Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:10,864
Kristal Film presents a Joe D'Amato film
2
00:00:11,309 --> 00:00:21,274
Images in a Convent
3
00:01:11,993 --> 00:01:18,056
Written by Tom Salima
4
00:01:18,632 --> 00:01:24,592
Film Editors Vincenzo Vanni
Roberto Savoca
5
00:01:27,373 --> 00:01:35,507
Music by Nico Fidenco,
directed by G. Dell'Orso
6
00:01:36,247 --> 00:01:44,085
Director of Photography
Aristide Massaccesi
7
00:01:45,321 --> 00:01:50,815
Executive Producer
Oscar Santaniello
8
00:01:52,327 --> 00:02:01,257
Directed by Joe D'Amato
9
00:02:03,170 --> 00:02:06,434
This Film is based on ''La religieuse'' by
Denis Diderot
10
00:02:07,740 --> 00:02:09,536
Where is the fruit, Ceso?
11
00:02:09,775 --> 00:02:11,640
Your Eminence will be here soon
12
00:02:14,079 --> 00:02:17,741
I am sorry Sister Marta, it has happened
again
13
00:02:19,016 --> 00:02:20,984
It was him.
14
00:02:28,191 --> 00:02:30,158
Nonsense, I don't want to hear those
superstitions
15
00:02:30,492 --> 00:02:31,288
do you understand?
16
00:02:32,694 --> 00:02:33,422
Yes.
17
00:02:34,363 --> 00:02:36,660
Go now, they are coming.
18
00:02:44,070 --> 00:02:46,338
My apologies, your Eminence
19
00:02:46,339 --> 00:02:50,297
we try not to let news from the outside
reach us.
20
00:02:52,011 --> 00:02:54,745
Mother Superior, these are noble words.
21
00:02:54,746 --> 00:02:57,647
I am aware what I ask is not easy.
22
00:02:58,183 --> 00:02:59,979
The father of the countess Isabella
23
00:03:00,250 --> 00:03:03,119
was a pious and righteous man
24
00:03:03,120 --> 00:03:04,451
Just before passing away
25
00:03:04,521 --> 00:03:09,617
he asked me to protect Isabella from her
uncle, Don Ascanio.
26
00:03:10,626 --> 00:03:12,957
I heard he is a heartless person.
27
00:03:13,895 --> 00:03:18,161
He is worse than that. He is vicious and
corrupt
28
00:03:18,333 --> 00:03:20,323
and unfortunately Isabella is very close
to him.
29
00:03:20,668 --> 00:03:22,158
Your Eminence thinks her uncle
30
00:03:22,303 --> 00:03:24,770
will try to influence her negatively?
31
00:03:25,472 --> 00:03:30,341
I brought her here because I think we
can still save her soul.
32
00:03:31,543 --> 00:03:34,740
I am at your service, Your Eminence.
33
00:03:35,013 --> 00:03:38,413
I know goodness guides your actions.
34
00:03:39,617 --> 00:03:43,916
Thank you Mother. Isabella is a proud
and lofty woman
35
00:03:43,987 --> 00:03:47,320
my hope is that she will decide to take
her vows
36
00:03:47,424 --> 00:03:48,823
obviously with your help.
37
00:03:49,059 --> 00:03:52,824
Against her will? With no authentic
call?
38
00:03:54,063 --> 00:03:55,963
This would offend God, Your Eminence.
39
00:03:56,065 --> 00:03:58,123
Not necessarily, Sister Angela.
40
00:03:59,000 --> 00:04:03,834
This will protect her from Don Ascanio's
attempts to abduct her.
41
00:04:05,272 --> 00:04:12,404
When things calm down, we would
release her from her vows
42
00:04:12,828 --> 00:04:14,012
Resync by AnYinK
for 01NONTON release
43
00:04:13,613 --> 00:04:14,477
if she wishes.
44
00:04:15,780 --> 00:04:18,715
My obedience is to the church of God,
Your Eminence
45
00:04:18,884 --> 00:04:23,183
but you are asking me to obey the
church of the world.
46
00:04:24,655 --> 00:04:28,522
Unfortunately in my position I am
required to deal with this.
47
00:04:30,093 --> 00:04:34,552
I have no doubts the peacefulness of
this place
48
00:04:34,897 --> 00:04:37,024
will work the miracle.
49
00:04:38,600 --> 00:04:41,591
Now I have to rush to Milan.
50
00:04:42,136 --> 00:04:43,831
As you wish, Your Eminence
51
00:04:44,872 --> 00:04:47,169
please tell your coachman to avoid the
forest
52
00:04:47,574 --> 00:04:49,872
it is dangerous to travel across,
especially at night.
53
00:04:56,882 --> 00:04:59,543
Welcome to Santa Fiora, My name is
Sister Giulia
54
00:04:59,651 --> 00:05:00,777
and she is Sister Consolata.
55
00:05:01,085 --> 00:05:03,280
And I am Isabella, countess of Lignate.
56
00:05:06,123 --> 00:05:07,852
What do you want? Are you my
servants?
57
00:05:08,325 --> 00:05:11,657
No, we are to help you as sisters.
58
00:05:11,961 --> 00:05:14,862
The Mother Superior wants you to wear
this.
59
00:05:15,765 --> 00:05:18,597
Do you really think I will wear this?
60
00:05:20,302 --> 00:05:21,701
It is not good for my skin.
61
00:05:26,040 --> 00:05:28,099
Two underskirts, four shirts and
62
00:05:28,409 --> 00:05:32,674
two pairs of socks and 1, 2, 3 ...
63
00:05:36,782 --> 00:05:40,377
Mother, Isabella is here
64
00:05:43,688 --> 00:05:47,283
Sister Giulia, Sister Veronica you may
leave now.
65
00:05:48,207 --> 00:05:52,207
Resync by AnYinK
for 01NONTON release
66
00:05:54,764 --> 00:05:58,096
Welcome to Santa Fiora, Isabella. In this
peaceful place ...
67
00:06:01,070 --> 00:06:03,833
Cover up, I said cover up.
