo.
719
00:41:32,658 --> 00:41:35,594
- Ehi, Pam.
- Hmm?
720
00:41:35,594 --> 00:41:38,263
Posso versartene ancora un po'...
altra limonata o qualcosa del genere.
721
00:41:38,263 --> 00:41:39,998
Certo, grazie, Mike.
722
00:41:40,832 --> 00:41:44,069
Tienila stretta, figliolo.
Lei è brava.
723
00:41:44,069 --> 00:41:46,572
Mettilo giù,
lo raccoglierà qualcun altro.
724
00:41:46,572 --> 00:41:47,973
Si signore.
725
00:41:47,973 --> 00:41:51,009
Ehi, io, ehm...
Ho visto il nuovo spettacolo, Pop.
726
00:41:51,009 --> 00:41:52,644
È ottimo.
727
00:41:52,644 --> 00:41:55,180
Ed ero davvero orgoglioso
guardandoti combattere contro Harley, Kev.
728
00:41:55,180 --> 00:41:56,782
KEVIN:
Grazie, Kerry.
729
00:41:56,782 --> 00:41:58,950
Allora, quando sarà la rivincita?
730
00:41:59,517 --> 00:42:01,553
Uh, non ne sono ancora sicuro.
731
00:42:01,553 --> 00:42:03,088
Semplicemente non abbiamo ricevuto la chiamata.
732
00:42:03,088 --> 00:42:04,823
-KERRY: Oh.
- Ci sto lavorando.
733
00:42:05,523 --> 00:42:07,392
Ehi, Ker, vedi?
tutti i nuovi angoli di ripresa?
734
00:42:07,392 --> 00:42:09,861
- Sono fantastici, vero?
- Sì.
735
00:42:09,861 --> 00:42:12,664
Stiamo parlando di wrestling,
non gli angoli di ripresa.
736
00:42:12,664 --> 00:42:15,500
Tuo fratello ha combattuto
il campione del mondo
sulla televisione nazionale.
737
00:42:15,500 --> 00:42:17,468
Chi se ne frega
angoli di ripresa?
738
00:42:18,369 --> 00:42:20,138
Ehi, come va la musica?
Mike?
739
00:42:20,138 --> 00:42:22,674
Hmm?
Ehi, a cosa giochi?
740
00:42:23,642 --> 00:42:25,510
Molte cose. Ehm...
741
00:42:25,510 --> 00:42:29,547
Viola, violino, pianoforte,
alcuni altri strumenti.
742
00:42:30,515 --> 00:42:32,483
Musicale come suo padre.
743
00:42:33,318 --> 00:42:35,153
- DAVID: Cosa?
- (Kerry ridacchia)
744
00:42:35,153 --> 00:42:36,988
Il musical di papà?
745
00:42:36,988 --> 00:42:39,024
DORIS: La prima volta che ci siamo incontrati
tuo padre,
746
00:42:39,024 --> 00:42:41,226
aveva una formazione classica
al clarinetto
747
00:42:41,226 --> 00:42:44,062
e aveva una borsa di studio per la musica
all'Università del Texas.
748
00:42:44,062 --> 00:42:45,597
- (ridacchia)
-DAVIDE: Wow.
749
00:42:45,597 --> 00:42:47,498
Ma ha rinunciato
giocare a football
al metodista del sud.
750
00:42:47,498 --> 00:42:48,767
Oh.
751
00:42:48,767 --> 00:42:51,069
Ho deciso che c'era
nessun futuro nella musica.
752
00:42:51,069 --> 00:42:53,672
Ho scelto lo sport e ho avuto ragione.
753
00:42:53,672 --> 00:42:58,744
Giocava
i pezzi più belli per me
754
00:42:58,744 --> 00:43:00,378
quando ci siamo frequentati per la prima volta.
755
00:43:01,179 --> 00:43:02,247
DAVIDE: Aww.
756
00:43:02,247 --> 00:43:04,750
Un uomo così completo.
757
00:43:04,750 --> 00:43:06,251
Non come chiunque abbia mai incontrato.
758
00:43:07,719 --> 00:43:09,087
Dottie, per favore.
759
00:43:12,858 --> 00:43:14,760
intendevo
per dirlo a tutti, io...
760
00:43:14,760 --> 00:43:16,194
beh, ho capito...
761
00:43:16,194 --> 00:43:18,764
Ho questo quartetto
di cui faccio parte dalla scuola
762
00:43:18,764 --> 00:43:23,635
e ehm, beh, noi...
in realtà abbiamo un concerto.
763
00:43:23,635 --> 00:43:26,571
- KEVIN: Sì?
- Michael, è fantastico.
Quando?
764
00:43:26,571 --> 00:43:28,606
Questo è il punto. Suo...
765
00:43:28,606 --> 00:43:30,642
beh, è stasera
all'UT, Dallas.
766
00:43:30,642 --> 00:43:33,044
OH. NO.
767
00:43:33,044 --> 00:43:36,114
Sei troppo giovane per mettere piede
in un campus universitario
768
00:43:36,114 --> 00:43:38,216
- di sabato sera.
- Mamma... Kev...
769
00:43:38,216 --> 00:43:40,385
Kev è andato in tournée nazionale
alle 17. Scusate.
770
00:43:40,385 --> 00:43:42,120
FRITZ:
Era per lavoro.
771
00:43:42,620 --> 00:43:44,455
Tua madre ha detto di no
e questo è tutto.
772
00:43:44,455 --> 00:43:46,457
Questo è lavoro.
Noi... veniamo pagati.
773
00:43:49,427 --> 00:43:52,597
- Voglio dire, potremmo prenderlo.
- Sì. Sì, potremmo.
774
00:43:52,597 --> 00:43:54,599
Potrebbe suonare al concerto,
e partiremo subito dopo.
775
00:43:55,100 --> 00:43:57,102
- KERRY: Certo.
- NO.
776
00:43:57,102 --> 00:43:59,304
La risposta è no.
777
00:43:59,304 --> 00:44:00,739
(apertura della finestra)
778
00:44:02,040 --> 00:44:03,474
- (Mike grugnisce)
- KERRY: Shh!
779
00:44:09,547 --> 00:44:10,916
(sussurrando):
Scendi, scendi.
780
00:44:22,327 --> 00:44:23,829
Ok, andiamo.
781
00:44:25,931 --> 00:44:29,667
(tutti ansimanti)
782
00:44:39,044 --> 00:44:41,679
(musica rock)
783
00:44:41,679 --> 00:44:43,648
(chiacchiere indistinte)
784
00:44:43,648 --> 00:44:45,016
KERRY: Attenzione.
785
00:44:48,186 --> 00:44:50,155
(folla esultante)
786
00:44:51,022 --> 00:44:52,257
O si.
787
00:44:52,257 --> 00:44:54,692
(chiacchiere indistinte)
788
00:44:54,692 --> 00:44:56,361
- MIKE: Saluti!
- KEVIN: Saluti!
789
00:44:58,830 --> 00:45:02,700
♪ Forza, apri i cancelli
790
00:45:03,501 --> 00:45:07,538
♪ Mi aggrappo a questa sensazione
finché non mi trascinano via ♪
791
00:45:07,538 --> 00:45:12,343
♪ Voglio vivere così
per sempre ♪
792
00:45:12,343 --> 00:45:16,547
♪ Voglio vivere
così per sempre ♪
793
00:45:16,547 --> 00:45:21,386
♪ Voglio vivere così
per sempre ♪
794
00:45:21,386 --> 00:45:25,423
♪ Voglio vivere
così per sempre ♪
795
00:45:37,035 --> 00:45:40,772
♪ Quindi tieni la testa alta
796
00:45:41,706 --> 00:45:43,909
♪ Non sono pronto per correre
797
00:45:43,909 --> 00:45:46,077
♪ Allora mamma, adesso non piangere
798
00:45:46,077 --> 00:45:50,715
♪ Illuminerò il cielo
799
00:45:50,715 --> 00:45:55,186
♪ Candela romana che aspetta solo
per il 4 luglio ♪
800
00:45:55,186 --> 00:45:59,757
♪ Voglio vivere così
per sempre ♪
801
00:45:59,757 --> 00:46:03,228
♪ Voglio vivere
così per sempre ♪
802
00:46:03,228 --> 00:46:04,529
Sa cosa sta facendo.
803
00:46:04,529 --> 00:46:08,766
♪ Voglio vivere così
per sempre ♪
804
00:46:08,766 --> 00:46:13,538
FOLLA: ...cinque, sei, sette,
otto, nove, 10!
805
00:46:13,538 --> 00:46:17,142
(tutti esultano)
806
00:46:17,142 --> 00:46:19,144
Sì!
807
00:46:22,280 --> 00:46:25,583
Guarda i miei bellissimi fratelli!
(urla)
808
00:46:28,086 --> 00:46:29,787
Ha appetito.
809
00:46:29,787 --> 00:46:32,123
Sì, Kerry può metterli
tornerò di sicuro.
810
00:46:32,123 --> 00:46:33,892
Va bene.
Si sta sfogando.
811
00:46:33,892 --> 00:46:35,193
(ridacchia)
812
00:46:36,427 --> 00:46:39,264
Allora, cosa ne pensate?
Cioè, siamo tanti.
813
00:46:41,632 --> 00:46:44,970
Amo la tua famiglia, Kevin.
814
00:46:44,970 --> 00:46:47,305
- Veramente?
- Sì.
815
00:46:48,406 --> 00:46:49,841
Sei bella lo sai.
816
00:46:53,044 --> 00:46:57,315
♪ Voglio vivere così
per sempre ♪
817
00:46:57,315 --> 00:47:01,786
♪ Voglio vivere così per sempre ♪
818
00:47:03,922 --> 00:47:05,957
(esultando in lontananza)
819
00:47:10,295 --> 00:47:11,662
PAM: Sì, andiamo.
