All language subtitles for Haileys.On.It.S01E30.The.A-Maize-ing.Maze.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:02,586 {\an8}[crow cawing] 2 00:00:02,586 --> 00:00:05,922 {\an8}Ugh, we've been on this hayride for over an hour. 3 00:00:05,922 --> 00:00:08,884 {\an8}Isn't it great? Smell that fresh farm air. 4 00:00:10,552 --> 00:00:12,262 {\an8}[coughs] 5 00:00:12,262 --> 00:00:13,388 {\an8}You know, Scott, 6 00:00:13,388 --> 00:00:15,349 {\an8}you really didn't have to come this time. 7 00:00:15,349 --> 00:00:17,017 {\an8}I mean, Beta and I could've figured out 8 00:00:17,017 --> 00:00:18,143 {\an8}this corn maze on our own. 9 00:00:18,143 --> 00:00:19,561 Yeah. What she said. 10 00:00:19,561 --> 00:00:21,563 You know you two need my help. 11 00:00:21,563 --> 00:00:23,940 I'm a-maze-ing at mazes. 12 00:00:25,901 --> 00:00:29,237 So, what's the biggest thing you ever crushed with this bad boy? 13 00:00:29,237 --> 00:00:30,530 Only a bike. 14 00:00:30,530 --> 00:00:32,074 But I got a harvesting combine 15 00:00:32,074 --> 00:00:34,076 that shredded my brother's truck once. 16 00:00:34,076 --> 00:00:35,577 [chuckles] He deserved it. 17 00:00:35,577 --> 00:00:37,454 - [laughs] Cool! - [clears throat] 18 00:00:37,454 --> 00:00:38,789 Hey, Becker. 19 00:00:38,789 --> 00:00:41,708 Totally cool if you want to hang here and talk tractors. 20 00:00:41,708 --> 00:00:44,628 Read you loud and clear. Bye, Felicia. 21 00:00:44,628 --> 00:00:46,963 This is a very challenging corn maze, 22 00:00:46,963 --> 00:00:49,674 - so we should start with... - [both] Apple fritters! 23 00:00:51,635 --> 00:00:52,928 [sighs] 24 00:00:54,721 --> 00:00:57,933 So, why don't you two stay and enjoy these, 25 00:00:57,933 --> 00:01:00,143 and I'll find you after I'm done with the maze. 26 00:01:00,143 --> 00:01:01,812 If I didn't know any better, 27 00:01:01,812 --> 00:01:03,563 I'd think you were trying to ditch us. 28 00:01:03,563 --> 00:01:04,940 No way. 29 00:01:04,940 --> 00:01:06,733 I'm not trying to ditch you. 30 00:01:06,733 --> 00:01:08,860 Okay, I'm totally trying to ditch them. 31 00:01:08,860 --> 00:01:10,445 See, Scott's good at a lot of things, 32 00:01:10,445 --> 00:01:12,239 like falling off his skateboard. 33 00:01:12,239 --> 00:01:14,032 Falling off his bike. 34 00:01:14,032 --> 00:01:15,534 - Falling off the pier. - [screams] 35 00:01:15,534 --> 00:01:17,702 But he is terrible at mazes. 36 00:01:17,702 --> 00:01:19,371 Like, all mazes. 37 00:01:19,371 --> 00:01:20,956 We've been here 12 times, 38 00:01:20,956 --> 00:01:22,874 and we've never come close to finishing. 39 00:01:22,874 --> 00:01:24,876 {\an8}So if I'm gonna complete list item number 81, 40 00:01:24,876 --> 00:01:27,337 {\an8}"Conquer the Circle of Corn-fusion Maze," 41 00:01:27,337 --> 00:01:28,880 I need to ditch Scott and his 42 00:01:28,880 --> 00:01:31,049 "famous maze-solving techniques," 43 00:01:31,049 --> 00:01:33,135 like smelling the ground. 44 00:01:33,135 --> 00:01:35,303 Hmm, that is definitely skunk poop. 45 00:01:35,303 --> 00:01:36,388 This way! 46 00:01:36,388 --> 00:01:37,848 [Hailey] Listening to bugs. 47 00:01:37,848 --> 00:01:40,308 Thanks for the directions, Wilma. This way! 48 00:01:40,308 --> 00:01:43,228 [Hailey] And, of course, talking to the corn. 49 00:01:43,228 --> 00:01:45,188 Which way to the entrance, corn? 50 00:01:46,356 --> 00:01:47,607 This way! 51 00:01:49,693 --> 00:01:50,819 [sighs] 52 00:01:54,573 --> 00:01:56,199 Are you really trusting that buffoon 53 00:01:56,199 --> 00:01:57,659 to lead us through this maze? 54 00:01:57,659 --> 00:01:59,619 He's talking to a centipede. 