68
00:06:13,847 --> 00:06:17,282
I won't judge your insolence, daughter
69
00:06:19,118 --> 00:06:21,950
it is my duty to forgive and to
understand.
70
00:06:30,194 --> 00:06:33,788
You are here to find peace in the
serenity of this convent
71
00:06:34,530 --> 00:06:36,760
Is this the reason you are keeping me
prisoner?
72
00:06:38,868 --> 00:06:40,596
You are here because of your father's
will
73
00:06:40,702 --> 00:06:41,964
and the church recommendation
74
00:06:43,205 --> 00:06:45,866
aren't those good reasons for
obedience?
75
00:06:46,974 --> 00:06:48,464
Why don't you admit that I am here
76
00:06:48,542 --> 00:06:49,839
because of Cardinal Dell'Aio's plot.
77
00:06:52,212 --> 00:06:55,511
Daughter, how dare you to speak like
that of a pious person?
78
00:06:55,982 --> 00:06:57,176
I warn you Mother.
79
00:06:57,617 --> 00:07:00,107
My uncle will not tolerate such an abuse
80
00:07:00,586 --> 00:07:02,577
and he will do everything to take me
away from here.
81
00:07:03,789 --> 00:07:06,018
I will not ask you to take the vows,
Isabella
82
00:07:07,725 --> 00:07:09,556
becoming a nun is a struggle against
nature
83
00:07:10,794 --> 00:07:14,787
The sacrifices are inhumane and are
worthy
84
00:07:15,899 --> 00:07:23,804
only if done with humility, love and
charity of the heart.
85
00:07:25,273 --> 00:07:27,969
This is something you cannot possibly
achieve.
86
00:07:28,309 --> 00:07:32,836
It would mean to sacrifice your pride.
87
00:07:33,247 --> 00:07:34,714
What do you know about love
88
00:07:34,882 --> 00:07:35,905
about the kisses of a man that loves
you
89
00:07:36,082 --> 00:07:37,879
of the arms of a man that hold you?
90
00:07:38,918 --> 00:07:42,114
I have tried all these and I will not forget
them.
91
00:07:42,921 --> 00:07:43,649
And how would I forget?
92
00:07:43,755 --> 00:07:45,222
With your useless prayers?
93
00:07:45,957 --> 00:07:50,120
Daughter, you are cursing, I am not
going to listen to you
94
00:07:50,528 --> 00:07:53,224
go back to your cell, that's an order.
95
00:15:01,923 --> 00:15:03,049
Ascanio.
96
00:18:45,044 --> 00:18:48,069
Sister Marta, please forgive me
97
00:18:49,314 --> 00:18:52,806
I cannot forgive your lust, come with me
98
00:19:23,510 --> 00:19:24,942
What you have done is terrible.
99
00:19:30,416 --> 00:19:33,282
I repent, I repent with all my soul,
forgive me.
100
00:23:38,290 --> 00:23:39,279
Oh no.
101
00:24:05,180 --> 00:24:07,647
Calm down, sisters. Please don't panic.
102
00:24:07,982 --> 00:24:09,540
It is nothing, stay calm. Stay calm
103
00:24:12,086 --> 00:24:14,519
I am sure there is nothing to worry
about.
104
00:24:15,021 --> 00:24:15,885
Calm down sisters, please.
105
00:24:16,122 --> 00:24:16,679
Where is Sister Marta?
106
00:24:16,823 --> 00:24:17,915
In her cell.
107
00:24:18,024 --> 00:24:19,388
Let's call her, Sister Veronica.
108
00:24:19,958 --> 00:24:21,118
Yes.
109
00:24:26,130 --> 00:24:30,032
I am ashamed, Lord, but I did not intend
to do that
110
00:24:30,234 --> 00:24:32,633
something that I can't explain happened
inside me.
111
00:24:33,036 --> 00:24:36,130
Something I couldn't resist, please
forgive me.
112
00:24:47,282 --> 00:24:47,907
Sister Marta, where were you?
113
00:24:48,049 --> 00:24:50,210
In the chapel, what's happening?
114
00:24:50,318 --> 00:24:52,512
I don't know, something serious has
happened.
115
00:25:18,007 --> 00:25:19,269
Oh lord! Is he dead?
116
00:25:19,576 --> 00:25:20,338
I don't know.
117
00:25:25,814 --> 00:25:28,248
He is breathing, go back with the
others.
118
00:25:34,288 --> 00:25:35,151
Careful.
119
00:25:41,226 --> 00:25:42,659
Sister, are we in danger?
120
00:25:42,828 --> 00:25:44,523
No, don't worry.
121
00:25:44,697 --> 00:25:47,290
Blessed Virgin, thank you. What was
that noise?
122
00:25:47,432 --> 00:25:48,729
There is a young man injured in the
garden
123
00:25:48,866 --> 00:25:50,265
Sister Angela is taking care of him.
124
00:26:43,446 --> 00:26:46,881
Mother, our Rule forbids us to host a
man under our roof.
125
00:26:47,049 --> 00:26:48,414
I know, Sister Marta.
126
00:26:48,584 --> 00:26:50,073
But we also have the duty of charity
127
00:26:50,284 --> 00:26:52,309
and we are bound to respect the right of
asylum.
128
00:26:52,520 --> 00:26:55,011
The convent is too far from a village
129
00:26:55,356 --> 00:26:57,983
who else would rescue that poor man?
130
00:26:59,726 --> 00:27:02,058
You are right, Mother. Isn't it strange
what has happened?
131
00:27:02,195 --> 00:27:03,821
Oh no, unfortunately it is not the first
time
132
00:27:03,996 --> 00:27:06,294
brigands assault those who travel
across the forest.
133
00:27:07,233 --> 00:27:09,962
Still, I don't understand what brought
the young man this far
134
00:27:10,402 --> 00:27:12,666
there is only our convent in these hills.
135
00:27:12,871 --> 00:27:15,134
Maybe he was lost, who knows?
136
00:27:16,140 --> 00:27:19,940
Go now, and do as I ordered.
137
00:27:29,351 --> 00:27:31,285
Mother, you asked for me?
