All language subtitles for Haileys.On.It.S01E39.Full.House.(Of.Bugs).1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,045 --> 00:00:04,129 {\an8}Y ese es mi cuarto, 2 00:00:04,129 --> 00:00:06,548 así que solo cuídate de las trampas de osos, 3 00:00:06,882 --> 00:00:11,011 {\an8}de liebres, de turistas, y de mis DVD de Trampa Aparente, 4 00:00:11,011 --> 00:00:12,179 {\an8}y estarás muy bien. 5 00:00:15,015 --> 00:00:17,643 {\an8}Y te tengo un regalo de bienvenida. 6 00:00:17,643 --> 00:00:20,896 {\an8}Oí que a los pavos reales les gustan las termitas. 7 00:00:21,980 --> 00:00:22,981 TERMITAS VIVAS 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,943 Te aseguro que no es tan malo. 9 00:00:26,693 --> 00:00:28,445 Esto es muy malo. 10 00:00:28,445 --> 00:00:31,907 Tu casa es un buffet ilimitado para las termitas. 11 00:00:32,991 --> 00:00:34,409 Tardaremos una semana. 12 00:00:34,409 --> 00:00:36,662 - Gracias, Sra. Olson. - Tranquilos. 13 00:00:36,662 --> 00:00:39,289 Ya sé dónde nos quedaremos mientras fumigan la casa. 14 00:00:41,250 --> 00:00:43,001 Adiós, vieja amiga. 15 00:00:47,881 --> 00:00:49,800 ¿Nos vamos a quedar en casa de Hailey? 16 00:00:50,884 --> 00:00:52,386 ¿Falta mucho para llegar? 17 00:00:54,721 --> 00:00:55,806 ¿Puedes creerlo? 18 00:00:55,806 --> 00:00:58,934 - Genial, ¿cuánto se quedan? - Estaremos juntos día y noche. 19 00:00:58,934 --> 00:01:00,978 Será la mejor semana de mi vida. 20 00:01:02,271 --> 00:01:04,982 Estarás en el de visitas, la pasaremos estupendo, 21 00:01:04,982 --> 00:01:07,859 me preocupa que nuestros padres nos molesten. 22 00:01:07,859 --> 00:01:10,612 Si el aire está encendido, cerraré la puerta. 23 00:01:11,029 --> 00:01:12,781 No quiero refrescar todo el planeta. 24 00:01:13,240 --> 00:01:15,367 Qué raro que a alguien que no recicle 25 00:01:15,367 --> 00:01:17,077 le interese el ambiente. 26 00:01:17,077 --> 00:01:18,203 Me preocupa mucho, 27 00:01:18,203 --> 00:01:21,665 pero, si los evitamos, esta semana será increíble. 28 00:01:21,665 --> 00:01:24,626 No solo eso. Estoy descargando una nueva actualización, 29 00:01:24,626 --> 00:01:27,796 que incluye una nueva biblioteca de efectos de sonido. 30 00:01:27,796 --> 00:01:30,507 Tardaré, así que no habrá puntos que resolver. 31 00:01:30,507 --> 00:01:31,633 Así se hace. 32 00:01:31,633 --> 00:01:34,803 Que empiece la semana de diversión de los Banksoga. 33 00:01:37,472 --> 00:01:38,557 PEPINILLOS 34 00:01:38,557 --> 00:01:41,977 Scott, no metas la mano en los pepinillos, qué asco. 35 00:01:45,522 --> 00:01:47,274 Eso estuvo raro. 36 00:01:47,274 --> 00:01:50,277 Fue mi culpa, mi software está sincronizado con mi IA 37 00:01:50,277 --> 00:01:53,697 para poner efectos de sonido de comedia de televisión. 38 00:01:54,656 --> 00:01:56,283 La actualización tiene fallas. 39 00:01:56,283 --> 00:01:57,743 También dile algo a él. 40 00:02:00,120 --> 00:02:02,247 Fue muy mal chiste. No lo festejen. 41 00:02:05,542 --> 00:02:08,420 Hailey, ¿por qué no cerraste bien la tapa del frasco? 