All language subtitles for Images.In.A.Convent.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:10,864 Kristal Film presents a Joe D'Amato film 2 00:00:11,309 --> 00:00:21,274 Images in a Convent 3 00:01:11,993 --> 00:01:18,056 Written by Tom Salima 4 00:01:18,632 --> 00:01:24,592 Film Editors Vincenzo Vanni Roberto Savoca 5 00:01:27,373 --> 00:01:35,507 Music by Nico Fidenco, directed by G. Dell'Orso 6 00:01:36,247 --> 00:01:44,085 Director of Photography Aristide Massaccesi 7 00:01:45,321 --> 00:01:50,815 Executive Producer Oscar Santaniello 8 00:01:52,327 --> 00:02:01,257 Directed by Joe D'Amato 9 00:02:03,170 --> 00:02:06,434 This Film is based on ''La religieuse'' by Denis Diderot 10 00:02:07,740 --> 00:02:09,536 Where is the fruit, Ceso? 11 00:02:09,775 --> 00:02:11,640 Your Eminence will be here soon 12 00:02:14,079 --> 00:02:17,741 I am sorry Sister Marta, it has happened again 13 00:02:19,016 --> 00:02:20,984 It was him. 14 00:02:28,191 --> 00:02:30,158 Nonsense, I don't want to hear those superstitions 15 00:02:30,492 --> 00:02:31,288 do you understand? 16 00:02:32,694 --> 00:02:33,422 Yes. 17 00:02:34,363 --> 00:02:36,660 Go now, they are coming. 18 00:02:44,070 --> 00:02:46,338 My apologies, your Eminence 19 00:02:46,339 --> 00:02:50,297 we try not to let news from the outside reach us. 20 00:02:52,011 --> 00:02:54,745 Mother Superior, these are noble words. 21 00:02:54,746 --> 00:02:57,647 I am aware what I ask is not easy. 22 00:02:58,183 --> 00:02:59,979 The father of the countess Isabella 23 00:03:00,250 --> 00:03:03,119 was a pious and righteous man 24 00:03:03,120 --> 00:03:04,451 Just before passing away 25 00:03:04,521 --> 00:03:09,617 he asked me to protect Isabella from her uncle, Don Ascanio. 26 00:03:10,626 --> 00:03:12,957 I heard he is a heartless person. 27 00:03:13,895 --> 00:03:18,161 He is worse than that. He is vicious and corrupt 28 00:03:18,333 --> 00:03:20,323 and unfortunately Isabella is very close to him. 29 00:03:20,668 --> 00:03:22,158 Your Eminence thinks her uncle 30 00:03:22,303 --> 00:03:24,770 will try to influence her negatively? 31 00:03:25,472 --> 00:03:30,341 I brought her here because I think we can still save her soul. 32 00:03:31,543 --> 00:03:34,740 I am at your service, Your Eminence. 33 00:03:35,013 --> 00:03:38,413 I know goodness guides your actions. 34 00:03:39,617 --> 00:03:43,916 Thank you Mother. Isabella is a proud and lofty woman 35 00:03:43,987 --> 00:03:47,320 my hope is that she will decide to take her vows 36 00:03:47,424 --> 00:03:48,823 obviously with your help. 37 00:03:49,059 --> 00:03:52,824 Against her will? With no authentic call? 38 00:03:54,063 --> 00:03:55,963 This would offend God, Your Eminence. 39 00:03:56,065 --> 00:03:58,123 Not necessarily, Sister Angela. 40 00:03:59,000 --> 00:04:03,834 This will protect her from Don Ascanio's attempts to abduct her. 41 00:04:05,272 --> 00:04:12,404 When things calm down, we would release her from her vows 42 00:04:12,828 --> 00:04:14,012 Resync by AnYinK for 01NONTON release 43 00:04:13,613 --> 00:04:14,477 if she wishes. 44 00:04:15,780 --> 00:04:18,715 My obedience is to the church of God, Your Eminence 45 00:04:18,884 --> 00:04:23,183 but you are asking me to obey the church of the world. 46 00:04:24,655 --> 00:04:28,522 Unfortunately in my position I am required to deal with this. 47 00:04:30,093 --> 00:04:34,552 I have no doubts the peacefulness of this place 48 00:04:34,897 --> 00:04:37,024 will work the miracle. 49 00:04:38,600 --> 00:04:41,591 Now I have to rush to Milan. 50 00:04:42,136 --> 00:04:43,831 As you wish, Your Eminence 51 00:04:44,872 --> 00:04:47,169 please tell your coachman to avoid the forest 52 00:04:47,574 --> 00:04:49,872 it is dangerous to travel across, especially at night. 53 00:04:56,882 --> 00:04:59,543 Welcome to Santa Fiora, My name is Sister Giulia 54 00:04:59,651 --> 00:05:00,777 and she is Sister Consolata. 55 00:05:01,085 --> 00:05:03,280 And I am Isabella, countess of Lignate. 56 00:05:06,123 --> 00:05:07,852 What do you want? Are you my servants? 57 00:05:08,325 --> 00:05:11,657 No, we are to help you as sisters. 58 00:05:11,961 --> 00:05:14,862 The Mother Superior wants you to wear this. 59 00:05:15,765 --> 00:05:18,597 Do you really think I will wear this? 60 00:05:20,302 --> 00:05:21,701 It is not good for my skin. 61 00:05:26,040 --> 00:05:28,099 Two underskirts, four shirts and 62 00:05:28,409 --> 00:05:32,674 two pairs of socks and 1, 2, 3 ... 63 00:05:36,782 --> 00:05:40,377 Mother, Isabella is here 64 00:05:43,688 --> 00:05:47,283 Sister Giulia, Sister Veronica you may leave now. 65 00:05:48,207 --> 00:05:52,207 Resync by AnYinK for 01NONTON release 66 00:05:54,764 --> 00:05:58,096 Welcome to Santa Fiora, Isabella. In this peaceful place ... 67 00:06:01,070 --> 00:06:03,833 Cover up, I said cover up. 68 00:06:13,847 --> 00:06:17,282 I won't judge your insolence, daughter 69 00:06:19,118 --> 00:06:21,950 it is my duty to forgive and to understand. 