All language subtitles for Haileys.On.It.S01E36.The.Pin.Is.Mightier.Than.the.Swole.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,416 --> 00:00:02,961 {\an8}[feel good music playing] 2 00:00:11,594 --> 00:00:12,971 {\an8}[sighs] 3 00:00:13,513 --> 00:00:15,723 [Hailey] Look, before you call me a party pooper, 4 00:00:15,723 --> 00:00:19,602 what you don't know is it's Uncle birthday season, and I'm wiped. 5 00:00:20,353 --> 00:00:22,522 It's a different party every day for a week, 6 00:00:22,522 --> 00:00:25,775 {\an8}and my uncles are so extra when it comes to their themes. 7 00:00:26,943 --> 00:00:29,904 Ugh! Don't you dare put those petri dishes in here. 8 00:00:29,904 --> 00:00:32,532 And why are you so glum? You're at a party! 9 00:00:32,532 --> 00:00:36,202 One where you can conveniently complete list item number ninety-two, 10 00:00:36,202 --> 00:00:38,121 "Let Dad Win at Bowling." 11 00:00:38,121 --> 00:00:41,416 Ugh! I finally have an uncle event that's exactly my speed, 12 00:00:41,416 --> 00:00:43,251 but I have to purposely lose! 13 00:00:43,251 --> 00:00:46,504 Things could be worse, you could be that guy. 14 00:00:46,504 --> 00:00:49,507 Hey, you can't hold those pizzas like that! 15 00:00:52,552 --> 00:00:55,013 - Um... - I'm not giving you a tip! 16 00:00:56,431 --> 00:00:58,808 Beta, losing to my dad in a game of bowling 17 00:00:58,808 --> 00:01:00,643 won't be as simple as you think. 18 00:01:00,643 --> 00:01:03,688 Not to brag, but I'm gonna brag, I'm a good bowler. 19 00:01:03,688 --> 00:01:05,773 Good? You're great! 20 00:01:05,773 --> 00:01:07,525 That's why we call you The Hammer! 21 00:01:07,525 --> 00:01:09,777 I do nail... it every game! 22 00:01:09,777 --> 00:01:11,154 Like a hammer. 23 00:01:11,738 --> 00:01:13,656 Actually, why aren't I called The Nail? 24 00:01:13,656 --> 00:01:15,033 No, The Hammer is better. 25 00:01:15,033 --> 00:01:17,076 My dad, on the other hand, is... 26 00:01:17,076 --> 00:01:18,411 [gasps] 27 00:01:18,411 --> 00:01:20,371 Terrible! Absolutely hopeless! 28 00:01:20,371 --> 00:01:21,748 He stinks up the place! 29 00:01:21,748 --> 00:01:24,917 I was gonna be nicer about it, but yeah, he does. 30 00:01:24,917 --> 00:01:27,211 And he really beats himself up when he loses, 31 00:01:27,211 --> 00:01:28,755 that's why I put this on my list. 32 00:01:28,755 --> 00:01:30,048 I just wanna give him a win. 33 00:01:30,048 --> 00:01:33,259 Hailey, I hope you brought your game face, 34 00:01:33,259 --> 00:01:35,136 because I've been practicing mine! 35 00:01:35,136 --> 00:01:37,472 [growls, sneezes] 36 00:01:38,806 --> 00:01:41,309 My game face was the first part, not the sneeze. 37 00:01:41,309 --> 00:01:43,311 But, hey, I've been improving! 38 00:01:43,311 --> 00:01:45,229 Don't wanna brag, but I'm gonna brag, 39 00:01:45,229 --> 00:01:48,816 I doubled my personal best and rolled an eighty-two last time. 40 00:01:48,816 --> 00:01:50,735 Whoa! Way to go, Dad! 41 00:01:50,735 --> 00:01:52,362 I can lose to an eighty-two, 42 00:01:52,362 --> 00:01:55,698 just throw in a few gutter balls and list item accomplished. 