42 00:02:08,420 --> 00:02:09,588 Eso estuvo mal. 43 00:02:09,588 --> 00:02:12,007 Porque hubiera sido más fácil tomar uno, 44 00:02:12,007 --> 00:02:14,134 ¿por qué tomaste el frasco de la tapa? 45 00:02:14,134 --> 00:02:15,344 Eso estuvo mal. 46 00:02:18,597 --> 00:02:20,307 Míranos, qué convivencia. 47 00:02:20,307 --> 00:02:22,768 Sí, parece que vivir juntos revela 48 00:02:22,768 --> 00:02:25,062 divertidas peculiaridades de los amigos. 49 00:02:25,062 --> 00:02:26,438 Ten cuidado con... 50 00:02:27,397 --> 00:02:28,732 el jugo de los pepinillos. 51 00:02:31,318 --> 00:02:32,444 Basta, por favor. 52 00:02:35,030 --> 00:02:37,240 Hailey, ya llegué. 53 00:02:44,206 --> 00:02:47,125 ¿Cuántas veces te he dicho que uses porta vasos? 54 00:02:47,125 --> 00:02:49,044 Scott, cuando tú compres la mesa, 55 00:02:49,044 --> 00:02:50,379 podrás poner las reglas. 56 00:02:53,632 --> 00:02:55,425 ¿Llegué en un mal momento? 57 00:02:59,054 --> 00:03:00,680 No repares la puerta, Hailey. 58 00:03:03,767 --> 00:03:05,936 No hiciste la comida para los mellizos. 59 00:03:05,936 --> 00:03:07,521 Tendré que hacerla, 60 00:03:07,521 --> 00:03:08,814 de nuevo. 61 00:03:16,947 --> 00:03:19,074 - ¿Y tú a dónde vas? - Por comida. 62 00:03:24,996 --> 00:03:28,417 Solo digo que esta no ha sido la mejor semana para mí. 63 00:03:28,750 --> 00:03:30,377 Hailey la está pasando muy bien. 64 00:03:30,377 --> 00:03:32,421 Yo la estoy pasando muy mal. 65 00:03:34,714 --> 00:03:36,383 ¿Por qué se acaba de reír? 66 00:03:36,383 --> 00:03:38,718 Ya me cansé de tratar de entenderlo. 67 00:03:38,718 --> 00:03:40,887 Scott tiene hábitos que no conocía, 68 00:03:40,887 --> 00:03:43,598 hasta que literalmente pasamos cada segundo juntos. 69 00:03:43,598 --> 00:03:46,768 ¿Has notado que Hailey hace ruido al caminar? 70 00:03:46,768 --> 00:03:49,521 La oigo desde el otro lado de la casa. 71 00:03:49,521 --> 00:03:51,440 Scott tararea sin darse cuenta. 72 00:03:51,773 --> 00:03:54,067 Por suerte yo no hago algo tan desagradable. 73 00:03:57,737 --> 00:04:00,490 ¿Por qué no le dices que quieres un tiempo a solas? 74 00:04:00,907 --> 00:04:02,617 No se lo diré, se entristecerá. 75 00:04:02,617 --> 00:04:05,162 Si se lo digo, heriría sus sentimientos 76 00:04:05,162 --> 00:04:06,872 y arruinaría nuestra amistad. 77 00:04:06,872 --> 00:04:09,291 Faltan unos días, puedo lograrlo, 78 00:04:09,749 --> 00:04:11,209 pero lo que sí sé es que... 79 00:04:11,209 --> 00:04:13,336 Ya quiero que termine esta semana. 80 00:04:16,673 --> 00:04:17,674 Tengo hambre. 81 00:04:21,887 --> 00:04:24,764 Vaya, sí que no nos cansamos del otro, 82 00:04:25,182 --> 00:04:27,934 pero seguro nuestros padres sí se la pasan discutiendo. 83 00:04:29,060 --> 00:04:31,021 Somos los mejores amigos Hurra 84 00:04:31,021 --> 00:04:33,523 Ojalá esta semana no acabe Hurra 85 00:04:36,902 --> 00:04:39,279 Chicos, se harán de cenar esta noche, 86 00:04:39,279 --> 00:04:41,907 porque los tres amigos vamos a salir a celebrar. 87 00:04:41,907 --> 00:04:44,659 Le dijimos a la Sra. Olson que no se apresure, 88 00:04:44,659 --> 00:04:46,995 porque la estamos pasando muy bien juntos. 