820
00:47:13,798 --> 00:47:15,867
(Pam ridacchia)
821
00:47:15,867 --> 00:47:17,702
- PAM: Oh, mio Dio!
- KEVIN: Ho capito.
822
00:47:18,369 --> 00:47:20,405
(entrambi gemono)
823
00:47:22,340 --> 00:47:24,142
(Kevin geme)
824
00:47:28,613 --> 00:47:30,681
(entrambi si baciano, ansimando)
825
00:47:30,681 --> 00:47:33,384
- PAM: Va bene?
- KEVIN: Oh, sì.
826
00:47:34,819 --> 00:47:36,054
PAM: Oh.
827
00:47:40,591 --> 00:47:42,760
- KEVIN: Ehi, ehm...
- PAM: Sì?
828
00:47:42,760 --> 00:47:44,129
Hai mai?
829
00:47:44,129 --> 00:47:45,863
(Pam ridacchia)
830
00:47:48,833 --> 00:47:50,701
Che cosa? Perché?
831
00:47:50,701 --> 00:47:52,503
Perché, sarebbe un problema?
832
00:47:52,503 --> 00:47:54,805
Che cosa? No. No, no, no.
Niente affatto, no.
833
00:47:54,805 --> 00:47:56,207
Quindi cos'è?
834
00:47:56,874 --> 00:47:58,176
(sospira piano)
835
00:47:58,176 --> 00:48:01,179
Ho solo, ehm...
io semplicemente...
836
00:48:01,879 --> 00:48:04,349
Tesoro, mai?
837
00:48:04,349 --> 00:48:06,684
Non mai, mai.
838
00:48:07,652 --> 00:48:10,521
Oh, Kevin, che dolcezza.
839
00:48:10,521 --> 00:48:12,924
(baci, gemiti)
840
00:48:16,894 --> 00:48:18,563
Va bene.
841
00:48:18,563 --> 00:48:21,199
(entrambi ansimanti)
842
00:48:30,375 --> 00:48:31,977
(entrambi gemono)
843
00:48:33,578 --> 00:48:36,247
(commento indistinto alla TV)
844
00:48:36,247 --> 00:48:40,385
COMMENTATORE: Uno, due, tre!
845
00:48:40,385 --> 00:48:43,088
Lo ha fatto! Ce l'ha fatta!
846
00:48:43,088 --> 00:48:45,456
Ric Flair ha appena sconfitto
847
00:48:45,456 --> 00:48:49,294
i pesi massimi mondiali NWA
Campione, corsa Harley!
848
00:48:49,294 --> 00:48:51,662
Ecco, vedi, è sveglio
sullo schermo, ragazzi.
849
00:48:51,662 --> 00:48:53,331
Ric Flair, il nuovo...
850
00:48:58,936 --> 00:49:00,571
(sospira)
851
00:49:06,711 --> 00:49:08,446
(rumore della pala)
852
00:49:21,392 --> 00:49:22,627
(grugniti)
853
00:49:28,266 --> 00:49:30,168
(grugnito)
854
00:49:31,302 --> 00:49:34,105
- Kerry.
- Si signore.
855
00:49:35,806 --> 00:49:38,576
Non so se ci sei stato
pensando al tuo futuro,
856
00:49:38,576 --> 00:49:40,911
ma dovresti pensare
sul wrestling.
857
00:49:40,911 --> 00:49:43,648
Ora, non augurerei il wrestling
su qualcuno di voi.
858
00:49:43,648 --> 00:49:45,716
Ho solo lottato
per provvedere a tutti voi.
859
00:49:45,716 --> 00:49:48,386
E ho sempre sperato che voi ragazzi
sceglierei un'altra professione.
860
00:49:48,386 --> 00:49:50,488
Ma le Olimpiadi lo sono state
preso da te
861
00:49:50,488 --> 00:49:52,857
il modo in cui il calcio professionistico
mi è stato portato via.
862
00:49:53,558 --> 00:49:57,095
Il mondo continua a portarci via,
e ne sono stufo.
863
00:49:57,095 --> 00:49:58,996
Voglio reagire.
864
00:49:58,996 --> 00:50:02,600
E più di noi
insieme, meglio è.
865
00:50:02,600 --> 00:50:06,837
Allora, Kerry, voglio che tu ti unisca
i tuoi fratelli sul ring.
866
00:50:06,837 --> 00:50:09,006
Sì, signore, mi piacerebbe.
867
00:50:09,974 --> 00:50:11,976
Sono felice di saperlo, figliolo.
868
00:50:11,976 --> 00:50:13,544
Grazie.
869
00:50:22,153 --> 00:50:23,688
farti allenare,
fratellino.
870
00:50:23,688 --> 00:50:24,922
Whoo!
871
00:50:26,124 --> 00:50:27,958
Va bene!
872
00:50:32,963 --> 00:50:36,367
(la portiera della macchina si chiude)
(il motore dell'auto si avvia)
873
00:50:42,507 --> 00:50:44,475
(statico sull'amplificatore)
874
00:50:58,823 --> 00:51:01,692
(musica rock)
875
00:51:03,861 --> 00:51:06,131
(ansimando)
876
00:51:12,970 --> 00:51:16,006
(suona musica rock
nella distanza)
877
00:51:20,711 --> 00:51:24,215
(folla esultante)
878
00:51:36,427 --> 00:51:37,928
(tonfi)
879
00:51:40,898 --> 00:51:43,268
(folla esultante)
880
00:51:43,268 --> 00:51:44,802
(grugniti)
881
00:51:45,970 --> 00:51:48,239
(folla esultante)
882
00:51:54,011 --> 00:51:55,713
- (tonfi)
- ARBITRO: Uno, due...
883
00:51:55,713 --> 00:51:58,616
(**)
884
00:52:01,652 --> 00:52:04,054
(folla che grida)
885
00:52:06,824 --> 00:52:08,293
Dai!
886
00:52:09,760 --> 00:52:11,662
(**)
887
00:52:19,304 --> 00:52:21,939
- (tutti esultano)
- DAVID: Whoo!
888
00:52:28,413 --> 00:52:30,615
(ringhiando)
889
00:52:30,981 --> 00:52:32,317
(la donna urla)
890
00:52:34,785 --> 00:52:37,188
(**)
891
00:52:46,697 --> 00:52:47,998
(ridacchia)
892
00:52:50,535 --> 00:52:52,503
(la motocicletta va su di giri)
893
00:52:59,410 --> 00:53:03,147
FRITZ:
Portiamo Kerry in prima fila a St. Louis
e la folla era elettrizzata.
894
00:53:03,147 --> 00:53:05,883
Lo sarà
Campione mondiale dei pesi massimi
un giorno.
895
00:53:07,485 --> 00:53:09,787
Non stai pressando.
Questo è urgente.
896
00:53:09,787 --> 00:53:11,789
- Lo senti? Lo senti?
- (David geme)
897
00:53:11,789 --> 00:53:12,857
Adesso spingi.
898
00:53:12,857 --> 00:53:15,192
Accidenti!
Beh, devi prenderlo!
899
00:53:15,192 --> 00:53:19,063
Freebirds, da allora
sei arrivato nel WCCW,
900
00:53:19,063 --> 00:53:22,300
non hai fatto altro che mentire,
fare il prepotente e imbrogliare a modo tuo
vittoria. E ne siamo stufi.
901
00:53:22,300 --> 00:53:24,034
FRITZ: Ecco qua!
902
00:53:24,034 --> 00:53:26,971
Ora, hai fatto questo
sulla Georgia contro il Texas
e non lo è.
903
00:53:26,971 --> 00:53:29,206
Si tratta di sporcizia contro decenza.
E tu lo sai.
904
00:53:30,040 --> 00:53:32,677
E siamo qui oggi
per ristabilire la giustizia e l’ordine
905
00:53:32,677 --> 00:53:34,111
alla federazione di wrestling
906
00:53:34,111 --> 00:53:37,147
che nostro padre ha costruito
con le sue stesse mani.
907
00:53:37,147 --> 00:53:39,717
Le mani che sono state tramandate
a noi.
908
00:53:39,717 --> 00:53:42,353
Le mani che consegneranno
l'Artiglio di Ferro per te.
909
00:53:42,353 --> 00:53:44,188
(folla esultante)
910
00:53:45,222 --> 00:53:48,426
(folla che grida, esulta)
911
00:53:53,831 --> 00:53:54,899
Whoo!
912
00:53:54,899 --> 00:53:58,269
(**)
913
00:54:06,611 --> 00:54:09,947
RING ANNUNCIATORE:
Benvenuti nel WCCW.
914
00:54:09,947 --> 00:54:14,485
L'unica promozione
trasmesso in tutto il mondo!
915
00:54:15,686 --> 00:54:20,024
Alla mia sinistra con un peso combinato
di 740 sterline
916
00:54:20,024 --> 00:54:23,160
da Bad Street, Atlanta,
Georgia.
917
00:54:23,160 --> 00:54:27,965
L'NWA regnante
campioni di tag team di sei uomini,
918
00:54:27,965 --> 00:54:31,736
I favolosi uccelli liberi!
919
00:54:31,736 --> 00:54:33,438
(fischi della folla)
920
00:54:33,438 --> 00:54:35,506
RING ANNUNCIATORE:
E gli sfidanti
921
00:54:35,506 --> 00:54:37,508
da Denton, Texas,
922
00:54:37,508 --> 00:54:42,212
pesarsi a peso combinato
di 690 sterline,
923
00:54:42,212 --> 00:54:48,519
Kevin, Kerry,
e David Von Erich!