138
00:27:32,554 --> 00:27:38,185
Yes, Sister Veronica, ask Ceso to come
and see me.
139
00:27:39,226 --> 00:27:41,216
Also, we have to bring some food to
that man
140
00:27:43,096 --> 00:27:45,496
I want you to do that.
141
00:27:46,032 --> 00:27:47,055
At your service, Mother.
142
00:27:47,466 --> 00:27:49,957
I am old enough not to be led into
temptation.
143
00:27:50,202 --> 00:27:54,331
Sister Veronica, I will not tolerate such
language.
144
00:27:55,239 --> 00:27:56,433
I am sorry Mother.
145
00:28:13,788 --> 00:28:15,653
They say he is very handsome and
gentle
146
00:28:15,924 --> 00:28:18,153
and that he fought against the brigands
like a lion
147
00:28:18,992 --> 00:28:20,357
maybe the brigands are still around.
148
00:28:21,261 --> 00:28:22,353
Why do you want to scare me?
149
00:28:22,496 --> 00:28:23,690
No, I want you to be ready.
150
00:28:23,963 --> 00:28:26,625
What would you do if those sons of
Satan appeared here?
151
00:28:27,633 --> 00:28:29,260
I would be dead scared, what else?
152
00:28:29,635 --> 00:28:31,761
No, I meant, what if they would rape
you?
153
00:28:32,304 --> 00:28:33,396
I'd rather die.
154
00:28:33,638 --> 00:28:35,538
I'd rather be a martyr.
155
00:28:35,807 --> 00:28:37,637
Oh Virgin Mary, what are you saying?
156
00:28:47,183 --> 00:28:48,275
Take it.
157
00:28:49,018 --> 00:28:49,506
Thanks.
158
00:28:50,152 --> 00:28:51,915
Do you want some, Sister Marta?
159
00:28:52,121 --> 00:28:54,646
It's so kind of you to bring this to me.
160
00:28:55,290 --> 00:28:56,085
No thank you.
161
00:28:56,691 --> 00:28:59,592
I told you that I have learned to repress
all pleasures of the flesh.
162
00:29:00,361 --> 00:29:03,386
I know, you even refused a necklace
163
00:29:03,497 --> 00:29:07,092
that would be envied by any woman, sit
here next to me.
164
00:29:09,535 --> 00:29:11,730
Your friendship is the best present for
me.
165
00:29:14,006 --> 00:29:15,472
You deserve more, Sister Marta.
166
00:29:16,574 --> 00:29:18,132
When I get out of here and you'll see.
167
00:29:18,576 --> 00:29:21,510
I'll convince the cardinal that this
convent
168
00:29:21,712 --> 00:29:24,374
would have no better Superior than you.
169
00:29:24,915 --> 00:29:27,405
Do you want me to commit the sin of
pride?
170
00:29:28,417 --> 00:29:32,410
Oh no, I just want to be your friend.
171
00:29:36,124 --> 00:29:37,386
You have to get rid of that
172
00:29:37,726 --> 00:29:41,422
the Rule forbids us to keep profane
images in our cell.
173
00:29:44,198 --> 00:29:45,494
There is nothing wrong with it.
174
00:29:46,566 --> 00:29:49,433
He is Don Ascanio, my dear uncle
175
00:29:49,903 --> 00:29:52,837
He can not help if he doesn't know that I
am here.
176
00:29:53,172 --> 00:29:54,036
I was thinking of that young man
177
00:29:54,406 --> 00:29:55,737
tell me what do you know about him?
178
00:29:56,275 --> 00:29:58,435
Only what I've said. His name is Guido
Bencio
179
00:29:58,643 --> 00:30:00,304
he is an artist or something like that.
180
00:30:02,814 --> 00:30:05,247
Sister Marta, please do your best so I
can meet him
181
00:30:05,382 --> 00:30:06,110
speak to him.
182
00:30:07,217 --> 00:30:08,411
No, that's impossible.
183
00:30:08,518 --> 00:30:09,780
I would do everything for you
184
00:30:09,920 --> 00:30:11,511
but Mother Superior gave strict orders
185
00:30:12,021 --> 00:30:12,680
I am sorry.
186
00:30:12,822 --> 00:30:15,052
In this case, let's make something up,
an excuse
187
00:30:15,291 --> 00:30:18,487
I absolutely have to speak to him.
188
00:30:23,064 --> 00:30:24,894
Magnificent, celestial
189
00:30:25,465 --> 00:30:27,194
they should canonize you for the way
you cook.
190
00:30:27,434 --> 00:30:29,231
Shut up! You are not an atheist, are
you?
191
00:30:30,870 --> 00:30:31,666
Quite the opposite
192
00:30:32,538 --> 00:30:34,472
I would be more devoted than you
193
00:30:34,707 --> 00:30:35,832
but I am scared of the idea of paradise
194
00:30:36,007 --> 00:30:37,338
it is probably an extremely boring
place.
195
00:30:37,909 --> 00:30:39,035
Oh Jesus
196
00:30:43,514 --> 00:30:44,776
I can always change my mind.
197
00:30:46,650 --> 00:30:48,640
Maybe it is not by chance that I ended
up here
198
00:30:49,285 --> 00:30:51,879
you could treat my soul as you treat my
body.
199
00:30:52,188 --> 00:30:53,416
No doubt, Sir.
200
00:30:53,656 --> 00:30:56,818
There is only one problem; I would have
to stay close to you
201
00:30:57,392 --> 00:30:59,622
if only I could get a room in the
convent.
202
00:31:00,562 --> 00:31:02,188
This is impossible, that's the Rule.
203
00:31:02,496 --> 00:31:04,760
Maybe I can convince the Mother
Superior, who knows?
204
00:31:05,032 --> 00:31:06,329
She is an extraordinary woman
205
00:31:06,500 --> 00:31:08,399
and she is inflexible with her principles.
206
00:31:08,768 --> 00:31:09,757
You can say that.
207
00:31:11,738 --> 00:31:14,865
She hasn't come to see me, tell her I
want to speak to her.
208
00:31:15,541 --> 00:31:18,066
Believe me Isabella, this is not the right
thing.
