Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,793 --> 00:00:03,920
{\an8}Los Bots Caos
fueron enviados del futuro
2
00:00:03,920 --> 00:00:06,631
{\an8}para detener a la única
que puede salvar al mundo.
3
00:00:06,631 --> 00:00:07,716
¿Yo?
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,260
Hailey se encarga
5
00:00:10,260 --> 00:00:12,804
Enseñar a un gato
a tocar el piano
6
00:00:12,804 --> 00:00:15,306
Viajar en patines hasta Orlando
7
00:00:15,306 --> 00:00:18,101
¿Usar mi cera de oído
para hacer una vela?
8
00:00:18,810 --> 00:00:20,353
Hailey se encarga
9
00:00:20,353 --> 00:00:22,856
Ganar el concurso
de mascota roca
10
00:00:22,856 --> 00:00:25,400
Recorrer un laberinto de maíz
Espero no perderme
11
00:00:25,400 --> 00:00:26,401
Comer una cebolla
12
00:00:26,401 --> 00:00:27,944
¿Besar a mi amigo Scott?
13
00:00:29,279 --> 00:00:30,822
Scott caído.
14
00:00:31,698 --> 00:00:33,199
{\an8}Hailey se encarga
15
00:00:33,199 --> 00:00:34,909
{\an8}HAILEY Y SU LISTA
PARA SALVAR AL MUNDO
16
00:00:36,119 --> 00:00:38,580
Solo, solo, solo
17
00:00:38,580 --> 00:00:42,250
Estoy tan solo aquí sin ti
18
00:00:42,751 --> 00:00:45,336
{\an8}Estoy solo, solo, solo
19
00:00:45,336 --> 00:00:48,506
{\an8}Solo puedo pensar en ti
20
00:00:48,506 --> 00:00:54,971
{\an8}Solo
Solo
21
00:00:54,971 --> 00:00:56,765
La cuestión es esta,
22
00:00:56,765 --> 00:00:59,559
¿das tu corazón
para que alguien te lo rompa?
23
00:00:59,559 --> 00:01:01,519
Y ya no sé qué pensar.
24
00:01:01,519 --> 00:01:05,065
Lo peor fue que Kristine
me terminó por teléfono.
25
00:01:05,065 --> 00:01:08,651
Luego se fue a su reality de TV
"Casa de Sombreros".
26
00:01:08,651 --> 00:01:10,737
Una competencia
donde hacen sombreros,
27
00:01:10,737 --> 00:01:12,197
pero eso no importa.
28
00:01:12,197 --> 00:01:14,240
Lo importante es...
29
00:01:15,366 --> 00:01:16,367
nada.
30
00:01:16,826 --> 00:01:19,079
Ya nada es importante.
31
00:01:19,996 --> 00:01:20,997
Amigo.
32
00:01:21,456 --> 00:01:22,707
La extraño.
33
00:01:23,041 --> 00:01:24,084
Disculpa.
34
00:01:29,005 --> 00:01:30,548
Hola, Scott.
35
00:01:30,882 --> 00:01:32,550
Qué bonito día soleado.
36
00:01:32,550 --> 00:01:34,302
¿Y cómo estás?
37
00:01:35,095 --> 00:01:36,179
Bien.
38
00:01:36,179 --> 00:01:37,263
No estás bien.
39
00:01:37,889 --> 00:01:41,017
Pero mejor que el jueves, parece.
40
00:01:41,017 --> 00:01:42,769
El jueves.
41
00:01:42,769 --> 00:01:45,939
Era uno de los siete días
favoritos de Kristine.
42
00:01:45,939 --> 00:01:51,152
Un jueves, fuimos al cine
y compramos palomitas.
43
00:01:51,152 --> 00:01:56,783
Oye. Ese álbum es lo único
que me queda de mi exnovia.
44
00:01:57,117 --> 00:01:58,993
Es trágico. En fin, a otra cosa.
45
00:01:58,993 --> 00:02:01,830
Ahora que terminaron,
es el mejor momento
46
00:02:01,830 --> 00:02:03,623
para que taches
ese incómodo punto
47
00:02:03,623 --> 00:02:05,375
de besar a Scott Denoga.
48
00:02:05,375 --> 00:02:08,253
Beta, las emociones humanas
son más complicadas.
49
00:02:08,253 --> 00:02:10,922
Scott está destrozado.