70 00:06:30,194 --> 00:06:33,788 You are here to find peace in the serenity of this convent 71 00:06:34,530 --> 00:06:36,760 Is this the reason you are keeping me prisoner? 72 00:06:38,868 --> 00:06:40,596 You are here because of your father's will 73 00:06:40,702 --> 00:06:41,964 and the church recommendation 74 00:06:43,205 --> 00:06:45,866 aren't those good reasons for obedience? 75 00:06:46,974 --> 00:06:48,464 Why don't you admit that I am here 76 00:06:48,542 --> 00:06:49,839 because of Cardinal Dell'Aio's plot. 77 00:06:52,212 --> 00:06:55,511 Daughter, how dare you to speak like that of a pious person? 78 00:06:55,982 --> 00:06:57,176 I warn you Mother. 79 00:06:57,617 --> 00:07:00,107 My uncle will not tolerate such an abuse 80 00:07:00,586 --> 00:07:02,577 and he will do everything to take me away from here. 81 00:07:03,789 --> 00:07:06,018 I will not ask you to take the vows, Isabella 82 00:07:07,725 --> 00:07:09,556 becoming a nun is a struggle against nature 83 00:07:10,794 --> 00:07:14,787 The sacrifices are inhumane and are worthy 84 00:07:15,899 --> 00:07:23,804 only if done with humility, love and charity of the heart. 85 00:07:25,273 --> 00:07:27,969 This is something you cannot possibly achieve. 86 00:07:28,309 --> 00:07:32,836 It would mean to sacrifice your pride. 87 00:07:33,247 --> 00:07:34,714 What do you know about love 88 00:07:34,882 --> 00:07:35,905 about the kisses of a man that loves you 89 00:07:36,082 --> 00:07:37,879 of the arms of a man that hold you? 90 00:07:38,918 --> 00:07:42,114 I have tried all these and I will not forget them. 91 00:07:42,921 --> 00:07:43,649 And how would I forget? 92 00:07:43,755 --> 00:07:45,222 With your useless prayers? 93 00:07:45,957 --> 00:07:50,120 Daughter, you are cursing, I am not going to listen to you 94 00:07:50,528 --> 00:07:53,224 go back to your cell, that's an order. 95 00:15:01,923 --> 00:15:03,049 Ascanio. 96 00:18:45,044 --> 00:18:48,069 Sister Marta, please forgive me 97 00:18:49,314 --> 00:18:52,806 I cannot forgive your lust, come with me 98 00:19:23,510 --> 00:19:24,942 What you have done is terrible. 99 00:19:30,416 --> 00:19:33,282 I repent, I repent with all my soul, forgive me. 100 00:23:38,290 --> 00:23:39,279 Oh no. 101 00:24:05,180 --> 00:24:07,647 Calm down, sisters. Please don't panic. 102 00:24:07,982 --> 00:24:09,540 It is nothing, stay calm. Stay calm 103 00:24:12,086 --> 00:24:14,519 I am sure there is nothing to worry about. 104 00:24:15,021 --> 00:24:15,885 Calm down sisters, please. 105 00:24:16,122 --> 00:24:16,679 Where is Sister Marta? 106 00:24:16,823 --> 00:24:17,915 In her cell. 107 00:24:18,024 --> 00:24:19,388 Let's call her, Sister Veronica. 108 00:24:19,958 --> 00:24:21,118 Yes. 109 00:24:26,130 --> 00:24:30,032 I am ashamed, Lord, but I did not intend to do that 110 00:24:30,234 --> 00:24:32,633 something that I can't explain happened inside me. 111 00:24:33,036 --> 00:24:36,130 Something I couldn't resist, please forgive me. 112 00:24:47,282 --> 00:24:47,907 Sister Marta, where were you? 113 00:24:48,049 --> 00:24:50,210 In the chapel, what's happening? 114 00:24:50,318 --> 00:24:52,512 I don't know, something serious has happened. 115 00:25:18,007 --> 00:25:19,269 Oh lord! Is he dead? 116 00:25:19,576 --> 00:25:20,338 I don't know. 117 00:25:25,814 --> 00:25:28,248 He is breathing, go back with the others. 118 00:25:34,288 --> 00:25:35,151 Careful. 119 00:25:41,226 --> 00:25:42,659 Sister, are we in danger? 120 00:25:42,828 --> 00:25:44,523 No, don't worry. 121 00:25:44,697 --> 00:25:47,290 Blessed Virgin, thank you. What was that noise? 122 00:25:47,432 --> 00:25:48,729 There is a young man injured in the garden 123 00:25:48,866 --> 00:25:50,265 Sister Angela is taking care of him. 124 00:26:43,446 --> 00:26:46,881 Mother, our Rule forbids us to host a man under our roof. 125 00:26:47,049 --> 00:26:48,414 I know, Sister Marta. 126 00:26:48,584 --> 00:26:50,073 But we also have the duty of charity 127 00:26:50,284 --> 00:26:52,309 and we are bound to respect the right of asylum. 128 00:26:52,520 --> 00:26:55,011 The convent is too far from a village 129 00:26:55,356 --> 00:26:57,983 who else would rescue that poor man? 130 00:26:59,726 --> 00:27:02,058 You are right, Mother. Isn't it strange what has happened? 131 00:27:02,195 --> 00:27:03,821 Oh no, unfortunately it is not the first time 132 00:27:03,996 --> 00:27:06,294 brigands assault those who travel across the forest. 133 00:27:07,233 --> 00:27:09,962 Still, I don't understand what brought the young man this far 134 00:27:10,402 --> 00:27:12,666 there is only our convent in these hills. 135 00:27:12,871 --> 00:27:15,134 Maybe he was lost, who knows? 136 00:27:16,140 --> 00:27:19,940 Go now, and do as I ordered. 