All language subtitles for Haileys.On.It.S01E45.No.More.Mr.Rice.Guy.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,292 --> 00:00:03,336 {\an8}[Hailey] Hey, Beta, you wanna hear another fun fact 2 00:00:03,336 --> 00:00:04,420 {\an8}about the Tin Foil Museum? 3 00:00:04,420 --> 00:00:07,215 I don't think you understand the definition of fun. 4 00:00:07,674 --> 00:00:10,093 - [grunting] - Speaking of "no fun..." 5 00:00:11,261 --> 00:00:12,804 {\an8}Scott, why don't you use the door? 6 00:00:12,804 --> 00:00:14,555 And risk Frank sniffing out 7 00:00:14,555 --> 00:00:17,308 these 10-gallon drums of delicious ice cream? 8 00:00:17,308 --> 00:00:18,476 No way. [yelps] 9 00:00:18,476 --> 00:00:19,560 [thuds] 10 00:00:20,353 --> 00:00:22,772 I snagged these two babies out of U.F. Dough's freezer 11 00:00:22,772 --> 00:00:24,107 since it's on the fritz. 12 00:00:24,107 --> 00:00:26,526 We can sell it at the Family Fundraising Food Fest. 13 00:00:26,693 --> 00:00:28,236 But that isn't until tomorrow. 14 00:00:28,236 --> 00:00:29,737 The ice cream will be melted by then. 15 00:00:29,862 --> 00:00:31,197 Aw, shoot. 16 00:00:31,197 --> 00:00:33,491 Well, I can't take them back now. 17 00:00:33,491 --> 00:00:36,577 And I definitely can't let this dairy deliciousness go to waste. 18 00:00:36,703 --> 00:00:40,206 Exactly what flavor is "Holiday Neapolitan" supposed to be? 19 00:00:40,331 --> 00:00:43,501 It's pumpkin, peppermint and President's Day purple. 20 00:00:43,501 --> 00:00:46,045 Not sure what flavor that is, but it glows in the dark. 21 00:00:46,045 --> 00:00:48,756 Some things should stay in the freezer... forever. 22 00:00:48,881 --> 00:00:50,883 Beta, if we raise enough money at the Food Fest, 23 00:00:51,009 --> 00:00:53,011 we'll be able to go to the Tin Foil Museum. 24 00:00:53,011 --> 00:00:54,554 That's number 58 on my list! 25 00:00:54,721 --> 00:00:56,472 They show you the process of flattening the foil, 26 00:00:56,472 --> 00:00:57,640 rolling it, shipping it, 27 00:00:57,640 --> 00:00:59,475 {\an8}and-- Okay, I hear myself. 28 00:00:59,475 --> 00:01:01,686 Anyway, I'm bringing my dad's delicious fried rice 29 00:01:01,686 --> 00:01:03,104 to the festival, and the rest of the class 30 00:01:03,104 --> 00:01:04,605 is bringing something to go with it. 31 00:01:04,605 --> 00:01:06,441 The rice really sets the stage for the whole meal. 32 00:01:06,441 --> 00:01:09,277 That Tin Foil Museum trip is in the bag. 33 00:01:09,277 --> 00:01:11,863 - [squelching] - This mess needs a bag. A garbage bag! 34 00:01:11,863 --> 00:01:13,823 Oh, no, my ice cream! 35 00:01:13,823 --> 00:01:15,783 We've got to get these into a freezer, quick! 36 00:01:17,535 --> 00:01:19,537 [objects clattering] 37 00:01:19,704 --> 00:01:21,164 [sighs in relief] That ought to do it! 38 00:01:21,164 --> 00:01:22,248 [Kai] My freezer! 39 00:01:22,248 --> 00:01:24,250 I had everything alphabetized! 40 00:01:24,250 --> 00:01:27,211 Sorry, Dad, we need space for one of Scott's ice cream drums. 