43 00:01:55,698 --> 00:01:57,492 Okay, put 'em up, Darlene! 44 00:02:02,330 --> 00:02:04,165 [Kai] See? What'd I tell ya? 45 00:02:04,165 --> 00:02:05,792 Lane bumpers? 46 00:02:05,792 --> 00:02:07,585 So that's how he's been improving. 47 00:02:07,585 --> 00:02:10,963 How are you gonna lose to him if you can't throw gutter balls? 48 00:02:10,963 --> 00:02:12,256 I don't know. 49 00:02:12,256 --> 00:02:15,343 Somehow I have to become good at being bad. 50 00:02:15,343 --> 00:02:18,554 I'll find you a foam ball, or maybe a ping pong ball. 51 00:02:18,554 --> 00:02:20,431 You won't knock anything down with those. 52 00:02:20,431 --> 00:02:22,350 They don't allow those on the lanes, Beta. 53 00:02:22,350 --> 00:02:24,352 But never mind, you're already gone. 54 00:02:24,352 --> 00:02:26,104 [♪ upbeat music plays] 55 00:02:26,521 --> 00:02:28,022 [gasps] 56 00:02:28,022 --> 00:02:31,109 What is this glowing beacon of delight? 57 00:02:31,109 --> 00:02:35,947 Seven different hair options, neck enhancements! Oh, my! 58 00:02:35,947 --> 00:02:37,573 Just try a granny roll. 59 00:02:41,869 --> 00:02:44,956 Ah! I forgot how good grannies can be at bowling! 60 00:02:44,956 --> 00:02:48,459 Go Granny! Go Granny! It's Marty's birthday! 61 00:02:48,459 --> 00:02:52,463 Looks like we've got ourselves a game! Whoa-ho! 62 00:02:55,216 --> 00:02:57,593 Ooh! Get your head in the game, man! 63 00:02:58,845 --> 00:03:02,098 [♪ upbeat music plays] 64 00:03:11,274 --> 00:03:12,358 Ohh! 65 00:03:17,864 --> 00:03:19,449 Whoo-hoo! 66 00:03:21,951 --> 00:03:23,244 Ohh! 67 00:03:23,244 --> 00:03:24,829 You almost had me there, Dad! 68 00:03:24,829 --> 00:03:26,330 What? No, he didn't! 69 00:03:26,330 --> 00:03:28,291 You won by a hundred and thirty points! 70 00:03:28,291 --> 00:03:29,876 - Shh! - [loud bang] 71 00:03:31,961 --> 00:03:33,796 - Was that a-- - Time glitch! 72 00:03:33,796 --> 00:03:36,466 Hey, Dad, uh, rematch? 73 00:03:36,466 --> 00:03:37,675 I need a drink. 74 00:03:40,511 --> 00:03:41,679 [slurps] 75 00:03:41,679 --> 00:03:43,139 I'm just too good! 76 00:03:43,139 --> 00:03:45,475 I need to get bad, and quick. 77 00:03:45,475 --> 00:03:47,768 It's almost like you need anti-skill. 78 00:03:47,768 --> 00:03:50,771 You need to become a total black hole of talent. 79 00:03:50,771 --> 00:03:52,356 How do I learn to do that? 80 00:03:52,982 --> 00:03:56,235 I think I know just the person you should talk to. 81 00:03:58,905 --> 00:04:01,407 May I present, Darryl. 82 00:04:01,407 --> 00:04:04,327 Everything he touches becomes a disaster. 83 00:04:06,078 --> 00:04:08,539 You just need to figure out his losing formula 84 00:04:08,539 --> 00:04:10,458 and apply it to your bowling game. 85 00:04:12,668 --> 00:04:14,837 Darryl, show us what you can do with this ball. 86 00:04:16,797 --> 00:04:19,008 [♪ disco music plays] 87 00:04:19,008 --> 00:04:21,385 Don't dance with it, Darryl! Bowl with it! 88 00:04:21,385 --> 00:04:23,596 Huh, yikes! I sound just like my mom! 89 00:04:31,604 --> 00:04:32,772 He's horrible! 