All language subtitles for Haileys.On.It.S01E24.Along.for.the.Slide.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:02,711 {\an8}Hola. 2 00:00:03,628 --> 00:00:05,046 {\an8}Hola. 3 00:00:05,505 --> 00:00:06,840 {\an8}Vaya, sí se desconectó. 4 00:00:07,048 --> 00:00:08,049 {\an8}Tengo una idea. 5 00:00:08,591 --> 00:00:09,759 {\an8}Vaya, Scott. 6 00:00:09,884 --> 00:00:12,345 {\an8}Creo que ya estás más musculoso que Beta. 7 00:00:12,470 --> 00:00:14,014 Eso ni siquiera en sus sueños, 8 00:00:14,222 --> 00:00:17,559 ¿y qué parte de "no molestar" no han entendido? 9 00:00:17,559 --> 00:00:20,145 Lo siento. Pero necesito un punto divertido. 10 00:00:20,312 --> 00:00:23,398 O si no, mamá me hará lavar a presión el garaje. 11 00:00:23,523 --> 00:00:26,192 No sé qué es eso, y no me interesa. 12 00:00:30,238 --> 00:00:32,324 ¿Escalar la montaña Oceanside es divertido? 13 00:00:32,449 --> 00:00:34,576 ¿No escribí por ahí pintar un plato? 14 00:00:35,035 --> 00:00:37,287 Hay que revisar tu definición de divertido. 15 00:00:37,412 --> 00:00:39,247 Y no cuestiones mis cálculos. 16 00:00:39,247 --> 00:00:40,957 Siempre tienen una razón, 17 00:00:41,750 --> 00:00:43,251 aunque yo no sepa cuál es. 18 00:00:43,251 --> 00:00:45,545 Becker escalará la montaña Oceanside mañana, 19 00:00:45,545 --> 00:00:47,339 por la ladera alpina abandonada, 20 00:00:47,339 --> 00:00:49,674 y dijo que sabía el camino más rápido. 21 00:00:49,799 --> 00:00:51,217 ¿Habrá alguna conexión? 22 00:00:51,926 --> 00:00:54,220 Ya ni siquiera vale la pena insultarte. 23 00:00:54,220 --> 00:00:55,472 Eso es perfecto, 24 00:00:55,472 --> 00:00:57,682 escalaremos la montaña Oceanside con Becker. 25 00:00:57,974 --> 00:00:59,309 Eres un bufón. 26 00:00:59,684 --> 00:01:01,519 Bueno. Sí valió la pena. 27 00:01:08,443 --> 00:01:10,820 Vaya, vaya, Becker Denoga. 28 00:01:10,987 --> 00:01:12,322 Nos volvemos a ver. 29 00:01:14,908 --> 00:01:16,743 Ni lo intentes, Kennedy. 30 00:01:16,910 --> 00:01:19,829 No puedes reportarme por expandir mi casillero. 31 00:01:19,954 --> 00:01:23,249 Según el artículo tres, inciso J del reglamento: 32 00:01:23,375 --> 00:01:26,169 "El uso de equipo como taladros, lijas y compresores, 33 00:01:26,169 --> 00:01:28,254 están prohibidos en terreno escolar". 34 00:01:28,254 --> 00:01:31,257 No se mencionan martillos neumáticos. 35 00:01:31,257 --> 00:01:33,134 Valiente esfuerzo, Denoga. 36 00:01:33,134 --> 00:01:37,389 Pero la expresión "o similares" me da el poder de hacer esto. 37 00:01:40,016 --> 00:01:41,476 Hola, Beckerneitor, 38 00:01:41,476 --> 00:01:44,687 es decir, Becker, Becker la del lindo cabello. 39 00:01:44,687 --> 00:01:47,524 Oí que escalarás la montaña Oceanside mañana. 40 00:01:47,649 --> 00:01:48,858 ¿Puedo ir contigo? 41 00:01:49,692 --> 00:01:50,693 No lo sé. 42 00:01:50,693 --> 00:01:52,695 Por favor, luego iremos por helados. 43 00:01:52,695 --> 00:01:54,489 Tengo un cupón de dos por uno. 44 00:01:54,489 --> 00:01:56,699 Digo, ¿a quién no le gusta el helado? 45 00:01:56,699 --> 00:01:59,494 Sí. Un helado no estaría nada mal. 46 00:01:59,494 --> 00:02:01,204 Bien, hasta luego, Becker. 