137 00:27:29,351 --> 00:27:31,285 Mother, you asked for me? 138 00:27:32,554 --> 00:27:38,185 Yes, Sister Veronica, ask Ceso to come and see me. 139 00:27:39,226 --> 00:27:41,216 Also, we have to bring some food to that man 140 00:27:43,096 --> 00:27:45,496 I want you to do that. 141 00:27:46,032 --> 00:27:47,055 At your service, Mother. 142 00:27:47,466 --> 00:27:49,957 I am old enough not to be led into temptation. 143 00:27:50,202 --> 00:27:54,331 Sister Veronica, I will not tolerate such language. 144 00:27:55,239 --> 00:27:56,433 I am sorry Mother. 145 00:28:13,788 --> 00:28:15,653 They say he is very handsome and gentle 146 00:28:15,924 --> 00:28:18,153 and that he fought against the brigands like a lion 147 00:28:18,992 --> 00:28:20,357 maybe the brigands are still around. 148 00:28:21,261 --> 00:28:22,353 Why do you want to scare me? 149 00:28:22,496 --> 00:28:23,690 No, I want you to be ready. 150 00:28:23,963 --> 00:28:26,625 What would you do if those sons of Satan appeared here? 151 00:28:27,633 --> 00:28:29,260 I would be dead scared, what else? 152 00:28:29,635 --> 00:28:31,761 No, I meant, what if they would rape you? 153 00:28:32,304 --> 00:28:33,396 I'd rather die. 154 00:28:33,638 --> 00:28:35,538 I'd rather be a martyr. 155 00:28:35,807 --> 00:28:37,637 Oh Virgin Mary, what are you saying? 156 00:28:47,183 --> 00:28:48,275 Take it. 157 00:28:49,018 --> 00:28:49,506 Thanks. 158 00:28:50,152 --> 00:28:51,915 Do you want some, Sister Marta? 159 00:28:52,121 --> 00:28:54,646 It's so kind of you to bring this to me. 160 00:28:55,290 --> 00:28:56,085 No thank you. 161 00:28:56,691 --> 00:28:59,592 I told you that I have learned to repress all pleasures of the flesh. 162 00:29:00,361 --> 00:29:03,386 I know, you even refused a necklace 163 00:29:03,497 --> 00:29:07,092 that would be envied by any woman, sit here next to me. 164 00:29:09,535 --> 00:29:11,730 Your friendship is the best present for me. 165 00:29:14,006 --> 00:29:15,472 You deserve more, Sister Marta. 166 00:29:16,574 --> 00:29:18,132 When I get out of here and you'll see. 167 00:29:18,576 --> 00:29:21,510 I'll convince the cardinal that this convent 168 00:29:21,712 --> 00:29:24,374 would have no better Superior than you. 169 00:29:24,915 --> 00:29:27,405 Do you want me to commit the sin of pride? 170 00:29:28,417 --> 00:29:32,410 Oh no, I just want to be your friend. 171 00:29:36,124 --> 00:29:37,386 You have to get rid of that 172 00:29:37,726 --> 00:29:41,422 the Rule forbids us to keep profane images in our cell. 173 00:29:44,198 --> 00:29:45,494 There is nothing wrong with it. 174 00:29:46,566 --> 00:29:49,433 He is Don Ascanio, my dear uncle 175 00:29:49,903 --> 00:29:52,837 He can not help if he doesn't know that I am here. 176 00:29:53,172 --> 00:29:54,036 I was thinking of that young man 177 00:29:54,406 --> 00:29:55,737 tell me what do you know about him? 178 00:29:56,275 --> 00:29:58,435 Only what I've said. His name is Guido Bencio 179 00:29:58,643 --> 00:30:00,304 he is an artist or something like that. 180 00:30:02,814 --> 00:30:05,247 Sister Marta, please do your best so I can meet him 181 00:30:05,382 --> 00:30:06,110 speak to him. 182 00:30:07,217 --> 00:30:08,411 No, that's impossible. 183 00:30:08,518 --> 00:30:09,780 I would do everything for you 184 00:30:09,920 --> 00:30:11,511 but Mother Superior gave strict orders 185 00:30:12,021 --> 00:30:12,680 I am sorry. 186 00:30:12,822 --> 00:30:15,052 In this case, let's make something up, an excuse 187 00:30:15,291 --> 00:30:18,487 I absolutely have to speak to him. 188 00:30:23,064 --> 00:30:24,894 Magnificent, celestial 189 00:30:25,465 --> 00:30:27,194 they should canonize you for the way you cook. 190 00:30:27,434 --> 00:30:29,231 Shut up! You are not an atheist, are you? 191 00:30:30,870 --> 00:30:31,666 Quite the opposite 192 00:30:32,538 --> 00:30:34,472 I would be more devoted than you 193 00:30:34,707 --> 00:30:35,832 but I am scared of the idea of paradise 194 00:30:36,007 --> 00:30:37,338 it is probably an extremely boring place. 195 00:30:37,909 --> 00:30:39,035 Oh Jesus 196 00:30:43,514 --> 00:30:44,776 I can always change my mind. 197 00:30:46,650 --> 00:30:48,640 Maybe it is not by chance that I ended up here 198 00:30:49,285 --> 00:30:51,879 you could treat my soul as you treat my body. 199 00:30:52,188 --> 00:30:53,416 No doubt, Sir. 200 00:30:53,656 --> 00:30:56,818 There is only one problem; I would have to stay close to you 201 00:30:57,392 --> 00:30:59,622 if only I could get a room in the convent. 202 00:31:00,562 --> 00:31:02,188 This is impossible, that's the Rule. 203 00:31:02,496 --> 00:31:04,760 Maybe I can convince the Mother Superior, who knows? 204 00:31:05,032 --> 00:31:06,329 She is an extraordinary woman 205 00:31:06,500 --> 00:31:08,399 and she is inflexible with her principles. 206 00:31:08,768 --> 00:31:09,757 You can say that. 207 00:31:11,738 --> 00:31:14,865 She hasn't come to see me, tell her I want to speak to her. 208 00:31:15,541 --> 00:31:18,066 Believe me Isabella, this is not the right thing. 