90 00:04:33,898 --> 00:04:35,483 Show me your ways. 91 00:04:35,483 --> 00:04:37,026 [♪ mysterious music plays] 92 00:04:37,026 --> 00:04:39,612 I'm, uh, going this way. 93 00:04:41,030 --> 00:04:43,449 [laughs] Let's go! 94 00:04:43,449 --> 00:04:45,535 [machine chimes] 95 00:04:45,535 --> 00:04:47,203 [♪ upbeat rock music plays] 96 00:04:47,203 --> 00:04:49,288 ♪ Now is the time ♪ 97 00:04:49,288 --> 00:04:52,708 ♪ To show what you're not made of ♪ 98 00:04:52,708 --> 00:04:55,711 ♪ It's a downhill climb ♪ 99 00:04:55,711 --> 00:04:58,172 ♪ In your little hands I'm afraid of ♪ 100 00:04:58,172 --> 00:05:01,342 ♪ The world as you know it The words of a poet ♪ 101 00:05:01,342 --> 00:05:05,221 ♪ You better blow it Blow it, blow it ♪ 102 00:05:05,221 --> 00:05:08,808 ♪ You can do it Whoa, oh, oh ♪ 103 00:05:08,808 --> 00:05:11,978 ♪ You can lose it Whoa, oh, oh ♪ 104 00:05:11,978 --> 00:05:17,024 ♪ You can be the very worst the world has ever seen ♪ 105 00:05:17,024 --> 00:05:19,277 ♪ Whoa, oh, oh You can do it ♪ 106 00:05:19,277 --> 00:05:21,529 - [Beta cackling] - ♪ Whoa, oh, oh ♪ 107 00:05:21,529 --> 00:05:23,447 Attention, bowlers. 108 00:05:23,447 --> 00:05:26,909 The bowling alley will be closing in five minutes. 109 00:05:26,909 --> 00:05:29,954 Please make this the last game of the night. 110 00:05:29,954 --> 00:05:31,622 [crowd boos] 111 00:05:31,622 --> 00:05:32,790 What do you think? 112 00:05:33,583 --> 00:05:39,297 [Scott] Hmm, slouch forward, chin down, shoulders saggy. 113 00:05:39,297 --> 00:05:41,382 Now, how bad do you want it? 114 00:05:41,382 --> 00:05:43,759 - Not at all. - [Darryl] Perfect. 115 00:05:43,759 --> 00:05:47,305 You're ready... to get in my mouth. 116 00:05:48,264 --> 00:05:49,849 Ah. 117 00:05:49,849 --> 00:05:51,976 Yeah! Ah. 118 00:05:52,810 --> 00:05:54,729 Yeah! Ah. 119 00:05:54,729 --> 00:05:56,689 [♪ whimsical music plays] 120 00:06:07,116 --> 00:06:10,077 It worked! Darryl, did you see how bad that was? 121 00:06:10,911 --> 00:06:12,580 Ah. 122 00:06:12,580 --> 00:06:14,832 Yeah! Ah. 123 00:06:14,832 --> 00:06:15,916 Yeah! 124 00:06:15,916 --> 00:06:17,585 [lively music plays] 125 00:06:21,130 --> 00:06:24,383 Yee-hoo! This is my game! 126 00:06:24,383 --> 00:06:28,220 Who's wasting 800 bucks on instructional tapes now, Patricia? 127 00:06:28,220 --> 00:06:30,097 - Mm. - Yeah, Dad! 128 00:06:30,097 --> 00:06:32,183 - You're really on fire! - [laughs] 129 00:06:32,183 --> 00:06:33,768 I gotta go tell the guys. 130 00:06:35,853 --> 00:06:37,730 Wah! 131 00:06:37,730 --> 00:06:38,898 [Chaos Bot] Chaos! 132 00:06:41,567 --> 00:06:42,818 Scott! 133 00:06:44,153 --> 00:06:45,571 I just tried it for a second! 