209
00:31:18,344 --> 00:31:21,039
Isabella, don't at impulsively.
210
00:31:22,347 --> 00:31:24,042
By pretending to follow the Mother
Superior
211
00:31:24,249 --> 00:31:26,773
you would get what you want.
212
00:31:28,118 --> 00:31:29,176
You speak better than a woman of the
world
213
00:31:29,253 --> 00:31:30,584
considering that you are a nun.
214
00:31:31,688 --> 00:31:36,351
Careful Isabella, do not forget what I
wear.
215
00:31:37,026 --> 00:31:39,459
Sorry Sister Marta, believe me
216
00:31:39,995 --> 00:31:41,587
if I stay here any longer I will go crazy.
217
00:31:41,730 --> 00:31:43,288
All right. I will help you.
218
00:31:43,632 --> 00:31:45,861
But what tells you we can trust that
man.
219
00:31:47,001 --> 00:31:48,298
You said that he is a gentleman.
220
00:31:48,836 --> 00:31:53,101
This is what I think, but looks can be
deceiving.
221
00:31:54,040 --> 00:31:56,270
We are not going to have another
opportunity like this.
222
00:31:56,442 --> 00:31:57,533
Please, let me speak to him.
223
00:31:58,877 --> 00:32:02,278
No Isabella, I won't leave you alone with
that man
224
00:32:03,081 --> 00:32:04,843
I will speak to him, I promise
225
00:32:05,883 --> 00:32:07,350
but I have to wait for the right moment
226
00:32:07,985 --> 00:32:08,474
if Mother Superior finds out
227
00:32:08,586 --> 00:32:12,419
we will be in trouble. Isabella, I am
doing this only for you.
228
00:32:40,112 --> 00:32:41,442
You asked to speak to me, Sir.
229
00:32:42,647 --> 00:32:43,841
I wanted to see you again.
230
00:32:46,918 --> 00:32:48,612
Speak, I don't have much time.
231
00:32:49,420 --> 00:32:52,389
I am dying. No, not because of my
injury.
232
00:32:53,390 --> 00:32:58,349
Your hands worked a miracle. I am
dying of loneliness.
233
00:32:59,829 --> 00:33:01,420
Sister Veronica told me of your request
234
00:33:03,265 --> 00:33:04,789
what you ask is impossible.
235
00:33:06,134 --> 00:33:10,069
Impossible is a cruel word and you are
not cruel, I am sure.
236
00:33:11,372 --> 00:33:13,601
Do you know why I asked for a room in
the convent?
237
00:33:17,911 --> 00:33:20,242
We will do our best to treat you here as
well.
238
00:33:21,146 --> 00:33:23,614
It is not that, it is to be next to you.
239
00:33:24,183 --> 00:33:27,982
Sir, I will not tolerate your language any
further.
240
00:33:28,953 --> 00:33:32,410
No, please, do not get me wrong,
danger lurks out there
241
00:33:33,724 --> 00:33:37,421
and I am the only one who can protect
the convent.
242
00:33:39,195 --> 00:33:41,322
Our fate is in God's will.
243
00:33:41,697 --> 00:33:45,792
There is no wealth here to attract
criminals
244
00:33:46,401 --> 00:33:50,359
other than a few silver candlesticks in
the chapel.
245
00:33:52,006 --> 00:33:55,533
You have more than that, Mother. Your
virtues, for example.
246
00:33:57,243 --> 00:33:58,141
What do you mean?
247
00:33:59,012 --> 00:34:02,004
I mean, I am a man, and you, under the
vest, you are a woman.
248
00:34:02,714 --> 00:34:03,237
Sir
249
00:34:03,348 --> 00:34:07,375
No, be honest, why did you asked the
gardener to leave?
250
00:34:07,586 --> 00:34:08,883
You wanted us to remain alone?
251
00:34:09,020 --> 00:34:10,044
How dare you?
252
00:34:11,822 --> 00:34:12,288
Mother
253
00:34:13,924 --> 00:34:14,913
Are you Ok?
254
00:34:16,826 --> 00:34:19,454
Please don't leave me, I need you ...
255
00:34:20,630 --> 00:34:22,290
I need to feel your body
256
00:34:27,503 --> 00:34:28,526
Leave me, please
257
00:34:32,907 --> 00:34:33,965
No, do not resist
258
00:34:34,074 --> 00:34:37,840
I need to feel your body against mine.
259
00:34:40,813 --> 00:34:41,780
Leave me
260
00:34:42,848 --> 00:34:44,611
Do not say what you are not feeling in
your heart.
261
00:34:45,284 --> 00:34:47,877
Calm down, I won't hurt you.
262
00:34:48,686 --> 00:34:50,017
Mother, Sister Marta.
263
00:34:50,255 --> 00:34:50,914
Help me.
264
00:34:51,189 --> 00:34:52,622
Leave her, are you crazy, come Mother
265
00:34:55,626 --> 00:34:57,491
let's get out of here.
266
00:35:16,243 --> 00:35:17,301
Sister Marta, is that you?
267
00:35:18,825 --> 00:35:22,825
Resync by AnYinK
for 01NONTON release
268
00:35:25,050 --> 00:35:25,778
Isabella!
269
00:35:26,251 --> 00:35:27,684
I understand your surprise.
270
00:35:28,253 --> 00:35:29,686
I know whom you were waiting for.
271
00:35:30,755 --> 00:35:32,279
I bet the Superior doesn't imagine
272
00:35:32,457 --> 00:35:34,391
what is happening in this bed
273
00:35:34,459 --> 00:35:35,551
is that right Sister Lacinia?
274
00:35:36,627 --> 00:35:39,220
Think what would happen if she found
out?
275
00:35:40,931 --> 00:35:43,797
No, please, please, don't tell her
276
00:35:44,133 --> 00:35:45,361
I won't do it again, I swear
277
00:35:46,735 --> 00:35:50,761
What do I are of your repentance? I will
not say anything.
278
00:35:51,473 --> 00:35:53,873
Thank you, you have my eternal
gratitude.