89 00:04:46,995 --> 00:04:50,207 Sí, los tiempos de fumigación son muy flexibles. 90 00:04:50,207 --> 00:04:52,167 Por el restaurante, tengo experiencia 91 00:04:52,167 --> 00:04:54,336 con exterminadores, si me entienden. 92 00:04:55,879 --> 00:04:58,548 Ya lo sabemos, se sacaron un uno en higiene. 93 00:04:58,548 --> 00:05:01,384 Mamá, dijiste que era porque somos los número uno. 94 00:05:09,100 --> 00:05:11,478 Beta, ¿tú sabes qué significa? 95 00:05:11,478 --> 00:05:13,396 Deben haber planeado esas canciones. 96 00:05:14,439 --> 00:05:17,943 No, significa más tarareos y dedos en los pepinillos. 97 00:05:18,360 --> 00:05:19,569 No sobreviviré, 98 00:05:19,569 --> 00:05:22,656 a menos que adule a la Sra. Olson, 99 00:05:22,656 --> 00:05:25,116 para pedirle que termine pronto la fumigación. 100 00:05:25,116 --> 00:05:27,827 Scott, ¿por qué no sorprendemos a la Sra. Olson 101 00:05:27,827 --> 00:05:32,499 con una cena de agradecimiento, por darnos más tiempo juntos? 102 00:05:32,499 --> 00:05:37,003 Sí. Yo también amo esto, pero ¿estás segura? 103 00:05:37,003 --> 00:05:38,463 Sí. 104 00:05:38,463 --> 00:05:41,341 Tal vez hasta se tarde más, después de nuestra cena. 105 00:05:41,341 --> 00:05:45,679 Eso sería increíble, pero no puedo dejar que pase. 106 00:05:46,680 --> 00:05:47,806 Debo sabotear esto 107 00:05:47,806 --> 00:05:49,933 para que no se extienda ni un minuto más. 108 00:05:49,933 --> 00:05:51,726 Debemos arruinar esa cena. 109 00:05:51,726 --> 00:05:53,937 Acudiste a la hermana indicada. 110 00:05:55,397 --> 00:05:58,650 Espera, ¿arruinar en sentido figurado o literal? 111 00:05:58,650 --> 00:06:00,485 El juez me pedirá especificar. 112 00:06:01,861 --> 00:06:04,364 ¿De qué rayos se ríen ahora? 113 00:06:07,951 --> 00:06:09,744 Basado en el perfil de la Sra. Olson 114 00:06:09,744 --> 00:06:12,414 en la red de flirteos de fumigadores, 115 00:06:12,414 --> 00:06:14,082 le gusta la música clásica, 116 00:06:14,082 --> 00:06:16,167 el arte fino y la cocina francesa. 117 00:06:16,167 --> 00:06:19,337 Mozart listo, el arte preparado y el suflé en el horno. 118 00:06:19,337 --> 00:06:22,882 Y le disgustan las aves, el color verde y el rock pesado. 119 00:06:22,882 --> 00:06:25,427 Encerré a Frank y a Petey, ya oculté las plantas 120 00:06:25,427 --> 00:06:28,054 y el único rock pesado serán los ingredientes 121 00:06:28,054 --> 00:06:29,556 que pesé para la cena. 122 00:06:32,934 --> 00:06:34,686 Creí que escucharía ri... 123 00:06:39,482 --> 00:06:42,193 Sra. Olson, pero qué sorpresa. 124 00:06:42,193 --> 00:06:43,778 Tú me pediste que viniera. 125 00:06:45,572 --> 00:06:47,907 Es un juguete que se rompió, ignórelo. 126 00:06:48,325 --> 00:06:49,868 ¿Por qué no se queda a cenar? 127 00:06:49,868 --> 00:06:53,204 También, ¿podría apresurar un poco la fumigación? 128 00:06:54,247 --> 00:06:55,999 Era broma, o no. 129 00:06:56,666 --> 00:06:58,877 Bueno, tal vez pueda quedarme... 