Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,045 --> 00:00:04,129
{\an8}Y ese es mi cuarto,
2
00:00:04,129 --> 00:00:06,548
así que solo cuídate
de las trampas de osos,
3
00:00:06,882 --> 00:00:11,011
{\an8}de liebres, de turistas,
y de mis DVD de Trampa Aparente,
4
00:00:11,011 --> 00:00:12,179
{\an8}y estarás muy bien.
5
00:00:15,015 --> 00:00:17,643
{\an8}Y te tengo
un regalo de bienvenida.
6
00:00:17,643 --> 00:00:20,896
{\an8}Oí que a los pavos reales
les gustan las termitas.
7
00:00:21,980 --> 00:00:22,981
TERMITAS VIVAS
8
00:00:24,024 --> 00:00:25,943
Te aseguro que no es tan malo.
9
00:00:26,693 --> 00:00:28,445
Esto es muy malo.
10
00:00:28,445 --> 00:00:31,907
Tu casa es un buffet ilimitado
para las termitas.
11
00:00:32,991 --> 00:00:34,409
Tardaremos una semana.
12
00:00:34,409 --> 00:00:36,662
- Gracias, Sra. Olson.
- Tranquilos.
13
00:00:36,662 --> 00:00:39,289
Ya sé dónde nos quedaremos
mientras fumigan la casa.
14
00:00:41,250 --> 00:00:43,001
Adiós, vieja amiga.
15
00:00:47,881 --> 00:00:49,800
¿Nos vamos a quedar
en casa de Hailey?
16
00:00:50,884 --> 00:00:52,386
¿Falta mucho para llegar?
17
00:00:54,721 --> 00:00:55,806
¿Puedes creerlo?
18
00:00:55,806 --> 00:00:58,934
- Genial, ¿cuánto se quedan?
- Estaremos juntos día y noche.
19
00:00:58,934 --> 00:01:00,978
Será la mejor semana de mi vida.
20
00:01:02,271 --> 00:01:04,982
Estarás en el de visitas,
la pasaremos estupendo,
21
00:01:04,982 --> 00:01:07,859
me preocupa que nuestros padres
nos molesten.
22
00:01:07,859 --> 00:01:10,612
Si el aire está encendido,
cerraré la puerta.
23
00:01:11,029 --> 00:01:12,781
No quiero refrescar
todo el planeta.
24
00:01:13,240 --> 00:01:15,367
Qué raro que a alguien
que no recicle
25
00:01:15,367 --> 00:01:17,077
le interese el ambiente.
26
00:01:17,077 --> 00:01:18,203
Me preocupa mucho,
27
00:01:18,203 --> 00:01:21,665
pero, si los evitamos,
esta semana será increíble.
28
00:01:21,665 --> 00:01:24,626
No solo eso. Estoy descargando
una nueva actualización,
29
00:01:24,626 --> 00:01:27,796
que incluye una nueva biblioteca
de efectos de sonido.
30
00:01:27,796 --> 00:01:30,507
Tardaré, así que no habrá
puntos que resolver.
31
00:01:30,507 --> 00:01:31,633
Así se hace.
32
00:01:31,633 --> 00:01:34,803
Que empiece la semana
de diversión de los Banksoga.
33
00:01:37,472 --> 00:01:38,557
PEPINILLOS
34
00:01:38,557 --> 00:01:41,977
Scott, no metas la mano
en los pepinillos, qué asco.
35
00:01:45,522 --> 00:01:47,274
Eso estuvo raro.
36
00:01:47,274 --> 00:01:50,277
Fue mi culpa, mi software
está sincronizado con mi IA
37
00:01:50,277 --> 00:01:53,697
para poner efectos de sonido
de comedia de televisión.
38
00:01:54,656 --> 00:01:56,283
La actualización tiene fallas.
39
00:01:56,283 --> 00:01:57,743
También dile algo a él.
40
00:02:00,120 --> 00:02:02,247
Fue muy mal chiste.
No lo festejen.
41
00:02:05,542 --> 00:02:08,420
Hailey, ¿por qué no cerraste
bien la tapa del frasco?
42
00:02:08,420 --> 00:02:09,588
Eso estuvo mal.
43
00:02:09,588 --> 00:02:12,007
Porque hubiera sido
más fácil tomar uno,
44
00:02:12,007 --> 00:02:14,134
¿por qué tomaste
el frasco de la tapa?
