Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,586
{\an8}[crow cawing]
2
00:00:02,586 --> 00:00:05,922
{\an8}Ugh, we've been on this hayride
for over an hour.
3
00:00:05,922 --> 00:00:08,884
{\an8}Isn't it great?
Smell that fresh farm air.
4
00:00:10,552 --> 00:00:12,262
{\an8}[coughs]
5
00:00:12,262 --> 00:00:13,388
{\an8}You know, Scott,
6
00:00:13,388 --> 00:00:15,349
{\an8}you really didn't
have to come this time.
7
00:00:15,349 --> 00:00:17,017
{\an8}I mean, Beta and I could've figured out
8
00:00:17,017 --> 00:00:18,143
{\an8}this corn maze on our own.
9
00:00:18,143 --> 00:00:19,561
Yeah. What she said.
10
00:00:19,561 --> 00:00:21,563
You know you two need my help.
11
00:00:21,563 --> 00:00:23,940
I'm a-maze-ing at mazes.
12
00:00:25,901 --> 00:00:29,237
So, what's the biggest thing you
ever crushed with this bad boy?
13
00:00:29,237 --> 00:00:30,530
Only a bike.
14
00:00:30,530 --> 00:00:32,074
But I got a harvesting combine
15
00:00:32,074 --> 00:00:34,076
that shredded my brother's truck once.
16
00:00:34,076 --> 00:00:35,577
[chuckles]
He deserved it.
17
00:00:35,577 --> 00:00:37,454
- [laughs] Cool!
- [clears throat]
18
00:00:37,454 --> 00:00:38,789
Hey, Becker.
19
00:00:38,789 --> 00:00:41,708
Totally cool if you want
to hang here and talk tractors.
20
00:00:41,708 --> 00:00:44,628
Read you loud and clear. Bye, Felicia.
21
00:00:44,628 --> 00:00:46,963
This is a very challenging corn maze,
22
00:00:46,963 --> 00:00:49,674
- so we should start with...
- [both] Apple fritters!
23
00:00:51,635 --> 00:00:52,928
[sighs]
24
00:00:54,721 --> 00:00:57,933
So, why don't you two
stay and enjoy these,
25
00:00:57,933 --> 00:01:00,143
and I'll find you
after I'm done with the maze.
26
00:01:00,143 --> 00:01:01,812
If I didn't know any better,
27
00:01:01,812 --> 00:01:03,563
I'd think you were trying to ditch us.
28
00:01:03,563 --> 00:01:04,940
No way.
29
00:01:04,940 --> 00:01:06,733
I'm not trying to ditch you.
30
00:01:06,733 --> 00:01:08,860
Okay, I'm totally trying to ditch them.
31
00:01:08,860 --> 00:01:10,445
See, Scott's good at a lot of things,
32
00:01:10,445 --> 00:01:12,239
like falling off his skateboard.
33
00:01:12,239 --> 00:01:14,032
Falling off his bike.
34
00:01:14,032 --> 00:01:15,534
- Falling off the pier.
- [screams]
35
00:01:15,534 --> 00:01:17,702
But he is terrible at mazes.
36
00:01:17,702 --> 00:01:19,371
Like, all mazes.
37
00:01:19,371 --> 00:01:20,956
We've been here 12 times,
38
00:01:20,956 --> 00:01:22,874
and we've never come close to finishing.
39
00:01:22,874 --> 00:01:24,876
{\an8}So if I'm gonna complete
list item number 81,
40
00:01:24,876 --> 00:01:27,337
{\an8}"Conquer the Circle
of Corn-fusion Maze,"
41
00:01:27,337 --> 00:01:28,880
I need to ditch Scott and his
42
00:01:28,880 --> 00:01:31,049
"famous maze-solving techniques,"
43
00:01:31,049 --> 00:01:33,135
like smelling the ground.
44
00:01:33,135 --> 00:01:35,303
Hmm, that is definitely skunk poop.