47 00:02:03,957 --> 00:02:05,041 ¿Por qué te enojas? 48 00:02:05,291 --> 00:02:08,294 ¿No me dijiste que querías besar a Hailey banks? 49 00:02:08,294 --> 00:02:10,088 Eso era antes, Motosierra. 50 00:02:10,213 --> 00:02:12,799 Me di cuenta de que es demasiado intensa. 51 00:02:15,718 --> 00:02:19,431 Pelea de tarántulas, disfrútenlo amigos. 52 00:02:20,265 --> 00:02:22,475 {\an8}Hailey le ha dado "me gusta". 53 00:02:24,436 --> 00:02:26,604 Hailey. Qué intensa eres. 54 00:02:30,650 --> 00:02:32,652 Oigan. ¿Qué hacen con mi teléfono? 55 00:02:32,902 --> 00:02:34,529 ¿Ordenaron flores? 56 00:02:37,198 --> 00:02:39,826 Oye, Hailey, primero invítame a cenar. 57 00:02:39,826 --> 00:02:41,911 Entrega de cena, para Becker Denoga. 58 00:02:43,830 --> 00:02:45,582 ¿Ahora quiere reunirse conmigo 59 00:02:45,582 --> 00:02:47,584 y que vayamos por un helado? 60 00:02:47,750 --> 00:02:50,336 Lo siento. La única cita que me interesa 61 00:02:50,462 --> 00:02:53,298 es con una peligrosa ladera alpina. 62 00:02:53,465 --> 00:02:56,843 Sí, te entiendo, ¿dónde están las tarántulas? 63 00:02:57,594 --> 00:02:59,804 No lo sé, Blodfang, Buttercup. 64 00:03:00,763 --> 00:03:02,182 Ahí está Buttercup. 65 00:03:02,932 --> 00:03:04,559 Y ahí está Blodfang. 66 00:03:07,479 --> 00:03:09,898 ¿Ese es tu equipo para una caminata? 67 00:03:10,023 --> 00:03:13,902 Traigo lo esencial, bocadillos, una buena bocina, 68 00:03:14,027 --> 00:03:16,654 y mi disco de hockey, ya sabes, para romper cosas. 69 00:03:16,863 --> 00:03:18,239 ¿Becker Denoga? 70 00:03:19,115 --> 00:03:20,200 No puede ser. 71 00:03:21,868 --> 00:03:24,579 Kennedy, ¿qué haces tú aquí? 72 00:03:24,579 --> 00:03:27,040 Soy ayudante del asistente junior 73 00:03:27,165 --> 00:03:28,875 del asistente del guardabosques. 74 00:03:28,875 --> 00:03:30,251 Un puesto importante. 75 00:03:30,376 --> 00:03:31,961 ¿Qué haces tú aquí? 76 00:03:32,253 --> 00:03:33,588 Está aquí para ir a la... 77 00:03:33,588 --> 00:03:35,381 Iremos de caminata. 78 00:03:35,757 --> 00:03:38,510 Nunca he visto a alguien tan mal equipado para eso. 79 00:03:38,510 --> 00:03:39,886 Mejor los acompaño. 80 00:03:39,886 --> 00:03:43,306 Puedo recorrer este sendero con los ojos cerrados. 81 00:03:43,306 --> 00:03:45,808 ¿Por qué mejor no vas hasta un lago? 82 00:03:45,808 --> 00:03:47,477 Kennedy, eres muy generosa. 83 00:03:47,477 --> 00:03:48,978 Vamos a negarnos. 84 00:03:49,938 --> 00:03:51,481 La necesitamos, ¿qué haces? 85 00:03:51,606 --> 00:03:52,774 Confía en mí, Hailey, 86 00:03:52,941 --> 00:03:54,442 Kennedy es una chismosa 87 00:03:54,442 --> 00:03:56,528 que me castiga por cosas insignificantes. 88 00:03:56,528 --> 00:03:59,197 Por peleas de comida, pegar maestras a las sillas, 89 00:03:59,197 --> 00:04:01,574 organizar batallas clandestinas de tarántulas. 90 00:04:01,699 --> 00:04:03,785 Arruina el espíritu escolar. 91 00:04:03,952 --> 00:04:07,455 Y ahora, está aquí para arruinar mis planes alpinos. 