209 00:31:18,344 --> 00:31:21,039 Isabella, don't at impulsively. 210 00:31:22,347 --> 00:31:24,042 By pretending to follow the Mother Superior 211 00:31:24,249 --> 00:31:26,773 you would get what you want. 212 00:31:28,118 --> 00:31:29,176 You speak better than a woman of the world 213 00:31:29,253 --> 00:31:30,584 considering that you are a nun. 214 00:31:31,688 --> 00:31:36,351 Careful Isabella, do not forget what I wear. 215 00:31:37,026 --> 00:31:39,459 Sorry Sister Marta, believe me 216 00:31:39,995 --> 00:31:41,587 if I stay here any longer I will go crazy. 217 00:31:41,730 --> 00:31:43,288 All right. I will help you. 218 00:31:43,632 --> 00:31:45,861 But what tells you we can trust that man. 219 00:31:47,001 --> 00:31:48,298 You said that he is a gentleman. 220 00:31:48,836 --> 00:31:53,101 This is what I think, but looks can be deceiving. 221 00:31:54,040 --> 00:31:56,270 We are not going to have another opportunity like this. 222 00:31:56,442 --> 00:31:57,533 Please, let me speak to him. 223 00:31:58,877 --> 00:32:02,278 No Isabella, I won't leave you alone with that man 224 00:32:03,081 --> 00:32:04,843 I will speak to him, I promise 225 00:32:05,883 --> 00:32:07,350 but I have to wait for the right moment 226 00:32:07,985 --> 00:32:08,474 if Mother Superior finds out 227 00:32:08,586 --> 00:32:12,419 we will be in trouble. Isabella, I am doing this only for you. 228 00:32:40,112 --> 00:32:41,442 You asked to speak to me, Sir. 229 00:32:42,647 --> 00:32:43,841 I wanted to see you again. 230 00:32:46,918 --> 00:32:48,612 Speak, I don't have much time. 231 00:32:49,420 --> 00:32:52,389 I am dying. No, not because of my injury. 232 00:32:53,390 --> 00:32:58,349 Your hands worked a miracle. I am dying of loneliness. 233 00:32:59,829 --> 00:33:01,420 Sister Veronica told me of your request 234 00:33:03,265 --> 00:33:04,789 what you ask is impossible. 235 00:33:06,134 --> 00:33:10,069 Impossible is a cruel word and you are not cruel, I am sure. 236 00:33:11,372 --> 00:33:13,601 Do you know why I asked for a room in the convent? 237 00:33:17,911 --> 00:33:20,242 We will do our best to treat you here as well. 238 00:33:21,146 --> 00:33:23,614 It is not that, it is to be next to you. 239 00:33:24,183 --> 00:33:27,982 Sir, I will not tolerate your language any further. 240 00:33:28,953 --> 00:33:32,410 No, please, do not get me wrong, danger lurks out there 241 00:33:33,724 --> 00:33:37,421 and I am the only one who can protect the convent. 242 00:33:39,195 --> 00:33:41,322 Our fate is in God's will. 243 00:33:41,697 --> 00:33:45,792 There is no wealth here to attract criminals 244 00:33:46,401 --> 00:33:50,359 other than a few silver candlesticks in the chapel. 245 00:33:52,006 --> 00:33:55,533 You have more than that, Mother. Your virtues, for example. 246 00:33:57,243 --> 00:33:58,141 What do you mean? 247 00:33:59,012 --> 00:34:02,004 I mean, I am a man, and you, under the vest, you are a woman. 248 00:34:02,714 --> 00:34:03,237 Sir 249 00:34:03,348 --> 00:34:07,375 No, be honest, why did you asked the gardener to leave? 250 00:34:07,586 --> 00:34:08,883 You wanted us to remain alone? 251 00:34:09,020 --> 00:34:10,044 How dare you? 252 00:34:11,822 --> 00:34:12,288 Mother 253 00:34:13,924 --> 00:34:14,913 Are you Ok? 254 00:34:16,826 --> 00:34:19,454 Please don't leave me, I need you ... 255 00:34:20,630 --> 00:34:22,290 I need to feel your body 256 00:34:27,503 --> 00:34:28,526 Leave me, please 257 00:34:32,907 --> 00:34:33,965 No, do not resist 258 00:34:34,074 --> 00:34:37,840 I need to feel your body against mine. 259 00:34:40,813 --> 00:34:41,780 Leave me 260 00:34:42,848 --> 00:34:44,611 Do not say what you are not feeling in your heart. 261 00:34:45,284 --> 00:34:47,877 Calm down, I won't hurt you. 262 00:34:48,686 --> 00:34:50,017 Mother, Sister Marta. 263 00:34:50,255 --> 00:34:50,914 Help me. 264 00:34:51,189 --> 00:34:52,622 Leave her, are you crazy, come Mother 265 00:34:55,626 --> 00:34:57,491 let's get out of here. 266 00:35:16,243 --> 00:35:17,301 Sister Marta, is that you? 267 00:35:18,825 --> 00:35:22,825 Resync by AnYinK for 01NONTON release 268 00:35:25,050 --> 00:35:25,778 Isabella! 269 00:35:26,251 --> 00:35:27,684 I understand your surprise. 270 00:35:28,253 --> 00:35:29,686 I know whom you were waiting for. 271 00:35:30,755 --> 00:35:32,279 I bet the Superior doesn't imagine 272 00:35:32,457 --> 00:35:34,391 what is happening in this bed 273 00:35:34,459 --> 00:35:35,551 is that right Sister Lacinia? 274 00:35:36,627 --> 00:35:39,220 Think what would happen if she found out? 275 00:35:40,931 --> 00:35:43,797 No, please, please, don't tell her 276 00:35:44,133 --> 00:35:45,361 I won't do it again, I swear 277 00:35:46,735 --> 00:35:50,761 What do I are of your repentance? I will not say anything. 278 00:35:51,473 --> 00:35:53,873 Thank you, you have my eternal gratitude. 