All language subtitles for Haileys.On.It.S01E48.Out.Of.Body.Slam.Experience.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,793 --> 00:00:03,878 [Beta] Chaos bots have been sent from the future 2 00:00:03,878 --> 00:00:05,922 to stop the one person who can save the world. 3 00:00:06,464 --> 00:00:07,465 Me? 4 00:00:07,465 --> 00:00:10,427 - [chorus singing] ♪ Hey, hey, hey! ♪ - [Hailey] ♪ Hailey's on it! ♪ 5 00:00:10,427 --> 00:00:15,306 ♪ Teach a cat to play the piano Roller-skate all the way to Orlando ♪ 6 00:00:15,306 --> 00:00:16,391 ♪ Use my ear wax? ♪ 7 00:00:16,391 --> 00:00:17,726 ♪ To make a candle ♪ 8 00:00:17,726 --> 00:00:20,353 - [chorus] ♪ Hey, hey, hey! ♪ - [Hailey] ♪ Hailey's on it! ♪ 9 00:00:20,353 --> 00:00:22,897 ♪ Win first place for World's cutest pet rock ♪ 10 00:00:22,897 --> 00:00:25,358 ♪ Do a corn maze Hope I don't get lost ♪ 11 00:00:25,358 --> 00:00:26,609 ♪ Eat an onion ♪ 12 00:00:26,609 --> 00:00:27,736 ♪ Kiss my friend Scott? ♪ 13 00:00:27,736 --> 00:00:29,487 Huh? [grunts] 14 00:00:29,612 --> 00:00:30,613 Ow, my Dingles! 15 00:00:30,613 --> 00:00:33,283 - [chorus] ♪ Hey, hey, hey! ♪ - [Hailey] ♪ Hailey's on it! ♪ 16 00:00:38,663 --> 00:00:41,291 {\an8}♪ On this day in a different year ♪ 17 00:00:41,291 --> 00:00:44,294 ♪ The world got to say Hey, look who's here ♪ 18 00:00:44,294 --> 00:00:47,255 {\an8}♪ Tootin' your horn So glad you were born ♪ 19 00:00:47,255 --> 00:00:49,299 ♪ Everybody's ready to cheer ♪ 20 00:00:49,299 --> 00:00:51,843 ♪ It's gonna be the best, best birthday ♪ 21 00:00:51,843 --> 00:00:53,094 Oh, yeah! 22 00:00:53,094 --> 00:00:56,181 Good morning, friends. 23 00:00:57,307 --> 00:00:59,517 - 'Sup? -"'Sup"? 24 00:00:59,517 --> 00:01:02,687 That's the best you can do on this very special, important day? 25 00:01:04,355 --> 00:01:05,732 What's so special about today? 26 00:01:05,732 --> 00:01:08,693 Oh, do you mean because we're doing item number 303, paint a log? 27 00:01:08,693 --> 00:01:10,320 It's not every day you paint a log. 28 00:01:10,320 --> 00:01:15,033 In fact, most days, you don't paint a log because why would you? 29 00:01:15,033 --> 00:01:18,787 Okay, okay, I see what's going on, jokesters. 30 00:01:18,787 --> 00:01:21,081 Real nice job hiding my present. 31 00:01:21,081 --> 00:01:23,374 Wonder what's under here. 32 00:01:23,374 --> 00:01:25,668 - It's a box. - Yeah, I see that. 33 00:01:25,668 --> 00:01:28,546 But the question is what's in the box? 34 00:01:29,839 --> 00:01:31,591 [Hailey] Extra logs. Can't have too many. 35 00:01:31,925 --> 00:01:34,594 [sighs] Did you seriously forget my-- 36 00:01:34,594 --> 00:01:36,971 [gasps] Oh, I get it. 37 00:01:36,971 --> 00:01:38,890 The old box of logs fake out. 38 00:01:38,890 --> 00:01:42,727 But I bet if I look under the bed, I'll find... 39 00:01:42,727 --> 00:01:43,812 Dirty laundry? 40 00:01:43,812 --> 00:01:47,148 You jerks actually forgot my pre-birthday? 41 00:01:47,148 --> 00:01:48,358 What's a pre-birthday? 