All language subtitles for Haileys.On.It.S01E22.Kissed.Opportunities.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:03,544 {\an8}"OPORTUNIDADES PERDIDAS DE BESO" 2 00:00:08,299 --> 00:00:10,385 {\an8}LLÉVATE UN RECUERDO ÚTIL DE LA FIESTA 3 00:00:10,385 --> 00:00:15,265 {\an8}Te recuerdo que el punto 301 es hacer una fiesta con onda. 4 00:00:15,265 --> 00:00:17,016 ¿Por qué les vas a dar baterías? 5 00:00:17,016 --> 00:00:18,518 Les dan vida a los juguetes. 6 00:00:18,518 --> 00:00:20,895 Y, por favor, esto es genial, 7 00:00:20,895 --> 00:00:23,731 hay una estación de pajareras, un rincón de charlas, 8 00:00:23,731 --> 00:00:24,816 me lucí. 9 00:00:25,858 --> 00:00:27,902 ¿Por qué la vibra tan sombría? 10 00:00:27,902 --> 00:00:29,904 No. ¿Es una intervención? 11 00:00:29,904 --> 00:00:31,698 Puedo dejar las papas cuando quiera. 12 00:00:34,867 --> 00:00:36,411 Scott, es mi fiesta con onda. 13 00:00:36,411 --> 00:00:39,205 Ahora, hazme un favor y repite tu entrada. 14 00:00:39,205 --> 00:00:41,541 Quiero que todo fluya correctamente, 15 00:00:41,874 --> 00:00:44,252 por eso lo señalé para mayor comodidad. 16 00:00:45,420 --> 00:00:48,214 Paso uno, los nombres. 17 00:00:48,214 --> 00:00:49,299 Qué vergüenza. 18 00:00:49,632 --> 00:00:51,634 Fluye, Scott, fluye. 19 00:00:52,093 --> 00:00:54,262 No sé por qué confías tanto en que resultará. 20 00:00:54,262 --> 00:00:56,264 Sin duda será una fiesta con onda 21 00:00:56,264 --> 00:00:59,350 porque invité a la chica más genial, Génesis. 22 00:00:59,350 --> 00:01:00,560 ¿Génesis? 23 00:01:00,560 --> 00:01:01,853 Qué gran invitada. 24 00:01:02,729 --> 00:01:05,023 ¿Y qué flecha apunta hacia la diversión? 25 00:01:05,023 --> 00:01:06,107 Esa. 26 00:01:06,566 --> 00:01:09,193 {\an8}Génesis automáticamente hace todo genial. 27 00:01:09,193 --> 00:01:11,487 {\an8}Así que si viene, seré un éxito. 28 00:01:11,863 --> 00:01:13,239 Y no es por presumir, 29 00:01:13,239 --> 00:01:16,451 pero se veía muy entusiasmada cuando la invité. 30 00:01:17,118 --> 00:01:18,619 Hola. ¿Génesis? 31 00:01:18,619 --> 00:01:22,290 Haré una fiesta el sábado y me encantaría que asistieras. 32 00:01:22,290 --> 00:01:24,625 Digo, sé que no somos tan amigas, 33 00:01:24,625 --> 00:01:27,211 pero, lo que importa es que eres segura de ti, 34 00:01:27,211 --> 00:01:29,464 con estilo y maravillosa. 35 00:01:29,464 --> 00:01:30,673 Sé que no lo esperabas 36 00:01:30,673 --> 00:01:33,176 pero la sociedad necesita cumplidos espontáneos. 37 00:01:35,928 --> 00:01:38,139 Una fiesta, el sábado, ojalá puedas ir. 38 00:01:38,139 --> 00:01:39,599 BIENVENIDOS CUBIX 39 00:01:40,308 --> 00:01:41,976 Pobre y dulce ilusa. 40 00:01:42,560 --> 00:01:43,603 Mi primer invitado. 41 00:01:48,941 --> 00:01:50,234 Bienvenido. 42 00:01:51,319 --> 00:01:52,695 Eres tú. Hola, A. C. 43 00:01:52,695 --> 00:01:55,531 Qué fiesta tan concurrida. 44 00:01:55,531 --> 00:01:57,658 Deben estar descifrando códigos de fuego. 45 00:01:57,658 --> 00:01:59,619 Llamen al camión de bomberos. 