92 00:04:07,455 --> 00:04:09,415 Pero sería bueno ir con una experta, 93 00:04:09,541 --> 00:04:10,542 por si algo sale mal. 94 00:04:10,542 --> 00:04:13,795 ¿Experta? Ese atuendo lo obtuvo de una tienda de disfraces. 95 00:04:13,795 --> 00:04:15,672 Además, nada va a salir mal. 96 00:04:16,631 --> 00:04:18,550 - Algo está mal. - ¿Qué pasó? 97 00:04:18,550 --> 00:04:21,094 Me mordió, una rana me mordió. 98 00:04:21,803 --> 00:04:24,013 ¿Las ranas hacen eso? 99 00:04:24,138 --> 00:04:27,475 Es una herida de grado tres, deben conservar la calma, 100 00:04:27,475 --> 00:04:29,811 nuestra amiga anfibia no es dañina. 101 00:04:29,811 --> 00:04:32,605 ¿Conservar la calma? Una rana me mordió, 102 00:04:32,605 --> 00:04:34,399 ¿cómo comeré? ¿Cómo dormiré? 103 00:04:34,524 --> 00:04:35,858 ¿Y si no vuelvo a caminar? 104 00:04:35,858 --> 00:04:38,778 Scott, vas a estar muy bien, digo, 105 00:04:38,778 --> 00:04:41,990 ¿no es lo que le pasó a tu héroe favorito, Super Rana? 106 00:04:42,490 --> 00:04:44,867 Espera, tal vez soy como Super Rana. 107 00:04:44,867 --> 00:04:48,037 Él cayó en un pantano y su ADN se fusionó con una rana. 108 00:04:48,162 --> 00:04:50,540 Ya empiezo a sentirme un poco "amfibio", 109 00:04:50,790 --> 00:04:52,458 un poco "amfibio", 110 00:04:52,959 --> 00:04:55,044 un poco rana. 111 00:04:55,920 --> 00:04:59,090 Sí. Kennedy, claro que necesitamos tu ayuda. 112 00:04:59,215 --> 00:05:00,216 Será un placer. 113 00:05:07,890 --> 00:05:12,228 Voy a dejar esto aquí para los árboles. 114 00:05:16,316 --> 00:05:18,484 Esa mosca se ve deliciosa. 115 00:05:20,612 --> 00:05:22,989 Veo que esta caminata no será como la planeaste, 116 00:05:22,989 --> 00:05:25,033 ¿por qué no jugamos a algo? 117 00:05:25,158 --> 00:05:28,745 Adivina el ave que abuchea. El búho. ¿Entendiste? 118 00:05:28,745 --> 00:05:30,872 Revisa tu definición de divertido. 119 00:05:30,872 --> 00:05:32,081 Ya me lo habían dicho. 120 00:05:32,248 --> 00:05:34,167 Pero, vamos, estamos aquí juntas. 121 00:05:34,292 --> 00:05:36,628 Perfecto para conocernos un poco mejor. 122 00:05:36,628 --> 00:05:38,671 Ver juntas la puesta de sol. 123 00:05:38,671 --> 00:05:41,549 Oye, mira eso, qué bonito cinturón. 124 00:05:41,549 --> 00:05:43,426 Gracias, este cinturón contiene 125 00:05:43,551 --> 00:05:46,471 todo lo que se necesita para una caminata, 126 00:05:46,596 --> 00:05:48,640 excepto el deseo de tener éxito. 127 00:05:48,765 --> 00:05:50,308 Eso lo llevo dentro. 128 00:05:50,642 --> 00:05:52,644 - No. - ¿Sí? 129 00:05:54,562 --> 00:05:56,564 Antorcha de emergencia, enciende fogatas, 130 00:05:56,564 --> 00:05:58,107 rocío antiosos, navaja suiza, 131 00:05:58,232 --> 00:05:59,609 no tiene que ser suiza, 132 00:05:59,609 --> 00:06:02,070 y mi pieza central, 133 00:06:02,195 --> 00:06:05,531 mi traje de ardilla para emergencias. 134 00:06:06,240 --> 00:06:07,742 ¿Un traje de ardilla? 135 00:06:07,909 --> 00:06:09,869 Eso de hecho es genial. 136 00:06:09,869 --> 00:06:13,414 Yo sin traje me siento rana pero cada quien su camino. 137 00:06:13,414 --> 00:06:15,416 Kennedy, sí que estás equipada. 