130 00:06:58,877 --> 00:07:00,795 Noticias, caras largas, 131 00:07:01,129 --> 00:07:03,632 salió la nueva canción de Cuernos Largos. 132 00:07:03,632 --> 00:07:07,302 Se titula "Haz que sangren mis tímpanos". 133 00:07:10,847 --> 00:07:13,266 Un segundo, ¿qué haces? 134 00:07:13,266 --> 00:07:15,268 Estoy animando la fiesta. 135 00:07:15,268 --> 00:07:16,353 ¿Quieres un collar? 136 00:07:17,103 --> 00:07:18,813 Quiero un collar, pero no ahora. 137 00:07:18,813 --> 00:07:21,232 Planeé la velada perfecta para la Sra. Olson. 138 00:07:21,232 --> 00:07:23,818 Ve por los aperitivos a la cocina. 139 00:07:26,780 --> 00:07:29,240 Sé que es fan del arte, Sra. Olson, 140 00:07:29,240 --> 00:07:31,117 así que hice algo para usted. 141 00:07:31,117 --> 00:07:33,078 ¿Hiciste algo para mí? 142 00:07:33,078 --> 00:07:36,498 ¿Solo porque estoy fumigando la casa de tu vecina? 143 00:07:39,084 --> 00:07:42,253 Estudié su cara por horas, para hacer bien su nariz. 144 00:07:42,253 --> 00:07:45,173 Hailey, ¿estos son los aperitivos? 145 00:07:46,800 --> 00:07:49,469 ¿Camarones? Rápido, limpiemos esto antes de que... 146 00:07:55,767 --> 00:07:58,144 Una canción de Cuernos Largos podría calmarlos. 147 00:07:58,144 --> 00:08:01,398 Dicen que si la oímos al revés, tiene un mensaje oculto. 148 00:08:04,067 --> 00:08:08,488 Frank, Petey, basta, son unos malcriados. 149 00:08:08,488 --> 00:08:11,658 Mi suflé. Scott, por favor, ve a ver que no se queme. 150 00:08:14,202 --> 00:08:16,246 Le hice cambios a la receta. 151 00:08:16,246 --> 00:08:19,874 La cual creo que será la receta del desastre. 152 00:08:20,625 --> 00:08:22,335 Relájate, nadie saldrá herido. 153 00:08:22,711 --> 00:08:24,462 Eso creo. Tal vez. 154 00:08:25,714 --> 00:08:29,217 Cuanto lo siento, Sra. Olson, pero podemos arreglarlo. 155 00:08:29,217 --> 00:08:30,677 Aún queda el suflé. 156 00:08:30,677 --> 00:08:32,178 Le gusta la cocina francesa. 157 00:08:32,178 --> 00:08:33,388 Lo vi en su perfil, 158 00:08:33,388 --> 00:08:35,640 para darle una linda velada, no acosarla. 159 00:08:35,640 --> 00:08:37,183 Estaría loca. Y no lo estoy. 160 00:08:37,183 --> 00:08:39,436 No del todo, y usted merece lo mejor. 161 00:08:39,436 --> 00:08:41,896 Después de todo, es la fumigadora de mi vecina. 162 00:08:49,988 --> 00:08:53,199 Este ha sido el peor día de toda mi vida, 163 00:08:53,199 --> 00:08:55,785 y me gano la vida aniquilando plagas. 164 00:08:57,662 --> 00:08:59,539 Lo arruinaste, Scott. Gracias. 165 00:08:59,539 --> 00:09:01,249 Tenía que hacerlo. 166 00:09:01,249 --> 00:09:03,334 Querías que se tardara más la fumigación 167 00:09:03,334 --> 00:09:05,545 y significaría estar más tiempo juntos. 168 00:09:05,545 --> 00:09:07,172 ¿Qué? La estaba halagando 169 00:09:07,172 --> 00:09:09,257 para que la acortara y te fueras. 170 00:09:09,883 --> 00:09:12,469 ¿Así que ambos queríamos lo mismo? 171 00:09:15,221 --> 00:09:17,474 Creí que te ofenderías, 172 00:09:17,474 --> 00:09:19,517 pero tus tarareos me volvían loca. 173 00:09:19,517 --> 00:09:21,269 Me sorprende que los oigas 174 00:09:21,269 --> 00:09:23,605 con el ruido que haces con tus zapatos. 