46 00:02:00,036 --> 00:02:01,245 Trabajarán mucho 47 00:02:01,245 --> 00:02:03,414 con este comentario a quemarropa. 48 00:02:03,414 --> 00:02:05,083 A. C., tú no estabas invitado. 49 00:02:05,083 --> 00:02:06,876 Pero me quedaré un rato, 50 00:02:06,876 --> 00:02:08,544 se ve que necesitas compañía. 51 00:02:08,544 --> 00:02:10,338 Sí, de nada. 52 00:02:12,840 --> 00:02:15,009 Que empiece la fiesta. 53 00:02:15,009 --> 00:02:17,136 Becker, ¿qué haces en los arbustos? 54 00:02:17,136 --> 00:02:19,764 Me programé para sabotear la entrada de alguien. 55 00:02:19,764 --> 00:02:22,141 Jamás llegaría primera a una fiesta. 56 00:02:22,141 --> 00:02:23,309 Gran alerta nerd. 57 00:02:23,309 --> 00:02:27,271 Y, hablando de eso, ¿ese chico trajo un termo? 58 00:02:27,271 --> 00:02:28,981 - ¿Eso es...? - Sopa de cebolla, 59 00:02:28,981 --> 00:02:30,650 y no la comparto. 60 00:02:31,192 --> 00:02:32,568 Está bien. 61 00:02:32,568 --> 00:02:35,113 ¿Dónde están las cucharas para sopa? 62 00:02:42,245 --> 00:02:43,788 Hola, fiesteros. 63 00:02:43,788 --> 00:02:46,249 ¿Podrían volver a entrar por ese lado, 64 00:02:46,249 --> 00:02:47,417 para que todo fluya? 65 00:02:47,417 --> 00:02:51,295 Créanme, una equivocación, y dirán "qué fiesta tan mala". 66 00:02:51,295 --> 00:02:53,923 Sí, como si esa fuera la única razón. 67 00:02:53,923 --> 00:02:55,550 Nadie trae puesto su nombre, 68 00:02:55,550 --> 00:02:59,429 no han tocado las pajareras, y el rincón de la charla está... 69 00:02:59,429 --> 00:03:01,180 ¿Charlamos? 70 00:03:01,180 --> 00:03:03,057 Charlar es para gente en sus treinta. 71 00:03:03,057 --> 00:03:05,184 Solo enviémonos memes. 72 00:03:07,103 --> 00:03:08,563 Qué fiesta tan mala. 73 00:03:08,563 --> 00:03:09,772 Voy a volar cosas. 74 00:03:12,358 --> 00:03:13,526 Aburridos. 75 00:03:13,526 --> 00:03:15,111 No. Los perderé. 76 00:03:15,486 --> 00:03:17,572 Ya sé. Tengo la mejor solución. 77 00:03:17,572 --> 00:03:22,368 Adiós, sofisticado jazz, hola, jazz con mucho ritmo. 78 00:03:23,995 --> 00:03:25,329 Del uno al diez, 79 00:03:25,329 --> 00:03:27,748 ¿qué tan estupenda está la fiesta? 80 00:03:27,748 --> 00:03:30,460 Diez. Diez es lo menos estupendo, ¿no? 81 00:03:30,460 --> 00:03:32,795 Tu música me está provocando ansiedad. 82 00:03:32,795 --> 00:03:35,673 Hailey, ya sé a qué me recuerda tu fiesta. 83 00:03:35,673 --> 00:03:37,842 Tengo una pesadilla recurrente que... 84 00:03:38,509 --> 00:03:40,344 Esto es un gran fracaso. 85 00:03:40,344 --> 00:03:41,429 ¿Qué hago? 86 00:03:44,140 --> 00:03:45,141 Génesis. 87 00:03:45,475 --> 00:03:46,767 Viniste a la fiesta. 88 00:03:46,767 --> 00:03:48,811 ¿Decoras pajareras? ¿Una cabaña? 89 00:03:48,811 --> 00:03:50,521 ¿Tal vez un bungaló de aves? 90 00:03:51,147 --> 00:03:52,356 Hay de dónde elegir. 91 00:03:52,940 --> 00:03:55,443 Todo lo que veo es aburrido. 92 00:03:58,362 --> 00:04:01,782 Por suerte para ti, traje algo que hará vibrar este lugar. 93 00:04:01,782 --> 00:04:04,494 He aquí, el refresco extremo. 94 00:04:05,286 --> 00:04:07,580 Mis padres dicen que un chico bebió una lata 95 00:04:07,580 --> 00:04:08,789 y su cabeza estalló. 