138 00:06:18,586 --> 00:06:19,587 ¿Qué fue eso? 139 00:06:19,587 --> 00:06:22,632 Mi sentido de rana sospecha que es un gruñido. 140 00:06:30,640 --> 00:06:31,974 Becker se encarga. 141 00:06:35,061 --> 00:06:36,354 Bueno, era lo que tenía. 142 00:06:36,354 --> 00:06:38,564 Siempre lista para lo inesperado. 143 00:06:38,690 --> 00:06:40,817 - Bien pensado. - No, eso no es... 144 00:06:43,236 --> 00:06:44,237 ¿Ahora qué? 145 00:06:44,362 --> 00:06:46,406 Lista para lo inesperado significa 146 00:06:46,406 --> 00:06:48,700 siempre tener un plan de respaldo. 147 00:06:55,957 --> 00:06:57,875 Kennedy, eso fue increíble. 148 00:06:58,042 --> 00:07:01,003 Reconózcanlo, mi disco de hockey preparó el terreno. 149 00:07:04,507 --> 00:07:06,926 Llevamos todo el día saltando este sendero. 150 00:07:07,427 --> 00:07:10,888 Pero mis sentidos de rana dicen que el risco es un atajo. 151 00:07:11,848 --> 00:07:14,392 Claro, un atajo hacia el hospital. 152 00:07:14,392 --> 00:07:16,561 Frogui debe intentarlo saltando. 153 00:07:16,561 --> 00:07:19,522 Scott, no lo hagas, tú no eres Frogui. 154 00:07:19,647 --> 00:07:22,734 - ¿Quién sube el risco saltando? - Frogui, que es un ganador. 155 00:07:26,738 --> 00:07:28,239 Tienen todo bajo control, 156 00:07:28,364 --> 00:07:30,283 así que yo voy a... 157 00:07:30,283 --> 00:07:31,492 LADERA 158 00:07:31,492 --> 00:07:32,994 No, Scott. 159 00:07:37,081 --> 00:07:40,877 Te equivocaste, Hailey, definitivamente no soy Frogui. 160 00:07:42,587 --> 00:07:44,130 Estupendo. 161 00:07:45,548 --> 00:07:49,177 Qué mejor lugar para una foto que en la cima de la montaña. 162 00:07:49,343 --> 00:07:51,220 Ya nada me detendrá. 163 00:07:51,554 --> 00:07:52,555 Alto ahí. 164 00:07:53,055 --> 00:07:54,223 ¿Es en serio? 165 00:07:54,348 --> 00:07:56,893 {\an8}Oye, ¿es un permiso para RCP? 166 00:07:57,101 --> 00:08:00,521 {\an8}Eso no importa. No dejaré que te deslices ahí. 167 00:08:00,772 --> 00:08:02,648 No estás en tu jurisdicción, nerd. 168 00:08:02,648 --> 00:08:04,609 Soy ayudante del asistente junior 169 00:08:04,609 --> 00:08:06,486 del asistente del guardabosques. 170 00:08:06,486 --> 00:08:11,491 Y te digo que es muy peligroso, bájate de ahí. 171 00:08:16,913 --> 00:08:18,122 ¿Qué estás haciendo? 172 00:08:18,122 --> 00:08:19,582 Nos salvó. 173 00:08:22,168 --> 00:08:23,294 Oso, derecha. 174 00:08:23,419 --> 00:08:25,129 ¿Qué? Es una vía recta. 175 00:08:25,129 --> 00:08:27,632 No, oso a la derecha. 176 00:08:32,595 --> 00:08:35,431 Nadie te pidió estar en nuestra caminata, 177 00:08:35,431 --> 00:08:37,809 ¿por qué siempre te metes en mis asuntos? 178 00:08:38,100 --> 00:08:40,812 Por favor, Becker, ¿no es obvio? 179 00:08:43,189 --> 00:08:45,566 ¿Eres una caza recompensas? 180 00:08:45,566 --> 00:08:47,693 Le pagué a Larry lo que le debía. 181 00:08:47,985 --> 00:08:51,531 No, tonta, me gustas. 182 00:08:51,864 --> 00:08:54,075 Creo que eres estupenda, divertida, 183 00:08:54,075 --> 00:08:56,118 y segura de ti y... 184 00:08:57,578 --> 00:09:00,790 Tenías razón, tal vez esto era una mala idea. 185 00:09:00,790 --> 00:09:04,460 Tal vez no, siempre lista para lo inesperado. 