924
00:54:48,519 --> 00:54:50,588
(folla esultante)
925
00:54:59,897 --> 00:55:01,666
BILL: È un caos totale.
926
00:55:01,666 --> 00:55:05,470
Gordy calcia fuori
e Hayes dà una gomitata al suo stesso uomo.
927
00:55:05,470 --> 00:55:07,638
Kerry si allontana
appena in tempo.
928
00:55:07,638 --> 00:55:10,207
Si è scatenato l'inferno.
929
00:55:10,207 --> 00:55:13,844
Kevin lancia Michael Hayes
attraverso le corde,
930
00:55:13,844 --> 00:55:15,913
l'arbitro tenta di ristabilire
un po' di ordine qui.
931
00:55:15,913 --> 00:55:17,882
Costringe Kevin
torna al suo angolo.
932
00:55:17,882 --> 00:55:21,018
Entra Buddy Roberts.
Due contro uno su Kerry.
933
00:55:21,018 --> 00:55:23,921
Oh no. Ma Kerry ribalta Buddy
sopra la corda più alta.
934
00:55:23,921 --> 00:55:26,991
Kerry fuori dalle corde
con un corpo a croce.
935
00:55:26,991 --> 00:55:30,528
Terry Gordy lo prende.
Cosa ne farà di lui?
936
00:55:30,528 --> 00:55:32,463
Ecco che arriva Davide
con un calcio di rimbalzo!
937
00:55:32,463 --> 00:55:35,332
Kerry cade su Gordy.
E questo è tutto!
938
00:55:35,332 --> 00:55:36,967
Questo è tutto!
939
00:55:36,967 --> 00:55:39,036
- I Von Erich vincono!
- (folla che esulta)
940
00:55:39,036 --> 00:55:41,305
CONTO:
Che momento speciale oggi!
941
00:55:41,305 --> 00:55:47,177
RING ANNUNCIATORE:
I vincitori e i nuovi NWA World
campioni di tag team di sei uomini,
942
00:55:47,177 --> 00:55:52,583
Kevin, Kerry,
e David Von Erich!
943
00:55:53,418 --> 00:55:55,853
FRITZ: Ce l'hai fatta!
Sono davvero orgoglioso di te!
944
00:55:55,853 --> 00:55:57,988
(folla esultante)
945
00:56:01,191 --> 00:56:03,661
- BILL: Allora?
- FRITZ: Freebirds,
946
00:56:04,895 --> 00:56:10,501
stasera, hai visto la forza
e la resilienza della mia famiglia.
947
00:56:10,501 --> 00:56:13,538
(folla che esulta, urla)
948
00:56:13,538 --> 00:56:17,141
Stiamo inviando un messaggio
a Sam Muchnick
949
00:56:17,141 --> 00:56:21,345
e ogni altro territorio
là fuori nella NWA.
950
00:56:21,345 --> 00:56:25,550
WCCW è il migliore
negli affari!
951
00:56:25,550 --> 00:56:28,719
(folla esultante)
952
00:56:28,719 --> 00:56:32,723
I Von Erich sono i migliori
negli affari!
953
00:56:36,060 --> 00:56:37,962
E stiamo arrivando per tutti voi.
954
00:56:37,962 --> 00:56:39,730
(applauso, fischio)
955
00:56:39,730 --> 00:56:41,231
Ebbene, Fritz,
chiamando l'uomo
956
00:56:41,231 --> 00:56:43,901
che gestisce la NWA in onda
per nome.
957
00:56:43,901 --> 00:56:46,236
Questo è audace
e una mossa senza precedenti.
958
00:56:46,236 --> 00:56:48,372
È necessario, Bill,
959
00:56:48,372 --> 00:56:52,543
perché ce la farò
il lavoro della mia vita è occuparsene
960
00:56:52,543 --> 00:56:55,379
quel David Von Erich
sarà il prossimo
961
00:56:55,379 --> 00:56:58,716
Campione mondiale dei pesi massimi NWA!
962
00:56:58,716 --> 00:57:00,751
(folla che esulta, urla)
963
00:57:03,220 --> 00:57:06,256
E poi ognuno
uno dei miei figli
964
00:57:06,256 --> 00:57:09,927
a cominciare da Kevin,
poi Kerry, poi Mike.
965
00:57:09,927 --> 00:57:11,962
(applauso)
966
00:57:14,565 --> 00:57:19,470
Tutto un giorno lo risolverà
Cintura del titolo mondiale dei pesi massimi,
967
00:57:19,470 --> 00:57:23,908
perché i Von Erich
sono e saranno per sempre
968
00:57:23,908 --> 00:57:27,912
la famiglia più grande
nella storia del wrestling!
969
00:57:27,912 --> 00:57:29,514
(folla esultante)
970
00:57:29,514 --> 00:57:31,148
BILL: Congratulazioni, ragazzi.
971
00:57:31,148 --> 00:57:33,083
Sono sicuro che non intenda
prima io.
972
00:57:34,585 --> 00:57:36,521
Pop non commette errori
come quello.
973
00:57:38,689 --> 00:57:40,124
C'è un problema?
974
00:57:41,792 --> 00:57:43,260
No signore.
975
00:57:46,296 --> 00:57:49,634
(musica leggera)
976
00:58:07,985 --> 00:58:11,121
(ansimando)
977
00:58:14,358 --> 00:58:15,960
(grugniti)
978
00:58:28,839 --> 00:58:32,042
FRITZ: Ragazzi,
Ho una buona notizia.
979
00:58:33,110 --> 00:58:36,747
Finalmente stiamo ottenendo
un colpo per il titolo mondiale dei pesi massimi
980
00:58:36,747 --> 00:58:38,348
con Ric Flair.
981
00:58:39,550 --> 00:58:41,318
E vogliono che tu sia tu,
Davide.
982
00:58:43,520 --> 00:58:45,055
Non guardare tuo fratello.
983
00:58:45,790 --> 00:58:49,594
Questo è il tuo momento
la tua opportunità.
984
00:58:49,594 --> 00:58:52,496
Sei stato scelto.
Te lo sei guadagnato.
985
00:58:53,330 --> 00:58:55,199
Andrai per strada
e faida con Flair
986
00:58:55,199 --> 00:58:58,135
in ogni territorio dell'America
nei prossimi sei mesi.
987
00:58:58,135 --> 00:59:01,005
- (David espira lentamente.)
- Allora andrai in Giappone.
988
00:59:01,005 --> 00:59:03,841
Non puoi essere campione del mondo
a meno che tu non vinca il Giappone.
989
00:59:04,541 --> 00:59:07,211
Allora combatterai con Flair
alla Parata dei Campioni a maggio
990
00:59:07,211 --> 00:59:08,746
allo stadio del Texas.
991
00:59:09,780 --> 00:59:11,148
Sei pronto per farlo?
992
00:59:11,148 --> 00:59:12,617
Certo che lo sono.
993
00:59:13,517 --> 00:59:15,019
Ti amo, papà.
994
00:59:16,854 --> 00:59:18,422
Ti amo anch'io, figliolo.
995
00:59:19,189 --> 00:59:22,026
Ho aspettato tutta la mia vita
avere quella cintura.
996
00:59:22,026 --> 00:59:25,630
Abbiamo avuto un paio di battute d'arresto,
ma posso sentirlo.
997
00:59:25,630 --> 00:59:29,033
Se ti esibisci,
il titolo sarà nostro.
998
00:59:31,836 --> 00:59:34,371
Ora, questo non starebbe accadendo
senza voi due.
999
00:59:35,572 --> 00:59:38,142
Hai reso tuo fratello migliore,
1000
00:59:38,142 --> 00:59:41,445
e il tuo sforzo collettivo
lo ha spinto verso l'alto.
1001
00:59:42,512 --> 00:59:44,248
Continua così là fuori.
1002
00:59:44,882 --> 00:59:47,151
Non si sa mai
quando arriverà la tua occasione.
1003
00:59:47,151 --> 00:59:48,853
- Si signore.
- Si signore.
1004
00:59:56,160 --> 00:59:58,328
Cavolo, sì, David!
Cazzo sì!
1005
01:00:04,534 --> 01:00:06,536
(* Cominciando
di Le Quattro Stagioni)
1006
01:00:06,536 --> 01:00:08,538
(tutti esultano)
1007
01:00:13,944 --> 01:00:18,783
♪ Tendi la tua amorevole mano
1008
01:00:19,549 --> 01:00:21,251
♪ Tesoro
1009
01:00:23,387 --> 01:00:26,556
♪ sto implorando
1010
01:00:34,631 --> 01:00:38,402
♪ Iniziando
Ti prego ♪
1011
01:00:38,402 --> 01:00:42,106
♪ Tendete la vostra mano amorevole
tesoro ♪
1012
01:00:42,106 --> 01:00:45,710
♪ Iniziando
Ti prego ♪
1013
01:00:45,710 --> 01:00:49,413
♪ Tendete la vostra mano amorevole
tesoro ♪
1014
01:00:49,413 --> 01:00:52,983
♪ Andando in alto
quando ero re ♪
1015
01:00:52,983 --> 01:00:56,821
♪ Ci ho giocato duro e veloce
perché avevo tutto ♪
1016
01:00:56,821 --> 01:01:00,657
♪ Se n'è andato
Mi chiedo allora ♪
1017
01:01:00,657 --> 01:01:03,593
♪ Ma è facile andare e venire facilmente
e finirebbe ♪
1018
01:01:03,593 --> 01:01:05,062
♪ Iniziando
1019
01:01:05,062 --> 01:01:06,463
(ridendo)
1020
01:01:06,463 --> 01:01:07,998
♪ Ti prego
1021
01:01:07,998 --> 01:01:11,168
♪ Non vuoi dare la tua mano?
tesoro ♪
1022
01:01:11,936 --> 01:01:15,439
♪ Iniziando
Ti prego ♪
1023
01:01:15,439 --> 01:01:18,675
♪ Tendete la vostra mano amorevole
tesoro ♪
1024
01:01:18,675 --> 01:01:21,478
♪ Ho bisogno che tu capisca
1025
01:01:21,478 --> 01:01:25,816
♪ Che ci ho provato così tanto
essere un uomo ♪
1026
01:01:25,816 --> 01:01:27,384
♪ Il tipo d'uomo... ♪
1027
01:01:27,384 --> 01:01:29,686
(la porta si apre, si chiude)
1028
01:01:31,155 --> 01:01:33,724
(uomo che tossisce)
1029
01:01:33,724 --> 01:01:36,093
Già troppo?