55 00:01:59,619 --> 00:02:02,080 What? I own a lot of shoes, too! 56 00:02:02,080 --> 00:02:04,332 Okay, this isn't going to sound great, 57 00:02:04,332 --> 00:02:07,419 but I thought if we "accidentally" ditched them-- 58 00:02:07,419 --> 00:02:09,713 In. I am in. Say no more. 59 00:02:09,713 --> 00:02:12,674 Great. We can just circle back and rescue them after we finish. 60 00:02:12,674 --> 00:02:15,760 Not really seeing the benefit in that, but whatever. 61 00:02:15,760 --> 00:02:17,888 Now we just have to find a way to lose them. 62 00:02:17,888 --> 00:02:20,056 The centipede knows where the exit is. 63 00:02:20,056 --> 00:02:21,475 This way! 64 00:02:23,894 --> 00:02:25,270 Well, that was convenient. 65 00:02:25,270 --> 00:02:27,063 Now let me just pull up my GPS map-- 66 00:02:27,063 --> 00:02:28,815 We don't need the map, Beta. 67 00:02:28,815 --> 00:02:32,027 I'm a maze master. I can figure it out. 68 00:02:32,027 --> 00:02:33,195 This way. 69 00:02:33,195 --> 00:02:34,446 How do you know for sure? 70 00:02:34,446 --> 00:02:36,823 Because Scott's 0-for-12 in corn mazes, 71 00:02:36,823 --> 00:02:38,450 and he's not going this way. 72 00:02:38,450 --> 00:02:39,534 [Beta] Good point. 73 00:02:39,534 --> 00:02:41,495 [bird cawing] 74 00:02:41,495 --> 00:02:42,704 [Beta] You know what? 75 00:02:42,704 --> 00:02:45,207 It's so peaceful without Scott. 76 00:02:45,207 --> 00:02:47,876 I can finally hear myself think. 77 00:02:47,876 --> 00:02:50,545 I'm mostly thinking about how much I despise Scott. 78 00:02:50,545 --> 00:02:52,923 [inhales and sighs] 79 00:02:52,923 --> 00:02:55,175 Which way now? Left or right? 80 00:02:55,175 --> 00:02:58,887 Neither. We're going through. There's a secret shortcut here. 81 00:02:58,887 --> 00:02:59,971 {\an8}[Beta] Are you sure? 82 00:02:59,971 --> 00:03:02,015 {\an8}There's a "no trespassing" sign. 83 00:03:02,015 --> 00:03:05,268 Pfft! That's to throw off the noobs. Come on. 84 00:03:07,354 --> 00:03:08,563 {\an8}[crows cawing] 85 00:03:16,488 --> 00:03:18,448 Uh, this is taking a long time. 86 00:03:18,448 --> 00:03:20,534 - Are we lost? - What? No way. 87 00:03:20,534 --> 00:03:22,702 I'm sure we're close to the end. 88 00:03:22,702 --> 00:03:23,787 Maybe. 89 00:03:26,122 --> 00:03:27,707 [grunts] 90 00:03:30,085 --> 00:03:32,629 Is that creepy scarecrow staring at us? 91 00:03:32,629 --> 00:03:34,256 His eyes are buttons, Beta. 92 00:03:34,256 --> 00:03:36,758 Let's walk further, uh, this way. 93 00:03:36,758 --> 00:03:39,594 Forget that, I'm checking my GPS to-- 94 00:03:39,594 --> 00:03:41,513 - [computer buzzes] - Seriously? 95 00:03:41,513 --> 00:03:43,723 I'm no longer in range of service? 96 00:03:43,723 --> 00:03:45,809 You're the most advanced supercomputer in the world 97 00:03:45,809 --> 00:03:47,394 and you have no service? 98 00:03:47,394 --> 00:03:50,480 Hey, it happens to even the most powerful computers. 99 00:03:50,480 --> 00:03:53,483 Okay, that scarecrow's buttons are starting follow me now too. 100 00:03:53,483 --> 00:03:54,609 Hmm. 101 00:03:54,609 --> 00:03:56,403 How do we get out of here? 102 00:03:56,403 --> 00:04:00,031 Wait, I can't see where we are, but maybe you can. 103 00:04:00,031 --> 00:04:02,659 [Beta screams] 104 00:04:02,659 --> 00:04:03,994 - What did you see? - I don't know! 105 00:04:03,994 --> 00:04:05,370 My eyes were closed the whole time. 106 00:04:05,370 --> 00:04:07,163 Don't do that-- Ah! 107 00:04:11,501 --> 00:04:13,044 - Now what did you see? - Corn. 108 00:04:13,044 --> 00:04:14,879 Just corn, everywhere. 