186 00:09:06,712 --> 00:09:11,300 Juntas superaremos el cielo 187 00:09:13,678 --> 00:09:15,137 Porque eres la brisa 188 00:09:15,137 --> 00:09:16,472 Perdón, ave. 189 00:09:16,472 --> 00:09:19,725 Esto es épico. 190 00:09:27,608 --> 00:09:28,860 Resultó excelente. 191 00:09:28,860 --> 00:09:31,279 Y creíste que sería peligroso. 192 00:09:35,408 --> 00:09:36,909 Sí era peligroso. 193 00:09:38,578 --> 00:09:41,747 Con cada ráfaga, nos elevaremos 194 00:09:41,873 --> 00:09:43,291 Tan altas como... 195 00:09:43,416 --> 00:09:46,544 Qué emoción, como las reglas. 196 00:09:46,669 --> 00:09:48,880 Nos salvaste, Kennedy. 197 00:09:49,088 --> 00:09:51,048 Creo que no eres tan nerd. 198 00:09:51,048 --> 00:09:52,133 Y eres linda, 199 00:09:52,967 --> 00:09:54,260 digo, estupenda. 200 00:09:55,052 --> 00:09:56,721 Siendo sincera, 201 00:09:56,721 --> 00:09:58,347 siempre he estado celosa 202 00:09:58,472 --> 00:10:00,141 de lo intrépida que eres, Becker. 203 00:10:00,892 --> 00:10:02,059 Júntate conmigo, 204 00:10:02,059 --> 00:10:05,479 estas experiencias casi mortales me pasan de forma regular. 205 00:10:06,314 --> 00:10:07,315 ¿Es en serio? 206 00:10:07,440 --> 00:10:09,817 Después de esto, ¿me das otra citatorio? 207 00:10:09,817 --> 00:10:11,986 Es mi teléfono, boba. 208 00:10:14,155 --> 00:10:15,531 De vuelta a tierra firme. 209 00:10:18,034 --> 00:10:19,035 Qué asco. 210 00:10:19,619 --> 00:10:21,704 Así es, llegamos a la cima de la montaña, 211 00:10:21,704 --> 00:10:23,956 así que el mundo no se acabará. 212 00:10:25,124 --> 00:10:26,834 ¿Por qué se iba a acabar el mundo? 213 00:10:27,543 --> 00:10:31,255 Eso es lo que normalmente todos dicen ¿no? 214 00:10:32,340 --> 00:10:34,342 Oye, Hailey. Seré honesta. 215 00:10:34,592 --> 00:10:35,927 Sé lo que sientes por mí 216 00:10:35,927 --> 00:10:38,721 y que te gusta ver mis redes sociales, 217 00:10:38,721 --> 00:10:42,058 pero pasaré más tiempo con Kennedy. 218 00:10:42,266 --> 00:10:44,685 Sé que deseabas que fuéramos por un helado 219 00:10:44,810 --> 00:10:47,647 pero en realidad prefiero el yogur helado, 220 00:10:47,647 --> 00:10:49,649 si me entiendes. Un gusto. 221 00:10:53,027 --> 00:10:54,195 ¿Qué fue eso? 222 00:10:55,029 --> 00:10:57,239 Necesito alguien con quién usar el cupón. 223 00:11:00,576 --> 00:11:02,286 Expirará pronto. 224 00:11:04,538 --> 00:11:06,832 El futuro depende de mí 225 00:11:06,832 --> 00:11:09,627 {\an8}Tú moldeas al mundo Adelante y hazlo 226 00:11:09,627 --> 00:11:11,837 {\an8}No dejes nada al azar 227 00:11:11,837 --> 00:11:14,507 {\an8}Actuaré y lo haré realidad 228 00:11:14,507 --> 00:11:16,926 {\an8}Pase lo que pase mañana 229 00:11:16,926 --> 00:11:19,679 {\an8}Tengo el coraje de hacer lo que sea 230 00:11:19,679 --> 00:11:21,889 {\an8}El futuro depende de mí 231 00:11:21,889 --> 00:11:23,683 {\an8}Lo juro, yo me encargo 232 00:11:23,683 --> 00:11:24,767 {\an8}Yo me encargo 233 00:11:28,104 --> 00:11:29,772 {\an8}Hailey se encarga 234 00:11:30,731 --> 00:11:32,441 {\an8}Hailey se encarga 16930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.