È presto.
1030
01:01:36,093 --> 01:01:39,997
(l'uomo tossisce, vomita)
1031
01:01:39,997 --> 01:01:41,431
Chi è?
1032
01:01:46,837 --> 01:01:48,272
Merda, fratello.
1033
01:01:48,272 --> 01:01:50,274
- Tutto bene?
- DAVIDE: sì. Sì.
1034
01:01:50,274 --> 01:01:52,709
Sì...
solo qualche crampo allo stomaco.
1035
01:01:53,643 --> 01:01:55,079
(tossisce)
1036
01:01:58,816 --> 01:02:00,517
Gesù, amico.
1037
01:02:02,619 --> 01:02:04,889
- Hai bisogno di vedere un medico.
- DAVID: No, sto bene.
1038
01:02:04,889 --> 01:02:06,223
(sputa)
1039
01:02:06,223 --> 01:02:07,591
KEVIN: Non stai bene.
1040
01:02:08,325 --> 01:02:10,227
No, è solo un bug
L'ho raccolto per strada.
1041
01:02:10,227 --> 01:02:11,762
Non preoccuparti.
1042
01:02:11,762 --> 01:02:13,130
(espira)
1043
01:02:18,702 --> 01:02:22,106
- Forse stai insistendo troppo.
- (sospira)
1044
01:02:22,106 --> 01:02:23,740
Hai bisogno di riposare.
1045
01:02:24,708 --> 01:02:26,276
Ci sono quasi.
1046
01:02:27,177 --> 01:02:30,380
Pensi che rallenterà
quando diventerai campione del mondo?
1047
01:02:30,380 --> 01:02:34,251
Sto bene, Kev. Sul serio,
Sono solo malato. Starò bene.
1048
01:02:34,251 --> 01:02:36,486
Non penso che dovresti andare
in Giappone la prossima settimana.
1049
01:02:37,788 --> 01:02:39,924
(entrambi ridono)
1050
01:02:40,791 --> 01:02:44,261
Va bene. Va bene, sì.
1051
01:02:44,261 --> 01:02:45,562
- Merda.
- Di sicuro.
1052
01:02:45,562 --> 01:02:47,131
(entrambi ridono)
1053
01:02:55,239 --> 01:02:57,074
- Ehi, Dave.
- Hmm?
1054
01:02:58,375 --> 01:02:59,944
Voglio solo dire,
1055
01:03:00,911 --> 01:03:03,948
non l'ho presa così bene,
mi stai saltando e tutto il resto.
1056
01:03:05,249 --> 01:03:06,783
Capisco.
1057
01:03:09,619 --> 01:03:11,288
Mi sono arrabbiato parecchio.
1058
01:03:12,456 --> 01:03:15,292
Non contro te.
Proprio in tutta la situazione.
1059
01:03:18,128 --> 01:03:20,764
Il fatto è che non l'ho nemmeno fatto
lo voglio davvero così tanto.
1060
01:03:23,233 --> 01:03:25,735
Adoro stare là fuori
con voi ragazzi.
1061
01:03:27,838 --> 01:03:30,474
E' l'unica cosa
questo è importante per me.
1062
01:03:34,511 --> 01:03:36,446
Guardati, amico.
Sposato due ore
1063
01:03:36,446 --> 01:03:38,748
e già perdendo
il tuo vantaggio competitivo.
1064
01:03:38,748 --> 01:03:40,217
(ridacchia)
1065
01:03:40,951 --> 01:03:42,219
Forse.
1066
01:03:44,421 --> 01:03:45,923
(sospira)
1067
01:03:45,923 --> 01:03:48,692
Sarò molto felice di concentrarmi
sulla mia famiglia, però.
1068
01:03:49,927 --> 01:03:51,228
Famiglia?
1069
01:03:52,362 --> 01:03:54,498
Risulta
questo è un matrimonio riparatore.
1070
01:03:54,498 --> 01:03:57,434
- Ratto bastardo.
- Non dirlo a nessuno.
1071
01:03:57,434 --> 01:03:59,469
Maledizione, Kev!
1072
01:03:59,469 --> 01:04:00,704
(ridacchia)
1073
01:04:00,704 --> 01:04:03,107
Oh, amico, questo mi rende
così felice.
1074
01:04:03,773 --> 01:04:05,042
Merda.
1075
01:04:07,144 --> 01:04:08,845
- Diventerò zio?
- Si signore.
1076
01:04:08,845 --> 01:04:10,580
Diventerò zio, va bene.
1077
01:04:11,648 --> 01:04:14,318
Sono felice per voi ragazzi.
Ora dobbiamo ballare un po'.
Dai.
1078
01:04:14,318 --> 01:04:15,719
Aspettare. Lasciami
guardati molto velocemente.
1079
01:04:15,719 --> 01:04:17,287
No, sto bene. Andiamo.
Andiamo là fuori.
1080
01:04:17,287 --> 01:04:19,556
♪ Beh, la vita nella fattoria
è un po' rilassato ♪
1081
01:04:19,556 --> 01:04:21,992
♪ Non è proprio un vecchio ragazzo di campagna
come me non posso hackerare ♪
1082
01:04:21,992 --> 01:04:24,528
♪ È presto per alzarsi
presto nel sacco ♪
1083
01:04:24,528 --> 01:04:26,997
♪ Grazie a Dio sono un ragazzo di campagna
1084
01:04:26,997 --> 01:04:29,399
♪ Beh, una vita piuttosto semplice
non mi ha mai fatto del male ♪
1085
01:04:29,399 --> 01:04:31,735
♪ Mi ha fatto crescere una famiglia
e lavorare nella fattoria ♪
1086
01:04:31,735 --> 01:04:34,338
♪ I miei giorni sono tutti pieni
con un fascino country semplice ♪
1087
01:04:34,338 --> 01:04:36,606
♪ Grazie a Dio sono un ragazzo di campagna
1088
01:04:36,606 --> 01:04:39,176
♪ Beh, mi sono trovato una brava moglie
Mi sono preso un vecchio violino ♪
1089
01:04:39,176 --> 01:04:40,610
Guarda quanto è adorabile
1090
01:04:40,610 --> 01:04:42,947
quando fa un piccolo sforzo
nel suo aspetto.
1091
01:04:43,547 --> 01:04:45,182
Sono una coppia fantastica.
1092
01:04:46,483 --> 01:04:48,685
Mi ricorda una coppia
Lo sapevo una volta.
1093
01:04:48,685 --> 01:04:50,187
(ridacchia)
1094
01:04:50,187 --> 01:04:52,456
Che ne dici di uscire di qui?
Dottie?
1095
01:04:53,924 --> 01:04:55,725
Beh, mi farebbe bene un po' d'aria.
1096
01:04:56,426 --> 01:04:58,795
Potremmo approfittarne
della situazione.
1097
01:04:59,496 --> 01:05:01,265
Nessun ragazzo in casa.
1098
01:05:02,032 --> 01:05:05,302
E non devo preoccuparmi
riguardo al fatto che mi hai preso
più incinta.
1099
01:05:06,303 --> 01:05:07,671
Grande stallone.
1100
01:05:15,179 --> 01:05:16,880
PAM: Whoo!
1101
01:05:16,880 --> 01:05:19,783
(* Grazie a Dio lo sono
un ragazzo di campagna * di John Denver)
1102
01:05:21,818 --> 01:05:22,953
Whoo!
1103
01:05:25,055 --> 01:05:27,524
♪ Beh, non scambierei la mia vita
per diamanti o gioielli ♪
1104
01:05:27,524 --> 01:05:29,859
♪ Non sono mai stato uno di loro
sciocchi affamati di soldi ♪
1105
01:05:29,859 --> 01:05:32,396
♪ Preferirei avere il mio violino
e i miei attrezzi agricoli ♪
1106
01:05:32,396 --> 01:05:34,664
♪ Grazie a Dio sono un ragazzo di campagna
1107
01:05:34,664 --> 01:05:36,967
♪ Sì, gente di città che guida
in una limousine nera ♪
1108
01:05:36,967 --> 01:05:39,269
♪ Un sacco di gente triste
penso che sia una grande passione ♪
1109
01:05:39,269 --> 01:05:41,871
♪ Beh figliolo, lascia che te lo dica adesso
esattamente quello che intendo ♪
1110
01:05:41,871 --> 01:05:44,108
♪ Ringrazio Dio
Sono un ragazzo di campagna ♪
1111
01:05:44,108 --> 01:05:46,543
♪ Beh, mi sono trovato una brava moglie
Mi sono preso un vecchio violino ♪
1112
01:05:46,543 --> 01:05:49,346
♪ Quando il sole sorge
Ho delle torte sulla piastra... ♪
1113
01:06:25,449 --> 01:06:26,716
Pop?
1114
01:06:30,987 --> 01:06:32,256
Papà, cosa c'è?