109 00:04:14,879 --> 00:04:16,715 I told you that wasn't a shortcut, Hailey. 110 00:04:16,715 --> 00:04:17,924 Well, don't panic. 111 00:04:17,924 --> 00:04:19,509 If my shadow goes this way, 112 00:04:19,509 --> 00:04:21,261 and the sun sets in the west, 113 00:04:21,261 --> 00:04:24,556 the exit must be... that way. 114 00:04:24,556 --> 00:04:25,682 I think? 115 00:04:26,433 --> 00:04:27,434 [sighs] 116 00:04:33,064 --> 00:04:34,899 [cawing] 117 00:04:34,899 --> 00:04:37,193 [Hailey] Okay, I think I hear cars and-- 118 00:04:37,193 --> 00:04:38,778 {\an8}- [gasps] - [Beta] What? 119 00:04:38,778 --> 00:04:40,655 {\an8}Mr. Creepy again? 120 00:04:40,655 --> 00:04:42,324 We must have walked in a circle. 121 00:04:42,324 --> 00:04:44,993 This is your fault, maze master. 122 00:04:44,993 --> 00:04:47,412 My fault? You're the supercomputer 123 00:04:47,412 --> 00:04:48,830 that can't get a signal. 124 00:04:48,830 --> 00:04:50,415 T-T-That's not my fault. 125 00:04:50,415 --> 00:04:52,417 You're the one living in this primitive society 126 00:04:52,417 --> 00:04:53,752 without 8G coverage. 127 00:04:54,836 --> 00:04:56,755 Don't you judge me either, straw face. 128 00:04:56,755 --> 00:04:59,049 Okay, okay. We're getting loopy. 129 00:04:59,049 --> 00:05:00,842 Luckily, I packed some provisions. 130 00:05:00,842 --> 00:05:03,011 Let's just sit down and chill out. 131 00:05:04,763 --> 00:05:06,389 What? This isn't what I packed. 132 00:05:06,389 --> 00:05:09,351 Diet soda? Note cards? Minties? 133 00:05:09,351 --> 00:05:11,936 I must have grabbed my mom's lunch box by mistake. 134 00:05:11,936 --> 00:05:13,605 Which means... 135 00:05:13,605 --> 00:05:15,857 So here's a graph... 136 00:05:15,857 --> 00:05:19,277 of something that was probably on my note card. 137 00:05:19,903 --> 00:05:21,613 And here's another one. 138 00:05:21,613 --> 00:05:24,324 What do you know? This one's a pie chart. 139 00:05:24,324 --> 00:05:26,368 And who doesn't love pie? Huh? 140 00:05:26,368 --> 00:05:27,702 [laughs nervously] 141 00:05:27,702 --> 00:05:29,954 [slurps] 142 00:05:29,954 --> 00:05:32,415 Ugh, things can't get any worse. 143 00:05:32,415 --> 00:05:35,585 [thunder crashes] 144 00:05:35,585 --> 00:05:37,796 - You did that. - Quick, make a shelter. 145 00:05:41,758 --> 00:05:43,426 Whew! We're gonna be okay. 146 00:05:45,804 --> 00:05:47,013 [Beta] You did that, too. 147 00:05:47,013 --> 00:05:48,139 Stop jinxing us! 148 00:05:48,139 --> 00:05:49,974 This is the worst. 149 00:05:49,974 --> 00:05:51,309 [thunder crashes] 150 00:05:51,309 --> 00:05:53,645 [Beta] It's his fault. Saboteur! 151 00:05:55,230 --> 00:05:56,856 Would you stop blaming the scarecrow? 152 00:05:56,856 --> 00:06:00,443 All we need to do is just stay calm. 153 00:06:00,443 --> 00:06:03,446 [Muzak playing] 154 00:06:03,446 --> 00:06:05,699 [both screaming] 155 00:06:05,699 --> 00:06:06,991 [Beta] Attack! 156 00:06:08,201 --> 00:06:09,994 [both grunt] 157 00:06:09,994 --> 00:06:12,497 Thwarted! He knows we're too weak! 158 00:06:12,497 --> 00:06:14,624 Retreat! Retreat! 159 00:06:14,624 --> 00:06:16,084 [thunder crashes] 160 00:06:16,084 --> 00:06:18,086 Sorry we tried to stab you. 161 00:06:18,086 --> 00:06:20,880 I'm usually not a stabby type of person. 