45
00:01:35,303 --> 00:01:36,388
This way!
46
00:01:36,388 --> 00:01:37,848
[Hailey] Listening to bugs.
47
00:01:37,848 --> 00:01:40,308
Thanks for the directions, Wilma.
This way!
48
00:01:40,308 --> 00:01:43,228
[Hailey] And, of course,
talking to the corn.
49
00:01:43,228 --> 00:01:45,188
Which way to the entrance, corn?
50
00:01:46,356 --> 00:01:47,607
This way!
51
00:01:49,693 --> 00:01:50,819
[sighs]
52
00:01:54,573 --> 00:01:56,199
Are you really trusting that buffoon
53
00:01:56,199 --> 00:01:57,659
to lead us through this maze?
54
00:01:57,659 --> 00:01:59,619
He's talking to a centipede.
55
00:01:59,619 --> 00:02:02,080
What? I own a lot of shoes, too!
56
00:02:02,080 --> 00:02:04,332
Okay, this isn't going to sound great,
57
00:02:04,332 --> 00:02:07,419
but I thought if
we "accidentally" ditched them--
58
00:02:07,419 --> 00:02:09,713
In. I am in. Say no more.
59
00:02:09,713 --> 00:02:12,674
Great. We can just circle back
and rescue them after we finish.
60
00:02:12,674 --> 00:02:15,760
Not really seeing the benefit
in that, but whatever.
61
00:02:15,760 --> 00:02:17,888
Now we just have to find a way
to lose them.
62
00:02:17,888 --> 00:02:20,056
The centipede knows
where the exit is.
63
00:02:20,056 --> 00:02:21,475
This way!
64
00:02:23,894 --> 00:02:25,270
Well, that was convenient.
65
00:02:25,270 --> 00:02:27,063
Now let me just pull up
my GPS map--
66
00:02:27,063 --> 00:02:28,815
We don't need the map, Beta.
67
00:02:28,815 --> 00:02:32,027
I'm a maze master. I can figure it out.
68
00:02:32,027 --> 00:02:33,195
This way.
69
00:02:33,195 --> 00:02:34,446
How do you know for sure?
70
00:02:34,446 --> 00:02:36,823
Because Scott's
0-for-12 in corn mazes,
71
00:02:36,823 --> 00:02:38,450
and he's not going this way.
72
00:02:38,450 --> 00:02:39,534
[Beta] Good point.
73
00:02:39,534 --> 00:02:41,495
[bird cawing]
74
00:02:41,495 --> 00:02:42,704
[Beta]
You know what?
75
00:02:42,704 --> 00:02:45,207
It's so peaceful without Scott.
76
00:02:45,207 --> 00:02:47,876
I can finally hear myself think.
77
00:02:47,876 --> 00:02:50,545
I'm mostly thinking
about how much I despise Scott.
78
00:02:50,545 --> 00:02:52,923
[inhales and sighs]
79
00:02:52,923 --> 00:02:55,175
Which way now? Left or right?
80
00:02:55,175 --> 00:02:58,887
Neither. We're going through.
There's a secret shortcut here.
81
00:02:58,887 --> 00:02:59,971
{\an8}[Beta] Are you sure?
82
00:02:59,971 --> 00:03:02,015
{\an8}There's a "no trespassing" sign.
83
00:03:02,015 --> 00:03:05,268
Pfft! That's to throw off the noobs.
Come on.
84
00:03:07,354 --> 00:03:08,563
{\an8}[crows cawing]
85
00:03:16,488 --> 00:03:18,448
Uh, this is taking a long time.
86
00:03:18,448 --> 00:03:20,534
- Are we lost?
- What? No way.
87
00:03:20,534 --> 00:03:22,702
I'm sure we're close to the end.
88
00:03:22,702 --> 00:03:23,787
Maybe.