1115
01:06:35,925 --> 01:06:37,127
Davide.
1116
01:06:39,596 --> 01:06:40,997
Quello che è successo?
1117
01:06:43,433 --> 01:06:45,835
È morto nella sua camera d'albergo
in Giappone.
1118
01:06:49,706 --> 01:06:51,641
Un intestino rotto.
1119
01:06:57,714 --> 01:06:59,283
Come succede?
1120
01:07:03,487 --> 01:07:06,156
(musica dolce e triste)
1121
01:07:18,168 --> 01:07:19,569
Togliti quegli occhiali da sole.
1122
01:07:22,472 --> 01:07:23,707
Tutti voi.
1123
01:07:24,808 --> 01:07:26,076
Non nascondersi.
1124
01:07:27,111 --> 01:07:29,012
E non voglio vedere
eventuali lacrime.
1125
01:07:30,680 --> 01:07:34,218
Il Signore ha deciso che era giunto il momento
per David andare avanti.
1126
01:07:34,218 --> 01:07:36,320
Dobbiamo accettarlo.
1127
01:07:36,320 --> 01:07:39,389
Nei suoi 25 anni, ha vissuto
75 anni di vita.
1128
01:07:39,389 --> 01:07:41,591
- (continua indistintamente)
- (espira)
1129
01:07:46,763 --> 01:07:48,132
(schiarisce la voce)
1130
01:08:31,241 --> 01:08:35,579
DAVID: Kev, scusa se l'ho inviato
a casa.
1131
01:08:35,579 --> 01:08:37,447
Non riuscivo a ricordare
il tuo nuovo indirizzo.
1132
01:08:38,248 --> 01:08:40,049
Mi manchi, fratello.
1133
01:08:40,049 --> 01:08:42,386
Devi venire con me
la prossima volta.
1134
01:08:42,386 --> 01:08:43,987
È selvaggio qui.
1135
01:08:45,922 --> 01:08:47,591
Qualcuno me lo ha chiesto
per un autografo oggi
1136
01:08:47,591 --> 01:08:49,159
perché pensavano che fossi te.
1137
01:08:50,627 --> 01:08:52,329
Mi ha reso molto felice.
1138
01:08:56,900 --> 01:08:58,735
Probabilmente sarò a casa
quando lo riceverai,
1139
01:08:58,735 --> 01:09:00,670
quindi questo è stupido.
1140
01:09:00,670 --> 01:09:02,372
Ma volevo solo inviare.
1141
01:09:04,107 --> 01:09:05,542
A presto.
1142
01:09:19,489 --> 01:09:22,792
(Doris parla indistintamente)
1143
01:09:26,663 --> 01:09:29,098
(respirando affannosamente)
1144
01:09:34,471 --> 01:09:35,939
(bussando alla porta)
1145
01:09:39,609 --> 01:09:41,144
PAM: Andiamo, tesoro.
1146
01:09:53,122 --> 01:09:55,024
Sono qui se vuoi parlare.
1147
01:09:56,125 --> 01:09:57,861
No, sto bene.
1148
01:10:04,634 --> 01:10:07,371
È difficile vedere chiaramente
in questo momento buio,
1149
01:10:10,707 --> 01:10:13,510
ma non possiamo permettere che questa tragedia
definirci.
1150
01:10:16,246 --> 01:10:20,083
La nostra grandezza sarà misurata
dalla nostra risposta alle avversità.
1151
01:10:24,521 --> 01:10:27,190
Ora, la partita per il titolo di David
contro Ric Flair
1152
01:10:27,190 --> 01:10:30,560
alla Parata dei Campioni
è un momento di una vita.
1153
01:10:32,128 --> 01:10:36,433
Abbiamo ancora una possibilità
per portare il mondo dei pesi massimi
Campionato in casa
1154
01:10:36,433 --> 01:10:40,670
se uno di voi si farà avanti
e lottare al suo posto.
1155
01:10:41,705 --> 01:10:44,207
Tutto quello che abbiamo
abbia mai lavorato sul ring
1156
01:10:44,207 --> 01:10:46,075
sta cavalcando questo momento.
1157
01:10:49,546 --> 01:10:50,780
Lo farò.
1158
01:10:52,882 --> 01:10:54,551
Posso farcela, papà.
1159
01:10:56,520 --> 01:10:57,954
KERRY: Posso farlo anch'io.
1160
01:10:59,055 --> 01:11:00,990
Kerry, lo farò.
1161
01:11:00,990 --> 01:11:02,392
Sono pronto, papà.
1162
01:11:03,560 --> 01:11:04,694
Lo voglio.
1163
01:11:05,862 --> 01:11:08,064
Non è necessario.
È il mio pasticcio.
1164
01:11:08,064 --> 01:11:09,733
NO! Lo merito anch'io!
1165
01:11:09,733 --> 01:11:11,601
FRITZ: Ragazzi, ragazzi.
1166
01:11:11,601 --> 01:11:13,303
È una decisione difficile.
1167
01:11:14,003 --> 01:11:16,105
Tu sei il più grande, Kev,
1168
01:11:16,105 --> 01:11:18,207
ma Kerry sta ricevendo
il maggior calore ultimamente.
1169
01:11:19,843 --> 01:11:21,511
Lanceremo una moneta.
1170
01:11:22,245 --> 01:11:24,247
Questo è l'unico modo giusto
decidere.
1171
01:11:25,815 --> 01:11:29,786
Si dirige verso Kerry.
Croce per Kevin.
1172
01:11:35,692 --> 01:11:37,994
(folla esultante in sottofondo)
1173
01:11:37,994 --> 01:11:43,833
BILL: Texas Stadium, per favore
diamo il benvenuto al guerriero moderno,
1174
01:11:43,833 --> 01:11:48,237
Kerry Von Erich!
1175
01:11:49,606 --> 01:11:52,241
(musica all'ingresso)
1176
01:11:52,241 --> 01:11:54,478
(folla esultante)
1177
01:12:01,751 --> 01:12:04,320
(folla che esulta in crescendo)
1178
01:12:08,958 --> 01:12:11,661
CONTO:
35.000 persone qui per festeggiare
1179
01:12:11,661 --> 01:12:13,497
la vita di David Von Erich.
1180
01:12:13,497 --> 01:12:15,999
Assicurati di essere pronto per
suo fratello, Kerry Von Erich.
1181
01:12:15,999 --> 01:12:19,268
Ric Flair qui,
non riesco a trovare un handle.
1182
01:12:19,268 --> 01:12:22,772
Il campione è sempre
il favorito in una partita
così.
1183
01:12:22,772 --> 01:12:24,941
Qui sul palco più grande.
1184
01:12:24,941 --> 01:12:29,479
Avvicinati alla stiva
da Flair e Kerry mette
basta con tutto ciò.
1185
01:12:29,479 --> 01:12:30,647
Lo butta via.
1186
01:12:31,147 --> 01:12:34,484
Ecco Flair alle corde.
Vuole buttare Kerry, ma...
1187
01:12:34,484 --> 01:12:37,186
Kerry... Kerry lo ha preso.
Lo ha messo in una situazione di stallo.
1188
01:12:37,186 --> 01:12:40,990
- (sospira)
- Ecco lo spillo. Due, tre!
1189
01:12:40,990 --> 01:12:42,826
(suona la campana)
1190
01:12:42,826 --> 01:12:46,162
Kerry Von Erich, il mondo NWA
Campione dei pesi massimi!
1191
01:12:46,162 --> 01:12:49,298
Lo vince per suo fratello
David, per suo padre Fritz,
1192
01:12:49,298 --> 01:12:51,835
e per il tutto
Famiglia Von Erich!
1193
01:12:51,835 --> 01:12:56,706
RING ANNUNCIATORE:
Il vincitore e il nuovo
Campione mondiale dei pesi massimi,
1194
01:12:56,706 --> 01:13:00,276
Kerry Von Erich!
1195
01:13:00,276 --> 01:13:02,546
(il tifo della folla svanisce)
1196
01:13:06,983 --> 01:13:09,719
(passi che si avvicinano)
1197
01:13:11,655 --> 01:13:15,459
Ehi, non lo sapevo
eri ancora qui.
1198
01:13:15,459 --> 01:13:17,226
Sì, sto solo aiutando Pop.
1199
01:13:18,628 --> 01:13:20,096
Sto per tornare a casa.
1200
01:13:23,399 --> 01:13:24,701
Come si fa?
1201
01:13:28,371 --> 01:13:30,907
Ho dei problemi
venendo giù.
1202
01:13:30,907 --> 01:13:32,542
- (ridacchia)
- Sì.
1203
01:13:32,542 --> 01:13:34,143
Sì, scommetto.
1204
01:13:41,585 --> 01:13:43,953
Non posso crederci
è finalmente nella nostra famiglia.
1205
01:13:45,388 --> 01:13:46,556
(espira)
1206
01:13:47,524 --> 01:13:48,558
Sì.
1207
01:13:53,597 --> 01:13:55,231
(sospira)
1208
01:13:56,365 --> 01:13:58,968
Sai cosa? Penso che lo farò
andare a fare un giro o qualcosa del genere.
1209
01:14:00,036 --> 01:14:03,206
- Va bene. Sì, stai attento.
- Hmm.
1210
01:14:06,109 --> 01:14:08,612
- Ehi, Ker.
- Sì.
1211
01:14:10,013 --> 01:14:11,380
Sei stato fantastico oggi.
1212
01:14:16,753 --> 01:14:18,054
Grazie.