162 00:06:20,880 --> 00:06:22,674 It's just been a long day. 163 00:06:24,300 --> 00:06:25,969 I miss being dry. 164 00:06:25,969 --> 00:06:27,470 I miss my bedroom. 165 00:06:27,470 --> 00:06:30,014 I miss my family. I miss... 166 00:06:30,807 --> 00:06:32,058 Scott. 167 00:06:32,809 --> 00:06:34,394 I miss all that, too. 168 00:06:34,394 --> 00:06:35,854 Even Scott. 169 00:06:35,854 --> 00:06:37,647 Wow, I must really be losing it. 170 00:06:37,647 --> 00:06:39,441 We might never get out of here. 171 00:06:40,024 --> 00:06:42,819 Which means... there's something I need to do. 172 00:06:45,029 --> 00:06:47,073 [inhales and sighs] 173 00:06:49,325 --> 00:06:53,496 Hi, Scott. I'm sorry I ditched you today. 174 00:06:53,496 --> 00:06:55,373 Because now I realize 175 00:06:55,373 --> 00:06:58,960 I like getting lost in mazes with you. 176 00:06:59,627 --> 00:07:01,755 I like being with you all the time. 177 00:07:02,589 --> 00:07:04,966 With your goofy smile and the way you think 178 00:07:04,966 --> 00:07:07,010 you can talk to centipedes. 179 00:07:08,178 --> 00:07:09,596 I like you, Scott. 180 00:07:09,596 --> 00:07:12,557 Like, full-on like you. 181 00:07:12,557 --> 00:07:16,352 I even wrote down that I wanted to kiss you on my list. 182 00:07:17,520 --> 00:07:19,564 I just needed you to know that. 183 00:07:20,398 --> 00:07:22,150 And also, 184 00:07:22,150 --> 00:07:24,068 I was the one who ate all your Halloween candy 185 00:07:24,068 --> 00:07:25,945 in the third grade and blamed it on burglars. 186 00:07:26,821 --> 00:07:28,615 Whew. Goodbye, Scott. 187 00:07:28,615 --> 00:07:29,783 [sighs] 188 00:07:33,453 --> 00:07:35,622 Ugh! I don't have service! 189 00:07:35,622 --> 00:07:37,415 {\an8}See? I'm not the only one. 190 00:07:37,415 --> 00:07:39,125 {\an8}I'm lost in the middle of nowhere, 191 00:07:39,125 --> 00:07:40,585 {\an8}and I can't believe my last meal 192 00:07:40,585 --> 00:07:42,754 {\an8}is gonna be minties and diet soda. 193 00:07:43,505 --> 00:07:44,547 [gasps] 194 00:07:45,548 --> 00:07:46,883 Oh, no, it's not. 195 00:07:55,517 --> 00:07:56,768 I'm taking some of your sweater. 196 00:07:58,019 --> 00:07:59,020 You owe us. 197 00:08:01,105 --> 00:08:03,942 {\an8}Hailey? Am I hallucinating? 198 00:08:03,942 --> 00:08:06,194 {\an8}You've always been a cat, right? 199 00:08:06,194 --> 00:08:07,612 I better do this quick. 200 00:08:07,612 --> 00:08:10,323 {\an8}Fire... I mean, soda in the hole! 201 00:08:12,450 --> 00:08:14,244 It's working! Whoo-hoo! 202 00:08:15,662 --> 00:08:17,580 [explosion] 203 00:08:17,580 --> 00:08:20,166 Wow, I'm glad I didn't eat it. 204 00:08:20,166 --> 00:08:22,377 That's gotta get someone's attention, right? 205 00:08:25,296 --> 00:08:27,173 [vehicle approaching] 206 00:08:27,173 --> 00:08:29,008 Wait, do you hear that? 207 00:08:29,759 --> 00:08:31,845 An engine! Oh, we're saved! 208 00:08:31,845 --> 00:08:33,638 It's getting closer. 209 00:08:33,638 --> 00:08:35,473 Too close! Too close! 210 00:08:35,473 --> 00:08:37,225 [Beta] We're about to be creamed corn! 211 00:08:43,189 --> 00:08:44,649 Hailey? Is that you? 212 00:08:45,316 --> 00:08:46,818 Scott! Becker! 213 00:08:46,818 --> 00:08:48,945 Farmer lady whose name I forgot! 214 00:08:48,945 --> 00:08:50,280 We've been looking for you. 215 00:08:50,280 --> 00:08:51,865 We finished the maze hours ago 216 00:08:51,865 --> 00:08:53,950 and then asked Farmer Felicia for help finding you. 217 00:08:53,950 --> 00:08:56,494 In retrospect, we probably should have come 218 00:08:56,494 --> 00:08:57,829 in something safer... 