279
00:35:54,976 --> 00:35:57,500
Sister Lacinia, you have to prove me it
to me.
280
00:35:57,945 --> 00:36:00,379
Anything, ask me anything.
281
00:36:01,782 --> 00:36:03,908
I want you to bring a message to that
man.
282
00:36:04,350 --> 00:36:05,282
That's impossible.
283
00:36:05,451 --> 00:36:09,045
It is impossible for me but not for you,
they keep an eye on me.
284
00:36:10,388 --> 00:36:13,448
I was hoping that Sister Marta would
help me, but she won't.
285
00:36:13,758 --> 00:36:20,855
So you'll do it. You have to, otherwise I
will speak.
286
00:37:18,145 --> 00:37:18,941
Sister Lacinia.
287
00:37:21,482 --> 00:37:22,915
Sister Marta, I don't ...
288
00:37:23,250 --> 00:37:26,446
No, don't say anything, I know why you
are here
289
00:37:28,621 --> 00:37:29,553
does it still hurt?
290
00:37:30,122 --> 00:37:32,022
Yes, it is all burning.
291
00:37:33,759 --> 00:37:37,717
A purifying burn, Sister that will keep
hellfire away.
292
00:38:06,887 --> 00:38:08,046
Thank you Sister Marta
293
00:38:09,021 --> 00:38:11,785
when you touch me the pain vanishes.
294
00:38:14,726 --> 00:38:15,988
That's because I love you, sister.
295
00:38:16,761 --> 00:38:18,422
Because you are the sweetest
296
00:38:18,964 --> 00:38:21,864
and I want to rescue you from desire
and sin.
297
00:43:34,928 --> 00:43:39,092
Sister Consolata, wake up, the devil is
here, in the convent.
298
00:44:21,368 --> 00:44:22,630
Mother, hurry up.
299
00:44:26,372 --> 00:44:28,465
Sister Veronica, what's happened?
Speak.
300
00:44:29,041 --> 00:44:31,907
Sacrilegious, Mother, in the church,
hurry up.
301
00:44:35,580 --> 00:44:36,876
What's happened?
302
00:45:25,722 --> 00:45:29,589
Hurry up, look, over there, by the altar,
look.
303
00:45:31,994 --> 00:45:38,831
No, no, look here he is again, look.
304
00:45:45,371 --> 00:45:47,532
Lord help us.
305
00:45:51,676 --> 00:45:53,644
Oh God.
306
00:45:57,048 --> 00:45:58,275
Lord.
307
00:46:37,448 --> 00:46:38,506
Sister Marta, is terrible,
308
00:46:39,350 --> 00:46:42,716
we are all victims of a nightmare or God
has abandoned us.
309
00:46:43,120 --> 00:46:45,111
That was not a hallucination, Mother. .
310
00:46:45,656 --> 00:46:48,818
We have all seen those Sacrilegious
images
311
00:46:53,996 --> 00:46:55,860
I have to face the facts, Sister Marta.
312
00:46:56,931 --> 00:46:58,262
I don't know what we did wrong
313
00:46:58,466 --> 00:47:02,492
but we have to get rid of this curse.
314
00:47:04,638 --> 00:47:05,696
What you want to do, Mother?
315
00:47:06,407 --> 00:47:08,874
I will call Padre Arnaldo, the exorcist.
316
00:47:11,044 --> 00:47:13,035
Please go to the Abbey and ask for him.
317
00:47:14,579 --> 00:47:15,876
With his help, God willing
318
00:47:16,848 --> 00:47:19,315
we will restore calm and serenity in the
convent.
319
00:47:20,518 --> 00:47:23,009
I will speak to the cardinal
320
00:47:23,988 --> 00:47:26,148
I will give back the authority he gave
me
321
00:47:27,157 --> 00:47:32,253
and I will refer you, Sister Marta, as
worthy to succeed in this ...
322
00:47:33,228 --> 00:47:34,991
What are you saying, Mother? I am not
worthy.
323
00:47:36,832 --> 00:47:40,028
Please, obey, you will leave at dawn.
324
00:47:41,102 --> 00:47:42,899
But be careful, Sister Marta
325
00:47:44,072 --> 00:47:46,369
I would not forgive myself if something
were to happen to you.
326
00:47:47,140 --> 00:47:48,107
Thank you Mother.
327
00:47:48,442 --> 00:47:51,376
I will walk through the hills to avoid any
nasty experience.
328
00:47:52,344 --> 00:47:55,177
You can leave, Sister Marta. I am going
to pray.
329
00:48:10,426 --> 00:48:12,621
Countess Isabella is waiting for you.
Here.
330
00:48:12,695 --> 00:48:14,128
Tell her I will be there in one hour.
331
00:48:14,464 --> 00:48:16,226
I will wait for everyone to be asleep.
332
00:48:17,299 --> 00:48:20,496
Remember, second aisle, first door to
the left.
333
00:48:20,635 --> 00:48:23,296
First door, thank you sister. One
moment
334
00:48:24,505 --> 00:48:27,167
You see? It looks like the unknown god
is spying on us.
335
00:48:27,508 --> 00:48:28,997
Do you also know the legend?
336
00:48:30,176 --> 00:48:32,542
The convent was built on top of pagan
temple ruins
337
00:48:32,846 --> 00:48:34,575
and this angered him
338
00:48:34,880 --> 00:48:36,711
and lots of things have happened over
the centuries:
339
00:48:37,182 --> 00:48:39,412
fires, pestilences, plunder.
340
00:48:40,352 --> 00:48:45,482
I am an artist, I make sculptures and I
came over here to see him.
341
00:48:46,190 --> 00:48:48,123
I had heard it was a masterpiece
342
00:48:48,291 --> 00:48:51,488
but it is more than that. It seems alive,
cruel
343
00:48:51,762 --> 00:48:56,221
with a terrifying strength. Look at its icy
eyes.
344
00:48:56,732 --> 00:48:58,131
Leave me please.
345
00:48:58,634 --> 00:48:59,998
Can it be the devil?
346
00:49:06,707 --> 00:49:09,039
You gave an idea, my old friend, the
devil.