1213
01:14:26,796 --> 01:14:29,165
- (sospira)
- (la porta si chiude)
1214
01:14:37,273 --> 01:14:38,441
(sospirando)
1215
01:14:38,441 --> 01:14:40,644
(la motocicletta va su di giri)
1216
01:14:43,446 --> 01:14:45,481
(moto in accelerazione)
1217
01:15:12,976 --> 01:15:15,545
(moto in accelerazione)
1218
01:15:18,514 --> 01:15:20,650
(cinguettio degli uccellini)
1219
01:15:28,291 --> 01:15:30,393
(gemiti)
1220
01:16:03,326 --> 01:16:04,661
(tira su col naso)
1221
01:16:08,798 --> 01:16:10,800
(sbuffando)
1222
01:16:40,363 --> 01:16:42,031
È tutto corretto?
1223
01:16:46,069 --> 01:16:48,672
In realtà, il suo cognome
sarà Adkisson.
1224
01:16:48,672 --> 01:16:50,539
E' il mio nome di nascita.
1225
01:16:50,539 --> 01:16:52,942
- Avete
il tuo certificato di nascita?
- Sì, certamente.
1226
01:16:57,046 --> 01:16:58,481
- Grazie.
- Lasciami aggiornare
1227
01:16:58,481 --> 01:16:59,749
e torno subito.
1228
01:16:59,749 --> 01:17:01,517
- Mmm-hmm.
- Grazie.
1229
01:17:01,517 --> 01:17:03,619
Sei sicuro
vuoi farlo?
1230
01:17:03,619 --> 01:17:05,088
NO.
1231
01:17:06,122 --> 01:17:08,692
È solo che... mi sentirò più sicuro
per lui, credo.
1232
01:17:08,692 --> 01:17:11,527
Kev, lo sai che non c'entra niente
a che fare con il nome.
1233
01:17:12,228 --> 01:17:13,629
Si lo so.
1234
01:17:15,899 --> 01:17:18,001
Non incrociare i tuoi dannati piedi.
Mescola.
1235
01:17:19,235 --> 01:17:20,603
(entrambi grugniscono)
1236
01:17:20,603 --> 01:17:22,605
Sì. Stai in piedi.
Usa la tua altezza!
1237
01:17:25,208 --> 01:17:27,443
EHI! Questo non significa niente,
Va bene?
1238
01:17:27,443 --> 01:17:29,412
Giralo ancora,
fargli significare qualcosa.
1239
01:17:30,814 --> 01:17:32,581
Presa della testa.
1240
01:17:32,581 --> 01:17:34,784
(grugnito)
1241
01:17:34,784 --> 01:17:37,286
Tieni forte la presa a S.
Non voglio vedere nessuna finestra.
1242
01:17:37,286 --> 01:17:39,088
Non c'è aria lì dentro.
1243
01:17:39,088 --> 01:17:41,490
Cambia i fianchi.
Cambia i piedi.
1244
01:17:43,026 --> 01:17:45,428
Andiamo, dannazione!
Cambia i piedi!
1245
01:17:45,428 --> 01:17:47,163
- Come quello?
- SÌ.
1246
01:17:49,565 --> 01:17:51,000
Eccolo.
1247
01:17:51,000 --> 01:17:53,069
Facciamolo ancora.
È... non è ancora...
1248
01:17:53,069 --> 01:17:55,271
Va tutto bene, Mike. Tu sei
fare bene. Vai avanti così.
1249
01:17:55,271 --> 01:17:56,439
Cerchia in alto.
1250
01:17:57,340 --> 01:17:59,575
- (grugnito)
- (suono di campana)
1251
01:17:59,575 --> 01:18:02,178
Michael von Erich,
muovendosi sul ring.
1252
01:18:02,178 --> 01:18:03,679
Sembra pronto per questa partita.
1253
01:18:03,679 --> 01:18:05,782
(folla esultante)
1254
01:18:06,883 --> 01:18:09,318
(entrambi grugniscono)
1255
01:18:12,488 --> 01:18:14,991
- (folla che esulta)
- (l'avversario urla)
1256
01:18:18,694 --> 01:18:20,696
(urlando)
1257
01:18:36,312 --> 01:18:37,580
(urlando)
1258
01:18:38,314 --> 01:18:39,482
(pianto)
1259
01:18:39,482 --> 01:18:40,817
KEVIN: Ehi, ehi, ehi, ehi!
1260
01:18:42,285 --> 01:18:44,888
- (suono di campana)
- Dai. Dove ti fa male?
1261
01:18:44,888 --> 01:18:46,555
Vieni qui! Vieni qui.
1262
01:18:46,555 --> 01:18:48,691
- Oh!
- Dove ti fa male?
1263
01:18:48,691 --> 01:18:51,194
(pianto)
1264
01:19:04,307 --> 01:19:06,342
(Kevin respira affannosamente)
1265
01:19:06,342 --> 01:19:07,844
(la porta si apre)
1266
01:19:09,846 --> 01:19:12,248
- Ehi, dottore.
- Kevin. Fritz.
1267
01:19:12,248 --> 01:19:13,382
Com'è andata?
1268
01:19:14,217 --> 01:19:18,054
Uhm... abbiamo completato
l'intervento chirurgico come previsto.
1269
01:19:18,054 --> 01:19:21,257
Abbiamo riparato la spalla,
ma era più complicato di
abbiamo anticipato.
1270
01:19:21,257 --> 01:19:23,392
La temperatura di Mike è salita alle stelle.
1271
01:19:23,392 --> 01:19:25,028
Abbiamo lavorato davvero duramente
per abbatterlo,
1272
01:19:25,028 --> 01:19:26,429
ma era vicino a 107 gradi
1273
01:19:26,429 --> 01:19:28,064
per quasi due ore.
1274
01:19:28,064 --> 01:19:31,100
Crediamo che abbia sofferto
sindrome da shock tossico.
1275
01:19:31,100 --> 01:19:33,102
FRITZ: Che cosa significa?
1276
01:19:33,102 --> 01:19:35,304
DOTTORE: Mi dispiace dirlo
Mike è in coma.
1277
01:19:36,105 --> 01:19:38,374
KEVIN: Cosa? Come?
1278
01:19:38,374 --> 01:19:40,109
Era una routine
intervento chirurgico alla spalla.
1279
01:19:40,109 --> 01:19:42,445
DOTTORE: Beh, è raro,
ma succede.
1280
01:19:43,646 --> 01:19:46,715
Tutto ciò che possiamo fare ora è aspettare
e prego che ce la faccia.
1281
01:19:46,715 --> 01:19:48,184
Mi dispiace molto.
1282
01:19:53,022 --> 01:19:55,224
KEVIN:
Perché ci sta succedendo questo?
1283
01:19:58,227 --> 01:20:00,029
Perché lo fa
continua ad accadere?
1284
01:20:00,029 --> 01:20:03,232
PAM: Okay, tesoro,
resta con me. Va bene?
1285
01:20:03,232 --> 01:20:05,001
Ma continua a succedere.
1286
01:20:06,735 --> 01:20:08,304
Ha preso il sopravvento.
1287
01:20:08,304 --> 01:20:11,207
PAM: È stato un terribile incidente.
1288
01:20:11,207 --> 01:20:13,209
Niente di più.
1289
01:20:13,209 --> 01:20:15,311
Non avrebbe dovuto
stato anche sul ring.
1290
01:20:15,311 --> 01:20:17,180
PAM: Non è colpa tua.
1291
01:20:18,114 --> 01:20:20,950
Se vuoi incolpare qualcuno,
incolpi tuo padre,
1292
01:20:20,950 --> 01:20:23,252
ma non è colpa tua.
1293
01:20:23,252 --> 01:20:25,955
- Avrei dovuto fermarlo.
-PAM: No. No.
1294
01:20:25,955 --> 01:20:27,556
Cosa potresti fare, Kevin?
1295
01:20:27,556 --> 01:20:30,026
Non c'è modo di passare
a quell'uomo.
1296
01:20:35,965 --> 01:20:39,302
(bambino che piange)
1297
01:20:42,005 --> 01:20:44,373
PAM: Ehi. Ehi, tesoro.
Sono in ritardo per il lavoro,
1298
01:20:44,373 --> 01:20:46,709
e non riesco a convincerlo a sistemarsi.
1299
01:20:46,709 --> 01:20:49,345
- Puoi portarlo tu per me?
- (bambino che piange)
1300
01:20:50,279 --> 01:20:52,348
- Non posso.
- Che cosa? Appena...
1301
01:20:52,348 --> 01:20:54,817
Ok, portalo con te fino all'ora
tua madre arriva qui. Devo andare.
1302
01:20:54,817 --> 01:20:57,253
- (bambino che piange)
- Non posso.
1303
01:20:57,253 --> 01:20:58,621
Kevin?
1304
01:21:00,556 --> 01:21:03,292
Kevin! Dai.
1305
01:21:03,292 --> 01:21:05,528
- Sì. Scusa.
- Qui.
1306
01:21:05,528 --> 01:21:07,130
Oh, tesoro, mi dispiace.
1307
01:21:07,130 --> 01:21:09,332
(bambino che piange)
1308
01:21:12,668 --> 01:21:13,903
EHI.
1309
01:21:17,740 --> 01:21:19,075
Va bene.
1310
01:21:23,446 --> 01:21:24,780
Va bene.
1311
01:21:24,780 --> 01:21:26,482
Grazie a tutti per essere venuti,
1312
01:21:26,482 --> 01:21:29,852
e grazie
tutto l'amore e il sostegno.
1313
01:21:30,753 --> 01:21:33,122
GIORNALISTA 1: Ehi, Mike,
Ti senti bene?
1314
01:21:33,122 --> 01:21:34,390
Sì.
1315
01:21:37,726 --> 01:21:40,296
Siamo tutti così emozionati
che Mike è riuscito a superare.