89
00:03:26,122 --> 00:03:27,707
[grunts]
90
00:03:30,085 --> 00:03:32,629
Is that creepy scarecrow
staring at us?
91
00:03:32,629 --> 00:03:34,256
His eyes are buttons, Beta.
92
00:03:34,256 --> 00:03:36,758
Let's walk further, uh,
this way.
93
00:03:36,758 --> 00:03:39,594
Forget that,
I'm checking my GPS to--
94
00:03:39,594 --> 00:03:41,513
- [computer buzzes]
- Seriously?
95
00:03:41,513 --> 00:03:43,723
I'm no longer in range of service?
96
00:03:43,723 --> 00:03:45,809
You're the most advanced
supercomputer in the world
97
00:03:45,809 --> 00:03:47,394
and you have no service?
98
00:03:47,394 --> 00:03:50,480
Hey, it happens to even the most
powerful computers.
99
00:03:50,480 --> 00:03:53,483
Okay, that scarecrow's buttons
are starting follow me now too.
100
00:03:53,483 --> 00:03:54,609
Hmm.
101
00:03:54,609 --> 00:03:56,403
How do we get out of here?
102
00:03:56,403 --> 00:04:00,031
Wait, I can't see where we are,
but maybe you can.
103
00:04:00,031 --> 00:04:02,659
[Beta screams]
104
00:04:02,659 --> 00:04:03,994
- What did you see?
- I don't know!
105
00:04:03,994 --> 00:04:05,370
My eyes were closed the whole time.
106
00:04:05,370 --> 00:04:07,163
Don't do that-- Ah!
107
00:04:11,501 --> 00:04:13,044
- Now what did you see?
- Corn.
108
00:04:13,044 --> 00:04:14,879
Just corn, everywhere.
109
00:04:14,879 --> 00:04:16,715
I told you that wasn't
a shortcut, Hailey.
110
00:04:16,715 --> 00:04:17,924
Well, don't panic.
111
00:04:17,924 --> 00:04:19,509
If my shadow goes this way,
112
00:04:19,509 --> 00:04:21,261
and the sun sets in the west,
113
00:04:21,261 --> 00:04:24,556
the exit must be... that way.
114
00:04:24,556 --> 00:04:25,682
I think?
115
00:04:26,433 --> 00:04:27,434
[sighs]
116
00:04:33,064 --> 00:04:34,899
[cawing]
117
00:04:34,899 --> 00:04:37,193
[Hailey]
Okay, I think I hear cars and--
118
00:04:37,193 --> 00:04:38,778
{\an8}- [gasps]
- [Beta] What?
119
00:04:38,778 --> 00:04:40,655
{\an8}Mr. Creepy again?
120
00:04:40,655 --> 00:04:42,324
We must have walked in a circle.
121
00:04:42,324 --> 00:04:44,993
This is your fault, maze master.
122
00:04:44,993 --> 00:04:47,412
My fault? You're the supercomputer
123
00:04:47,412 --> 00:04:48,830
that can't get a signal.
124
00:04:48,830 --> 00:04:50,415
T-T-That's not my fault.
125
00:04:50,415 --> 00:04:52,417
You're the one living
in this primitive society
126
00:04:52,417 --> 00:04:53,752
without 8G coverage.
127
00:04:54,836 --> 00:04:56,755
Don't you judge me either, straw face.
128
00:04:56,755 --> 00:04:59,049
Okay, okay. We're getting loopy.
129
00:04:59,049 --> 00:05:00,842
Luckily, I packed some provisions.
130
00:05:00,842 --> 00:05:03,011
Let's just sit down and chill out.
131
00:05:04,763 --> 00:05:06,389
What? This isn't what I packed.
132
00:05:06,389 --> 00:05:09,351
Diet soda? Note cards? Minties?
133
00:05:09,351 --> 00:05:11,936
I must have grabbed
my mom's lunch box by mistake.