279 00:35:54,976 --> 00:35:57,500 Sister Lacinia, you have to prove me it to me. 280 00:35:57,945 --> 00:36:00,379 Anything, ask me anything. 281 00:36:01,782 --> 00:36:03,908 I want you to bring a message to that man. 282 00:36:04,350 --> 00:36:05,282 That's impossible. 283 00:36:05,451 --> 00:36:09,045 It is impossible for me but not for you, they keep an eye on me. 284 00:36:10,388 --> 00:36:13,448 I was hoping that Sister Marta would help me, but she won't. 285 00:36:13,758 --> 00:36:20,855 So you'll do it. You have to, otherwise I will speak. 286 00:37:18,145 --> 00:37:18,941 Sister Lacinia. 287 00:37:21,482 --> 00:37:22,915 Sister Marta, I don't ... 288 00:37:23,250 --> 00:37:26,446 No, don't say anything, I know why you are here 289 00:37:28,621 --> 00:37:29,553 does it still hurt? 290 00:37:30,122 --> 00:37:32,022 Yes, it is all burning. 291 00:37:33,759 --> 00:37:37,717 A purifying burn, Sister that will keep hellfire away. 292 00:38:06,887 --> 00:38:08,046 Thank you Sister Marta 293 00:38:09,021 --> 00:38:11,785 when you touch me the pain vanishes. 294 00:38:14,726 --> 00:38:15,988 That's because I love you, sister. 295 00:38:16,761 --> 00:38:18,422 Because you are the sweetest 296 00:38:18,964 --> 00:38:21,864 and I want to rescue you from desire and sin. 297 00:43:34,928 --> 00:43:39,092 Sister Consolata, wake up, the devil is here, in the convent. 298 00:44:21,368 --> 00:44:22,630 Mother, hurry up. 299 00:44:26,372 --> 00:44:28,465 Sister Veronica, what's happened? Speak. 300 00:44:29,041 --> 00:44:31,907 Sacrilegious, Mother, in the church, hurry up. 301 00:44:35,580 --> 00:44:36,876 What's happened? 302 00:45:25,722 --> 00:45:29,589 Hurry up, look, over there, by the altar, look. 303 00:45:31,994 --> 00:45:38,831 No, no, look here he is again, look. 304 00:45:45,371 --> 00:45:47,532 Lord help us. 305 00:45:51,676 --> 00:45:53,644 Oh God. 306 00:45:57,048 --> 00:45:58,275 Lord. 307 00:46:37,448 --> 00:46:38,506 Sister Marta, is terrible, 308 00:46:39,350 --> 00:46:42,716 we are all victims of a nightmare or God has abandoned us. 309 00:46:43,120 --> 00:46:45,111 That was not a hallucination, Mother. . 310 00:46:45,656 --> 00:46:48,818 We have all seen those Sacrilegious images 311 00:46:53,996 --> 00:46:55,860 I have to face the facts, Sister Marta. 312 00:46:56,931 --> 00:46:58,262 I don't know what we did wrong 313 00:46:58,466 --> 00:47:02,492 but we have to get rid of this curse. 314 00:47:04,638 --> 00:47:05,696 What you want to do, Mother? 315 00:47:06,407 --> 00:47:08,874 I will call Padre Arnaldo, the exorcist. 316 00:47:11,044 --> 00:47:13,035 Please go to the Abbey and ask for him. 317 00:47:14,579 --> 00:47:15,876 With his help, God willing 318 00:47:16,848 --> 00:47:19,315 we will restore calm and serenity in the convent. 319 00:47:20,518 --> 00:47:23,009 I will speak to the cardinal 320 00:47:23,988 --> 00:47:26,148 I will give back the authority he gave me 321 00:47:27,157 --> 00:47:32,253 and I will refer you, Sister Marta, as worthy to succeed in this ... 322 00:47:33,228 --> 00:47:34,991 What are you saying, Mother? I am not worthy. 323 00:47:36,832 --> 00:47:40,028 Please, obey, you will leave at dawn. 324 00:47:41,102 --> 00:47:42,899 But be careful, Sister Marta 325 00:47:44,072 --> 00:47:46,369 I would not forgive myself if something were to happen to you. 326 00:47:47,140 --> 00:47:48,107 Thank you Mother. 327 00:47:48,442 --> 00:47:51,376 I will walk through the hills to avoid any nasty experience. 328 00:47:52,344 --> 00:47:55,177 You can leave, Sister Marta. I am going to pray. 329 00:48:10,426 --> 00:48:12,621 Countess Isabella is waiting for you. Here. 330 00:48:12,695 --> 00:48:14,128 Tell her I will be there in one hour. 331 00:48:14,464 --> 00:48:16,226 I will wait for everyone to be asleep. 332 00:48:17,299 --> 00:48:20,496 Remember, second aisle, first door to the left. 333 00:48:20,635 --> 00:48:23,296 First door, thank you sister. One moment 334 00:48:24,505 --> 00:48:27,167 You see? It looks like the unknown god is spying on us. 335 00:48:27,508 --> 00:48:28,997 Do you also know the legend? 336 00:48:30,176 --> 00:48:32,542 The convent was built on top of pagan temple ruins 337 00:48:32,846 --> 00:48:34,575 and this angered him 338 00:48:34,880 --> 00:48:36,711 and lots of things have happened over the centuries: 339 00:48:37,182 --> 00:48:39,412 fires, pestilences, plunder. 340 00:48:40,352 --> 00:48:45,482 I am an artist, I make sculptures and I came over here to see him. 341 00:48:46,190 --> 00:48:48,123 I had heard it was a masterpiece 342 00:48:48,291 --> 00:48:51,488 but it is more than that. It seems alive, cruel 343 00:48:51,762 --> 00:48:56,221 with a terrifying strength. Look at its icy eyes. 344 00:48:56,732 --> 00:48:58,131 Leave me please. 345 00:48:58,634 --> 00:48:59,998 Can it be the devil? 346 00:49:06,707 --> 00:49:09,039 You gave an idea, my old friend, the devil. 