41 00:01:27,211 --> 00:01:28,296 You understand. 42 00:01:28,296 --> 00:01:29,547 Actually, I don't. 43 00:01:29,547 --> 00:01:31,132 Don't worry, I'll eat the other one. 44 00:01:34,218 --> 00:01:35,428 Mm. [whimpers] Mm... 45 00:01:35,428 --> 00:01:37,013 Aah, brain freeze! 46 00:01:37,013 --> 00:01:38,598 Gotta try and race through it. 47 00:01:40,725 --> 00:01:42,894 This hurts so much worse! 48 00:01:44,354 --> 00:01:45,355 [groans] 49 00:01:45,563 --> 00:01:47,607 Dad, your dinner's boiling over! 50 00:01:47,607 --> 00:01:50,360 - [gasps] Hey! - Daddy! [laughing] 51 00:01:50,360 --> 00:01:53,196 Careful, you two! Scott, you're spilling. 52 00:01:53,196 --> 00:01:56,282 [slurping] 53 00:01:56,282 --> 00:01:57,367 [retching] 54 00:01:57,367 --> 00:01:58,493 [baby giggles] 55 00:01:58,618 --> 00:02:00,203 [growls] 56 00:02:02,914 --> 00:02:04,791 - [fire alarm beeping] - Oy, vey! 57 00:02:05,249 --> 00:02:06,417 [objects clattering] 58 00:02:06,417 --> 00:02:07,752 [babies laughing] 59 00:02:07,752 --> 00:02:10,713 I'm home! Had to work late again thanks to Shannon, 60 00:02:10,713 --> 00:02:12,715 who's going through another breakup. 61 00:02:12,715 --> 00:02:14,384 He made you split the cost of a parking meter 62 00:02:14,384 --> 00:02:15,468 on the first date, Shannon. 63 00:02:15,468 --> 00:02:17,178 The writing was on the wall! 64 00:02:17,178 --> 00:02:18,429 Dinner's almost ready. 65 00:02:18,429 --> 00:02:19,889 Oh, I don't have time for dinner. 66 00:02:19,889 --> 00:02:21,474 I'll just make myself a healthy smoothie. 67 00:02:21,474 --> 00:02:22,600 [Scott groaning] 68 00:02:25,019 --> 00:02:26,604 [twins screaming excitedly] 69 00:02:26,604 --> 00:02:28,689 [oven beeping] 70 00:02:31,734 --> 00:02:33,736 Hailey, can you set the table? 71 00:02:33,736 --> 00:02:35,822 Yeah, one sec, just checking my homework. 72 00:02:35,822 --> 00:02:38,157 - [cell phone vibrating] - [groans] I got to take this. 73 00:02:38,282 --> 00:02:40,118 Honey, can you finish making my smoothie 74 00:02:40,118 --> 00:02:42,703 and bring it to my office? You're the best! 75 00:02:42,829 --> 00:02:44,122 And easy on the fruit. 76 00:02:44,122 --> 00:02:46,332 Hey, Shannon. What did he do now? 77 00:02:46,499 --> 00:02:47,792 [sighs] 78 00:02:47,959 --> 00:02:50,586 Guess I'm not watching my cooking show tonight. 79 00:02:50,586 --> 00:02:51,712 Again. 80 00:02:52,880 --> 00:02:54,173 Whoa, Dad! 81 00:02:54,340 --> 00:02:56,342 Did Mom and the twins leave all of this for you to do? 82 00:02:56,509 --> 00:02:57,593 Hailey, you also-- 83 00:02:57,593 --> 00:03:00,263 I know. I also used to let people take advantage of me. 84 00:03:00,263 --> 00:03:03,349 It's like I can't do everything by myself. 85 00:03:03,349 --> 00:03:04,642 Exactly. 86 00:03:04,642 --> 00:03:06,811 People need to know they can't walk all over you. 87 00:03:06,811 --> 00:03:08,521 - Yeah. - Because if there's one thing 88 00:03:08,521 --> 00:03:09,939 I've learned from doing my list, 89 00:03:09,939 --> 00:03:12,358 it's that you must set boundaries. 