134
00:05:11,936 --> 00:05:13,605
Which means...
135
00:05:13,605 --> 00:05:15,857
So here's a graph...
136
00:05:15,857 --> 00:05:19,277
of something that was probably
on my note card.
137
00:05:19,903 --> 00:05:21,613
And here's another one.
138
00:05:21,613 --> 00:05:24,324
What do you know?
This one's a pie chart.
139
00:05:24,324 --> 00:05:26,368
And who doesn't love pie? Huh?
140
00:05:26,368 --> 00:05:27,702
[laughs nervously]
141
00:05:27,702 --> 00:05:29,954
[slurps]
142
00:05:29,954 --> 00:05:32,415
Ugh, things can't get any worse.
143
00:05:32,415 --> 00:05:35,585
[thunder crashes]
144
00:05:35,585 --> 00:05:37,796
- You did that.
- Quick, make a shelter.
145
00:05:41,758 --> 00:05:43,426
Whew! We're gonna be okay.
146
00:05:45,804 --> 00:05:47,013
[Beta] You did that, too.
147
00:05:47,013 --> 00:05:48,139
Stop jinxing us!
148
00:05:48,139 --> 00:05:49,974
This is the worst.
149
00:05:49,974 --> 00:05:51,309
[thunder crashes]
150
00:05:51,309 --> 00:05:53,645
[Beta]
It's his fault. Saboteur!
151
00:05:55,230 --> 00:05:56,856
Would you stop
blaming the scarecrow?
152
00:05:56,856 --> 00:06:00,443
All we need to do is just stay calm.
153
00:06:00,443 --> 00:06:03,446
[Muzak playing]
154
00:06:03,446 --> 00:06:05,699
[both screaming]
155
00:06:05,699 --> 00:06:06,991
[Beta] Attack!
156
00:06:08,201 --> 00:06:09,994
[both grunt]
157
00:06:09,994 --> 00:06:12,497
Thwarted! He knows we're too weak!
158
00:06:12,497 --> 00:06:14,624
Retreat! Retreat!
159
00:06:14,624 --> 00:06:16,084
[thunder crashes]
160
00:06:16,084 --> 00:06:18,086
Sorry we tried to stab you.
161
00:06:18,086 --> 00:06:20,880
I'm usually not a stabby type of person.
162
00:06:20,880 --> 00:06:22,674
It's just been a long day.
163
00:06:24,300 --> 00:06:25,969
I miss being dry.
164
00:06:25,969 --> 00:06:27,470
I miss my bedroom.
165
00:06:27,470 --> 00:06:30,014
I miss my family. I miss...
166
00:06:30,807 --> 00:06:32,058
Scott.
167
00:06:32,809 --> 00:06:34,394
I miss all that, too.
168
00:06:34,394 --> 00:06:35,854
Even Scott.
169
00:06:35,854 --> 00:06:37,647
Wow, I must really be losing it.
170
00:06:37,647 --> 00:06:39,441
We might never get out of here.
171
00:06:40,024 --> 00:06:42,819
Which means... there's something
I need to do.
172
00:06:45,029 --> 00:06:47,073
[inhales and sighs]
173
00:06:49,325 --> 00:06:53,496
Hi, Scott.
I'm sorry I ditched you today.
174
00:06:53,496 --> 00:06:55,373
Because now I realize
175
00:06:55,373 --> 00:06:58,960
I like getting lost
in mazes with you.
176
00:06:59,627 --> 00:07:01,755
I like being with you all the time.
177
00:07:02,589 --> 00:07:04,966
With your goofy smile
and the way you think
178
00:07:04,966 --> 00:07:07,010
you can talk to centipedes.
179
00:07:08,178 --> 00:07:09,596
I like you, Scott.
180
00:07:09,596 --> 00:07:12,557
Like, full-on like you.
181
00:07:12,557 --> 00:07:16,352
I even wrote down that I wanted
to kiss you on my list.
