All language subtitles for Haileys.On.It.S01E46.When.Squeeples.Attack.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:03,878 {\an8}[Beta] Chaos bots have been sent from the future 2 00:00:03,878 --> 00:00:06,006 {\an8}to stop the one person who can save the world. 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,507 Me? 4 00:00:07,507 --> 00:00:10,427 - [chorus singing] ♪ Hey, hey! ♪ - [Hailey] ♪ Hailey's on it! ♪ 5 00:00:10,427 --> 00:00:15,265 ♪ Teach a cat to play the piano Roller-skate all the way to Orlando ♪ 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,599 ♪ Use my ear wax? ♪ 7 00:00:16,599 --> 00:00:17,767 ♪ To make a candle ♪ 8 00:00:17,767 --> 00:00:20,186 - [chorus] ♪ Hey, hey! ♪ - [Hailey] ♪ Hailey's on it! ♪ 9 00:00:20,186 --> 00:00:22,897 ♪ Win first place for World's cutest pet rock ♪ 10 00:00:22,897 --> 00:00:25,358 ♪ Do a corn maze Hope I don't get lost ♪ 11 00:00:25,358 --> 00:00:26,443 ♪ Eat an onion ♪ 12 00:00:26,443 --> 00:00:27,694 ♪ Kiss my friend Scott? ♪ 13 00:00:27,694 --> 00:00:29,279 - [Scott grunts] - [object clatters] 14 00:00:29,279 --> 00:00:30,613 [Scott] Gravity still works. 15 00:00:30,613 --> 00:00:33,283 - [chorus] ♪ Hey, hey! ♪ - [Hailey] ♪ Hailey's on it! ♪ 16 00:00:35,952 --> 00:00:38,955 - [birds chirping] - [♪ pleasant instrumental music] 17 00:00:40,165 --> 00:00:41,541 [monkey chittering] 18 00:00:42,834 --> 00:00:44,544 - [monkey shrieks] - [The Professor grunts] 19 00:00:44,544 --> 00:00:45,628 [panting] 20 00:00:45,628 --> 00:00:48,131 [roaring] 21 00:00:49,924 --> 00:00:51,968 - [♪ thrilling instrumental music] - [growling] 22 00:00:55,221 --> 00:00:56,222 [grunts] 23 00:01:06,399 --> 00:01:07,901 [yelling] 24 00:01:14,574 --> 00:01:17,494 Huh. Hero Force 3D is playing at the drive-in tonight. 25 00:01:17,494 --> 00:01:19,579 Finally some excitement in this town. 26 00:01:19,579 --> 00:01:21,414 - [The Professor yelling] - [both grunting] 27 00:01:21,414 --> 00:01:23,166 {\an8}[breathing heavily] 28 00:01:23,166 --> 00:01:25,043 {\an8}Professor! You good? 29 00:01:26,878 --> 00:01:29,339 [chuckles] I'm better than good, I'm alive! 30 00:01:29,339 --> 00:01:30,590 Love when that happens. 31 00:01:30,590 --> 00:01:32,383 - [clock rings] - [yells] 32 00:01:33,593 --> 00:01:34,677 Whoops. [chuckles] 33 00:01:34,677 --> 00:01:38,014 Sorry for coming in hot, I was just in the year 3500 34 00:01:38,014 --> 00:01:41,059 researching a dangerous apex predator called a slaughteroceros. 35 00:01:41,059 --> 00:01:44,771 Unfortunately, my tranquilizers just seemed to make him super-angry, 36 00:01:44,771 --> 00:01:46,147 so I had to bolt. 37 00:01:46,147 --> 00:01:48,024 Must have overshot my time stop. 38 00:01:48,024 --> 00:01:50,068 - Hey, did you-- - I didn't bring the backpack. 39 00:01:50,068 --> 00:01:51,152 Man! 40 00:01:52,403 --> 00:01:54,155 [slurps, exhales] 41 00:01:54,155 --> 00:01:56,658 Yeah, this is much more my speed. 42 00:01:59,035 --> 00:02:01,788 So, do you have any news or updates? 43 00:02:01,788 --> 00:02:03,039 World-saving info? 44 00:02:03,039 --> 00:02:05,416 Nothing I can tell you, that's for sure. 45 00:02:08,378 --> 00:02:09,629 Cool. 46 00:02:09,629 --> 00:02:10,713 So, um... 47 00:02:10,713 --> 00:02:12,549 - how are you? - Chillin'. 48 00:02:14,592 --> 00:02:16,636 - You? - Same, same. 49 00:02:19,139 --> 00:02:20,515 [chuckles] Totes. 