42 00:01:48,358 --> 00:01:50,235 [screaming in frustration] 43 00:01:51,486 --> 00:01:53,696 According to my hardware's manufacture date, 44 00:01:53,696 --> 00:01:57,742 I am exactly 49 years in the future from today. 45 00:01:57,742 --> 00:01:59,786 That is a very big deal, 46 00:01:59,911 --> 00:02:02,122 and nothing is worth celebrating more! 47 00:02:02,122 --> 00:02:03,790 Oh, sorry. 48 00:02:04,958 --> 00:02:05,959 You want to paint a log? 49 00:02:06,751 --> 00:02:09,379 [Beta grunting in frustration] 50 00:02:12,173 --> 00:02:13,716 Just grab some paints from the drawer. 51 00:02:13,716 --> 00:02:14,884 Seriously? 52 00:02:14,884 --> 00:02:17,929 Gotta paint my own log on my-- 53 00:02:19,264 --> 00:02:20,849 Happy pre-birthday, Beta! 54 00:02:20,849 --> 00:02:23,977 We didn't forget. We were messing with you. 55 00:02:23,977 --> 00:02:25,979 The low energy, the decoy box, 56 00:02:25,979 --> 00:02:28,148 the disgusting amount of dirty laundry. 57 00:02:28,148 --> 00:02:29,816 Yeah, all part of the plan. 58 00:02:29,816 --> 00:02:31,943 Oh, I was just messing with you guys 59 00:02:32,068 --> 00:02:34,154 by making you think I didn't already know. 60 00:02:34,154 --> 00:02:35,613 [chuckles nervously] Dummies. 61 00:02:35,864 --> 00:02:37,448 And here's your present. 62 00:02:39,576 --> 00:02:40,577 [gasps] 63 00:02:40,577 --> 00:02:43,246 [Hailey] VIP tickets to a World Wrestling Group show tonight, 64 00:02:43,246 --> 00:02:47,834 including a pre-show meet and greet with your fav Rowdy Russ Stanton. 65 00:02:47,834 --> 00:02:50,170 [gasps] I'm going to meet Rowdy Russ? 66 00:02:50,170 --> 00:02:53,339 Oh, best present ever! 67 00:02:53,464 --> 00:02:55,049 Oh, man! 68 00:02:55,216 --> 00:02:58,052 We're gonna see his signature Sasquatch Triple Clap, 69 00:02:58,052 --> 00:02:59,971 and the Chem Trail Chokehold, 70 00:03:00,138 --> 00:03:02,348 and the Flat Earth FaceBuster. 71 00:03:02,974 --> 00:03:06,561 Ooh! Do we think Russ might be a conspiracy theorist? 72 00:03:06,561 --> 00:03:09,105 But most importantly, we're going to witness in person 73 00:03:09,105 --> 00:03:13,401 his famous finishing move, The Real Moon Landing. 74 00:03:13,401 --> 00:03:15,153 - Ew. - Wow. Full moon. 75 00:03:15,153 --> 00:03:17,655 And what's this? Another present? 76 00:03:17,655 --> 00:03:19,115 How lucky am I? 77 00:03:19,115 --> 00:03:21,367 No. My mom must have dropped that off earlier for me. 78 00:03:21,367 --> 00:03:24,162 [chuckles] You guys are really milking this bit, 79 00:03:24,162 --> 00:03:26,247 pretending not to pamper me for my-- 80 00:03:26,247 --> 00:03:28,166 Oh, you were serious. Yeah, it's for you. 81 00:03:29,500 --> 00:03:30,919 Oh, nice. It's the hypnosis book 82 00:03:30,919 --> 00:03:33,046 I ordered for list item number 538. 83 00:03:33,046 --> 00:03:34,422 Hypnotize someone. 84 00:03:34,422 --> 00:03:37,258 Ooh, this whole chapter shows how to hypnotize someone 85 00:03:37,258 --> 00:03:38,843 into acting like different animals. 86 00:03:38,968 --> 00:03:42,263 Cool. Now we just gotta find someone we can hypnotize. 