1316
01:21:41,664 --> 01:21:43,532
Mostra quanto
di un combattente quale è.
1317
01:21:44,767 --> 01:21:46,135
E ehm...
1318
01:21:47,070 --> 01:21:49,072
dopo aver perso David,
è appena...
1319
01:21:49,072 --> 01:21:51,440
è troppo da pensare
che abbiamo quasi perso anche Mike.
1320
01:21:54,843 --> 01:22:00,049
Io... sono commosso dal fatto che, uh,
1321
01:22:00,049 --> 01:22:05,188
tutta la mia famiglia è qui
con me attraverso tutto.
1322
01:22:05,188 --> 01:22:06,522
E ehm...
1323
01:22:10,259 --> 01:22:13,062
che siete tutti là fuori
inviato fiori.
1324
01:22:14,730 --> 01:22:15,931
Ehm...
1325
01:22:16,832 --> 01:22:20,036
e ehm,
Sono grato a tutti.
1326
01:22:20,836 --> 01:22:23,772
GIORNALISTA 1: E allora?
i tempi per il tuo rientro
sul ring, Mike?
1327
01:22:25,541 --> 01:22:28,511
So che tornerò,
1328
01:22:28,511 --> 01:22:30,546
ehm... presto.
1329
01:22:30,546 --> 01:22:32,615
Sì, presto.
1330
01:22:34,350 --> 01:22:37,786
Mike è più che un combattente
la gente se ne rende conto, credo.
1331
01:22:37,786 --> 01:22:42,225
E... tornerà
sul ring in un batter d'occhio.
1332
01:22:49,065 --> 01:22:50,666
(Kevin si schiarisce la voce)
1333
01:23:13,656 --> 01:23:15,758
(bambino che piange)
1334
01:23:20,629 --> 01:23:23,666
(musica malinconica)
1335
01:23:30,005 --> 01:23:33,242
(folla esultante)
1336
01:23:59,702 --> 01:24:02,971
FOLLA:
Uno due tre!
1337
01:24:02,971 --> 01:24:04,507
(suono di campana)
1338
01:24:05,341 --> 01:24:06,575
Whoo!
1339
01:24:23,326 --> 01:24:25,094
(sospira stancamente)
1340
01:25:44,607 --> 01:25:46,074
(Kerry grugnisce)
1341
01:25:56,619 --> 01:25:57,986
(grugnisce di dolore)
1342
01:26:19,975 --> 01:26:21,577
(sussulta)
1343
01:26:24,647 --> 01:26:27,283
(pantaloni)
1344
01:26:32,721 --> 01:26:34,390
(sussulta)
1345
01:26:39,127 --> 01:26:40,896
Fanculo!
1346
01:26:48,136 --> 01:26:50,539
- Ecco qui.
- Grazie.
1347
01:26:56,479 --> 01:27:00,583
Quella è la casa in cui sono cresciuto.
L'ho dipinto.
1348
01:27:02,150 --> 01:27:05,621
Cosa cosa?
Perché non l'hai detto a nessuno?
1349
01:27:06,555 --> 01:27:08,891
Avevo le mie ragioni.
1350
01:27:08,891 --> 01:27:11,059
Basta, non li ricordo più.
1351
01:27:15,798 --> 01:27:17,433
Ho paura, mamma.
1352
01:27:21,704 --> 01:27:24,340
Dio ti ama, Michael.
1353
01:27:24,340 --> 01:27:26,509
Non c'è nulla
avere paura.
1354
01:27:29,244 --> 01:27:30,913
Non sono David.
1355
01:27:32,848 --> 01:27:34,249
Che cosa?
1356
01:27:35,551 --> 01:27:37,886
Tutti vogliono che io sia David,
1357
01:27:38,921 --> 01:27:40,456
ma non posso sostituirlo.
1358
01:27:42,825 --> 01:27:44,927
(strimpellando la chitarra)
1359
01:27:52,535 --> 01:27:54,737
(suonando note stonate)
1360
01:28:08,451 --> 01:28:09,918
(sospira)
1361
01:28:30,038 --> 01:28:31,306
(deglutendo)
1362
01:28:32,741 --> 01:28:35,511
♪ Ho la febbre in questi giorni
1363
01:28:38,947 --> 01:28:43,752
♪ Si è scatenata una rivolta
alla fine della partita ♪
1364
01:28:43,752 --> 01:28:46,021
(ronzio)
1365
01:28:48,056 --> 01:28:52,795
♪ Ho una sensazione
finché non lo portano via ♪
1366
01:28:52,795 --> 01:28:55,431
♪ Voglio vivere
così per sempre ♪
1367
01:28:55,431 --> 01:28:56,665
Dai!
1368
01:28:58,133 --> 01:29:02,905
♪ Voglio vivere così
per sempre ♪
1369
01:29:02,905 --> 01:29:04,039
(Kerry urla)
1370
01:29:05,173 --> 01:29:06,609
Oh!
1371
01:29:13,782 --> 01:29:16,251
Vedo quanto dolore provi.
1372
01:29:16,251 --> 01:29:19,254
Non possiamo avere fretta.
Ci vorrà del tempo, Kerry.
1373
01:29:20,322 --> 01:29:22,991
Sono pronto. Sono pronto. Ancora!
1374
01:29:22,991 --> 01:29:25,861
Forse è Dio che ci prova
per dirti di rallentare.
1375
01:29:25,861 --> 01:29:27,463
Eh?
1376
01:29:27,463 --> 01:29:29,932
Forse dovresti farlo
qualcos'altro nella tua vita.
1377
01:29:29,932 --> 01:29:31,233
Perché?
1378
01:29:32,435 --> 01:29:34,470
Quindi sei l'unico fratello
lasciato sul ring?
1379
01:29:35,704 --> 01:29:38,106
Hai tutta l'attenzione di papà?
Vaffanculo.
1380
01:29:38,106 --> 01:29:40,843
Ti voglio sul ring!
Non posso farlo da solo!
1381
01:29:40,843 --> 01:29:43,211
Dai! Dai!
1382
01:29:43,946 --> 01:29:45,648
Non posso nasconderlo, Kerry!
1383
01:29:47,483 --> 01:29:48,617
(grugniti)
1384
01:29:50,553 --> 01:29:51,854
- (grugniti)
- (tonfi)
1385
01:29:59,528 --> 01:30:00,729
(espira)
1386
01:30:02,064 --> 01:30:03,398
Vuoi rientrare?
1387
01:30:04,132 --> 01:30:05,333
Allora alzati!
1388
01:30:06,935 --> 01:30:08,904
Vuoi rientrare, allora alzati!
1389
01:30:10,573 --> 01:30:11,840
Alzarsi!
1390
01:30:17,513 --> 01:30:18,781
(Kerry grugnisce)
1391
01:30:29,692 --> 01:30:31,727
MIKE: Mi dispiace se ti ho ferito,
1392
01:30:33,361 --> 01:30:36,098
ma andrò in un posto migliore.
1393
01:30:39,067 --> 01:30:40,402
(urlo lontano):
Mike!
1394
01:30:45,340 --> 01:30:46,675
Mike!
1395
01:30:49,311 --> 01:30:50,613
Mikey!
1396
01:31:01,123 --> 01:31:02,357
Mike!
1397
01:31:03,792 --> 01:31:05,894
(urlo indistinto)
1398
01:31:07,530 --> 01:31:09,031
No, Mike! Mike!
1399
01:31:17,573 --> 01:31:19,407
(bussando alla porta)
1400
01:31:26,549 --> 01:31:29,552
- (continua a bussare alla porta)
- (sospira piano)
1401
01:31:29,552 --> 01:31:32,855
Doris, tesoro, dovremmo andare.
1402
01:31:37,425 --> 01:31:39,294
Non posso indossarlo.
1403
01:31:43,766 --> 01:31:45,801
Tutti lo riconosceranno.
IO...
1404
01:31:50,739 --> 01:31:52,007
Non posso.
1405
01:31:55,377 --> 01:31:59,147
Non posso. Io... ho bisogno di un...
un nuovo vestito.
1406
01:31:59,147 --> 01:32:01,116
Miele.
1407
01:32:01,116 --> 01:32:03,819
Tesoro, ascoltami.
La gente qui ti ama.
1408
01:32:03,819 --> 01:32:06,221
- Va bene? A loro non importa.
- (piangendo piano)
1409
01:32:07,322 --> 01:32:08,523
Doris...
1410
01:32:11,026 --> 01:32:13,161
ti amiamo tutti.
1411
01:32:13,161 --> 01:32:14,997
(tira su col naso)
1412
01:32:14,997 --> 01:32:16,498
Va bene, andiamo.
1413
01:32:18,200 --> 01:32:21,236
- (tirando su col naso): Va bene.
- Dai.
1414
01:32:22,671 --> 01:32:24,472
DORIS: Oggi siamo qui
1415
01:32:26,474 --> 01:32:28,510
per far riposare nostro figlio,
1416
01:32:29,344 --> 01:32:32,547
Michael Brett Adkisson,
1417
01:32:32,547 --> 01:32:36,384
il mio dolce, bellissimo ragazzo.
1418
01:32:39,788 --> 01:32:43,191
Gentile, divertente,
1419
01:32:44,292 --> 01:32:45,594
e ehm...
1420
01:32:47,462 --> 01:32:48,731
davvero buono.
1421
01:32:51,399 --> 01:32:53,268
Torni a casa stasera?
1422
01:33:01,910 --> 01:33:03,245
Non lo so.
1423
01:33:04,647 --> 01:33:06,014
Non sono sicuro.
1424
01:33:09,718 --> 01:33:13,989
Uhm, so quanto sia doloroso.