90 00:03:12,483 --> 00:03:14,152 You're right. 91 00:03:14,152 --> 00:03:16,070 Glad I could help. 92 00:03:16,195 --> 00:03:18,739 Oh, and don't forget to make the fried rice for my fundraiser tomorrow. 93 00:03:18,739 --> 00:03:19,949 Ten trays should do it. 94 00:03:19,949 --> 00:03:22,201 Actually, make it 15. 95 00:03:22,201 --> 00:03:24,162 It really sets the stage for the whole meal. 96 00:03:24,162 --> 00:03:25,705 Bankshot! 97 00:03:26,080 --> 00:03:27,081 Swish. 98 00:03:27,081 --> 00:03:28,166 [grumbles] 99 00:03:28,166 --> 00:03:30,084 [screaming] 100 00:03:30,751 --> 00:03:32,003 [farts] 101 00:03:32,211 --> 00:03:34,046 [grunting angrily] 102 00:03:35,214 --> 00:03:36,215 [Hailey yawning] 103 00:03:36,340 --> 00:03:37,675 Morning, Dad. 104 00:03:37,675 --> 00:03:38,801 Are the pancakes ready? 105 00:03:38,801 --> 00:03:39,886 Medium syrup on mine. 106 00:03:39,886 --> 00:03:42,221 - [twins screaming] - Hey, hot stuff. Where's my hotcakes? 107 00:03:42,346 --> 00:03:43,556 Ew. 108 00:03:43,723 --> 00:03:45,641 [gasping] No breakfast? 109 00:03:45,641 --> 00:03:47,059 - Where's Dad? - [♪ ukulele music playing] 110 00:03:47,059 --> 00:03:48,394 ♪ He gave his time ♪ 111 00:03:48,519 --> 00:03:49,729 ♪ He gave his skills ♪ 112 00:03:49,729 --> 00:03:51,981 ♪ He lent his calloused hand ♪ 113 00:03:51,981 --> 00:03:53,566 ♪ He filled the cup ♪ 114 00:03:53,566 --> 00:03:57,403 ♪ And then gave up a surfing trip he'd planned ♪ 115 00:03:57,403 --> 00:03:59,947 ♪ For years he served them thanklessly ♪ 116 00:03:59,947 --> 00:04:02,033 ♪ Musubi far from bland ♪ 117 00:04:02,033 --> 00:04:05,161 ♪ Now the sun has risen on his prison ♪ 118 00:04:05,161 --> 00:04:07,497 ♪ It's time to take a stand ♪ 119 00:04:07,497 --> 00:04:08,706 "On strike"? 120 00:04:08,706 --> 00:04:09,916 {\an8}That's right. 121 00:04:10,041 --> 00:04:12,084 {\an8}I'm not lifting a finger today. 122 00:04:12,210 --> 00:04:14,921 {\an8}No rides, no meals, no cleaning. 123 00:04:15,087 --> 00:04:17,340 Honey, you're being silly. 124 00:04:17,340 --> 00:04:18,633 Let's go inside. 125 00:04:18,633 --> 00:04:20,885 There's nothing a big old cup of coffee can't solve. 126 00:04:20,885 --> 00:04:23,054 I didn't make the coffee. 127 00:04:23,054 --> 00:04:24,430 Are you trying to kill me? 128 00:04:24,555 --> 00:04:26,098 {\an8}I'm just going to sit out here, 129 00:04:26,098 --> 00:04:28,309 {\an8}play my ukulele and enjoy the day. 130 00:04:28,434 --> 00:04:29,435 But, Dad-- 131 00:04:29,435 --> 00:04:31,312 I'm just following your great advice, Hailey. 132 00:04:31,312 --> 00:04:33,856 It's important to set boundaries, 133 00:04:33,856 --> 00:04:36,943 and boundaries apply to everyone, even you. 134 00:04:38,069 --> 00:04:40,821 - [Frank squawks] - I didn't think he'd go on strike! 