96 00:04:08,789 --> 00:04:10,833 {\an8}Querida, solo no quieren que lo pruebes. 97 00:04:10,833 --> 00:04:12,627 Cuando estemos animados, 98 00:04:12,627 --> 00:04:14,086 jugaremos a Naipe Beso. 99 00:04:14,086 --> 00:04:15,171 NAIPE BESO 100 00:04:15,796 --> 00:04:19,342 ¿No es clasificación para adolescentes mayores? 101 00:04:19,342 --> 00:04:21,802 {\an8}Es de mi hermana mayor, es universitaria. 102 00:04:21,802 --> 00:04:24,514 {\an8}Estudia comunicación. 103 00:04:26,891 --> 00:04:29,060 Eso es tan genial, 104 00:04:29,060 --> 00:04:30,978 lo que Génesis quiera, yo lo quiero, 105 00:04:30,978 --> 00:04:33,397 no puedo creer que estés en mi jardín. 106 00:04:33,397 --> 00:04:34,815 Bienvenida, milady. 107 00:04:35,358 --> 00:04:36,359 Disculpa. 108 00:04:37,401 --> 00:04:38,486 ¿Y cómo se juega? 109 00:04:38,486 --> 00:04:41,155 Yo lo he jugado mil veces, claro, 110 00:04:41,155 --> 00:04:43,824 pero explícales las reglas a los novatos. 111 00:04:43,824 --> 00:04:46,994 Es simple. Cuando la flecha te apunte, sacas un naipe. 112 00:04:46,994 --> 00:04:49,330 Y luego, haces lo que te dice que hagas. 113 00:04:49,330 --> 00:04:52,124 Sí, haces lo que dice el naipe, eso es muy simple. 114 00:04:52,124 --> 00:04:55,336 Y si sacas el naipe "mega beso", giras la flecha. 115 00:04:55,336 --> 00:04:58,339 Y la persona a la que apunta es a la que tendrás que besar. 116 00:04:58,339 --> 00:04:59,757 Vaya, vaya. 117 00:04:59,757 --> 00:05:02,552 Oye, Hailey. Ese juego es exactamente 118 00:05:02,552 --> 00:05:04,595 lo que necesita tu fiesta con onda. 119 00:05:04,595 --> 00:05:07,932 ¿Lo es? Creo que mi pulsera está a punto de volverse verde. 120 00:05:07,932 --> 00:05:09,267 No engañas a nadie. 121 00:05:09,267 --> 00:05:12,144 Mira, puedes matar dos pájaros de un tiro. 122 00:05:12,144 --> 00:05:13,479 Tener una fiesta con onda 123 00:05:13,479 --> 00:05:15,648 y tener la oportunidad para besar a Scott. 124 00:05:15,648 --> 00:05:17,024 No, ¿qué? 125 00:05:17,024 --> 00:05:18,150 Solo piénsalo. 126 00:05:18,150 --> 00:05:20,486 Ya que el beso será como parte del juego, 127 00:05:20,486 --> 00:05:22,572 no traicionarás a Kristine. 128 00:05:22,572 --> 00:05:24,865 Tienes que aprovechar este tecnicismo. 129 00:05:24,865 --> 00:05:25,950 Beta, es... 130 00:05:26,701 --> 00:05:28,828 el tecnicismo más genial que he oído. 131 00:05:28,828 --> 00:05:32,039 ¿Quién no ama los tecnicismos? Son inofensivos y eficaces. 132 00:05:32,039 --> 00:05:34,500 Además, tengo la madurez para eso. 133 00:05:34,500 --> 00:05:36,335 Esta niña ya está grande. 134 00:05:36,335 --> 00:05:38,546 Bien. Haré que saques el naipe "mega beso" 135 00:05:38,546 --> 00:05:39,922 cuando llegue el momento. 136 00:05:40,464 --> 00:05:41,591 Oigan. 137 00:05:41,966 --> 00:05:43,843 Juguemos a Naipe Beso. 138 00:05:43,843 --> 00:05:46,137 Hagan un círculo en el área correspondiente. 139 00:05:47,680 --> 00:05:49,974 En la conocida como Rincón de Charlas. 140 00:05:53,644 --> 00:05:55,354 Aún necesito la cuchara. 