347
00:49:09,443 --> 00:49:11,809
They will be so scared nobody will try to
stop me.
348
00:49:36,332 --> 00:49:36,798
Yes.
349
00:49:42,304 --> 00:49:43,668
So, how did it go, tell me.
350
00:49:43,971 --> 00:49:44,801
He will come in one hour.
351
00:49:45,139 --> 00:49:45,628
How is he?
352
00:49:45,807 --> 00:49:46,865
He is handsome like an angel.
353
00:49:46,974 --> 00:49:48,839
No, it is not what I asked.
354
00:49:49,377 --> 00:49:50,365
Did you tell him what I want from him?
355
00:49:50,844 --> 00:49:52,641
Yes, of course and he will help.
356
00:49:52,946 --> 00:49:56,210
Was he honest? I mean, is he really a
gentleman?
357
00:49:56,749 --> 00:50:00,048
How stupid, how can you tell if he is a
gentleman or not?
358
00:50:00,319 --> 00:50:00,944
There was something, though ...
359
00:50:01,720 --> 00:50:02,583
What? Tell me.
360
00:50:04,255 --> 00:50:05,381
The way he looks at you
361
00:50:05,824 --> 00:50:07,052
there is an evil gleam in his eyes, false
362
00:50:07,659 --> 00:50:11,355
it scares you, like the eyes of the
unknown god.
363
00:50:14,331 --> 00:50:17,561
If he does not help, it will be the end for
me.
364
00:50:33,113 --> 00:50:33,976
Please, no, no.
365
00:50:34,347 --> 00:50:35,678
Don't be stupid.
366
00:50:45,190 --> 00:50:48,181
For me? Oh, it is wonderful but I can't.
367
00:50:50,261 --> 00:50:53,058
Why? I want to prove to you
368
00:50:54,564 --> 00:50:56,156
that I am your friend and I am not as
proud as you think.
369
00:50:58,501 --> 00:51:00,798
Thank you, I have never seen
something so beautiful
370
00:51:01,003 --> 00:51:01,935
but I cannot accept
371
00:51:02,271 --> 00:51:05,364
the Rule forbids us to own anything, it
would be a sin.
372
00:51:07,642 --> 00:51:09,507
It would be if you were already a nun
373
00:51:10,245 --> 00:51:11,871
but you are not, like me.
374
00:51:12,646 --> 00:51:15,513
When I get out of here, you will come
with me. Think Giulia.
375
00:51:16,416 --> 00:51:19,907
In my palace, as my lady and my friend.
376
00:51:21,187 --> 00:51:22,347
You would have beautiful dresses
377
00:51:22,455 --> 00:51:24,945
jewelry like this one. Men will court you.
378
00:51:25,323 --> 00:51:26,017
No, please.
379
00:51:27,125 --> 00:51:30,060
Do not lie, I know that you want it.
380
00:51:30,294 --> 00:51:34,856
Listen to me, you will do something for
me, for both of us.
381
00:53:04,007 --> 00:53:06,804
At your service countess. Or sister if
you prefer.
382
00:53:09,745 --> 00:53:12,713
My name is Guido Bencio, but you
should know that
383
00:53:12,847 --> 00:53:14,644
since you asked for my help.
384
00:53:15,883 --> 00:53:19,511
It seems like they are holding you
prisoner. You don't talk?
385
00:53:20,854 --> 00:53:21,912
I understand, you don't trust me.
386
00:53:22,889 --> 00:53:27,154
It is normal, you don't know me, but I
myself have to trust you.
387
00:53:28,160 --> 00:53:30,491
It is a great risk, a kidnapping and a
sacrilege
388
00:53:30,628 --> 00:53:31,560
means ending up on the gallows...
389
00:53:31,830 --> 00:53:33,195
and I do are about my neck,
390
00:53:33,498 --> 00:53:35,261
unless the stakes are worth the risk.
391
00:53:43,373 --> 00:53:47,707
Let me see. Is this my price?
392
00:53:49,378 --> 00:53:51,573
I have to admit it is a beautiful piece of
jewelry
393
00:53:52,948 --> 00:53:53,778
but it is not enough.
394
00:53:55,583 --> 00:53:58,245
There is another gem that could
convince me to take a risk:
395
00:53:58,386 --> 00:53:59,114
your beauty.
396
00:54:01,087 --> 00:54:02,520
You have to give if you want to receive
397
00:54:03,790 --> 00:54:05,052
and you have a lot to offer.
398
00:54:06,826 --> 00:54:07,416
You can't.
399
00:54:08,127 --> 00:54:11,790
Finally I hear your voice. They told me
you were a tiger
400
00:54:12,064 --> 00:54:13,428
but you tremble like a lamb.
401
00:54:16,200 --> 00:54:17,030
No please.
402
00:57:59,588 --> 00:58:04,548
Free us from temptation,
deliver us from evil.
403
00:58:10,064 --> 00:58:10,723
Let's go.
404
00:58:20,606 --> 00:58:21,630
I am Isabella di Lignate.
405
00:58:22,608 --> 00:58:22,972
You?
406
00:58:25,276 --> 00:58:27,301
Yes, and I am not the whore you think I
am
407
00:58:27,578 --> 00:58:29,603
ready to rub myself against the first
man.
408
00:58:30,047 --> 00:58:33,277
That's too bad, although I doubt this is
true.
409
00:58:35,986 --> 00:58:37,384
And now that we have introduced
ourselves
410
00:58:37,486 --> 00:58:39,784
could you explain what this game is
about?
411
00:58:39,922 --> 00:58:41,947
I wanted to be sure that I could trust
you.
412
00:58:42,258 --> 00:58:43,189
So?
413
00:58:43,524 --> 00:58:45,253
You are a dirty, insolent man.
414
00:58:45,660 --> 00:58:48,220
More, I am a sinner and a heartless
man.
415
00:58:48,796 --> 00:58:49,921
Are you on sale?
416
00:58:50,230 --> 00:58:52,027
Yes, it is only a matter of price.
417
00:58:52,699 --> 00:58:53,666
Someone is coming.
418
00:58:54,668 --> 00:58:55,259
Hurry up.