135 00:04:40,947 --> 00:04:43,574 {\an8}So you're not gonna lift a finger, huh? 136 00:04:43,574 --> 00:04:45,034 {\an8}Well, then I guess you won't mind 137 00:04:45,034 --> 00:04:46,744 {\an8}if I reorganize your spice rack. 138 00:04:46,744 --> 00:04:50,289 {\an8}I'll just put the turmeric next to the cinnamon. 139 00:04:50,289 --> 00:04:52,333 {\an8}- [strums wrong note] - Why would you put a root spice 140 00:04:52,333 --> 00:04:53,876 {\an8}next to a tree spice? 141 00:04:53,876 --> 00:04:55,419 {\an8}Nope. 142 00:04:55,419 --> 00:04:57,255 {\an8}Just going to enjoy the day. 143 00:04:57,255 --> 00:04:59,465 {\an8}But what about the fried rice for the festival? 144 00:04:59,465 --> 00:05:00,800 It's this afternoon. 145 00:05:00,800 --> 00:05:04,762 Can't you go on strike when it's not personally inconvenient for me? 146 00:05:04,762 --> 00:05:07,640 You are perfectly capable of making the rice yourself. 147 00:05:07,765 --> 00:05:09,725 [sighs] Where's the recipe? 148 00:05:09,725 --> 00:05:11,394 There is no recipe. 149 00:05:11,394 --> 00:05:13,229 It's made with instinct and aloha. 150 00:05:13,229 --> 00:05:15,731 But here's a list of ingredients and where to find them. 151 00:05:15,731 --> 00:05:17,358 Don't panic, Hailey. 152 00:05:17,358 --> 00:05:19,610 I'll help you make the rice after I make everyone 153 00:05:19,610 --> 00:05:22,071 a juicy pancake breakfast. 154 00:05:22,071 --> 00:05:24,448 - [cutlery and plates clattering] - [heavy thudding] 155 00:05:24,574 --> 00:05:25,575 [objects clattering] 156 00:05:25,575 --> 00:05:27,577 Pancakes aren't juicy. 157 00:05:27,577 --> 00:05:29,412 "Carrots and peas from Fuddy Farms. 158 00:05:29,412 --> 00:05:32,373 "Canned ham from Deli Rubs. Eggs from Uncle Chuy." 159 00:05:32,373 --> 00:05:34,292 I'll have to go all over town for this. 160 00:05:34,292 --> 00:05:35,876 - [groans] Ugh. - [Scott groans] Ugh. 161 00:05:36,002 --> 00:05:37,670 Indeed. [groans] 162 00:05:37,795 --> 00:05:39,589 Just throw that ice cream away. 163 00:05:39,589 --> 00:05:42,633 Hmm. I can't waste ice cream! 164 00:05:42,633 --> 00:05:44,385 That's a crime against humanity. 165 00:05:44,510 --> 00:05:46,262 Come on, guys, I'm gonna need your help 166 00:05:46,262 --> 00:05:48,431 to get this fried rice done in time for the fundraiser. 167 00:05:48,431 --> 00:05:50,141 While I'm out getting the ingredients, 168 00:05:50,141 --> 00:05:51,601 you and Beta supervise the rice cookers. 169 00:05:51,601 --> 00:05:53,227 I've already set them up in the kitchen. 170 00:05:53,227 --> 00:05:56,230 That's as easy as finishing this tub of ice cream. 171 00:05:56,230 --> 00:05:58,357 [whimpering] 172 00:06:00,192 --> 00:06:01,736 [yelps] 173 00:06:01,902 --> 00:06:03,571 That gives me zero confidence. 174 00:06:03,571 --> 00:06:05,656 - Hey, Mom! - Not now! 175 00:06:05,656 --> 00:06:07,908 [twins screaming excitedly] 176 00:06:08,034 --> 00:06:09,785 Looks like you're taking your bike. 177 00:06:09,785 --> 00:06:11,704 [panting] 178 00:06:11,704 --> 00:06:12,788 Hi, Felicia. 