347 00:49:09,443 --> 00:49:11,809 They will be so scared nobody will try to stop me. 348 00:49:36,332 --> 00:49:36,798 Yes. 349 00:49:42,304 --> 00:49:43,668 So, how did it go, tell me. 350 00:49:43,971 --> 00:49:44,801 He will come in one hour. 351 00:49:45,139 --> 00:49:45,628 How is he? 352 00:49:45,807 --> 00:49:46,865 He is handsome like an angel. 353 00:49:46,974 --> 00:49:48,839 No, it is not what I asked. 354 00:49:49,377 --> 00:49:50,365 Did you tell him what I want from him? 355 00:49:50,844 --> 00:49:52,641 Yes, of course and he will help. 356 00:49:52,946 --> 00:49:56,210 Was he honest? I mean, is he really a gentleman? 357 00:49:56,749 --> 00:50:00,048 How stupid, how can you tell if he is a gentleman or not? 358 00:50:00,319 --> 00:50:00,944 There was something, though ... 359 00:50:01,720 --> 00:50:02,583 What? Tell me. 360 00:50:04,255 --> 00:50:05,381 The way he looks at you 361 00:50:05,824 --> 00:50:07,052 there is an evil gleam in his eyes, false 362 00:50:07,659 --> 00:50:11,355 it scares you, like the eyes of the unknown god. 363 00:50:14,331 --> 00:50:17,561 If he does not help, it will be the end for me. 364 00:50:33,113 --> 00:50:33,976 Please, no, no. 365 00:50:34,347 --> 00:50:35,678 Don't be stupid. 366 00:50:45,190 --> 00:50:48,181 For me? Oh, it is wonderful but I can't. 367 00:50:50,261 --> 00:50:53,058 Why? I want to prove to you 368 00:50:54,564 --> 00:50:56,156 that I am your friend and I am not as proud as you think. 369 00:50:58,501 --> 00:51:00,798 Thank you, I have never seen something so beautiful 370 00:51:01,003 --> 00:51:01,935 but I cannot accept 371 00:51:02,271 --> 00:51:05,364 the Rule forbids us to own anything, it would be a sin. 372 00:51:07,642 --> 00:51:09,507 It would be if you were already a nun 373 00:51:10,245 --> 00:51:11,871 but you are not, like me. 374 00:51:12,646 --> 00:51:15,513 When I get out of here, you will come with me. Think Giulia. 375 00:51:16,416 --> 00:51:19,907 In my palace, as my lady and my friend. 376 00:51:21,187 --> 00:51:22,347 You would have beautiful dresses 377 00:51:22,455 --> 00:51:24,945 jewelry like this one. Men will court you. 378 00:51:25,323 --> 00:51:26,017 No, please. 379 00:51:27,125 --> 00:51:30,060 Do not lie, I know that you want it. 380 00:51:30,294 --> 00:51:34,856 Listen to me, you will do something for me, for both of us. 381 00:53:04,007 --> 00:53:06,804 At your service countess. Or sister if you prefer. 382 00:53:09,745 --> 00:53:12,713 My name is Guido Bencio, but you should know that 383 00:53:12,847 --> 00:53:14,644 since you asked for my help. 384 00:53:15,883 --> 00:53:19,511 It seems like they are holding you prisoner. You don't talk? 385 00:53:20,854 --> 00:53:21,912 I understand, you don't trust me. 386 00:53:22,889 --> 00:53:27,154 It is normal, you don't know me, but I myself have to trust you. 387 00:53:28,160 --> 00:53:30,491 It is a great risk, a kidnapping and a sacrilege 388 00:53:30,628 --> 00:53:31,560 means ending up on the gallows... 389 00:53:31,830 --> 00:53:33,195 and I do are about my neck, 390 00:53:33,498 --> 00:53:35,261 unless the stakes are worth the risk. 391 00:53:43,373 --> 00:53:47,707 Let me see. Is this my price? 392 00:53:49,378 --> 00:53:51,573 I have to admit it is a beautiful piece of jewelry 393 00:53:52,948 --> 00:53:53,778 but it is not enough. 394 00:53:55,583 --> 00:53:58,245 There is another gem that could convince me to take a risk: 395 00:53:58,386 --> 00:53:59,114 your beauty. 396 00:54:01,087 --> 00:54:02,520 You have to give if you want to receive 397 00:54:03,790 --> 00:54:05,052 and you have a lot to offer. 398 00:54:06,826 --> 00:54:07,416 You can't. 399 00:54:08,127 --> 00:54:11,790 Finally I hear your voice. They told me you were a tiger 400 00:54:12,064 --> 00:54:13,428 but you tremble like a lamb. 401 00:54:16,200 --> 00:54:17,030 No please. 402 00:57:59,588 --> 00:58:04,548 Free us from temptation, deliver us from evil. 403 00:58:10,064 --> 00:58:10,723 Let's go. 404 00:58:20,606 --> 00:58:21,630 I am Isabella di Lignate. 405 00:58:22,608 --> 00:58:22,972 You? 406 00:58:25,276 --> 00:58:27,301 Yes, and I am not the whore you think I am 407 00:58:27,578 --> 00:58:29,603 ready to rub myself against the first man. 408 00:58:30,047 --> 00:58:33,277 That's too bad, although I doubt this is true. 409 00:58:35,986 --> 00:58:37,384 And now that we have introduced ourselves 410 00:58:37,486 --> 00:58:39,784 could you explain what this game is about? 411 00:58:39,922 --> 00:58:41,947 I wanted to be sure that I could trust you. 412 00:58:42,258 --> 00:58:43,189 So? 413 00:58:43,524 --> 00:58:45,253 You are a dirty, insolent man. 414 00:58:45,660 --> 00:58:48,220 More, I am a sinner and a heartless man. 415 00:58:48,796 --> 00:58:49,921 Are you on sale? 416 00:58:50,230 --> 00:58:52,027 Yes, it is only a matter of price. 417 00:58:52,699 --> 00:58:53,666 Someone is coming. 