All language subtitles for Haileys.On.It.S01E17.Smells.Like.Queen.Spirit.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,333 --> 00:00:01,918 {\an8}[heart monitors beeping] 2 00:00:04,045 --> 00:00:06,881 {\an8}- Quick, he's flatlining. - Just hold it still. 3 00:00:06,881 --> 00:00:08,800 {\an8}And stop getting Dingle dust everywhere. 4 00:00:08,800 --> 00:00:10,510 {\an8}Can't we just knock this bot out? 5 00:00:10,510 --> 00:00:13,096 {\an8}No! It will disintegrate, you buffoon. 6 00:00:13,096 --> 00:00:15,681 {\an8}Hailey, look for a tiny black box. 7 00:00:15,681 --> 00:00:17,266 That's the communications module. 8 00:00:17,266 --> 00:00:18,434 I'm on it. 9 00:00:18,434 --> 00:00:19,769 Wait, no! Don't touch that! 10 00:00:19,769 --> 00:00:22,063 [both coughing] 11 00:00:22,063 --> 00:00:23,147 Got it! 12 00:00:24,607 --> 00:00:26,109 I couldn't hold that thing much longer. 13 00:00:26,109 --> 00:00:28,611 [scoffs] Do you even lift, bro? 14 00:00:28,611 --> 00:00:30,488 [crackling] 15 00:00:30,488 --> 00:00:32,365 - [both gasp] - It's trying to talk to us! 16 00:00:32,365 --> 00:00:34,033 What are you saying, little guy? 17 00:00:34,033 --> 00:00:35,535 You don't speak Bot. 18 00:00:35,535 --> 00:00:37,703 Leave this to a professional to translate. 19 00:00:37,703 --> 00:00:41,165 Uh-huh. Uh-huh. Okay, it says "Mega Chaos Bot," 20 00:00:41,165 --> 00:00:43,626 then something "disguised," 21 00:00:43,626 --> 00:00:48,047 then something something, "infiltrate Hailey's school." 22 00:00:48,047 --> 00:00:50,133 Then... something. 23 00:00:50,133 --> 00:00:52,635 - What are all the "somethings"? - I don't know. 24 00:00:52,635 --> 00:00:55,430 I just did the free online trial of the Bot language course, 25 00:00:55,430 --> 00:00:57,348 so I only speak conversational Bot. 26 00:00:58,975 --> 00:01:02,395 They wanted ten bucks a month to keep going. In this economy? 27 00:01:02,395 --> 00:01:05,231 Then how are we supposed to figure out what all this means? 28 00:01:05,231 --> 00:01:07,358 - A bot in our school? - It probably has to do 29 00:01:07,358 --> 00:01:08,860 with this week's list item: 30 00:01:08,860 --> 00:01:11,946 "Win the Oceanside High Crab Queen crown." 31 00:01:11,946 --> 00:01:14,866 Hold up, pop it in reverse, back it up. 32 00:01:14,866 --> 00:01:17,160 Now look behind you and check your mirrors. 33 00:01:17,160 --> 00:01:19,871 Thanks. Hailey, you wrote that you wanted 34 00:01:19,871 --> 00:01:21,747 to be Crab Queen on your list? 35 00:01:21,747 --> 00:01:23,583 It was during my princess phase. 36 00:01:23,583 --> 00:01:25,585 I don't know what I was thinking. 37 00:01:25,585 --> 00:01:27,628 Can you imagine me as a princess? 38 00:01:29,172 --> 00:01:30,256 - [laughs] - Hey! 39 00:01:30,256 --> 00:01:31,841 You wanted to be a werewolf. 40 00:01:31,841 --> 00:01:33,009 At least mine's real. 41 00:01:33,009 --> 00:01:34,927 Wait, werewolves aren't real? 42 00:01:34,927 --> 00:01:36,762 No, Scott, they are. 43 00:01:36,762 --> 00:01:38,848 They're just really good at hiding. 44 00:01:38,848 --> 00:01:41,309 Someone please disintegrate me. 45 00:01:41,309 --> 00:01:43,728 But if I do become Crab Queen, 46 00:01:43,728 --> 00:01:46,147 I'll have to wear a stinky crown made of crab 47 00:01:46,147 --> 00:01:48,399 and toss hot crabs to everyone in school. 48 00:01:48,399 --> 00:01:49,942 Everyone will boo me. 49 00:01:49,942 --> 00:01:51,486 Why would they boo you? 50 00:01:51,486 --> 00:01:53,529 I don't know, everyone boos me in my head. 51 00:01:53,529 --> 00:01:56,866 Now I have to look for a disguised Chaos Bot, too? 52 00:01:56,866 --> 00:01:59,702 Don't worry, Hales, I'll help you find that bot. 53 00:01:59,702 --> 00:02:04,332 I have very keen observation skills. 