179 00:06:12,788 --> 00:06:16,083 Just, um, picking up some ingredients for my dad's fried rice. 180 00:06:16,208 --> 00:06:18,669 Ah, yes, Kai's famous fried rice. 181 00:06:18,669 --> 00:06:21,422 I can't wait to get some at the fundraiser tonight. 182 00:06:21,422 --> 00:06:23,382 It really sets the stage for the whole meal. 183 00:06:23,507 --> 00:06:26,093 [laughs nervously] Yeah, so I better grab some peas and carrots 184 00:06:26,093 --> 00:06:28,137 - and get going. - Of course. 185 00:06:28,137 --> 00:06:30,431 - So what do I owe you? - Ah, they're on the house. 186 00:06:30,431 --> 00:06:32,808 It's the least I could do for your dad. 187 00:06:32,808 --> 00:06:35,478 He usually sticks around to help me deworm the corn 188 00:06:35,603 --> 00:06:37,396 before I take it to market. 189 00:06:37,521 --> 00:06:40,650 Hey, maybe you can help me this time? 190 00:06:41,275 --> 00:06:43,361 Sure, I'd be happy to help. 191 00:06:43,486 --> 00:06:45,154 [bell dinging] 192 00:06:46,656 --> 00:06:47,698 Hiya, Hailey! 193 00:06:47,698 --> 00:06:49,241 Got your canned ham right here! 194 00:06:49,241 --> 00:06:51,994 Can't wait to swing by later for Kai's fried rice! 195 00:06:51,994 --> 00:06:54,747 - You know, it really sets the stage-- - For the whole meal. 196 00:06:54,872 --> 00:06:56,832 I know. Thanks, Peanut Butter Pam. 197 00:06:56,832 --> 00:06:58,334 Heya, where is your dad? 198 00:06:58,459 --> 00:07:00,711 I'm still working off a hefty sandwich debt here, 199 00:07:00,711 --> 00:07:04,590 and he usually offers to help me refill the condiment bottles. 200 00:07:04,799 --> 00:07:06,842 Of course he does. 201 00:07:07,385 --> 00:07:09,428 I'm happy to help. 202 00:07:11,597 --> 00:07:13,766 Uh... 203 00:07:16,936 --> 00:07:20,106 You and your dad are good people, Hailey. 204 00:07:20,606 --> 00:07:23,693 Heya, can I borrow $400? 205 00:07:24,985 --> 00:07:26,862 - [panting] - [chickens clucking] 206 00:07:26,862 --> 00:07:28,739 Hey, Uncle Chuy. I'm just here to pick up some eggs. 207 00:07:28,739 --> 00:07:30,783 And yeah, yeah, my dad's rice really sets the stage 208 00:07:30,783 --> 00:07:32,660 for the whole meal. So can I just get those... 209 00:07:32,785 --> 00:07:34,161 "Chickenberries?" 210 00:07:34,161 --> 00:07:36,831 Why do you call eggs "chickenberries"? 211 00:07:36,956 --> 00:07:38,916 Makes them more marketable to the hipsters. 212 00:07:39,083 --> 00:07:40,418 Pretty slick, huh? 213 00:07:40,418 --> 00:07:41,961 So can I get a dozen to go? 214 00:07:42,086 --> 00:07:43,921 To go? Orale! 215 00:07:43,921 --> 00:07:45,715 Were you gonna eat those raw eggs right here? 216 00:07:45,715 --> 00:07:47,216 [speaking in foreign language] 217 00:07:47,216 --> 00:07:49,301 What's this for? 218 00:07:49,468 --> 00:07:52,054 Your dad helps me groom my chickens before their show. 219 00:07:52,263 --> 00:07:54,432 Do they like being groomed? 220 00:07:54,598 --> 00:07:55,808 Not at all. 221 00:07:55,933 --> 00:07:57,435 But they do like to dance. 