¿Qué se supone que haga?
50
00:02:10,922 --> 00:02:13,591
¿Decirle: "Scott,
aunque eres mi mejor amigo
51
00:02:13,591 --> 00:02:16,094
y estás destrozado,
yo siento algo por ti,
52
00:02:16,094 --> 00:02:19,430
y estamos destinados a besarnos
porque lo escribí en mi lista"?
53
00:02:19,430 --> 00:02:21,307
Sí, di eso.
Sin notas.
54
00:02:21,307 --> 00:02:23,351
Y si Scott está destrozado, arréglalo.
55
00:02:23,351 --> 00:02:25,353
¿Cuánto tiempo necesitan
los humanos?
56
00:02:25,353 --> 00:02:27,147
¿Media hora?
¿Cuarenta minutos?
57
00:02:27,147 --> 00:02:30,316
Créeme. Si supiera cómo sacarlo
de ese hoyo, lo haría.
58
00:02:30,316 --> 00:02:32,944
¿Buscas cómo sacar
a un amigo del hoyo?
59
00:02:32,944 --> 00:02:36,114
No busques más,
ve a la isla Catalina.
60
00:02:36,698 --> 00:02:39,117
Momentos de diversión,
tirolinas, minigolf
61
00:02:39,117 --> 00:02:42,162
Un ferry con karaoke
62
00:02:42,162 --> 00:02:45,123
Cetrería, snorkeling,
malteadas de chocolate
63
00:02:45,123 --> 00:02:47,625
Si estás triste,
pronto dejarás de estarlo
64
00:02:47,625 --> 00:02:50,670
En la isla Catalina
65
00:02:50,670 --> 00:02:51,838
Es perfecta.
66
00:02:51,838 --> 00:02:54,007
Es exactamente cómo lo animaré.
67
00:02:54,007 --> 00:02:55,550
Cuando Scott esté animado,
68
00:02:55,550 --> 00:02:58,094
puedes revelarle tu secreto
en "Caleta Arrumaco",
69
00:02:58,094 --> 00:03:02,515
el restaurante más romántico
del mundo, en 1999.
70
00:03:02,891 --> 00:03:03,933
No puedo creer
71
00:03:03,933 --> 00:03:06,144
que vaya a decirle
a Scott que me gusta.
72
00:03:06,144 --> 00:03:08,646
Con solo pensarlo,
me sudan las manos
73
00:03:08,646 --> 00:03:11,524
y mi corazón se acelera
pero ya pasará, ¿no?
74
00:03:12,901 --> 00:03:13,902
Pero, primero:
75
00:03:13,902 --> 00:03:16,321
"Operación Scott olvida
a Kristine".
76
00:03:16,321 --> 00:03:19,282
Hacia Catalina.
Scott la pasará estupendo.
77
00:03:20,158 --> 00:03:22,535
Estamos teniendo el mejor día
78
00:03:22,535 --> 00:03:25,496
El mejor día de nuestras vidas
79
00:03:25,496 --> 00:03:26,956
Ahora tú, Scott.
80
00:03:27,916 --> 00:03:31,169
Mi júbilo está fuera de serie
81
00:03:31,169 --> 00:03:34,964
Creo que una bomba de alegría
estalló en mi corazón
82
00:03:36,883 --> 00:03:40,428
Estamos teniendo el mejor día
de nuestras vidas
83
00:03:40,428 --> 00:03:43,765
Lleno de diversión,
grandes sonrisas y saludos
84
00:03:43,765 --> 00:03:46,935
Solo lágrimas de felicidad
caen de nuestros ojos
85
00:03:46,935 --> 00:03:49,437
Estamos teniendo el mejor día
86
00:03:49,437 --> 00:03:52,523
El mejor día de nuestras vidas
87
00:03:53,566 --> 00:03:56,486
Solo una cosa podría mejorarlo
88
00:03:56,486 --> 00:04:00,323
Que este día sea eterno
89
00:04:00,323 --> 00:04:02,909
Estamos teniendo el mejor día
90
00:04:02,909 --> 00:04:05,954
El mejor día de nuestras vidas
91
00:04:07,372 --> 00:04:09,958
¿Cómo es que nada
lo ha sacado de su tristeza?
92
00:04:09,958 --> 00:04:13,169
Todo esto es muy divertido
y es lo que le gusta a Scott.