141 00:05:56,939 --> 00:05:58,941 La giraré para ver quién va primero. 142 00:06:02,987 --> 00:06:03,988 {\an8}ANALIZANDO 143 00:06:03,988 --> 00:06:06,699 {\an8}El naipe "mega beso" es el tercero de abajo. 144 00:06:10,244 --> 00:06:14,957 Tú. Revela un secreto de alguien en este círculo. 145 00:06:17,835 --> 00:06:19,253 Thad tiene visión perfecta. 146 00:06:20,212 --> 00:06:21,964 Usa lentes para verse interesante. 147 00:06:24,508 --> 00:06:26,886 Y así es como se juega. 148 00:06:35,353 --> 00:06:37,855 Scott, cada vez que alguien diga "bien", 149 00:06:37,855 --> 00:06:39,231 bebe refresco. 150 00:06:39,231 --> 00:06:41,651 - ¿Bien? - Lo dijo. Un trago. 151 00:06:43,361 --> 00:06:45,196 Bien. Rayos. 152 00:06:55,122 --> 00:06:56,749 Lucy, de los que están aquí, 153 00:06:56,749 --> 00:06:58,834 ¿a quién lanzarías de un bote salvavidas? 154 00:07:00,628 --> 00:07:02,713 Lo siento, a Jonathan. 155 00:07:02,713 --> 00:07:05,132 ¿Qué? A. C. está ahí sentado. 156 00:07:05,132 --> 00:07:07,885 Eres seis meses mayor que todos. Ya viviste tu vida. 157 00:07:17,395 --> 00:07:19,021 Entra a la casa con auriculares 158 00:07:19,021 --> 00:07:20,856 y dile a los padres de la anfitriona 159 00:07:20,856 --> 00:07:23,025 todo lo que te digamos. 160 00:07:23,025 --> 00:07:25,277 Me llamo Gaseoso McGases. 161 00:07:25,277 --> 00:07:27,613 Soy el alcalde de Villa Gases. 162 00:07:27,613 --> 00:07:28,864 Tuve un "gaccidente". 163 00:07:28,864 --> 00:07:31,492 ¿Me prestan un platón limpio? 164 00:07:31,909 --> 00:07:32,910 ¿Qué? 165 00:07:33,411 --> 00:07:34,912 Claro, pantalón. 166 00:07:35,830 --> 00:07:38,749 Ya entendí, como si me hubiera hecho popó. 167 00:07:40,501 --> 00:07:43,587 ¿No quieres considerar una escuela privada? 168 00:07:52,596 --> 00:07:56,475 Para la que usa overoles, "llamar a quien te gusta". 169 00:07:57,143 --> 00:07:58,310 ¿A quien me gusta? 170 00:07:59,729 --> 00:08:01,856 Hazlo. Llama a Sanjay Singh. 171 00:08:01,856 --> 00:08:03,441 Del campamento de biología. 172 00:08:04,442 --> 00:08:05,484 Sí. 173 00:08:05,484 --> 00:08:09,488 Sanjay Singh, el chico del que te hablé hace tiempo. 174 00:08:10,030 --> 00:08:11,615 Por suerte, recuerdo su número. 175 00:08:16,287 --> 00:08:18,956 - El número que marcó... - Correo de voz. Lo intenté. 176 00:08:18,956 --> 00:08:20,791 Déjale un mensaje de broma, 177 00:08:20,791 --> 00:08:22,209 todos hemos cumplido. 178 00:08:23,669 --> 00:08:25,671 - ¿Qué? - Ponlo en altavoz. 179 00:08:27,006 --> 00:08:28,048 ¿Hola? 180 00:08:28,048 --> 00:08:30,801 Hailey, soy Sanjay Singh, no puedo hablar mucho, 181 00:08:30,801 --> 00:08:32,845 estoy en el bosque tropical de Alaska 182 00:08:32,845 --> 00:08:34,138 estudiando coníferas. 183 00:08:34,472 --> 00:08:37,099 Muchos no saben que Alaska tiene un bosque tropical, 184 00:08:37,099 --> 00:08:39,059 pero eso solo lo sé yo 185 00:08:39,059 --> 00:08:41,937 porque de niño iba a campamentos botánicos. 186 00:08:41,937 --> 00:08:43,647 Bien, te llamaré pronto, 187 00:08:43,647 --> 00:08:45,566 y soy muy real. 188 00:08:47,651 --> 00:08:50,696 Él es grandioso. 