222 00:07:57,435 --> 00:07:58,811 Come on out, girls. 223 00:07:59,061 --> 00:08:00,521 [♪ upbeat music playing] 224 00:08:00,730 --> 00:08:02,440 [Uncle Chuy] Meet Eggy Azalea, 225 00:08:02,440 --> 00:08:04,442 - Chickira... - [clucks] 226 00:08:04,442 --> 00:08:07,695 Olivia Rodwindow, Lindsay Lohen, 227 00:08:07,862 --> 00:08:12,283 Chickie Minaj, Beak-yonce, Hillary Fluff, 228 00:08:12,283 --> 00:08:13,993 Angelina Jo-Peep, 229 00:08:14,118 --> 00:08:17,913 Feather Locklear, Megan Thee Chicken, 230 00:08:18,038 --> 00:08:19,540 Hennifer Lopez... 231 00:08:21,375 --> 00:08:23,836 - [sizzling] - [stomach gurgling] 232 00:08:24,003 --> 00:08:25,296 {\an8}What happened to you? 233 00:08:25,296 --> 00:08:26,756 What happened to you? 234 00:08:26,922 --> 00:08:28,758 Well, I had to deworm corn, 235 00:08:28,758 --> 00:08:30,009 manhandle some mustard 236 00:08:30,009 --> 00:08:32,928 and give a sponge bath to, like, 50 dancing chickens. 237 00:08:33,095 --> 00:08:35,306 Well, I had to make rice and eat ice cream. 238 00:08:35,306 --> 00:08:37,141 So I guess we both had a challenging day. 239 00:08:37,141 --> 00:08:38,851 [slurping] 240 00:08:39,059 --> 00:08:41,437 [groans] Turns out my dad also does a lot 241 00:08:41,437 --> 00:08:42,855 for people in the neighborhood. 242 00:08:42,855 --> 00:08:45,775 It's... nice, actually. 243 00:08:46,275 --> 00:08:47,693 Wait. Where's Beta? 244 00:08:47,860 --> 00:08:49,528 The twins got a hold of him. 245 00:08:49,695 --> 00:08:52,364 - They're monsters! - [twins cooing] 246 00:08:53,657 --> 00:08:54,825 What the... 247 00:08:54,992 --> 00:08:57,036 You know what? I'm too tired to ask. 248 00:08:57,161 --> 00:08:58,579 I tried to give the twins a bath. 249 00:08:58,579 --> 00:08:59,914 That backfired. 250 00:08:59,914 --> 00:09:01,165 - [door opens] - Where's your father? 251 00:09:01,290 --> 00:09:03,542 [Kai whistling] 252 00:09:03,542 --> 00:09:06,462 Kai, are you done with this strike nonsense yet? 253 00:09:06,670 --> 00:09:08,005 [slurping] 254 00:09:08,005 --> 00:09:11,258 Nope, and you better get some stain remover on that shirt. 255 00:09:12,218 --> 00:09:13,636 I don't even know where that is! 256 00:09:15,262 --> 00:09:16,722 [door closes] 257 00:09:16,889 --> 00:09:19,266 Wow, we are really on our own, guys. 258 00:09:19,433 --> 00:09:21,560 Mom, do your best with the boys. 259 00:09:21,560 --> 00:09:22,978 I'll try to put the fried rice together. 260 00:09:22,978 --> 00:09:24,438 We can do this, people! 261 00:09:24,563 --> 00:09:26,565 I'm just happy I can get rid of that other drum 262 00:09:26,565 --> 00:09:28,359 of ice cream at the festival. 263 00:09:28,484 --> 00:09:30,069 This one's like a milkshake now. 264 00:09:30,236 --> 00:09:31,737 [twins cooing excitedly] 265 00:09:31,737 --> 00:09:34,740 Good. Put me out of my misery. 266 00:09:35,074 --> 00:09:37,076 [people talking indistinctly] 267 00:09:38,661 --> 00:09:39,662 [chickens clucking] 268 00:09:39,662 --> 00:09:42,039 Looks like these folks are hungry. 