Io faccio.
1425
01:33:13,989 --> 01:33:16,759
E... ci sto provando
essere paziente.
1426
01:33:16,759 --> 01:33:19,662
Ma questo...
questo non funziona per me.
1427
01:33:21,096 --> 01:33:23,031
- (il bambino si agita)
- Va bene?
- Lo so.
1428
01:33:23,899 --> 01:33:26,869
Quindi, torna a casa,
Va bene?
1429
01:33:26,869 --> 01:33:28,570
Sii semplicemente con noi.
1430
01:33:30,572 --> 01:33:31,807
EHI.
1431
01:33:32,775 --> 01:33:34,509
Non voglio che lo capisca.
1432
01:33:35,744 --> 01:33:37,445
Non vi voglio, ragazzi
per prenderlo.
1433
01:33:37,445 --> 01:33:40,182
- Kevin, non puoi dire sul serio.
- Mi dispiace.
1434
01:33:40,182 --> 01:33:43,118
- Appena...
- Mi dispiace.
1435
01:33:43,118 --> 01:33:45,020
Vieni a casa.
1436
01:33:45,020 --> 01:33:47,622
Non posso, ok?
1437
01:33:47,622 --> 01:33:49,424
Va bene.
1438
01:33:49,424 --> 01:33:51,493
(zitto)
1439
01:33:53,261 --> 01:33:54,596
Va bene.
1440
01:34:01,503 --> 01:34:03,405
(ansimando)
1441
01:34:07,609 --> 01:34:09,678
(respirando affannosamente)
1442
01:34:36,004 --> 01:34:38,841
(tonfi)
1443
01:34:49,217 --> 01:34:52,420
(il tonfo continua)
1444
01:35:06,634 --> 01:35:07,803
KEVIN:
Fin da quando ero bambino,
1445
01:35:07,803 --> 01:35:09,504
diceva la gente
la mia famiglia è stata maledetta.
1446
01:35:13,608 --> 01:35:15,643
Non sembrava mai preoccuparsi
mio padre.
1447
01:35:18,013 --> 01:35:21,483
Ha detto che se fossimo stati i più duri,
il più forte...
1448
01:35:21,483 --> 01:35:23,518
- (respiro pesante)
- FRITZ: Il più duro,
il più forte...
1449
01:35:23,518 --> 01:35:25,320
- KEVIN: ...il massimo
successo...
- FRITZ: ...il più riuscito,
1450
01:35:25,320 --> 01:35:27,823
- il migliore in assoluto...
- KEVIN: ...il migliore in assoluto,
1451
01:35:28,957 --> 01:35:30,893
niente potrebbe mai farci del male.
1452
01:35:30,893 --> 01:35:32,360
(grugnito)
1453
01:35:32,360 --> 01:35:33,996
FRITZ: Più veloce!
1454
01:35:33,996 --> 01:35:35,898
KEVIN: Gli ho creduto.
1455
01:35:38,600 --> 01:35:40,035
Più veloce!
1456
01:35:41,770 --> 01:35:43,538
KEVIN: Lo abbiamo fatto tutti.
1457
01:35:46,574 --> 01:35:48,010
(grugniti)
1458
01:35:49,011 --> 01:35:50,779
(ansimando)
1459
01:35:52,414 --> 01:35:54,917
(folla esultante)
1460
01:35:54,917 --> 01:35:57,519
RING ANNOUNCER: Questa partita
è previsto per un autunno
1461
01:35:57,519 --> 01:36:02,190
ed è per il mondo NWA
Campionato dei pesi massimi.
1462
01:36:02,190 --> 01:36:04,059
BILL: Ora, Ric,
si è parlato molto
1463
01:36:04,059 --> 01:36:07,329
a cui hai resistito
scendendo allo Sportatorium
1464
01:36:07,329 --> 01:36:10,265
per difendere il tuo titolo
contro Kevin Von Erich.
1465
01:36:12,901 --> 01:36:17,705
È così difficile essere umili
1466
01:36:18,640 --> 01:36:22,710
quando guardi
come Ric Flair.
1467
01:36:23,545 --> 01:36:28,016
Vedi la differenza
tra me
1468
01:36:28,016 --> 01:36:31,519
e molti di questi
le cosiddette grandi star
1469
01:36:31,519 --> 01:36:36,124
è che sono fatto su misura
dalla testa ai piedi.
1470
01:36:36,124 --> 01:36:38,493
Ecco perché ho
la casa più grande,
1471
01:36:38,493 --> 01:36:44,232
sulla collina più grande
nella parte più grande della città.
1472
01:36:44,232 --> 01:36:47,769
Ecco perché questa giacca sportiva
costa $ 800.
1473
01:36:47,769 --> 01:36:49,437
E non lo so
quanto costa!
1474
01:36:49,437 --> 01:36:51,606
Mi vergognerei di indossarlo!
1475
01:36:51,606 --> 01:36:55,743
Ecco perché vado d'accordo
scarpe di lucertola e un orologio Rolex,
1476
01:36:55,743 --> 01:36:58,981
e ho una limousine
là fuori, lungo un miglio
1477
01:36:58,981 --> 01:37:00,648
con 25 donne coinvolte
1478
01:37:00,648 --> 01:37:04,252
non vedo l'ora che me ne vada,
1479
01:37:04,252 --> 01:37:05,988
"Whoo!"
1480
01:37:05,988 --> 01:37:10,658
Ora passiamo a
i fatti meno belli della vita.
1481
01:37:10,658 --> 01:37:13,061
Kevin, tuo padre si è riunito
con i poteri costituiti
1482
01:37:13,061 --> 01:37:15,297
e mi ha ordinato di tornare indietro
qui a Dallas
1483
01:37:15,297 --> 01:37:19,167
non è successo niente,
comunità sportiva di second'ordine.
1484
01:37:19,167 --> 01:37:21,904
Io sono del mondo
Campione dei pesi massimi,
1485
01:37:21,904 --> 01:37:24,839
perché sono il più grande
lottatore vivo oggi,
1486
01:37:24,839 --> 01:37:27,342
il lottatore più duro
vivo oggi.
1487
01:37:27,342 --> 01:37:31,213
Ho sanguinato e sudato
per questo titolo
1488
01:37:31,213 --> 01:37:34,682
e nessun figlio di papà
me lo prenderà.
1489
01:37:34,682 --> 01:37:37,352
Questo è wrestling professionistico.
1490
01:37:38,253 --> 01:37:41,823
È la cosa più estenuante
di tutti gli sport professionistici.
1491
01:37:41,823 --> 01:37:45,961
Sono stato pugnalato,
colpito dalle sedie,
1492
01:37:47,029 --> 01:37:49,164
picchiato da tutti.
1493
01:37:49,164 --> 01:37:50,665
Non piango.
1494
01:37:50,665 --> 01:37:53,835
Non mi lamento. Vado avanti.
1495
01:37:53,835 --> 01:37:56,104
Ma il punto è...
1496
01:37:56,104 --> 01:37:57,973
- BILL: Stai negando--
- RIC: Sto parlando proprio adesso.
1497
01:37:57,973 --> 01:38:00,108
Ehi, ascoltami!
Ascoltami.
1498
01:38:00,108 --> 01:38:02,744
Ti dirò cosa preferisci
parlando con me nello show.
1499
01:38:02,744 --> 01:38:04,980
Mi ascolterai parlare
mentre sono qui fuori.
1500
01:38:04,980 --> 01:38:06,681
(folla esultante)
1501
01:38:06,681 --> 01:38:10,285
La conclusione è che
se sei un uomo,
1502
01:38:12,187 --> 01:38:13,855
prendi tu gli alti e bassi.
1503
01:38:13,855 --> 01:38:17,392
Se sei un vero uomo,
non andrai mai giù.
1504
01:38:17,392 --> 01:38:18,893
Rimarrai sveglio.
1505
01:38:20,395 --> 01:38:24,066
Ecco perché sono del mondo
Campione dei pesi massimi.
1506
01:38:25,533 --> 01:38:28,003
E posso andare avanti
Kevin Von Erich,
1507
01:38:28,003 --> 01:38:32,774
o qualsiasi Von Erich
nel giorno peggiore della mia vita.
1508
01:38:38,380 --> 01:38:40,748
Whoo!
1509
01:38:40,748 --> 01:38:44,052
Whoo! Ehi!
1510
01:38:45,087 --> 01:38:49,257
Percorri la navata, figlio di papà!
Percorri il corridoio!
1511
01:38:50,425 --> 01:38:52,995
(folla esultante)
1512
01:38:52,995 --> 01:38:54,596
COMMENTATORE:
Ed ecco che arriva Kevin.
1513
01:38:54,596 --> 01:38:56,264
Un'ascesa fulminea
questi ultimi due mesi
1514
01:38:56,264 --> 01:38:58,066
diventare
il contendente numero uno
1515
01:38:58,066 --> 01:39:00,302
per il mondo NWA
Titolo dei pesi massimi,
1516
01:39:00,302 --> 01:39:02,704
la cintura più pregiata
in tutto il wrestling,
1517
01:39:02,704 --> 01:39:04,706
l'unico titolo
sfuggito a suo padre,
1518
01:39:04,706 --> 01:39:06,741
leggenda vivente Fritz Von Erich.
1519
01:39:07,842 --> 01:39:10,078
- (grugnito)
- (suono di campana)
1520
01:39:16,884 --> 01:39:18,420
Whoo!
1521
01:39:20,255 --> 01:39:22,557
(fischi della folla)
1522
01:39:24,392 --> 01:39:25,793
ARBITRO: Ric, andiamo.
1523
01:39:25,793 --> 01:39:28,130
Oh, no, no, no, no!
107832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.