182
00:07:17,520 --> 00:07:19,564
I just needed you to know that.
183
00:07:20,398 --> 00:07:22,150
And also,
184
00:07:22,150 --> 00:07:24,068
I was the one who ate
all your Halloween candy
185
00:07:24,068 --> 00:07:25,945
in the third grade
and blamed it on burglars.
186
00:07:26,821 --> 00:07:28,615
Whew. Goodbye, Scott.
187
00:07:28,615 --> 00:07:29,783
[sighs]
188
00:07:33,453 --> 00:07:35,622
Ugh! I don't have service!
189
00:07:35,622 --> 00:07:37,415
{\an8}See? I'm not the only one.
190
00:07:37,415 --> 00:07:39,125
{\an8}I'm lost in the middle
of nowhere,
191
00:07:39,125 --> 00:07:40,585
{\an8}and I can't believe my last meal
192
00:07:40,585 --> 00:07:42,754
{\an8}is gonna be minties and diet soda.
193
00:07:43,505 --> 00:07:44,547
[gasps]
194
00:07:45,548 --> 00:07:46,883
Oh, no, it's not.
195
00:07:55,517 --> 00:07:56,768
I'm taking some of your sweater.
196
00:07:58,019 --> 00:07:59,020
You owe us.
197
00:08:01,105 --> 00:08:03,942
{\an8}Hailey? Am I hallucinating?
198
00:08:03,942 --> 00:08:06,194
{\an8}You've always been a cat, right?
199
00:08:06,194 --> 00:08:07,612
I better do this quick.
200
00:08:07,612 --> 00:08:10,323
{\an8}Fire... I mean, soda in the hole!
201
00:08:12,450 --> 00:08:14,244
It's working! Whoo-hoo!
202
00:08:15,662 --> 00:08:17,580
[explosion]
203
00:08:17,580 --> 00:08:20,166
Wow, I'm glad I didn't eat it.
204
00:08:20,166 --> 00:08:22,377
That's gotta get
someone's attention, right?
205
00:08:25,296 --> 00:08:27,173
[vehicle approaching]
206
00:08:27,173 --> 00:08:29,008
Wait, do you hear that?
207
00:08:29,759 --> 00:08:31,845
An engine! Oh, we're saved!
208
00:08:31,845 --> 00:08:33,638
It's getting closer.
209
00:08:33,638 --> 00:08:35,473
Too close! Too close!
210
00:08:35,473 --> 00:08:37,225
[Beta]
We're about to be creamed corn!
211
00:08:43,189 --> 00:08:44,649
Hailey? Is that you?
212
00:08:45,316 --> 00:08:46,818
Scott! Becker!
213
00:08:46,818 --> 00:08:48,945
Farmer lady whose name I forgot!
214
00:08:48,945 --> 00:08:50,280
We've been looking for you.
215
00:08:50,280 --> 00:08:51,865
We finished the maze hours ago
216
00:08:51,865 --> 00:08:53,950
and then asked Farmer Felicia
for help finding you.
217
00:08:53,950 --> 00:08:56,494
In retrospect,
we probably should have come
218
00:08:56,494 --> 00:08:57,829
in something safer...
219
00:08:57,829 --> 00:09:00,498
And miss crushing all those
pumpkins and fence posts?
220
00:09:00,498 --> 00:09:01,624
[cackles]
221
00:09:06,671 --> 00:09:09,382
Glad we found you
before the corn coyotes did.
222
00:09:09,382 --> 00:09:12,302
Uh, did she say corn coyotes?
223
00:09:12,969 --> 00:09:14,220
[engine rumbling]
224
00:09:14,220 --> 00:09:16,472
I could get used to farm life.
225
00:09:18,975 --> 00:09:20,393
- Sweet.
- Sweet.
226
00:09:20,393 --> 00:09:22,270
I'm so sorry we ditched you.