45
00:02:14,134 --> 00:02:15,344
Eso estuvo mal.
46
00:02:18,597 --> 00:02:20,307
Míranos, qué convivencia.
47
00:02:20,307 --> 00:02:22,768
Sí,
parece que vivir juntos revela
48
00:02:22,768 --> 00:02:25,062
divertidas peculiaridades
de los amigos.
49
00:02:25,062 --> 00:02:26,438
Ten cuidado con...
50
00:02:27,397 --> 00:02:28,732
el jugo de los pepinillos.
51
00:02:31,318 --> 00:02:32,444
Basta, por favor.
52
00:02:35,030 --> 00:02:37,240
Hailey, ya llegué.
53
00:02:44,206 --> 00:02:47,125
¿Cuántas veces te he dicho
que uses porta vasos?
54
00:02:47,125 --> 00:02:49,044
Scott,
cuando tú compres la mesa,
55
00:02:49,044 --> 00:02:50,379
podrás poner las reglas.
56
00:02:53,632 --> 00:02:55,425
¿Llegué en un mal momento?
57
00:02:59,054 --> 00:03:00,680
No repares la puerta, Hailey.
58
00:03:03,767 --> 00:03:05,936
No hiciste la comida
para los mellizos.
59
00:03:05,936 --> 00:03:07,521
Tendré que hacerla,
60
00:03:07,521 --> 00:03:08,814
de nuevo.
61
00:03:16,947 --> 00:03:19,074
- ¿Y tú a dónde vas?
- Por comida.
62
00:03:24,996 --> 00:03:28,417
Solo digo que esta no ha sido
la mejor semana para mí.
63
00:03:28,750 --> 00:03:30,377
Hailey la está pasando muy bien.
64
00:03:30,377 --> 00:03:32,421
Yo la estoy pasando muy mal.
65
00:03:34,714 --> 00:03:36,383
¿Por qué se acaba de reír?
66
00:03:36,383 --> 00:03:38,718
Ya me cansé
de tratar de entenderlo.
67
00:03:38,718 --> 00:03:40,887
Scott tiene hábitos
que no conocía,
68
00:03:40,887 --> 00:03:43,598
hasta que literalmente
pasamos cada segundo juntos.
69
00:03:43,598 --> 00:03:46,768
¿Has notado que Hailey
hace ruido al caminar?
70
00:03:46,768 --> 00:03:49,521
La oigo desde el otro lado
de la casa.
71
00:03:49,521 --> 00:03:51,440
Scott tararea sin darse cuenta.
72
00:03:51,773 --> 00:03:54,067
Por suerte yo no hago
algo tan desagradable.
73
00:03:57,737 --> 00:04:00,490
¿Por qué no le dices
que quieres un tiempo a solas?
74
00:04:00,907 --> 00:04:02,617
No se lo diré, se entristecerá.
75
00:04:02,617 --> 00:04:05,162
Si se lo digo,
heriría sus sentimientos
76
00:04:05,162 --> 00:04:06,872
y arruinaría nuestra amistad.
77
00:04:06,872 --> 00:04:09,291
Faltan unos días,
puedo lograrlo,
78
00:04:09,749 --> 00:04:11,209
pero lo que sí sé es que...
79
00:04:11,209 --> 00:04:13,336
Ya quiero que termine
esta semana.
80
00:04:16,673 --> 00:04:17,674
Tengo hambre.
81
00:04:21,887 --> 00:04:24,764
Vaya,
sí que no nos cansamos del otro,
82
00:04:25,182 --> 00:04:27,934
pero seguro nuestros padres
sí se la pasan discutiendo.
83
00:04:29,060 --> 00:04:31,021
Somos los mejores amigos
Hurra
84
00:04:31,021 --> 00:04:33,523
Ojalá esta semana no acabe
Hurra
85
00:04:36,902 --> 00:04:39,279
Chicos,
se harán de cenar esta noche,
86
00:04:39,279 --> 00:04:41,907
porque los tres amigos
vamos a salir a celebrar.
87
00:04:41,907 --> 00:04:44,659
Le dijimos a la Sra. Olson
que no se apresure,
88
00:04:44,659 --> 00:04:46,995
porque la estamos pasando
muy bien juntos.