269 00:09:42,248 --> 00:09:43,916 I really hope this rice is good. 270 00:09:44,041 --> 00:09:45,292 Let me try it. 271 00:09:45,417 --> 00:09:47,086 It'll taste great after all that ice cream. 272 00:09:50,297 --> 00:09:51,298 [groans] 273 00:09:51,298 --> 00:09:52,383 [stomach gurgling] 274 00:09:52,383 --> 00:09:53,467 I spoke too soon. 275 00:09:56,929 --> 00:09:58,764 I can't serve this! 276 00:09:58,931 --> 00:10:02,101 [groans] Now, I'll never see the Tin Foil Museum. 277 00:10:02,101 --> 00:10:03,978 I really screwed up this time. 278 00:10:04,103 --> 00:10:08,774 ♪ Yes, it was time to take a stand ♪ 279 00:10:11,068 --> 00:10:12,778 And not just with the rice. 280 00:10:12,945 --> 00:10:17,283 Dad, the rice is bad, real bad. 281 00:10:17,449 --> 00:10:19,493 But that's not what's bothering me most. 282 00:10:19,618 --> 00:10:21,745 I never realized how much you do for us 283 00:10:21,745 --> 00:10:24,415 and for everyone in the community. 284 00:10:24,415 --> 00:10:26,876 [Kai speaking Hawaiian] 285 00:10:27,001 --> 00:10:28,711 "We care for one another, 286 00:10:28,711 --> 00:10:30,796 "and that makes the world a better place." 287 00:10:30,963 --> 00:10:34,341 It must be so hurtful to not feel appreciated. 288 00:10:34,466 --> 00:10:35,926 Dad, I'm sorry. 289 00:10:36,051 --> 00:10:38,888 I'm sorry too, and I'm ready to negotiate. 290 00:10:38,888 --> 00:10:39,972 What are your terms? 291 00:10:40,139 --> 00:10:43,726 All I want is to watch my cooking shows in peace. 292 00:10:43,726 --> 00:10:45,936 And maybe get a little thanks now and then. 293 00:10:45,936 --> 00:10:47,104 - Done! - Done! 294 00:10:47,104 --> 00:10:48,731 [twins cooing excitedly] 295 00:10:48,856 --> 00:10:49,857 [whistles] 296 00:10:52,943 --> 00:10:54,904 What? I'm not gonna let you serve 297 00:10:54,904 --> 00:10:56,864 a junk version of my fried rice. 298 00:10:56,989 --> 00:10:58,574 It sets the stage for the whole meal. 299 00:10:58,741 --> 00:10:59,992 Thanks, Dad. 300 00:11:03,037 --> 00:11:05,706 [twins laughing] 301 00:11:06,498 --> 00:11:09,001 [Hailey singing] ♪ The future's in my hands ♪ 302 00:11:09,001 --> 00:11:10,294 {\an8}♪ World's what you make it ♪ 303 00:11:10,294 --> 00:11:11,754 {\an8}♪ Get up and chase it ♪ 304 00:11:11,754 --> 00:11:13,964 {\an8}♪ Leaving nothing to chance ♪ 305 00:11:13,964 --> 00:11:16,383 {\an8}♪ I'm taking action making it happen ♪ 306 00:11:16,383 --> 00:11:19,011 {\an8}♪ No matter what tomorrow might bring ♪ 307 00:11:19,136 --> 00:11:21,680 {\an8}♪ I got the guts to do anything ♪ 308 00:11:21,847 --> 00:11:23,974 ♪ The future's in my hands ♪ 309 00:11:23,974 --> 00:11:25,517 ♪ Promise, I'm on it ♪ 310 00:11:25,643 --> 00:11:27,019 ♪ I'm on it ♪ 311 00:11:27,144 --> 00:11:29,104 {\an8}♪ Oh, oh, oh ♪ 312 00:11:29,104 --> 00:11:34,818 {\an8}- [chorus] ♪ Hey, hey, hey! ♪ - [Hailey] ♪ Hailey's on it! ♪ 22702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.