50 00:02:20,515 --> 00:02:22,725 Whoa, the portal is sucking me back! 51 00:02:22,725 --> 00:02:24,644 We should for real catch up so soon, though! 52 00:02:24,644 --> 00:02:25,770 Come on, come on! Work! 53 00:02:25,770 --> 00:02:27,981 Oh, thank goodness. Bye! 54 00:02:28,940 --> 00:02:30,733 Hey, she forgot her lab coat. 55 00:02:30,733 --> 00:02:32,402 [both scream] 56 00:02:32,402 --> 00:02:34,737 Are future jackets supposed to do that? 57 00:02:34,737 --> 00:02:37,657 Stand back. Let the muscle handle this. 58 00:02:37,657 --> 00:02:39,075 [grunts] 59 00:02:39,826 --> 00:02:40,952 [squeaking] 60 00:02:40,952 --> 00:02:42,036 Whoa! 61 00:02:42,036 --> 00:02:44,789 It must've snuck into the Professor's pocket from the future! 62 00:02:44,789 --> 00:02:46,291 Aww, little buddy. 63 00:02:46,291 --> 00:02:49,169 Were you hiding from the slaughteroceros, too? 64 00:02:49,169 --> 00:02:51,254 - [squeaks] - [Beta] Don't touch that thing! 65 00:02:51,254 --> 00:02:52,839 It could be dangerous! 66 00:02:52,839 --> 00:02:55,008 - Can I hold it? - Yeah. Let Scott hold it. 67 00:02:57,051 --> 00:02:58,845 It's so precious. 68 00:02:58,845 --> 00:03:01,306 What are you, my little angel? 69 00:03:01,306 --> 00:03:02,891 Squeeple! 70 00:03:02,891 --> 00:03:03,975 [both] Aww! 71 00:03:03,975 --> 00:03:05,685 I guess it's a Squeeple. 72 00:03:05,685 --> 00:03:07,562 We'll take care of you, little buddy. 73 00:03:07,562 --> 00:03:09,522 Yes, we will. 74 00:03:09,522 --> 00:03:10,732 You might wanna look away. 75 00:03:10,732 --> 00:03:13,693 Beta, stop! It's a defenseless little baby! 76 00:03:13,693 --> 00:03:16,279 No, it's a potentially invasive species 77 00:03:16,279 --> 00:03:18,198 that shouldn't exist for hundreds of years! 78 00:03:18,198 --> 00:03:20,700 We can't even fathom the harm it could cause. 79 00:03:20,700 --> 00:03:22,744 The natural world has a delicate balance 80 00:03:22,744 --> 00:03:24,787 that must be preserved, Hailey. 81 00:03:24,787 --> 00:03:26,456 Therefore, smashy smashy! 82 00:03:26,456 --> 00:03:28,458 No! You're overreacting. 83 00:03:28,458 --> 00:03:30,960 - Look at this face. - [squeaks] 84 00:03:30,960 --> 00:03:32,503 We can teach it to skateboard. 85 00:03:32,503 --> 00:03:34,130 Maybe it can go pro one day. 86 00:03:34,130 --> 00:03:36,716 Great idea. And I want it to be musically trained. 87 00:03:36,716 --> 00:03:39,552 We'll start with piano because that's a necessary foundation, 88 00:03:39,552 --> 00:03:41,721 but ultimately, a woodwind might be nice. 89 00:03:41,721 --> 00:03:43,681 [Scott] We'll let it pursue higher education, 90 00:03:43,681 --> 00:03:46,851 but vocational school would be just as respectable in our eyes. 91 00:03:46,851 --> 00:03:50,230 [Hailey] Hear that? We'll support your dreams no matter what! 92 00:03:50,230 --> 00:03:51,981 Squeeple! 93 00:03:51,981 --> 00:03:54,484 [Hailey] Careful! Erasers aren't for eating! 94 00:03:54,484 --> 00:03:56,110 Poor thing must be hungry. 95 00:03:56,110 --> 00:03:58,196 Don't worry. We'll get you fed. 96 00:03:59,572 --> 00:04:02,242 Lunch is served. Whatever you like. 97 00:04:03,159 --> 00:04:04,577 [sniffs, squeaks disapprovingly] 98 00:04:05,578 --> 00:04:07,747 [sniffs, squeaks joyfully] 99 00:04:10,833 --> 00:04:12,085 Wait, no! 100 00:04:13,628 --> 00:04:14,754 [squeaks joyfully] 101 00:04:14,754 --> 00:04:16,923 Huh. I guess it eats rubber. 