93
00:04:13,169 --> 00:04:14,921
Hoy se ganó tres rifas.
94
00:04:14,921 --> 00:04:18,174
Reservé en "Caleta Arrumaco"
a las 18:35.
95
00:04:18,174 --> 00:04:20,843
Tienes hasta esa hora
para arreglar eso.
96
00:04:26,724 --> 00:04:29,560
Hola, Scott,
sé que no ha sido un gran día,
97
00:04:29,560 --> 00:04:31,729
pero pronto superarás
lo de Kristine.
98
00:04:31,729 --> 00:04:35,525
¿Cómo? A dondequiera que voy,
escucho su voz.
99
00:04:36,025 --> 00:04:38,111
Soy Kristine,
la reina del sombrero.
100
00:04:38,111 --> 00:04:39,570
Como justo ahora.
101
00:04:39,570 --> 00:04:41,447
Aguarda,
yo también la escuché.
102
00:04:41,447 --> 00:04:43,491
Y ahora que ya estoy soltera,
103
00:04:43,491 --> 00:04:46,869
puedo canalizar toda mi energía
en mi carrera de sombreros.
104
00:04:46,869 --> 00:04:48,746
Hashtag, triunfando en la vida.
105
00:04:49,163 --> 00:04:52,250
Le va estupendo.
106
00:04:52,250 --> 00:04:55,044
Estoy tan feliz por ella.
107
00:04:56,045 --> 00:04:58,214
Vamos, Scott.
No pienses en Kristine,
108
00:04:58,214 --> 00:05:00,258
en sus sombreros
y su exitosa carrera.
109
00:05:00,258 --> 00:05:02,510
Mejor, vamos a pensar
110
00:05:02,510 --> 00:05:05,888
en la famosa
salchicha acuática.
111
00:05:05,888 --> 00:05:07,015
¿No se ve divertido?
112
00:05:07,015 --> 00:05:09,350
Solo debes correr
hasta el final sin caerte,
113
00:05:09,350 --> 00:05:11,978
y tendrás una camiseta gratis.
114
00:05:11,978 --> 00:05:14,939
Creo que me gustan
las camisetas novedosas.
115
00:05:14,939 --> 00:05:18,943
Sí. Como la que te ganaste
hace un año en el mini golf.
116
00:05:19,277 --> 00:05:20,445
¿Recuerdas eso?
117
00:05:20,445 --> 00:05:22,822
Decía: "Me gustan
los traseros grandes,
118
00:05:22,822 --> 00:05:24,490
no voy a mentir".
119
00:05:24,490 --> 00:05:25,992
Aún causa gracia.
120
00:05:25,992 --> 00:05:27,869
Adelante.
Tú puedes, Scott.
121
00:05:33,499 --> 00:05:35,668
Estás haciéndolo, Scott.
122
00:05:36,377 --> 00:05:38,463
Lentamente.
Pero lo estás haciendo.
123
00:05:38,463 --> 00:05:40,923
Bien.
Lo hice.
124
00:05:40,923 --> 00:05:42,592
¿Ya podemos irnos a casa?
125
00:05:42,592 --> 00:05:44,469
Aún me siento muy...
126
00:05:47,889 --> 00:05:50,516
No puede ser.
Scott, no te sueltes.
127
00:05:50,516 --> 00:05:53,144
No estaba planeando hacerlo.
128
00:06:09,535 --> 00:06:13,456
Si alguien está colgando
del cable, obviamente,
129
00:06:13,456 --> 00:06:15,208
no puedo dejar que lo hagas.
130
00:06:15,208 --> 00:06:16,376
¿Que lo haga? Bueno.
131
00:06:18,294 --> 00:06:21,464
- ¿Por qué dejó que se lanzara?
- ¿Dijiste que me lanzara?
132
00:06:21,464 --> 00:06:22,548
No.
133
00:06:31,849 --> 00:06:34,435
Lo siento tanto, Scott.
134
00:06:34,435 --> 00:06:37,563
Hoy fue un desastre.
Vámonos a casa.
135
00:06:37,563 --> 00:06:39,232
¿Qué? Imposible.
136
00:06:39,232 --> 00:06:41,776
Después de lo que pasó,
tuve una revelación.
137
00:06:41,776 --> 00:06:44,529
La vida es corta para tristezas.