419
00:58:59,472 --> 00:59:00,564
You know where to look for me.
420
00:59:22,291 --> 00:59:25,226
The devil, Lord save us.
421
01:00:23,508 --> 01:00:24,497
Go back to your cell
422
01:00:24,676 --> 01:00:26,974
not a word about what's happened or
you will regret it.
423
01:00:28,080 --> 01:00:29,012
The same for you.
424
01:01:00,474 --> 01:01:04,341
Jesus, why do I have to see such things
at my old age.
425
01:01:05,044 --> 01:01:08,740
How can you not believe in the
unknown god's curse.
426
01:01:09,214 --> 01:01:12,115
Shut up, Sister Veronica. You are
cursing?
427
01:01:12,951 --> 01:01:14,212
Hurry up, Sister Marta
428
01:01:14,818 --> 01:01:17,787
I hope that pious man will purge the
devil out.
429
01:01:18,021 --> 01:01:19,010
Praise the Lord.
430
01:01:19,423 --> 01:01:20,252
Amen.
431
01:02:16,937 --> 01:02:18,996
What is that nun doing in the forest?
432
01:02:19,106 --> 01:02:19,731
I don't' know.
433
01:02:20,374 --> 01:02:21,705
Is she taking a walk?
434
01:02:22,909 --> 01:02:23,705
What is she doing then?
435
01:02:24,143 --> 01:02:25,405
Maybe she is going to the village.
436
01:02:31,516 --> 01:02:32,107
What should we do?
437
01:02:33,452 --> 01:02:36,079
Maybe the man that ran away told them
about us
438
01:02:36,320 --> 01:02:38,447
and she is bringing the money to the
village.
439
01:03:05,979 --> 01:03:09,038
Don't move sister, don't scream or I'll
kill you.
440
01:03:14,452 --> 01:03:15,282
Is she dead?
441
01:03:15,620 --> 01:03:19,055
No, let's move her out of the path and
search her.
442
01:03:22,693 --> 01:03:23,785
She is heavy.
443
01:03:24,161 --> 01:03:27,618
Of course, nuns eat every day, not like
us.
444
01:03:28,531 --> 01:03:29,589
They eat well.
445
01:03:41,408 --> 01:03:46,936
Here is fine, let's see what she has.
446
01:04:03,693 --> 01:04:07,390
There is nothing here, no money.
447
01:04:08,231 --> 01:04:09,198
Nice tits.
448
01:04:09,698 --> 01:04:10,790
Let's see what she has in here
449
01:04:13,369 --> 01:04:14,734
she is like any other woman
450
01:04:17,805 --> 01:04:19,272
not bad.
451
01:04:21,975 --> 01:04:22,907
Look at her legs
452
01:04:23,210 --> 01:04:24,438
Tell me, have you ever screwed a nun?
453
01:04:25,312 --> 01:04:28,940
When I was with the Squinter we
screwed the whole convent.
454
01:04:36,421 --> 01:04:37,445
Let's look how she is down there.
455
01:04:47,797 --> 01:04:48,855
She is a virgin.
456
01:04:49,032 --> 01:04:49,623
Really?
457
01:04:50,366 --> 01:04:53,266
She is a virgin, a virgin.
458
01:04:56,138 --> 01:04:57,765
She must be a recent nun.
459
01:04:58,173 --> 01:05:00,333
We really have to fuck her, or it will be
bad for our reputation.
460
01:05:00,474 --> 01:05:00,769
You are right.
461
01:05:01,242 --> 01:05:06,907
You fucked the whole convent so I go
first...
462
01:05:25,128 --> 01:05:26,117
Leave me.
463
01:05:31,300 --> 01:05:32,130
Stop.
464
01:05:38,406 --> 01:05:39,737
Stop or it will hurt.
465
01:05:52,619 --> 01:05:54,348
Be quiet, hold her.
466
01:06:03,894 --> 01:06:04,861
Hold her, let me do it.
467
01:06:10,800 --> 01:06:12,461
Be quiet, don't scream.
468
01:06:20,009 --> 01:06:21,669
Be quiet, here, take this.
469
01:06:39,958 --> 01:06:41,585
Be quiet, we are not killing you,
470
01:06:42,227 --> 01:06:43,285
take this
471
01:07:16,356 --> 01:07:17,754
a bit more, like that
472
01:07:46,648 --> 01:07:47,842
Come here.
473
01:07:48,116 --> 01:07:48,911
Leave me, leave me.
474
01:07:49,450 --> 01:07:50,348
Don't let her go, follow her.
475
01:07:52,453 --> 01:07:52,885
I can't.
476
01:07:52,986 --> 01:07:55,078
Let her go, she is going crazy.
477
01:07:55,388 --> 01:07:57,253
Follow her, go.
478
01:10:38,425 --> 01:10:41,656
Sister, you are saying that those
infernal apparitions
479
01:10:42,162 --> 01:10:44,925
started with the arrival of the young
lady.
480
01:10:45,331 --> 01:10:50,325
Yes, maybe they were called up by her
tormented soul.
481
01:10:51,836 --> 01:10:54,134
If she was already
holding a sin in her heart
482
01:10:54,339 --> 01:10:58,604
it was your duty to punish her
immediately.
483
01:10:59,810 --> 01:11:03,870
Unfortunately, father, it is hard to realize
484
01:11:04,647 --> 01:11:08,640
how weak charity and piety can be
sometimes.
485
01:11:10,986 --> 01:11:16,480
That's why Satan wins.
486
01:11:20,995 --> 01:11:25,590
We have to be strong in front of sin.
487
01:11:30,502 --> 01:11:32,902
I am the only one to blame for all this.
488
01:11:33,939 --> 01:11:35,235
Do you think this is enough?
489
01:11:35,506 --> 01:11:37,303
Mother Superior, your faith is a wall of
pride
490
01:11:37,875 --> 01:11:40,309
You, with your foolish actions
491
01:11:40,478 --> 01:11:44,538
you have allowed lust and sin to enter
this house of God
492
01:11:45,348 --> 01:11:47,907
There is no doubt the devil is here in the
convent.