102 00:04:16,923 --> 00:04:19,133 I don't trust it. I don't respect it. 103 00:04:19,133 --> 00:04:21,386 I don't like it. 104 00:04:22,595 --> 00:04:24,764 Nobody has to know. 105 00:04:24,764 --> 00:04:26,933 Stop being so dramatic, Beta. 106 00:04:26,933 --> 00:04:29,018 Sure, the Squeeple's a bit rambunctious, 107 00:04:29,018 --> 00:04:31,229 but there's one of it and three of us. 108 00:04:31,229 --> 00:04:32,730 What's the worst that could happen? 109 00:04:32,730 --> 00:04:33,815 [Squeeple grunting] 110 00:04:35,942 --> 00:04:36,943 [both squeaking] 111 00:04:36,943 --> 00:04:39,821 Whoa, double the Squeeples, double the skateboarding potential! 112 00:04:39,821 --> 00:04:41,781 [mocking] What's the worst that could happen? 113 00:04:41,781 --> 00:04:44,367 - I don't sound like that. - [mocking] I don't sound like that. 114 00:04:44,826 --> 00:04:47,120 - Stay where I can see you, please! - [Scott] No running! 115 00:04:47,120 --> 00:04:48,496 Use your walking feet! 116 00:04:49,831 --> 00:04:51,541 [both squeaking] 117 00:04:51,541 --> 00:04:53,209 Hey, drop that! 118 00:04:53,209 --> 00:04:55,670 [all squeaking] 119 00:04:58,798 --> 00:05:00,967 Wait, my dad just installed that! 120 00:05:00,967 --> 00:05:02,135 [all squeaking] 121 00:05:03,261 --> 00:05:04,262 That's it! 122 00:05:04,262 --> 00:05:07,390 I've tried free range parenting and you've proven you can't be trusted! 123 00:05:07,390 --> 00:05:08,766 It's officially nap time. 124 00:05:08,766 --> 00:05:10,435 [wind blowing] 125 00:05:12,395 --> 00:05:13,521 [all squeaking excitedly] 126 00:05:14,522 --> 00:05:15,523 Stop 'em! 127 00:05:17,817 --> 00:05:19,944 [all squeaking] 128 00:05:24,324 --> 00:05:25,575 Oh, perfect. 129 00:05:25,575 --> 00:05:27,160 That's so many Squeeples. 130 00:05:27,160 --> 00:05:29,120 - [car alarm rings] - Where are they all going? 131 00:05:29,120 --> 00:05:30,580 Let's think like Squeeples. 132 00:05:30,580 --> 00:05:32,790 - Do what they would do. - If we must. 133 00:05:34,375 --> 00:05:35,626 [grunts] 134 00:05:35,626 --> 00:05:37,211 But wait! You're on to something! 135 00:05:37,211 --> 00:05:40,298 They must be heading somewhere there's a big concentration of rubber. 136 00:05:40,298 --> 00:05:42,383 Which means tires. Which means-- 137 00:05:42,383 --> 00:05:44,594 The Oceanside Tire Museum! 138 00:05:44,594 --> 00:05:46,179 - [horn blaring] - That doesn't exist. 139 00:05:46,179 --> 00:05:48,097 Then why did Becker collect donations for... 140 00:05:48,097 --> 00:05:49,724 Oh, she got me. 141 00:05:49,724 --> 00:05:51,517 I'm talking about the drive-in theater! 142 00:05:51,517 --> 00:05:54,228 Every car in town will be there for the new Hero Force 3D! 143 00:05:54,687 --> 00:05:57,273 I don't know. Maybe we should just wait until they come back. 144 00:05:57,273 --> 00:06:00,735 If we keep chasing them, they'll just keep acting out for attention. 145 00:06:00,735 --> 00:06:02,445 Scott, the parenting role-play is over! 146 00:06:02,445 --> 00:06:04,614 We can't tame Squeeples, we need to round them up. 147 00:06:04,614 --> 00:06:06,324 They're a potentially invasive species 148 00:06:06,324 --> 00:06:08,409 that shouldn't even exist for hundreds of years. 149 00:06:08,409 --> 00:06:11,704 I literally told you that ten minutes ago! Whatever! 