89
00:04:46,995 --> 00:04:50,207
Sí, los tiempos de fumigación
son muy flexibles.
90
00:04:50,207 --> 00:04:52,167
Por el restaurante,
tengo experiencia
91
00:04:52,167 --> 00:04:54,336
con exterminadores,
si me entienden.
92
00:04:55,879 --> 00:04:58,548
Ya lo sabemos, se sacaron
un uno en higiene.
93
00:04:58,548 --> 00:05:01,384
Mamá, dijiste que era
porque somos los número uno.
94
00:05:09,100 --> 00:05:11,478
Beta, ¿tú sabes qué significa?
95
00:05:11,478 --> 00:05:13,396
Deben haber planeado
esas canciones.
96
00:05:14,439 --> 00:05:17,943
No, significa más tarareos
y dedos en los pepinillos.
97
00:05:18,360 --> 00:05:19,569
No sobreviviré,
98
00:05:19,569 --> 00:05:22,656
a menos que adule
a la Sra. Olson,
99
00:05:22,656 --> 00:05:25,116
para pedirle que termine pronto
la fumigación.
100
00:05:25,116 --> 00:05:27,827
Scott, ¿por qué no sorprendemos
a la Sra. Olson
101
00:05:27,827 --> 00:05:32,499
con una cena de agradecimiento,
por darnos más tiempo juntos?
102
00:05:32,499 --> 00:05:37,003
Sí. Yo también amo esto,
pero ¿estás segura?
103
00:05:37,003 --> 00:05:38,463
Sí.
104
00:05:38,463 --> 00:05:41,341
Tal vez hasta se tarde más,
después de nuestra cena.
105
00:05:41,341 --> 00:05:45,679
Eso sería increíble,
pero no puedo dejar que pase.
106
00:05:46,680 --> 00:05:47,806
Debo sabotear esto
107
00:05:47,806 --> 00:05:49,933
para que no se extienda
ni un minuto más.
108
00:05:49,933 --> 00:05:51,726
Debemos arruinar esa cena.
109
00:05:51,726 --> 00:05:53,937
Acudiste a la hermana indicada.
110
00:05:55,397 --> 00:05:58,650
Espera, ¿arruinar
en sentido figurado o literal?
111
00:05:58,650 --> 00:06:00,485
El juez me pedirá especificar.
112
00:06:01,861 --> 00:06:04,364
¿De qué rayos se ríen ahora?
113
00:06:07,951 --> 00:06:09,744
Basado en el perfil
de la Sra. Olson
114
00:06:09,744 --> 00:06:12,414
en la red de flirteos
de fumigadores,
115
00:06:12,414 --> 00:06:14,082
le gusta la música clásica,
116
00:06:14,082 --> 00:06:16,167
el arte fino
y la cocina francesa.
117
00:06:16,167 --> 00:06:19,337
Mozart listo, el arte preparado
y el suflé en el horno.
118
00:06:19,337 --> 00:06:22,882
Y le disgustan las aves,
el color verde y el rock pesado.
119
00:06:22,882 --> 00:06:25,427
Encerré a Frank y a Petey,
ya oculté las plantas
120
00:06:25,427 --> 00:06:28,054
y el único rock pesado
serán los ingredientes
121
00:06:28,054 --> 00:06:29,556
que pesé para la cena.
122
00:06:32,934 --> 00:06:34,686
Creí que escucharía ri...
123
00:06:39,482 --> 00:06:42,193
Sra. Olson, pero qué sorpresa.
124
00:06:42,193 --> 00:06:43,778
Tú me pediste que viniera.
125
00:06:45,572 --> 00:06:47,907
Es un juguete que se rompió,
ignórelo.
126
00:06:48,325 --> 00:06:49,868
¿Por qué no se queda a cenar?
127
00:06:49,868 --> 00:06:53,204
También, ¿podría apresurar
un poco la fumigación?
128
00:06:54,247 --> 00:06:55,999
Era broma, o no.
129
00:06:56,666 --> 00:06:58,877
Bueno, tal vez pueda quedarme...
130
00:06:58,877 --> 00:07:00,795
Noticias, caras largas,
131
00:07:01,129 --> 00:07:03,632
salió la nueva canción
de Cuernos Largos.