87 00:03:42,263 --> 00:03:46,351 Someone easily susceptible, with a totally clear mind. 88 00:03:50,647 --> 00:03:53,483 - What? - Happy pre-birthday to me. 89 00:03:53,483 --> 00:03:56,903 And with this final step, all of these involuntary actions 90 00:03:57,028 --> 00:03:59,447 will be locked in with a snap of my fingers. 91 00:04:01,032 --> 00:04:02,033 Did it work? 92 00:04:03,409 --> 00:04:04,535 Hard to say. 93 00:04:04,535 --> 00:04:06,120 You might need brains for this. 94 00:04:06,287 --> 00:04:07,288 Let's test it. 95 00:04:07,288 --> 00:04:09,374 If I whistle, Scott should act like a donkey. 96 00:04:09,374 --> 00:04:11,584 - I mean, I'm not going to-- - [Hailey whistles] 97 00:04:13,378 --> 00:04:14,420 [Scott braying] 98 00:04:15,213 --> 00:04:17,090 - [gasps] - [Beta chuckles] 99 00:04:17,090 --> 00:04:18,216 Do more, Hailey. 100 00:04:23,721 --> 00:04:24,806 ♪ Animal ♪ 101 00:04:24,806 --> 00:04:27,600 ♪ You take me back To the wild ♪ 102 00:04:27,934 --> 00:04:28,977 ♪ Animal ♪ 103 00:04:28,977 --> 00:04:31,437 [clucking] 104 00:04:31,437 --> 00:04:33,815 ♪ Cat got my tongue Not a milk truck ♪ 105 00:04:33,815 --> 00:04:36,609 ♪ Lost for words The same haircut ♪ 106 00:04:36,609 --> 00:04:37,735 ♪ Animal ♪ 107 00:04:37,860 --> 00:04:39,904 ♪ Yeah, you take me back You take me back, yeah ♪ 108 00:04:39,904 --> 00:04:43,116 ♪ Ooh ♪ 109 00:04:43,116 --> 00:04:44,784 ♪ Animal, animal ♪ 110 00:04:44,784 --> 00:04:46,995 ♪ Ooh ♪ 111 00:04:46,995 --> 00:04:49,539 {\an8}-♪ Animal, animal ♪ - ♪ Ooh ♪ 112 00:04:49,539 --> 00:04:52,208 Flying squirrel? La-la-la-la-la. 113 00:04:52,208 --> 00:04:55,211 ♪ Ooh ♪ 114 00:04:55,211 --> 00:04:56,462 [Hailey gasps] 115 00:04:59,048 --> 00:05:00,508 - Don't do that one again. - We won't. 116 00:05:00,508 --> 00:05:02,176 Let's do that one again. 117 00:05:02,176 --> 00:05:05,346 Okay, we've had our fun. Time to undo the hypnosis. 118 00:05:05,346 --> 00:05:07,098 And those instructions are... 119 00:05:08,141 --> 00:05:09,434 {\an8}In Volume 2! 120 00:05:09,434 --> 00:05:12,020 Don't worry, don't worry. I'll order it right now and-- 121 00:05:12,020 --> 00:05:13,438 40 bucks? 122 00:05:13,438 --> 00:05:16,607 Huh. Quite the scam here you're running, Dr. Swirly-Eyes. 123 00:05:16,607 --> 00:05:19,444 Well, two-day shipping is twice as much. 124 00:05:19,444 --> 00:05:21,446 - Hailey! - Fine, two-day shipping. 125 00:05:21,446 --> 00:05:25,533 Scott, you've got to stay home and away from any hypnosis triggers for 48 hours. 126 00:05:25,533 --> 00:05:27,410 And miss Beta's pre-birthday? 127 00:05:27,410 --> 00:05:30,204 Then you guys will go make memories and have these inside jokes 128 00:05:30,204 --> 00:05:32,790 about the peanuts they sell at the show, and I won't get it. 129 00:05:32,790 --> 00:05:35,460 And you guys will be like, "Oh, you were at home, hypnotized." 130 00:05:35,460 --> 00:05:37,962 You'll try to explain the peanuts, but it won't be the same 131 00:05:37,962 --> 00:05:40,423 because I wasn't there for the full peanuts experience. 