Debo superarlo.
138
00:06:46,280 --> 00:06:47,949
Cómo los amo, chicos.
139
00:06:50,535 --> 00:06:51,619
Es increíble.
140
00:06:51,619 --> 00:06:54,455
Gracias a ti, renové mi apetito
por la aventura
141
00:06:55,415 --> 00:06:57,041
y la cena.
Tengo hambre.
142
00:06:57,041 --> 00:06:59,127
- ¿A qué hora es la cena?
- A las 18:35.
143
00:07:06,092 --> 00:07:08,594
Vaya. Qué elegante.
144
00:07:08,594 --> 00:07:09,762
Voy a ir al baño.
145
00:07:09,762 --> 00:07:11,431
Veré si hay alguien
146
00:07:11,431 --> 00:07:14,058
que te dé una toalla
para secarte las manos.
147
00:07:15,101 --> 00:07:17,437
Es hora de decirle a Scott
lo que sientes
148
00:07:17,437 --> 00:07:21,441
y acercarte un paso más
a cumplir con el punto 143.
149
00:07:24,444 --> 00:07:28,364
También mejoré la cena
con el paquete mega romántico.
150
00:07:28,364 --> 00:07:31,367
Viene con burbujeante sidra,
un ramo de rosas
151
00:07:31,367 --> 00:07:34,745
y un pastel que dice
lo que sientes por Scott.
152
00:07:34,745 --> 00:07:36,956
¿Escribiste mis sentimientos
en un pastel?
153
00:07:36,956 --> 00:07:38,207
No. Fuiste tú.
154
00:07:38,207 --> 00:07:39,667
"Aunque eres mi mejor amigo
155
00:07:39,667 --> 00:07:41,627
y te has separado,
siento algo por ti.
156
00:07:41,627 --> 00:07:44,630
{\an8}Y debemos besarnos,
porque lo escribí en mi lista".
157
00:07:48,301 --> 00:07:50,803
Así que realmente va a pasar.
158
00:07:50,803 --> 00:07:53,723
Pero ¿sabes qué?
Esto es bueno. No más secretos.
159
00:07:53,723 --> 00:07:55,224
¿Todo eso cabe
en un pastel?
160
00:07:55,224 --> 00:07:57,226
¿Y siempre me estás grabando?
161
00:07:57,226 --> 00:07:59,896
Bueno, yo...
Mira. Es Scott.
162
00:08:00,271 --> 00:08:02,315
Había alguien
que entregaba toallas.
163
00:08:02,315 --> 00:08:05,067
Se llama Greg, dejó
la escuela de leyes por la danza
164
00:08:05,067 --> 00:08:06,986
pero su novia
no está de acuerdo.
165
00:08:06,986 --> 00:08:10,573
Y yo le dije: "Amigo,
la vida no es un ensayo".
166
00:08:10,573 --> 00:08:12,450
Estuviste ahí
solo treinta segundos.
167
00:08:13,075 --> 00:08:14,785
Amo eso de ti, Scott.
168
00:08:14,785 --> 00:08:17,121
Conectas con la gente
a donde quiera que vas.
169
00:08:17,914 --> 00:08:19,624
Porque tú vas con la corriente.
170
00:08:20,249 --> 00:08:21,584
Como un profesional.
171
00:08:22,335 --> 00:08:24,086
Que siempre está atento...
172
00:08:24,879 --> 00:08:26,797
a... todo.
173
00:08:26,797 --> 00:08:29,717
- ¿Qué?
- Oye. Llegó la camarera.
174
00:08:30,718 --> 00:08:35,014
Y... son las 18:35.
175
00:08:35,014 --> 00:08:36,140
Ya pueden entrar.
176
00:08:36,140 --> 00:08:37,225
Síganme.
177
00:08:43,523 --> 00:08:45,650
Tú quieres esta silla, bien.
178
00:08:45,650 --> 00:08:46,859
Me sentaré en la otra.
179
00:08:47,485 --> 00:08:49,028
Gracias por este día.
180
00:08:49,028 --> 00:08:51,447
Me siento mucho mejor
y te lo debo a ti.
181
00:09:04,335 --> 00:09:06,462
Hay algo...
182
00:09:07,004 --> 00:09:10,466
Hay algo que debo decirte
antes de que el pastel lo haga.