132
00:07:03,632 --> 00:07:07,302
Se titula "Haz que sangren
mis tímpanos".
133
00:07:10,847 --> 00:07:13,266
Un segundo, ¿qué haces?
134
00:07:13,266 --> 00:07:15,268
Estoy animando la fiesta.
135
00:07:15,268 --> 00:07:16,353
¿Quieres un collar?
136
00:07:17,103 --> 00:07:18,813
Quiero un collar, pero no ahora.
137
00:07:18,813 --> 00:07:21,232
Planeé la velada perfecta
para la Sra. Olson.
138
00:07:21,232 --> 00:07:23,818
Ve por los aperitivos
a la cocina.
139
00:07:26,780 --> 00:07:29,240
Sé que es fan del arte,
Sra. Olson,
140
00:07:29,240 --> 00:07:31,117
así que hice algo para usted.
141
00:07:31,117 --> 00:07:33,078
¿Hiciste algo para mí?
142
00:07:33,078 --> 00:07:36,498
¿Solo porque estoy fumigando
la casa de tu vecina?
143
00:07:39,084 --> 00:07:42,253
Estudié su cara por horas,
para hacer bien su nariz.
144
00:07:42,253 --> 00:07:45,173
Hailey,
¿estos son los aperitivos?
145
00:07:46,800 --> 00:07:49,469
¿Camarones? Rápido,
limpiemos esto antes de que...
146
00:07:55,767 --> 00:07:58,144
Una canción de Cuernos Largos
podría calmarlos.
147
00:07:58,144 --> 00:08:01,398
Dicen que si la oímos al revés,
tiene un mensaje oculto.
148
00:08:04,067 --> 00:08:08,488
Frank, Petey, basta,
son unos malcriados.
149
00:08:08,488 --> 00:08:11,658
Mi suflé. Scott, por favor,
ve a ver que no se queme.
150
00:08:14,202 --> 00:08:16,246
Le hice cambios a la receta.
151
00:08:16,246 --> 00:08:19,874
La cual creo que será
la receta del desastre.
152
00:08:20,625 --> 00:08:22,335
Relájate,
nadie saldrá herido.
153
00:08:22,711 --> 00:08:24,462
Eso creo. Tal vez.
154
00:08:25,714 --> 00:08:29,217
Cuanto lo siento, Sra. Olson,
pero podemos arreglarlo.
155
00:08:29,217 --> 00:08:30,677
Aún queda el suflé.
156
00:08:30,677 --> 00:08:32,178
Le gusta la cocina francesa.
157
00:08:32,178 --> 00:08:33,388
Lo vi en su perfil,
158
00:08:33,388 --> 00:08:35,640
para darle una linda velada,
no acosarla.
159
00:08:35,640 --> 00:08:37,183
Estaría loca. Y no lo estoy.
160
00:08:37,183 --> 00:08:39,436
No del todo,
y usted merece lo mejor.
161
00:08:39,436 --> 00:08:41,896
Después de todo,
es la fumigadora de mi vecina.
162
00:08:49,988 --> 00:08:53,199
Este ha sido
el peor día de toda mi vida,
163
00:08:53,199 --> 00:08:55,785
y me gano la vida
aniquilando plagas.
164
00:08:57,662 --> 00:08:59,539
Lo arruinaste, Scott. Gracias.
165
00:08:59,539 --> 00:09:01,249
Tenía que hacerlo.
166
00:09:01,249 --> 00:09:03,334
Querías que se tardara más
la fumigación
167
00:09:03,334 --> 00:09:05,545
y significaría estar
más tiempo juntos.
168
00:09:05,545 --> 00:09:07,172
¿Qué? La estaba halagando
169
00:09:07,172 --> 00:09:09,257
para que la acortara
y te fueras.
170
00:09:09,883 --> 00:09:12,469
¿Así que ambos
queríamos lo mismo?
171
00:09:15,221 --> 00:09:17,474
Creí que te ofenderías,
172
00:09:17,474 --> 00:09:19,517
pero tus tarareos
me volvían loca.
173
00:09:19,517 --> 00:09:21,269
Me sorprende que los oigas
174
00:09:21,269 --> 00:09:23,605
con el ruido que haces
con tus zapatos.
175
00:09:23,605 --> 00:09:25,190
Me lo hubieras dicho.