134 00:06:45,571 --> 00:06:47,198 No, there's a chaos bot, 135 00:06:47,198 --> 00:06:48,616 it's messing with my game! 136 00:06:48,616 --> 00:06:49,992 [Beta] I got this. 137 00:06:49,992 --> 00:06:52,411 [heroic rock music plays] 138 00:06:52,411 --> 00:06:54,830 - Beta? - You've been lifting, bro! 139 00:06:54,830 --> 00:06:58,417 Hailey, you handle the bowling, I'll take care of this bot. 140 00:06:58,417 --> 00:07:00,503 Swole patrol coming through! 141 00:07:05,007 --> 00:07:07,093 [action music plays] 142 00:07:11,972 --> 00:07:13,641 You want a piece of this, bro? 143 00:07:17,353 --> 00:07:19,355 Oh, you're gonna pay for that! 144 00:07:21,273 --> 00:07:23,609 Come back here, you coward! 145 00:07:23,609 --> 00:07:26,654 Oh, man, now it looks like I skipped leg day. 146 00:07:28,781 --> 00:07:31,951 ♪ Happy birthday, dear Marty ♪ 147 00:07:31,951 --> 00:07:34,620 ♪ Happy birthday to you! ♪ 148 00:07:34,620 --> 00:07:36,288 Ha! 149 00:07:37,289 --> 00:07:38,416 [screams] 150 00:07:41,836 --> 00:07:44,046 Oh, my sweet hawk! 151 00:07:44,046 --> 00:07:46,507 But I can beat you with just one hand. 152 00:07:48,426 --> 00:07:50,010 Okay, maybe not. 153 00:07:50,010 --> 00:07:52,096 Looks like the last frame, Hailey. 154 00:07:52,096 --> 00:07:54,432 You just need four pins to win. 155 00:07:54,849 --> 00:07:56,851 So, how do I approach this? 156 00:07:56,851 --> 00:07:59,145 Well, I like to go cake first then frosting. 157 00:07:59,145 --> 00:08:01,272 Oh, you meant the bowling. Yeah, I don't know. 158 00:08:01,897 --> 00:08:05,067 Okay, I just need to get a three or less. 159 00:08:05,651 --> 00:08:09,071 Uh! This beefy body is holding me back. 160 00:08:09,071 --> 00:08:10,322 Whoa! Oh! 161 00:08:10,322 --> 00:08:13,409 [struggling] Oh, uh! Ugh! 162 00:08:13,409 --> 00:08:17,955 To survive a war you gotta become war. 163 00:08:17,955 --> 00:08:19,874 [screams] 164 00:08:26,756 --> 00:08:28,174 One pin! Yes! 165 00:08:28,174 --> 00:08:29,508 [scoreboard chimes] 166 00:08:29,508 --> 00:08:31,969 That was truly pathetic. 167 00:08:33,095 --> 00:08:35,765 Live for nothing or die for something. 168 00:08:35,765 --> 00:08:36,932 Your call. 169 00:08:38,350 --> 00:08:39,393 Ah! 170 00:08:41,854 --> 00:08:43,022 Uh-oh. 171 00:08:43,773 --> 00:08:44,774 Ah! 172 00:08:44,774 --> 00:08:46,567 [Chaos Bot] Chaos! 173 00:08:46,567 --> 00:08:48,152 Oh, yeah! 174 00:08:48,152 --> 00:08:50,988 [heroic rock music plays] 175 00:08:50,988 --> 00:08:52,531 Beta, you're back to normal! 176 00:08:52,531 --> 00:08:54,283 Yeah, I didn't need all those 177 00:08:54,283 --> 00:08:56,118 so-called enhancements. 178 00:08:56,118 --> 00:08:58,204 At least you got to keep that absolute dumptruck 179 00:08:58,204 --> 00:08:59,455 of a butt! 180 00:09:00,623 --> 00:09:02,875 Goodnight, sweet prince! 181 00:09:03,918 --> 00:09:07,838 Okay, this is my last roll, and I need to hit zero pins. 182 00:09:07,838 --> 00:09:09,173 How am I supposed to do that? 183 00:09:09,173 --> 00:09:11,258 [digital beeping and buzzing] 184 00:09:12,843 --> 00:09:16,305 According to my calculations, there's only one possible move 185 00:09:16,305 --> 00:09:18,724 to avoid striking any pins. 186 00:09:18,724 --> 00:09:20,684 The serpent's curve? 