183
00:09:11,008 --> 00:09:13,344
Y es que, Scott...
184
00:09:13,761 --> 00:09:15,179
me encantaría...
185
00:09:15,179 --> 00:09:16,430
Granos de maíz.
186
00:09:16,430 --> 00:09:18,140
Excelente elección.
187
00:09:21,227 --> 00:09:23,271
- No me tardo.
- Ahí vas.
188
00:09:26,524 --> 00:09:28,526
Hailey.
Espero no importunarte.
189
00:09:28,526 --> 00:09:29,735
He querido llamarte,
190
00:09:29,735 --> 00:09:31,571
pero estoy tan ocupada
con la serie
191
00:09:31,571 --> 00:09:33,864
y hashtag,
viviendo mi mejor momento,
192
00:09:33,864 --> 00:09:36,659
solo quería decirte que,
aunque Scott y yo terminamos,
193
00:09:36,659 --> 00:09:38,744
espero que sigamos
siendo amigas.
194
00:09:38,744 --> 00:09:39,829
Claro.
195
00:09:40,204 --> 00:09:42,164
Nuestra amistad significa
mucho para mí.
196
00:09:42,498 --> 00:09:45,459
Qué gran noticia.
Y espero que Scott esté bien.
197
00:09:45,459 --> 00:09:47,420
En serio le deseo lo mejor.
198
00:09:47,420 --> 00:09:48,629
Está bien.
199
00:09:48,629 --> 00:09:50,256
Y hablando de Scott,
200
00:09:50,256 --> 00:09:53,509
está circulando el rumor
de que le gusta a otra chica.
201
00:09:53,509 --> 00:09:55,469
Supongo
que como ustedes terminaron,
202
00:09:55,469 --> 00:09:57,305
estás en paz con esa idea, ¿no?
203
00:09:57,305 --> 00:09:59,890
Claro que no.
204
00:09:59,890 --> 00:10:03,686
La separación fue tan dura
que no podría resistir eso.
205
00:10:03,686 --> 00:10:06,147
Solo una desalmada
se le lanza a un chico
206
00:10:06,147 --> 00:10:07,565
después de una separación.
207
00:10:07,565 --> 00:10:09,358
Hailey, eres mis ojos y orejas.
208
00:10:09,358 --> 00:10:11,444
Debes alejar
a esa alimaña de Scott.
209
00:10:12,278 --> 00:10:14,238
Entonces, solo para confirmar,
210
00:10:14,238 --> 00:10:16,866
¿no estás en paz con esa idea?
211
00:10:16,866 --> 00:10:18,492
Hailey, como mi mejor amiga,
212
00:10:18,492 --> 00:10:20,578
prométeme que averiguarás
quién es
213
00:10:20,578 --> 00:10:23,122
y evitarás
que se le lance a Scott.
214
00:10:23,122 --> 00:10:24,332
Prométemelo.
215
00:10:24,665 --> 00:10:28,544
Nuestras habas más frescas
y maíz para la señorita.
216
00:10:31,005 --> 00:10:32,173
Lo prometo, Kristine.
217
00:10:49,398 --> 00:10:55,863
No.
218
00:11:04,080 --> 00:11:05,498
Lo de encima es lo mejor.
219
00:11:05,498 --> 00:11:06,707
No hay para ti.
220
00:11:07,416 --> 00:11:08,751
El postre primero, ¿no?
221
00:11:10,211 --> 00:11:12,755
Siento haber hecho
que nos sacaran del restaurante
222
00:11:12,755 --> 00:11:13,964
para siempre.
223
00:11:13,964 --> 00:11:15,591
Y que salimos en las noticias.
224
00:11:15,591 --> 00:11:17,718
¿Es en serio?
Fue grandioso.
225
00:11:17,718 --> 00:11:19,595
Qué final para un gran día.
226
00:11:19,595 --> 00:11:22,056
Sinceramente me da gusto
que haya terminado.
227
00:11:22,056 --> 00:11:24,141
La diversión
no ha terminado aún.
228
00:11:25,810 --> 00:11:27,311
Adelante, Hailey.
229
00:11:27,645 --> 00:11:30,940
Mi júbilo está fuera de serie
230
00:11:30,940 --> 00:11:34,276
Creo que una bomba de alegría
estalló en mi corazón
16864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.