132 00:05:40,965 --> 00:05:43,384 So, yeah, no thanks. I'd literally rather die. 133 00:05:43,384 --> 00:05:46,637 Um, I don't think they sell peanuts at the-- 134 00:05:46,637 --> 00:05:48,056 You know what I mean! 135 00:05:48,056 --> 00:05:50,099 Come on, the triggers are so random. 136 00:05:50,099 --> 00:05:51,184 We'll be fine. 137 00:05:51,309 --> 00:05:52,685 This will go by in a snap. 138 00:05:54,395 --> 00:05:55,980 - [Scott growling] - [Beta laughing] 139 00:05:58,191 --> 00:05:59,525 [Beta gasps] 140 00:05:59,525 --> 00:06:03,071 That's the ring Rowdy Russ has beaten countless opponents in. 141 00:06:03,071 --> 00:06:06,032 [sniffs] You can practically smell the dominance. 142 00:06:06,657 --> 00:06:09,285 Dominance smells like sweaty spandex and BO. 143 00:06:09,285 --> 00:06:11,371 Holy hot chocolate, it's him! 144 00:06:13,539 --> 00:06:16,376 There they are, the Rowdy Crowd. 145 00:06:16,376 --> 00:06:19,128 Y'all excited to see the real Rowdy Russ? 146 00:06:19,128 --> 00:06:20,922 Unlike anyone who thought they were seeing 147 00:06:20,922 --> 00:06:23,466 the real Paul McCartney after 1966. 148 00:06:23,466 --> 00:06:24,550 Am I right? 149 00:06:24,550 --> 00:06:27,470 Okay. Definitely a conspiracy theorist. 150 00:06:27,470 --> 00:06:30,390 Mr. Rowdy, will you take a picture with my friend's bear? 151 00:06:31,182 --> 00:06:33,393 Russ takes pictures when Russ wants to take pictures. 152 00:06:33,393 --> 00:06:34,477 Got it? 153 00:06:36,229 --> 00:06:38,606 [Scott clucking] 154 00:06:38,606 --> 00:06:40,608 Did you just bawk at me, brother? 155 00:06:40,608 --> 00:06:42,193 He's calling you a chicken, Russ. 156 00:06:42,860 --> 00:06:44,904 No, no. I would never, Mr. Rowdy. 157 00:06:44,904 --> 00:06:48,241 - You're the opposite of a chicken. - What's the opposite of a chicken? 158 00:06:48,241 --> 00:06:49,575 - An elephant. - An egg! 159 00:06:49,575 --> 00:06:50,952 Wait, that's a pre-chicken. 160 00:06:50,952 --> 00:06:53,371 A dead chicken. Boom! Obvious! 161 00:06:54,539 --> 00:06:58,042 - [clucking] - What's your deal, cluckhead? 162 00:06:58,042 --> 00:07:00,336 Quit calling Rowdy Russ a chicken! 163 00:07:00,336 --> 00:07:02,171 Yeah, quit calling him a chicken. 164 00:07:02,171 --> 00:07:05,842 No, no, no. It's just your Sasquatch Triple Clap makes me-- 165 00:07:05,842 --> 00:07:07,844 - [clucking] - [Rowdy Russ gasps] 166 00:07:07,844 --> 00:07:09,387 Watch it, you little chicklet! 167 00:07:09,387 --> 00:07:12,723 I'm strapped and jacked, and you clearly eat like a bird. 168 00:07:12,849 --> 00:07:14,809 Which are not real, by the way. 169 00:07:14,809 --> 00:07:16,227 You don't think birds are real? 170 00:07:16,227 --> 00:07:18,813 Why do you think they perch on telephone wires? 171 00:07:18,813 --> 00:07:21,232 They're recharging. 172 00:07:21,232 --> 00:07:24,110 - [clucking] - Oh, that's it. 173 00:07:24,110 --> 00:07:28,156 You, me, that ring, tonight at the big show. 174 00:07:28,156 --> 00:07:30,950 We'll see who's chicken then, ya jabroni! 175 00:07:34,245 --> 00:07:35,830 Wait. You can't wrestle him. 176 00:07:35,830 --> 00:07:37,331 I sure can. 177 00:07:37,331 --> 00:07:39,792 In fact, I'm not stepping into the ring tonight 178 00:07:39,792 --> 00:07:41,752 unless it's against this bird brain. 