187 00:09:20,684 --> 00:09:22,645 That shot's impossible... 188 00:09:22,645 --> 00:09:25,189 if your name isn't The Hammer. 189 00:09:26,565 --> 00:09:29,026 That's me. My nickname's The Hammer, remember? 190 00:09:29,026 --> 00:09:30,402 Will you just roll? 191 00:09:30,402 --> 00:09:31,654 Last roll, Hailey, 192 00:09:31,654 --> 00:09:32,822 let's see what you've got. 193 00:09:32,822 --> 00:09:34,532 [electronic music plays] 194 00:09:36,909 --> 00:09:38,077 [slowed] Ahh! 195 00:09:48,462 --> 00:09:51,131 ♪ You can lose it Whoa, oh, oh ♪ 196 00:09:51,131 --> 00:09:52,925 - Whoo hoo! - Whoo hoo! Yeah! [laughs] 197 00:09:53,551 --> 00:09:56,095 Ah, shucks! Guess you beat me, Dad! 198 00:09:56,095 --> 00:09:58,889 Ah, man, I am rip-roaring upset! 199 00:09:58,889 --> 00:10:01,058 I would say "good game" but... 200 00:10:01,058 --> 00:10:03,143 I think you lost on purpose. 201 00:10:03,143 --> 00:10:05,855 What? I-- 202 00:10:05,855 --> 00:10:08,607 [sighs] Okay, I did. 203 00:10:08,607 --> 00:10:12,444 I just... I really wanted to see you win one, Dad. 204 00:10:12,444 --> 00:10:14,405 What are you talking about? 205 00:10:14,405 --> 00:10:15,990 I beat Darryl all the time! 206 00:10:15,990 --> 00:10:17,992 Uh... ha! 207 00:10:17,992 --> 00:10:20,411 But you shouldn't diminish your talents for me. 208 00:10:20,411 --> 00:10:23,873 [speaking Hawaiian] 209 00:10:23,873 --> 00:10:26,959 The taro is good because of its offshoots. 210 00:10:28,002 --> 00:10:30,170 I'm the taro; you, you're my offshoot. 211 00:10:30,170 --> 00:10:32,047 Yeah, I, I get it. 212 00:10:32,047 --> 00:10:35,926 Point is, if you're good, I'm good. 213 00:10:36,677 --> 00:10:39,221 - I love you, Dad! - I love you too. 214 00:10:41,140 --> 00:10:43,475 This is exactly what we needed. 215 00:10:44,435 --> 00:10:46,979 So, Hailey, you up for one more game? 216 00:10:46,979 --> 00:10:49,106 Darlene seems pretty preoccupied. 217 00:10:49,106 --> 00:10:51,692 [rock music plays] 218 00:10:52,693 --> 00:10:55,738 Yes! Rematch! You sure I shouldn't hold back this time? 219 00:10:55,738 --> 00:10:57,448 Give it all you've got, Hammer. 220 00:11:00,409 --> 00:11:02,786 ♪ The future's in my hands ♪ 221 00:11:02,786 --> 00:11:05,623 {\an8}♪ World's what you make it, get up and chase it ♪ 222 00:11:05,623 --> 00:11:07,875 {\an8}♪ Leaving nothing to chance ♪ 223 00:11:07,875 --> 00:11:10,419 {\an8}♪ I'm taking action, making it happen ♪ 224 00:11:10,419 --> 00:11:12,880 {\an8}♪ No matter what tomorrow might bring ♪ 225 00:11:12,880 --> 00:11:15,633 {\an8}♪ I got the guts to do anything ♪ 226 00:11:15,633 --> 00:11:17,843 ♪ The future's in my hands ♪ 227 00:11:17,843 --> 00:11:20,804 ♪ Promise I'm on it I'm on it ♪ 228 00:11:20,804 --> 00:11:22,973 {\an8}♪ Oh, oh, oh ♪ 229 00:11:22,973 --> 00:11:28,354 {\an8}♪ Hey, hey, Hailey's on it ♪ 16339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.