493
01:11:49,585 --> 01:11:51,815
Even if there was any doubt
494
01:11:52,755 --> 01:11:59,091
did you ask yourself why I was already
on my way to the convent?
495
01:12:03,931 --> 01:12:08,890
That's true, Sister Marta never reached
the village to call you.
496
01:12:09,468 --> 01:12:16,703
I had a feeling, it was the devil
challenging me, but I will win.
497
01:12:21,545 --> 01:12:22,671
God be with you.
498
01:12:23,314 --> 01:12:27,647
Shut up, Mother, you offended Him with
your actions
499
01:12:28,184 --> 01:12:31,880
I believe the devil is using Isabella .
500
01:12:33,021 --> 01:12:35,489
and he is also using the man
501
01:12:35,691 --> 01:12:39,057
whom you imprudently offered asylum
502
01:12:49,469 --> 01:12:53,837
Have you Mother, how can I say?
Fornicated with that man?
503
01:13:03,080 --> 01:13:05,412
Sister, my sister
504
01:13:07,918 --> 01:13:13,184
I feel guilty for what has happened to
you, forgive me
505
01:13:16,324 --> 01:13:18,417
Maybe God was kind with you
506
01:13:19,661 --> 01:13:21,719
granting you this madness
507
01:13:23,597 --> 01:13:26,589
and letting you forget the men's cruelty.
508
01:13:28,368 --> 01:13:33,431
For me, for all of us, it will be worse
509
01:13:36,174 --> 01:13:39,701
we will have to pay for our sin day by
day
510
01:13:42,546 --> 01:13:47,312
and maybe all our prayers would not be
enough.
511
01:14:48,936 --> 01:14:52,701
Listen to me, whoever you are, I am not
scared of you.
512
01:14:53,039 --> 01:14:55,166
I don't want others to pay for me
513
01:14:56,175 --> 01:14:57,335
I am the one who is challenging you
514
01:14:58,077 --> 01:15:00,739
take me if you can, unknown God.
515
01:15:07,585 --> 01:15:09,677
I will exorcize the whole convent
516
01:15:10,587 --> 01:15:14,579
everybody has to remain in the cells
until I am done.
517
01:15:15,024 --> 01:15:17,515
As you wish father, we will pray.
518
01:15:18,194 --> 01:15:22,186
No prayers. That will be worse since
God is angry with you.
519
01:15:23,131 --> 01:15:26,498
But father, we have to pray to ask for
forgiveness.
520
01:15:27,935 --> 01:15:30,631
Do what I ordered, no discussion, now
you can leave.
521
01:15:30,871 --> 01:15:31,496
Amen.
522
01:15:50,955 --> 01:15:55,391
I trust in you God, to defeat the prince
of hell
523
01:16:00,062 --> 01:16:03,623
here I am, beast, with God's help you
will soon be defeated.
524
01:16:05,447 --> 01:16:09,447
Resync by AnYinK
for 01NONTON release
525
01:17:25,234 --> 01:17:26,165
So they believe that?
526
01:17:28,603 --> 01:17:31,071
Trust me, the devil does not exist.
527
01:17:31,573 --> 01:17:34,097
If he did he would not be worst than
men
528
01:17:35,976 --> 01:17:37,273
The devil was fabricated by man
529
01:17:37,477 --> 01:17:41,412
like religion or laws, to put a leash on
human nature.
530
01:17:42,548 --> 01:17:44,777
You are not worried about your soul.
531
01:17:45,617 --> 01:17:50,452
No, I have only one rule, take what you
like when you like.
532
01:17:50,689 --> 01:17:53,452
Never put off till tomorrow the sin you
can do today.
533
01:17:57,961 --> 01:18:00,191
Strange, you say you don't believe in
the devil
534
01:18:01,731 --> 01:18:03,960
but you at like you have the devil in
you.
535
01:18:04,333 --> 01:18:07,166
What? Don't tell me that a smart girl like
you
536
01:18:07,402 --> 01:18:08,664
believes those things...
537
01:18:09,037 --> 01:18:12,494
It's a question of name, definition, but
evil exists.
538
01:18:18,011 --> 01:18:19,171
Here I am, Satan.
539
01:18:42,999 --> 01:18:46,162
You will go back to hell defeated.
540
01:18:46,402 --> 01:18:50,997
Who can win over the power of God's
army.
541
01:18:52,274 --> 01:18:59,304
Because I am the Lord of the Universe,
evil will not prevail.
542
01:19:01,948 --> 01:19:11,151
I am ordering you to return to hell, leave
the house of God.
543
01:19:27,403 --> 01:19:30,668
It is exiting, but it is too risky, my
darling.
544
01:19:31,939 --> 01:19:33,998
I've already slept with two nuns
545
01:19:35,576 --> 01:19:38,476
to kidnap a third, a noble one, will be
too much
546
01:19:39,413 --> 01:19:43,713
Governments like to hang a freethinker.
547
01:19:44,850 --> 01:19:46,511
But tell me, have you decided...
548
01:19:47,153 --> 01:19:48,245
To remain in the convent?
549
01:19:48,988 --> 01:19:52,388
Absolutely not, I never had a all
550
01:19:53,892 --> 01:19:55,257
although I was expecting something, a
feeling
551
01:19:55,560 --> 01:19:56,356
but it has not happened.
552
01:19:57,628 --> 01:20:02,190
What is it Signor Bencio?
553
01:20:34,258 --> 01:20:38,160
Is it because you are not satisfied with
my offer?
554
01:20:41,598 --> 01:20:42,895
I want you Isabella.
555
01:21:16,995 --> 01:21:17,689
Help me.
556
01:26:26,187 --> 01:26:27,017
You are so beautiful.
557
01:26:45,037 --> 01:26:47,028
Come here.
558
01:32:23,220 --> 01:32:29,022
Ceso, the cardinal will be here soon.
Where is the fruit?
559
01:32:30,627 --> 01:32:34,723
It has happened again, it was him.
560
01:32:38,534 --> 01:32:42,060
Ceso, when will you stop with those
superstitions?
42436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.