179 00:07:41,878 --> 00:07:44,297 Because it's my butt on that ticket, little lady, 180 00:07:44,297 --> 00:07:46,716 and my butt makes the rules. 181 00:07:46,716 --> 00:07:49,135 - Your butt makes rules? - [Beta] So cool. 182 00:07:49,135 --> 00:07:51,762 See you for the smackdown, feather face. 183 00:07:55,016 --> 00:07:56,017 Okay. 184 00:07:56,017 --> 00:07:59,103 Well, we obviously gotta leave before that wacko wrestles you. 185 00:08:00,521 --> 00:08:04,275 And just like that, my pre-birthday dreams are pre-ruined. 186 00:08:04,275 --> 00:08:05,693 No, we're staying. 187 00:08:05,693 --> 00:08:08,696 I may have ruined Beta's opportunity to get a picture with Rowdy Russ, 188 00:08:08,696 --> 00:08:10,323 but I'll be hammed 189 00:08:10,323 --> 00:08:13,284 if I ruin his chance to see his hero wrestle in person. 190 00:08:13,284 --> 00:08:15,286 - Scott, no. - Let's hear him out. 191 00:08:15,286 --> 00:08:18,706 I'm stepping into that ring tonight and wrestling Rowdy Russ. 192 00:08:18,706 --> 00:08:19,916 What if you get hurt? 193 00:08:19,916 --> 00:08:21,584 [chuckles] Hailey, come on. 194 00:08:21,584 --> 00:08:24,045 Everyone knows wrestling is just for show. 195 00:08:24,045 --> 00:08:26,631 [Scott screaming] 196 00:08:27,381 --> 00:08:30,092 Wait, wait. We didn't even decide on a safe word. 197 00:08:31,052 --> 00:08:33,721 Just try to not get more hurt. 198 00:08:33,721 --> 00:08:37,391 - Wow. Manager of the Year over here. - We gotta figure out a way to help. 199 00:08:37,391 --> 00:08:39,060 Honestly, we don't have much time. 200 00:08:39,060 --> 00:08:41,562 He's got him in the Illuminati Stronghold. 201 00:08:41,562 --> 00:08:43,940 [all cheering] 202 00:08:47,527 --> 00:08:49,153 Hey, get back here! 203 00:08:49,278 --> 00:08:51,989 Wait, that's it. Scott went snake mode because of that bell, 204 00:08:51,989 --> 00:08:53,199 and it totally helped him. 205 00:08:53,199 --> 00:08:55,576 What's he gonna do? Slither Russ into submission? 206 00:08:55,576 --> 00:08:58,287 Oh, he can get wilder than that. 207 00:09:03,751 --> 00:09:05,586 What the-- That's against the rules. 208 00:09:05,586 --> 00:09:06,796 Take it up with your butt. 209 00:09:06,796 --> 00:09:08,214 [grunts angrily] 210 00:09:08,589 --> 00:09:10,216 [whistles] 211 00:09:11,342 --> 00:09:12,385 [braying like donkey] 212 00:09:12,718 --> 00:09:14,011 [yodeling] 213 00:09:15,471 --> 00:09:17,598 ♪ It's obvious That I was born for this ♪ 214 00:09:18,099 --> 00:09:19,517 ♪ You know I was born for this ♪ 215 00:09:19,517 --> 00:09:20,768 [audience cheering] 216 00:09:20,768 --> 00:09:23,187 [blow horn blowing] 217 00:09:23,187 --> 00:09:25,565 ♪ I got it, I got it I got it ♪ 218 00:09:25,565 --> 00:09:27,567 ♪ You know I was born for this ♪ 219 00:09:27,858 --> 00:09:29,569 [buzzing like bee] 220 00:09:29,694 --> 00:09:31,404 Hello, guvnor. A cup of tea. 221 00:09:31,404 --> 00:09:36,659 [audience cheering and exclaiming] 222 00:09:38,869 --> 00:09:41,706 ♪ Na, na, na, na Na, na, na, na ♪ 223 00:09:41,998 --> 00:09:44,500 - [Scott snarling like bull] - I'm not proud of this, either. 