54 00:02:04,332 --> 00:02:06,876 I'm onto you, bot. 55 00:02:06,876 --> 00:02:08,961 Move. I need to use that. 56 00:02:08,961 --> 00:02:10,004 Be careful it's a... 57 00:02:10,004 --> 00:02:11,714 [whirring] 58 00:02:11,714 --> 00:02:13,341 ...pencil sharpener. 59 00:02:13,341 --> 00:02:16,886 Good. And this is a desk. 60 00:02:16,886 --> 00:02:20,431 Now scram, Daddy's got a fresh box of number 2s 61 00:02:20,431 --> 00:02:21,933 and he's gonna be a while. 62 00:02:23,976 --> 00:02:25,603 Sharpener's off the suspect list. 63 00:02:25,603 --> 00:02:27,188 What about Miss Jackson's desk lamp? 64 00:02:27,188 --> 00:02:28,689 It's eyeballing me, right? 65 00:02:28,689 --> 00:02:29,899 Quiet, everyone. 66 00:02:29,899 --> 00:02:31,150 [indistinct chatter continuous] 67 00:02:31,150 --> 00:02:32,818 Silence! 68 00:02:32,818 --> 00:02:37,615 Ahem, today is the day we have all been waiting for. 69 00:02:37,615 --> 00:02:39,700 - Groundhog Day? - Pizza day? 70 00:02:39,700 --> 00:02:41,452 - Pop quiz? - Groundhog Day? 71 00:02:41,452 --> 00:02:42,828 Stop guessing! 72 00:02:42,828 --> 00:02:47,625 Today is the day anyone may sign up for... 73 00:02:47,625 --> 00:02:50,711 the Crab Queen Pageant! 74 00:02:50,711 --> 00:02:51,837 [all groan] 75 00:02:51,837 --> 00:02:52,922 [squawking] 76 00:02:52,922 --> 00:02:54,715 Stay out of this, seagulls! 77 00:02:54,715 --> 00:02:56,592 You'll never get this crown! 78 00:02:56,592 --> 00:02:58,094 Now, where was I, class? 79 00:02:58,094 --> 00:03:02,765 Oh, yes, I was once the beloved Crab Queen. 80 00:03:02,765 --> 00:03:04,183 [all] We know. 81 00:03:04,183 --> 00:03:06,185 It was, and remains... 82 00:03:06,185 --> 00:03:08,604 [all] The greatest moment... 83 00:03:08,604 --> 00:03:10,273 - Of my life. - ...of your life. 84 00:03:10,273 --> 00:03:13,985 So, who wants to throw their claw into the butter? 85 00:03:15,444 --> 00:03:17,196 Who wants to enter the pageant? 86 00:03:18,948 --> 00:03:20,825 I mean, if no one volunteers, 87 00:03:20,825 --> 00:03:23,953 I guess I'll just have to wear the crown for another-- 88 00:03:23,953 --> 00:03:25,997 Hailey! Be cool, Veronica. 89 00:03:25,997 --> 00:03:27,290 You knew this day would come. 90 00:03:27,290 --> 00:03:29,000 Do not cry in front of the children. 91 00:03:30,626 --> 00:03:33,754 Well, I guess if no one else ends up running, 92 00:03:33,754 --> 00:03:35,756 - Hailey will be the new-- - [pounding on door] 93 00:03:37,383 --> 00:03:40,219 Children, save yourselves! 94 00:03:40,219 --> 00:03:42,179 My name is Joanne Droid. 95 00:03:42,179 --> 00:03:44,223 I am new student from Canada. 96 00:03:44,223 --> 00:03:46,642 I am here for the Crab Queen crown. 97 00:03:46,642 --> 00:03:49,186 My data tells me to come to these coordinates 98 00:03:49,186 --> 00:03:50,730 and enter the pageant. 99 00:03:50,730 --> 00:03:52,648 Ahem. Okay. 100 00:03:52,648 --> 00:03:55,901 Wonderful, an actual competition this year, 101 00:03:55,901 --> 00:03:58,070 which I'll get to host. 102 00:03:58,070 --> 00:04:00,781 Joanne, you'll be running against Hailey Banks. 103 00:04:01,741 --> 00:04:03,200 [gasps] 104 00:04:03,200 --> 00:04:06,078 Prepare to be destroyed, Hailey Banks. 105 00:04:12,418 --> 00:04:15,546 I think I'm in love. 106 00:04:15,546 --> 00:04:18,215 So I have a crazy theory, but go with me on this. 107 00:04:18,215 --> 00:04:21,677 Joanne might be the Chaos Bot. 108 00:04:21,677 --> 00:04:24,013 Yeah, Scott, pretty sure her weird behaviors 109 00:04:24,013 --> 00:04:25,890 aren't Canadian eccentricities. 