418 00:58:54,668 --> 00:58:55,259 Hurry up. 419 00:58:59,472 --> 00:59:00,564 You know where to look for me. 420 00:59:22,291 --> 00:59:25,226 The devil, Lord save us. 421 01:00:23,508 --> 01:00:24,497 Go back to your cell 422 01:00:24,676 --> 01:00:26,974 not a word about what's happened or you will regret it. 423 01:00:28,080 --> 01:00:29,012 The same for you. 424 01:01:00,474 --> 01:01:04,341 Jesus, why do I have to see such things at my old age. 425 01:01:05,044 --> 01:01:08,740 How can you not believe in the unknown god's curse. 426 01:01:09,214 --> 01:01:12,115 Shut up, Sister Veronica. You are cursing? 427 01:01:12,951 --> 01:01:14,212 Hurry up, Sister Marta 428 01:01:14,818 --> 01:01:17,787 I hope that pious man will purge the devil out. 429 01:01:18,021 --> 01:01:19,010 Praise the Lord. 430 01:01:19,423 --> 01:01:20,252 Amen. 431 01:02:16,937 --> 01:02:18,996 What is that nun doing in the forest? 432 01:02:19,106 --> 01:02:19,731 I don't' know. 433 01:02:20,374 --> 01:02:21,705 Is she taking a walk? 434 01:02:22,909 --> 01:02:23,705 What is she doing then? 435 01:02:24,143 --> 01:02:25,405 Maybe she is going to the village. 436 01:02:31,516 --> 01:02:32,107 What should we do? 437 01:02:33,452 --> 01:02:36,079 Maybe the man that ran away told them about us 438 01:02:36,320 --> 01:02:38,447 and she is bringing the money to the village. 439 01:03:05,979 --> 01:03:09,038 Don't move sister, don't scream or I'll kill you. 440 01:03:14,452 --> 01:03:15,282 Is she dead? 441 01:03:15,620 --> 01:03:19,055 No, let's move her out of the path and search her. 442 01:03:22,693 --> 01:03:23,785 She is heavy. 443 01:03:24,161 --> 01:03:27,618 Of course, nuns eat every day, not like us. 444 01:03:28,531 --> 01:03:29,589 They eat well. 445 01:03:41,408 --> 01:03:46,936 Here is fine, let's see what she has. 446 01:04:03,693 --> 01:04:07,390 There is nothing here, no money. 447 01:04:08,231 --> 01:04:09,198 Nice tits. 448 01:04:09,698 --> 01:04:10,790 Let's see what she has in here 449 01:04:13,369 --> 01:04:14,734 she is like any other woman 450 01:04:17,805 --> 01:04:19,272 not bad. 451 01:04:21,975 --> 01:04:22,907 Look at her legs 452 01:04:23,210 --> 01:04:24,438 Tell me, have you ever screwed a nun? 453 01:04:25,312 --> 01:04:28,940 When I was with the Squinter we screwed the whole convent. 454 01:04:36,421 --> 01:04:37,445 Let's look how she is down there. 455 01:04:47,797 --> 01:04:48,855 She is a virgin. 456 01:04:49,032 --> 01:04:49,623 Really? 457 01:04:50,366 --> 01:04:53,266 She is a virgin, a virgin. 458 01:04:56,138 --> 01:04:57,765 She must be a recent nun. 459 01:04:58,173 --> 01:05:00,333 We really have to fuck her, or it will be bad for our reputation. 460 01:05:00,474 --> 01:05:00,769 You are right. 461 01:05:01,242 --> 01:05:06,907 You fucked the whole convent so I go first... 462 01:05:25,128 --> 01:05:26,117 Leave me. 463 01:05:31,300 --> 01:05:32,130 Stop. 464 01:05:38,406 --> 01:05:39,737 Stop or it will hurt. 465 01:05:52,619 --> 01:05:54,348 Be quiet, hold her. 466 01:06:03,894 --> 01:06:04,861 Hold her, let me do it. 467 01:06:10,800 --> 01:06:12,461 Be quiet, don't scream. 468 01:06:20,009 --> 01:06:21,669 Be quiet, here, take this. 469 01:06:39,958 --> 01:06:41,585 Be quiet, we are not killing you, 470 01:06:42,227 --> 01:06:43,285 take this 471 01:07:16,356 --> 01:07:17,754 a bit more, like that 472 01:07:46,648 --> 01:07:47,842 Come here. 473 01:07:48,116 --> 01:07:48,911 Leave me, leave me. 474 01:07:49,450 --> 01:07:50,348 Don't let her go, follow her. 475 01:07:52,453 --> 01:07:52,885 I can't. 476 01:07:52,986 --> 01:07:55,078 Let her go, she is going crazy. 477 01:07:55,388 --> 01:07:57,253 Follow her, go. 478 01:10:38,425 --> 01:10:41,656 Sister, you are saying that those infernal apparitions 479 01:10:42,162 --> 01:10:44,925 started with the arrival of the young lady. 480 01:10:45,331 --> 01:10:50,325 Yes, maybe they were called up by her tormented soul. 481 01:10:51,836 --> 01:10:54,134 If she was already holding a sin in her heart 482 01:10:54,339 --> 01:10:58,604 it was your duty to punish her immediately. 483 01:10:59,810 --> 01:11:03,870 Unfortunately, father, it is hard to realize 484 01:11:04,647 --> 01:11:08,640 how weak charity and piety can be sometimes. 485 01:11:10,986 --> 01:11:16,480 That's why Satan wins. 486 01:11:20,995 --> 01:11:25,590 We have to be strong in front of sin. 487 01:11:30,502 --> 01:11:32,902 I am the only one to blame for all this. 488 01:11:33,939 --> 01:11:35,235 Do you think this is enough? 489 01:11:35,506 --> 01:11:37,303 Mother Superior, your faith is a wall of pride 490 01:11:37,875 --> 01:11:40,309 You, with your foolish actions 491 01:11:40,478 --> 01:11:44,538 you have allowed lust and sin to enter this house of God 492 01:11:45,348 --> 01:11:47,907 There is no doubt the devil is here in the convent. 493 01:11:49,585 --> 01:11:51,815 Even if there was any doubt 494 01:11:52,755 --> 01:11:59,091 did you ask yourself why I was already on my way to the convent? 