219 00:08:57,829 --> 00:09:00,498 And miss crushing all those pumpkins and fence posts? 220 00:09:00,498 --> 00:09:01,624 [cackles] 221 00:09:06,671 --> 00:09:09,382 Glad we found you before the corn coyotes did. 222 00:09:09,382 --> 00:09:12,302 Uh, did she say corn coyotes? 223 00:09:12,969 --> 00:09:14,220 [engine rumbling] 224 00:09:14,220 --> 00:09:16,472 I could get used to farm life. 225 00:09:18,975 --> 00:09:20,393 - Sweet. - Sweet. 226 00:09:20,393 --> 00:09:22,270 I'm so sorry we ditched you. 227 00:09:22,270 --> 00:09:24,105 Thank goodness you found us. 228 00:09:24,105 --> 00:09:25,773 I'm so tired and hungry. 229 00:09:25,773 --> 00:09:27,567 Here, have some apple fritters. 230 00:09:27,567 --> 00:09:29,527 I ate about 30 of them while we looked for you 231 00:09:29,527 --> 00:09:32,071 and, boy, do I have a lot of energy right now! 232 00:09:32,071 --> 00:09:33,573 [Hailey gasps] 233 00:09:33,573 --> 00:09:35,074 Oh, that one's Sally's. 234 00:09:35,074 --> 00:09:37,243 She helped us solve the maze in record time. 235 00:09:37,243 --> 00:09:39,495 She did all the leg work. 236 00:09:43,207 --> 00:09:44,334 [cell phone vibrates] 237 00:09:44,334 --> 00:09:45,960 Oh, cool. A message from you. 238 00:09:45,960 --> 00:09:47,670 [gasps and coughs] 239 00:09:47,670 --> 00:09:49,923 - Hi, Scott. - [Hailey] Wait! Don't listen! 240 00:09:49,923 --> 00:09:51,257 I'm sorry I ditched you today. 241 00:09:51,257 --> 00:09:53,968 Because now I realize I like-- 242 00:09:56,512 --> 00:09:59,223 Oops, my hand... slipped. 243 00:10:00,975 --> 00:10:02,727 Butterfingers Hailey! 244 00:10:02,727 --> 00:10:06,272 I can't wait to never come back here and never see corn again. 245 00:10:06,272 --> 00:10:09,651 Uh, technically you didn't finish the corn maze, 246 00:10:09,651 --> 00:10:11,653 so we have to come back tomorrow. 247 00:10:11,653 --> 00:10:13,154 Aw, shucks. 248 00:10:13,154 --> 00:10:15,490 Well, Scott? Are you busy tomorrow? 249 00:10:15,490 --> 00:10:17,909 We can finally complete this maze together. 250 00:10:17,909 --> 00:10:20,995 Sure. Just do me a favor and don't drag me through 251 00:10:20,995 --> 00:10:22,330 one of your secret shortcuts 252 00:10:22,330 --> 00:10:24,999 and get us lost like the first 12 times. 253 00:10:24,999 --> 00:10:27,460 What did he say? 254 00:10:27,460 --> 00:10:29,170 [yells] 255 00:10:29,170 --> 00:10:32,757 Okay, so maybe I'm not quite a maze master. 256 00:10:32,757 --> 00:10:35,927 Wait, isn't that the scarecrow I just ran over? 257 00:10:40,473 --> 00:10:42,767 {\an8}♪ The future's in my hands ♪ 258 00:10:42,767 --> 00:10:45,395 {\an8}♪ World's what you make it Get up and chase it ♪ 259 00:10:45,395 --> 00:10:47,522 {\an8}♪ Leaving nothing to chance ♪ 260 00:10:47,522 --> 00:10:50,316 {\an8}♪ I'm taking action Making it happen ♪ 261 00:10:50,316 --> 00:10:52,777 {\an8}♪ No matter what Tomorrow might bring ♪ 262 00:10:52,777 --> 00:10:55,655 {\an8}♪ I got the guts To do anything ♪ 263 00:10:55,655 --> 00:10:57,865 {\an8}♪ The future's in my hands ♪ 264 00:10:57,865 --> 00:11:00,618 {\an8}♪ Promise I'm on it I'm on it ♪ 265 00:11:00,618 --> 00:11:02,954 {\an8}♪ Oh ♪ 266 00:11:02,954 --> 00:11:05,623 {\an8}♪ Hey, hey, hey Hailey's on it ♪ 267 00:11:05,623 --> 00:11:08,334 {\an8}♪ Hey, hey, Hailey's on it ♪ 18930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.