175 00:09:23,605 --> 00:09:25,190 Me lo hubieras dicho. 176 00:09:25,190 --> 00:09:28,109 La verdad, solo con decírtelo ya me siento mejor. 177 00:09:28,693 --> 00:09:32,447 Habría sido mucho más fácil si hubiéramos sido honestos. 178 00:09:32,447 --> 00:09:33,531 Así es. 179 00:09:35,825 --> 00:09:37,035 ¿Sabes lo que me gusta? 180 00:09:37,035 --> 00:09:39,621 Aunque no estemos de acuerdo, vamos tras lo mismo. 181 00:09:39,621 --> 00:09:43,458 Es cierto, y no hay peculiaridades que prefiera más 182 00:09:43,458 --> 00:09:45,126 que las tuyas, Hailey. 183 00:09:46,127 --> 00:09:48,630 Bien, estos gritos ya son demasiados. 184 00:09:50,006 --> 00:09:51,049 Uno para mí. 185 00:09:51,049 --> 00:09:52,717 Olvídenlo, me gustan. 186 00:09:54,177 --> 00:09:56,054 Tras el fiasco con la Sra. Olson, 187 00:09:56,054 --> 00:09:58,598 estaremos aquí juntos aun más tiempo. 188 00:09:58,598 --> 00:10:01,559 Nunca nos divertimos tanto 189 00:10:01,559 --> 00:10:04,521 Ahora nos torcemos De la tristeza 190 00:10:05,480 --> 00:10:06,564 ¿Qué hicieron? 191 00:10:06,564 --> 00:10:09,275 La Sra. Olson dijo que apresuraría la fumigación 192 00:10:09,275 --> 00:10:12,070 para ya no tener que estar cerca de nuestros hijos. 193 00:10:12,070 --> 00:10:13,238 ¿Nos iremos a casa? 194 00:10:13,238 --> 00:10:14,656 Bravo, lo hicimos. 195 00:10:20,787 --> 00:10:22,580 Vámonos, están muy raros. 196 00:10:22,580 --> 00:10:26,501 Se acabaron Nuestros días de alegría, sí 197 00:10:26,501 --> 00:10:29,379 Nuestros hijos lo arruinaron, sí 198 00:10:29,379 --> 00:10:30,463 ¿Qué? 199 00:10:30,463 --> 00:10:32,048 ¿La actualización recopiló 200 00:10:32,048 --> 00:10:34,509 una presentación en video de esta semana? 201 00:10:35,969 --> 00:10:39,264 Los días así El tiempo compartido 202 00:10:39,389 --> 00:10:42,725 {\an8}Dos familias, una casa No hay nada mejor 203 00:10:42,725 --> 00:10:44,394 {\an8}Poco sitio Pero abundante amor 204 00:10:46,271 --> 00:10:48,815 {\an8}Crean recuerdos Mientras fumigan las termitas 205 00:10:50,692 --> 00:10:53,069 {\an8}Son los Banksoga 206 00:10:53,069 --> 00:10:55,405 {\an8}Sí, los Banksoga 207 00:10:55,405 --> 00:10:56,906 LOS BANKSOGA 208 00:10:58,157 --> 00:11:00,827 Un segundo, ¿cómo obtuvo el video de ti, Beta? 209 00:11:00,827 --> 00:11:03,121 No lo sé. 210 00:11:06,416 --> 00:11:08,668 El futuro depende de mí 211 00:11:08,668 --> 00:11:11,462 {\an8}Tú moldeas al mundo Adelante y hazlo 212 00:11:11,462 --> 00:11:13,673 {\an8}No dejes nada al azar 213 00:11:13,673 --> 00:11:16,342 {\an8}Actuaré y lo haré realidad 214 00:11:16,342 --> 00:11:18,761 {\an8}Pase lo que pase mañana 215 00:11:18,761 --> 00:11:21,514 {\an8}Tengo el coraje de hacer lo que sea 216 00:11:21,514 --> 00:11:23,725 El futuro depende de mí 217 00:11:23,725 --> 00:11:25,518 Lo juro, yo me encargo 218 00:11:25,518 --> 00:11:26,603 Yo me encargo 219 00:11:29,939 --> 00:11:31,608 {\an8}Hailey se encarga 220 00:11:32,609 --> 00:11:34,319 {\an8}Hailey se encarga 16738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.