227
00:09:22,270 --> 00:09:24,105
Thank goodness you found us.
228
00:09:24,105 --> 00:09:25,773
I'm so tired and hungry.
229
00:09:25,773 --> 00:09:27,567
Here, have some apple fritters.
230
00:09:27,567 --> 00:09:29,527
I ate about 30 of them
while we looked for you
231
00:09:29,527 --> 00:09:32,071
and, boy, do I have a lot
of energy right now!
232
00:09:32,071 --> 00:09:33,573
[Hailey gasps]
233
00:09:33,573 --> 00:09:35,074
Oh, that one's Sally's.
234
00:09:35,074 --> 00:09:37,243
She helped us solve
the maze in record time.
235
00:09:37,243 --> 00:09:39,495
She did all the leg work.
236
00:09:43,207 --> 00:09:44,334
[cell phone vibrates]
237
00:09:44,334 --> 00:09:45,960
Oh, cool. A message from you.
238
00:09:45,960 --> 00:09:47,670
[gasps and coughs]
239
00:09:47,670 --> 00:09:49,923
- Hi, Scott.
- [Hailey] Wait! Don't listen!
240
00:09:49,923 --> 00:09:51,257
I'm sorry I ditched you today.
241
00:09:51,257 --> 00:09:53,968
Because now I realize I like--
242
00:09:56,512 --> 00:09:59,223
Oops, my hand... slipped.
243
00:10:00,975 --> 00:10:02,727
Butterfingers Hailey!
244
00:10:02,727 --> 00:10:06,272
I can't wait to never come back here
and never see corn again.
245
00:10:06,272 --> 00:10:09,651
Uh, technically you didn't
finish the corn maze,
246
00:10:09,651 --> 00:10:11,653
so we have to come back tomorrow.
247
00:10:11,653 --> 00:10:13,154
Aw, shucks.
248
00:10:13,154 --> 00:10:15,490
Well, Scott? Are you busy tomorrow?
249
00:10:15,490 --> 00:10:17,909
We can finally complete
this maze together.
250
00:10:17,909 --> 00:10:20,995
Sure. Just do me a favor
and don't drag me through
251
00:10:20,995 --> 00:10:22,330
one of your secret shortcuts
252
00:10:22,330 --> 00:10:24,999
and get us lost
like the first 12 times.
253
00:10:24,999 --> 00:10:27,460
What did he say?
254
00:10:27,460 --> 00:10:29,170
[yells]
255
00:10:29,170 --> 00:10:32,757
Okay, so maybe I'm not quite
a maze master.
256
00:10:32,757 --> 00:10:35,927
Wait, isn't that the scarecrow
I just ran over?
257
00:10:40,473 --> 00:10:42,767
{\an8}♪ The future's in my hands ♪
258
00:10:42,767 --> 00:10:45,395
{\an8}♪ World's what you make it
Get up and chase it ♪
259
00:10:45,395 --> 00:10:47,522
{\an8}♪ Leaving nothing to chance ♪
260
00:10:47,522 --> 00:10:50,316
{\an8}♪ I'm taking action
Making it happen ♪
261
00:10:50,316 --> 00:10:52,777
{\an8}♪ No matter what
Tomorrow might bring ♪
262
00:10:52,777 --> 00:10:55,655
{\an8}♪ I got the guts
To do anything ♪
263
00:10:55,655 --> 00:10:57,865
{\an8}♪ The future's in my hands ♪
264
00:10:57,865 --> 00:11:00,618
{\an8}♪ Promise I'm on it
I'm on it ♪
265
00:11:00,618 --> 00:11:02,954
{\an8}♪ Oh ♪
266
00:11:02,954 --> 00:11:05,623
{\an8}♪ Hey, hey, hey
Hailey's on it ♪
267
00:11:05,623 --> 00:11:08,334
{\an8}♪ Hey, hey, Hailey's on it ♪
18930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.