224 00:09:44,500 --> 00:09:46,294 I'm usually on the receiving end of this, 225 00:09:46,294 --> 00:09:48,462 but you two are nuts. 226 00:09:48,462 --> 00:09:50,256 It's time to finish him. 227 00:09:50,631 --> 00:09:51,966 La-la-la-la-la. 228 00:09:52,341 --> 00:09:53,634 ♪ You know I was born for this ♪ 229 00:09:53,634 --> 00:09:54,885 [chittering like chipmunk] 230 00:10:01,892 --> 00:10:03,060 [gasps] Oh, no! 231 00:10:04,604 --> 00:10:06,147 [audience gasping] 232 00:10:06,564 --> 00:10:08,316 [bell dinging] 233 00:10:08,316 --> 00:10:09,817 [Hailey] Whoo-hoo! 234 00:10:09,817 --> 00:10:12,403 ♪ Get up in the fire Kill 'em in the game ♪ 235 00:10:12,403 --> 00:10:14,363 ♪ Come here 'cause I am Legend in the game ♪ 236 00:10:14,363 --> 00:10:16,324 Everything hurts, and I don't remember much, 237 00:10:16,324 --> 00:10:18,034 but thanks for having my back, Hails. 238 00:10:18,034 --> 00:10:20,119 You were an animal out there. 239 00:10:20,119 --> 00:10:21,829 Actually several animals. 240 00:10:21,829 --> 00:10:24,749 I didn't get to see Russ' famous finishing move in person, 241 00:10:24,749 --> 00:10:26,375 so way to go, Scott. 242 00:10:26,375 --> 00:10:28,502 But that was pretty cool. 243 00:10:28,502 --> 00:10:31,756 Thanks for a memorable pre-birthday, you buffoon. 244 00:10:31,756 --> 00:10:33,132 I wuv you. 245 00:10:33,132 --> 00:10:34,258 That was an accident. 246 00:10:34,592 --> 00:10:36,052 [audience cheering] 247 00:10:36,052 --> 00:10:40,264 ♪ Call the champion ♪ 248 00:10:40,264 --> 00:10:42,016 All right, brother, put her there. 249 00:10:42,016 --> 00:10:43,684 You're one weird cat, 250 00:10:43,809 --> 00:10:45,519 especially when you acted like a cat. 251 00:10:45,519 --> 00:10:48,606 But you beat Rowdy Russ and have earned my respect. 252 00:10:48,606 --> 00:10:49,857 You're a good wrestler, kid. 253 00:10:49,857 --> 00:10:51,525 That was my first time wrestling. 254 00:10:51,525 --> 00:10:53,694 What? [grunts angrily] 255 00:10:53,694 --> 00:10:56,530 [Rowdy Russ breathes deeply] 256 00:10:56,530 --> 00:10:57,615 Wait, before you go, 257 00:10:57,615 --> 00:11:00,326 could you perform The Real Moon Landing for us? 258 00:11:00,326 --> 00:11:01,452 Since we never saw it. 259 00:11:01,452 --> 00:11:03,287 Absolutely. Hop in the ring. 260 00:11:03,287 --> 00:11:06,457 Could you actually perform it on my friend's stuffed bear? 261 00:11:06,832 --> 00:11:09,251 Okay, hotshot. 262 00:11:09,251 --> 00:11:11,587 You sure do a lot for this bear. 263 00:11:11,587 --> 00:11:15,216 I'm starting to think it's actually a supercomputer sent from the future 264 00:11:15,216 --> 00:11:17,134 for a top secret world-saving mission. 265 00:11:18,177 --> 00:11:20,388 [chuckles] Oh, Russ. 266 00:11:20,388 --> 00:11:22,890 You and your wacky theories. 267 00:11:28,646 --> 00:11:31,691 ♪ This birthday Is gonna be a-- ♪ 268 00:11:31,691 --> 00:11:33,234 [Beta] I wuv you. 20315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.