150 00:06:11,704 --> 00:06:14,999 You made this mess, you better figure out how to clean it up! 151 00:06:14,999 --> 00:06:16,167 Clean it up... 152 00:06:16,167 --> 00:06:17,251 that's it! 153 00:06:17,251 --> 00:06:19,128 [♪ thrilling instrumental music] 154 00:06:27,220 --> 00:06:28,471 What do you think of our... 155 00:06:28,471 --> 00:06:30,890 [both] Squeeple Keepers! 156 00:06:32,225 --> 00:06:34,936 To be honest, this looks very homemade. 157 00:06:34,936 --> 00:06:36,979 I'm not sure it'll be that effective against-- 158 00:06:36,979 --> 00:06:38,648 - [machine whirrs] - [Beta yells] 159 00:06:38,648 --> 00:06:40,358 Okay, point made. 160 00:06:40,358 --> 00:06:41,567 Let's hit the road. 161 00:06:41,567 --> 00:06:43,319 [both grunting and panting] 162 00:06:43,319 --> 00:06:46,531 Of course they couldn't put the drive-in at the bottom of the hill. 163 00:06:46,531 --> 00:06:48,408 [panting] 164 00:06:49,742 --> 00:06:53,246 [Beta] So many car tires just begging to be eaten. 165 00:06:53,246 --> 00:06:54,580 [helmet clatters] 166 00:06:57,375 --> 00:06:59,210 [both] They must be around here somewhere. 167 00:06:59,919 --> 00:07:02,213 Huh. That was weird. 168 00:07:02,213 --> 00:07:04,424 - [♪ tense instrumental music] - [slurping] 169 00:07:06,300 --> 00:07:07,927 [exhales] 170 00:07:07,927 --> 00:07:09,345 This is nice. 171 00:07:09,345 --> 00:07:11,764 Movie's boring. 172 00:07:15,309 --> 00:07:17,228 Do something! 173 00:07:18,604 --> 00:07:20,356 How are we gonna find the Squeeples? 174 00:07:20,356 --> 00:07:21,441 [banging] 175 00:07:24,026 --> 00:07:25,027 Found 'em. 176 00:07:25,027 --> 00:07:26,612 Now's our time to fight. 177 00:07:26,612 --> 00:07:29,365 [both] The fate of the world rests in our hands. 178 00:07:29,365 --> 00:07:31,742 Whoa. What are the odds? 179 00:07:33,161 --> 00:07:35,204 [♪ dramatic instrumental music] 180 00:07:35,204 --> 00:07:36,956 [all squeaking] 181 00:07:40,460 --> 00:07:43,004 It's like I'm in the movie. 182 00:07:43,671 --> 00:07:44,672 - Uh... - Whoa! 183 00:07:44,672 --> 00:07:46,299 [both chuckling] 184 00:07:48,301 --> 00:07:49,677 [shrieks] 185 00:07:50,178 --> 00:07:52,722 Dad! There's monsters outside! 186 00:07:52,722 --> 00:07:54,182 That's right, sweetie. 187 00:07:54,182 --> 00:07:58,060 These glasses make it seem like the monsters are right in front of you. 188 00:07:58,060 --> 00:07:59,770 You don't know any better. 189 00:08:01,063 --> 00:08:03,774 - [♪ dramatic music continues] - [machine whirrs] 190 00:08:05,109 --> 00:08:06,319 [squeaking] 191 00:08:07,987 --> 00:08:10,406 It's like it's right in front of me. 192 00:08:10,406 --> 00:08:12,325 So realistic! 193 00:08:12,325 --> 00:08:13,993 [squeaking] 194 00:08:16,829 --> 00:08:17,997 Yeah! 195 00:08:24,504 --> 00:08:26,506 [squeaking] 196 00:08:36,807 --> 00:08:38,017 Hailey, behind you! 197 00:08:39,769 --> 00:08:41,521 Scott, watch your 3 o'clock! 198 00:08:44,524 --> 00:08:45,691 [♪ tense instrumental music] 199 00:08:45,691 --> 00:08:47,860 [shouting dramatically] 200 00:08:51,531 --> 00:08:52,990 [both] Whoa! 201 00:08:55,785 --> 00:08:56,869 [Scott grunts] 202 00:08:56,869 --> 00:08:58,120 They got me! 203 00:08:59,580 --> 00:09:04,252 Avenge my honor by finding that burglar who stole my Halloween candy! 