176
00:09:25,190 --> 00:09:28,109
La verdad, solo con decírtelo
ya me siento mejor.
177
00:09:28,693 --> 00:09:32,447
Habría sido mucho más fácil
si hubiéramos sido honestos.
178
00:09:32,447 --> 00:09:33,531
Así es.
179
00:09:35,825 --> 00:09:37,035
¿Sabes lo que me gusta?
180
00:09:37,035 --> 00:09:39,621
Aunque no estemos
de acuerdo, vamos tras lo mismo.
181
00:09:39,621 --> 00:09:43,458
Es cierto, y no hay
peculiaridades que prefiera más
182
00:09:43,458 --> 00:09:45,126
que las tuyas, Hailey.
183
00:09:46,127 --> 00:09:48,630
Bien,
estos gritos ya son demasiados.
184
00:09:50,006 --> 00:09:51,049
Uno para mí.
185
00:09:51,049 --> 00:09:52,717
Olvídenlo, me gustan.
186
00:09:54,177 --> 00:09:56,054
Tras el fiasco
con la Sra. Olson,
187
00:09:56,054 --> 00:09:58,598
estaremos aquí juntos
aun más tiempo.
188
00:09:58,598 --> 00:10:01,559
Nunca nos divertimos tanto
189
00:10:01,559 --> 00:10:04,521
Ahora nos torcemos
De la tristeza
190
00:10:05,480 --> 00:10:06,564
¿Qué hicieron?
191
00:10:06,564 --> 00:10:09,275
La Sra. Olson dijo
que apresuraría la fumigación
192
00:10:09,275 --> 00:10:12,070
para ya no tener que estar
cerca de nuestros hijos.
193
00:10:12,070 --> 00:10:13,238
¿Nos iremos a casa?
194
00:10:13,238 --> 00:10:14,656
Bravo, lo hicimos.
195
00:10:20,787 --> 00:10:22,580
Vámonos, están muy raros.
196
00:10:22,580 --> 00:10:26,501
Se acabaron
Nuestros días de alegría, sí
197
00:10:26,501 --> 00:10:29,379
Nuestros hijos lo arruinaron, sí
198
00:10:29,379 --> 00:10:30,463
¿Qué?
199
00:10:30,463 --> 00:10:32,048
¿La actualización recopiló
200
00:10:32,048 --> 00:10:34,509
una presentación en video
de esta semana?
201
00:10:35,969 --> 00:10:39,264
Los días así
El tiempo compartido
202
00:10:39,389 --> 00:10:42,725
{\an8}Dos familias, una casa
No hay nada mejor
203
00:10:42,725 --> 00:10:44,394
{\an8}Poco sitio
Pero abundante amor
204
00:10:46,271 --> 00:10:48,815
{\an8}Crean recuerdos
Mientras fumigan las termitas
205
00:10:50,692 --> 00:10:53,069
{\an8}Son los Banksoga
206
00:10:53,069 --> 00:10:55,405
{\an8}Sí, los Banksoga
207
00:10:55,405 --> 00:10:56,906
LOS BANKSOGA
208
00:10:58,157 --> 00:11:00,827
Un segundo, ¿cómo obtuvo
el video de ti, Beta?
209
00:11:00,827 --> 00:11:03,121
No lo sé.
210
00:11:06,416 --> 00:11:08,668
El futuro depende de mí
211
00:11:08,668 --> 00:11:11,462
{\an8}Tú moldeas al mundo
Adelante y hazlo
212
00:11:11,462 --> 00:11:13,673
{\an8}No dejes nada al azar
213
00:11:13,673 --> 00:11:16,342
{\an8}Actuaré y lo haré realidad
214
00:11:16,342 --> 00:11:18,761
{\an8}Pase lo que pase mañana
215
00:11:18,761 --> 00:11:21,514
{\an8}Tengo el coraje
de hacer lo que sea
216
00:11:21,514 --> 00:11:23,725
El futuro depende de mí
217
00:11:23,725 --> 00:11:25,518
Lo juro, yo me encargo
218
00:11:25,518 --> 00:11:26,603
Yo me encargo
219
00:11:29,939 --> 00:11:31,608
{\an8}Hailey se encarga
220
00:11:32,609 --> 00:11:34,319
{\an8}Hailey se encarga
16738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.