189 00:08:50,696 --> 00:08:52,239 Aún no bajes la guardia. 190 00:08:52,239 --> 00:08:54,950 El naipe "mega beso" aún está ahí. 191 00:08:54,950 --> 00:08:56,702 Bien. Yo nací lista. 192 00:08:56,702 --> 00:08:58,579 Estos labios son de campeona. 193 00:09:02,917 --> 00:09:06,796 Murry, dinos lo más vergonzoso que has hecho. 194 00:09:06,796 --> 00:09:10,341 Decirle a tus padres que me hice popó en mi pantalón. 195 00:09:11,383 --> 00:09:13,552 {\an8}Sí. Lo recuerdo. 196 00:09:13,552 --> 00:09:14,970 {\an8}Eso estuvo bueno. 197 00:09:15,971 --> 00:09:17,348 Sigue el naipe "mega beso", 198 00:09:17,348 --> 00:09:19,391 me aseguraré de que te apunte a ti. 199 00:09:27,900 --> 00:09:30,027 Naipe "mega beso". 200 00:09:31,237 --> 00:09:34,156 Bien, gírala para ver a quién besas. 201 00:09:58,931 --> 00:10:01,225 Beso. 202 00:10:01,225 --> 00:10:03,060 Era mi oportunidad de besar a Scott 203 00:10:03,060 --> 00:10:04,895 sin que signifique algo. 204 00:10:06,480 --> 00:10:09,275 Pero me di cuenta de que, si iba a besar a Scott, 205 00:10:09,733 --> 00:10:11,861 en verdad quería que significara algo. 206 00:10:12,278 --> 00:10:14,822 No. No me siento cómoda haciendo esto. 207 00:10:16,198 --> 00:10:17,950 Génesis, gracias por estar aquí, 208 00:10:17,950 --> 00:10:21,287 pero creo que este juego es demasiado. 209 00:10:22,705 --> 00:10:24,039 Y creo... 210 00:10:25,541 --> 00:10:26,625 que estoy de acuerdo. 211 00:10:28,544 --> 00:10:30,671 Muchos de estos desafíos son malvados. 212 00:10:30,671 --> 00:10:33,090 Creí que todos querían seguir jugando. 213 00:10:33,090 --> 00:10:34,216 Es lo que pensé. 214 00:10:34,216 --> 00:10:36,427 Y no digan lo de mi visión perfecta. 215 00:10:36,427 --> 00:10:39,054 Eres muy valiente al oponerte, overol. 216 00:10:39,054 --> 00:10:40,264 Esta es tu fiesta. 217 00:10:40,264 --> 00:10:41,724 ¿Qué quieres hacer? 218 00:10:51,817 --> 00:10:54,445 Si fueras una planta, ¿qué planta serías? 219 00:10:54,445 --> 00:10:56,655 ¿Por dónde empiezo? Es que... 220 00:10:56,655 --> 00:10:58,908 ¿Que Aburrido Murry hizo qué cosa? 221 00:10:58,908 --> 00:11:00,868 Es una fiesta con mucha onda. 222 00:11:01,911 --> 00:11:03,829 Sí. Sabía que lo sería. 223 00:11:05,581 --> 00:11:07,333 No, gracias. Traje sopa. 224 00:11:14,173 --> 00:11:16,759 {\an8}Momentos de diversión, tirolinas, minigolf 225 00:11:16,759 --> 00:11:19,720 {\an8}Un ferry con karaoke 226 00:11:19,720 --> 00:11:22,598 {\an8}Cetrería, snorkeling, malteadas de chocolate 227 00:11:22,598 --> 00:11:25,184 {\an8}Si estás triste, pronto dejarás de estarlo 228 00:11:25,184 --> 00:11:27,937 {\an8}En la isla Catalina 229 00:11:27,937 --> 00:11:30,439 El mejor lugar bajo el sol 230 00:11:30,856 --> 00:11:33,859 Una vez que montes la famosa salchicha acuática 231 00:11:33,859 --> 00:11:36,403 Es imposible que te aburras 232 00:11:36,403 --> 00:11:42,368 {\an8}En Catalina, Catalina, Isla Catalina 16701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.