204 00:09:05,002 --> 00:09:06,671 Just take off your shoe, Scott. 205 00:09:06,671 --> 00:09:08,214 Oh! Right. 206 00:09:09,423 --> 00:09:11,968 Yoo-hoo! [laughs] 207 00:09:12,718 --> 00:09:14,804 Come and get it, you miscreants. 208 00:09:14,804 --> 00:09:16,347 [all squeaking] 209 00:09:20,101 --> 00:09:21,102 Now! 210 00:09:23,229 --> 00:09:25,773 [both] Nice work, team! We did it! 211 00:09:25,773 --> 00:09:27,858 I swear I'm not doing that on purpose. 212 00:09:27,858 --> 00:09:29,527 [♪ triumphant instrumental music] 213 00:09:29,527 --> 00:09:31,320 Aww, food coma. 214 00:09:31,320 --> 00:09:32,613 [snoring] 215 00:09:32,613 --> 00:09:35,658 That's it, little ones. Sleep it off. 216 00:09:36,742 --> 00:09:37,868 [The Professor grunts] 217 00:09:38,536 --> 00:09:40,663 Ah, I did leave my lab coat with you! 218 00:09:40,663 --> 00:09:42,665 Been looking all over the timeline for it. 219 00:09:42,665 --> 00:09:44,584 It's always the last portal you look in. 220 00:09:44,584 --> 00:09:48,045 Take it. And take these cute little guys, too. 221 00:09:48,045 --> 00:09:50,548 They should go back to the year 3500 where they belong. 222 00:09:51,632 --> 00:09:52,633 [screams] 223 00:09:52,633 --> 00:09:54,427 What are you doing? 224 00:09:54,427 --> 00:09:56,596 Sending my precious Squeeples back to the future, 225 00:09:56,596 --> 00:09:58,139 even though I'll miss them dearly? 226 00:09:58,139 --> 00:10:01,350 Those aren't Squeeples! Just 'cause they make that sound... 227 00:10:01,767 --> 00:10:03,477 You don't call a dog a woof! 228 00:10:03,477 --> 00:10:04,770 I can't. 229 00:10:04,770 --> 00:10:07,440 - Those are baby slaughteroceroses! - What? 230 00:10:07,440 --> 00:10:08,858 When they leave the infant stage, 231 00:10:08,858 --> 00:10:11,527 they develop laser eyes and a taste for human flesh! 232 00:10:11,527 --> 00:10:14,322 The only way to defeat them is by investing in a state-of-the-art 233 00:10:14,322 --> 00:10:16,490 iron Slaughteroceros Bludgeon Device. 234 00:10:17,617 --> 00:10:20,036 - See? - No, no, Professor! Don't! 235 00:10:20,036 --> 00:10:24,081 Ugh, fine. I'll just humanely return them to the future. 236 00:10:24,081 --> 00:10:26,208 At least that'll make the cleanup easier. 237 00:10:26,208 --> 00:10:30,588 Jeez, Banks, you could have started a super-dangerous infestation here. 238 00:10:30,588 --> 00:10:31,714 Go ahead. 239 00:10:31,714 --> 00:10:33,716 I told... No. No, no, no. 240 00:10:33,716 --> 00:10:35,635 I want this to be a good one. 241 00:10:35,635 --> 00:10:36,719 [clears throat] 242 00:10:36,719 --> 00:10:39,221 [grandiosely] I told you so! 243 00:10:40,139 --> 00:10:42,558 It's hard to believe these cuties can wreak such havoc. 244 00:10:42,558 --> 00:10:44,727 Right now, they're so precious and cuddly. 245 00:10:44,727 --> 00:10:45,811 [both yell] 246 00:10:45,811 --> 00:10:48,439 Nope! I'm good. Get 'em out. 247 00:10:48,439 --> 00:10:50,733 - [sighs] - Phew! We did it. 248 00:10:50,733 --> 00:10:52,985 And without anyone noticing. 249 00:10:52,985 --> 00:10:54,695 [Mr. Williams] Oh, my tires! 250 00:10:54,695 --> 00:10:57,239 - [man 1] Where are my tires? - Well, we should probably go. 251 00:10:57,239 --> 00:11:00,242 - [indistinct chatter] - Yeah, I got a thing. 252 00:11:00,242 --> 00:11:02,286 [man 2] Where are my tires? 18136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.