495 01:12:03,931 --> 01:12:08,890 That's true, Sister Marta never reached the village to call you. 496 01:12:09,468 --> 01:12:16,703 I had a feeling, it was the devil challenging me, but I will win. 497 01:12:21,545 --> 01:12:22,671 God be with you. 498 01:12:23,314 --> 01:12:27,647 Shut up, Mother, you offended Him with your actions 499 01:12:28,184 --> 01:12:31,880 I believe the devil is using Isabella . 500 01:12:33,021 --> 01:12:35,489 and he is also using the man 501 01:12:35,691 --> 01:12:39,057 whom you imprudently offered asylum 502 01:12:49,469 --> 01:12:53,837 Have you Mother, how can I say? Fornicated with that man? 503 01:13:03,080 --> 01:13:05,412 Sister, my sister 504 01:13:07,918 --> 01:13:13,184 I feel guilty for what has happened to you, forgive me 505 01:13:16,324 --> 01:13:18,417 Maybe God was kind with you 506 01:13:19,661 --> 01:13:21,719 granting you this madness 507 01:13:23,597 --> 01:13:26,589 and letting you forget the men's cruelty. 508 01:13:28,368 --> 01:13:33,431 For me, for all of us, it will be worse 509 01:13:36,174 --> 01:13:39,701 we will have to pay for our sin day by day 510 01:13:42,546 --> 01:13:47,312 and maybe all our prayers would not be enough. 511 01:14:48,936 --> 01:14:52,701 Listen to me, whoever you are, I am not scared of you. 512 01:14:53,039 --> 01:14:55,166 I don't want others to pay for me 513 01:14:56,175 --> 01:14:57,335 I am the one who is challenging you 514 01:14:58,077 --> 01:15:00,739 take me if you can, unknown God. 515 01:15:07,585 --> 01:15:09,677 I will exorcize the whole convent 516 01:15:10,587 --> 01:15:14,579 everybody has to remain in the cells until I am done. 517 01:15:15,024 --> 01:15:17,515 As you wish father, we will pray. 518 01:15:18,194 --> 01:15:22,186 No prayers. That will be worse since God is angry with you. 519 01:15:23,131 --> 01:15:26,498 But father, we have to pray to ask for forgiveness. 520 01:15:27,935 --> 01:15:30,631 Do what I ordered, no discussion, now you can leave. 521 01:15:30,871 --> 01:15:31,496 Amen. 522 01:15:50,955 --> 01:15:55,391 I trust in you God, to defeat the prince of hell 523 01:16:00,062 --> 01:16:03,623 here I am, beast, with God's help you will soon be defeated. 524 01:16:05,447 --> 01:16:09,447 Resync by AnYinK for 01NONTON release 525 01:17:25,234 --> 01:17:26,165 So they believe that? 526 01:17:28,603 --> 01:17:31,071 Trust me, the devil does not exist. 527 01:17:31,573 --> 01:17:34,097 If he did he would not be worst than men 528 01:17:35,976 --> 01:17:37,273 The devil was fabricated by man 529 01:17:37,477 --> 01:17:41,412 like religion or laws, to put a leash on human nature. 530 01:17:42,548 --> 01:17:44,777 You are not worried about your soul. 531 01:17:45,617 --> 01:17:50,452 No, I have only one rule, take what you like when you like. 532 01:17:50,689 --> 01:17:53,452 Never put off till tomorrow the sin you can do today. 533 01:17:57,961 --> 01:18:00,191 Strange, you say you don't believe in the devil 534 01:18:01,731 --> 01:18:03,960 but you at like you have the devil in you. 535 01:18:04,333 --> 01:18:07,166 What? Don't tell me that a smart girl like you 536 01:18:07,402 --> 01:18:08,664 believes those things... 537 01:18:09,037 --> 01:18:12,494 It's a question of name, definition, but evil exists. 538 01:18:18,011 --> 01:18:19,171 Here I am, Satan. 539 01:18:42,999 --> 01:18:46,162 You will go back to hell defeated. 540 01:18:46,402 --> 01:18:50,997 Who can win over the power of God's army. 541 01:18:52,274 --> 01:18:59,304 Because I am the Lord of the Universe, evil will not prevail. 542 01:19:01,948 --> 01:19:11,151 I am ordering you to return to hell, leave the house of God. 543 01:19:27,403 --> 01:19:30,668 It is exiting, but it is too risky, my darling. 544 01:19:31,939 --> 01:19:33,998 I've already slept with two nuns 545 01:19:35,576 --> 01:19:38,476 to kidnap a third, a noble one, will be too much 546 01:19:39,413 --> 01:19:43,713 Governments like to hang a freethinker. 547 01:19:44,850 --> 01:19:46,511 But tell me, have you decided... 548 01:19:47,153 --> 01:19:48,245 To remain in the convent? 549 01:19:48,988 --> 01:19:52,388 Absolutely not, I never had a all 550 01:19:53,892 --> 01:19:55,257 although I was expecting something, a feeling 551 01:19:55,560 --> 01:19:56,356 but it has not happened. 552 01:19:57,628 --> 01:20:02,190 What is it Signor Bencio? 553 01:20:34,258 --> 01:20:38,160 Is it because you are not satisfied with my offer? 554 01:20:41,598 --> 01:20:42,895 I want you Isabella. 555 01:21:16,995 --> 01:21:17,689 Help me. 556 01:26:26,187 --> 01:26:27,017 You are so beautiful. 557 01:26:45,037 --> 01:26:47,028 Come here. 558 01:32:23,220 --> 01:32:29,022 Ceso, the cardinal will be here soon. Where is the fruit? 559 01:32:30,627 --> 01:32:34,723 It has happened again, it was him. 560 01:32:38,534 --> 01:32:42,060 Ceso, when will you stop with those superstitions? 42436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.