110 00:04:25,890 --> 00:04:27,850 I mean, her name is Joanne Droid. 111 00:04:27,850 --> 00:04:29,810 A little on the nose, don't you think? 112 00:04:29,810 --> 00:04:31,270 I didn't see anything on her nose. 113 00:04:31,270 --> 00:04:32,396 [gasps] 114 00:04:35,816 --> 00:04:37,735 Is this seat taken, milady? 115 00:04:39,570 --> 00:04:41,238 I see you like to work out. 116 00:04:41,238 --> 00:04:43,199 Me too, but I guess that's obvious. 117 00:04:44,784 --> 00:04:46,744 Hey, Joanne. 118 00:04:46,744 --> 00:04:50,122 I just wanted to wish you luck before the pageant. 119 00:04:50,122 --> 00:04:51,832 I am not here to make friends. 120 00:04:51,832 --> 00:04:55,336 I am here to destroy you, Hailey Banks. 121 00:04:56,295 --> 00:04:58,214 Water danger. Water danger. 122 00:04:58,214 --> 00:05:01,509 [droning] 123 00:05:01,509 --> 00:05:03,969 [objects crashing] 124 00:05:03,969 --> 00:05:06,347 Wow, that's... normal. 125 00:05:06,347 --> 00:05:08,391 What a woman. 126 00:05:11,727 --> 00:05:14,146 [droning] 127 00:05:14,146 --> 00:05:17,316 Okay, partner, if we see anything suspicious, 128 00:05:17,316 --> 00:05:18,567 I'll inform Hailey. 129 00:05:18,567 --> 00:05:19,985 I am not your partner. 130 00:05:19,985 --> 00:05:21,987 I am doing important work over here. 131 00:05:21,987 --> 00:05:24,323 Were you able to translate any more of the Chaos Bot's message? 132 00:05:24,323 --> 00:05:26,450 I'll have you know this is a highly technical 133 00:05:26,450 --> 00:05:29,078 code-cracking process with specialized dialects and-- 134 00:05:29,078 --> 00:05:31,664 - So, nothing? - No, nothing. 135 00:05:31,664 --> 00:05:33,416 [feedback squeals] 136 00:05:33,416 --> 00:05:37,962 Our school mascot Clawdia and I are thrilled to welcome you 137 00:05:37,962 --> 00:05:40,256 to the annual Crab Queen Pageant. 138 00:05:40,256 --> 00:05:42,258 What a great turnout. 139 00:05:42,258 --> 00:05:45,136 I'm sure it has nothing to do with missing fourth period. 140 00:05:45,136 --> 00:05:47,638 [Paul] It has everything to do with missing fourth period! 141 00:05:47,638 --> 00:05:49,223 We hate fourth period! 142 00:05:49,223 --> 00:05:50,683 Ha-ha, okay. 143 00:05:50,683 --> 00:05:54,478 For the first time since I won the title, 144 00:05:54,478 --> 00:05:58,190 we have two contestants vying for Crab Queen. 145 00:05:58,190 --> 00:06:00,276 So, the first time this century? 146 00:06:00,276 --> 00:06:01,694 [all laugh] 147 00:06:01,694 --> 00:06:03,612 They are just children, Veronica. 148 00:06:03,612 --> 00:06:05,281 They do not determine your worth. 149 00:06:05,281 --> 00:06:07,700 Time to begin the competition. 150 00:06:07,700 --> 00:06:09,535 First up: crab cracking. 151 00:06:09,535 --> 00:06:13,748 Who can remove the largest piece of crab meat from the shell? 152 00:06:20,212 --> 00:06:23,549 Isn't she full of surprises? 153 00:06:23,549 --> 00:06:25,468 [Miss Jackson] How many crabs can you name? 154 00:06:25,468 --> 00:06:28,304 Well, there's Claw-dia, and, um... 155 00:06:28,304 --> 00:06:29,680 Mrs. Crab? 156 00:06:29,680 --> 00:06:31,432 According to my search, 157 00:06:31,432 --> 00:06:34,685 there are more than 6,000 species of crab, and they are: 158 00:06:34,685 --> 00:06:37,146 bairdi crab, blue crab, coconut crab, 159 00:06:37,146 --> 00:06:39,356 Dungeness Crab, hermit crab... 160 00:06:39,356 --> 00:06:40,483 - horseshoe crab... - [snoring] 161 00:06:40,483 --> 00:06:42,735 ...zebra crab and zosimus crab. 162 00:06:42,735 --> 00:06:44,111 [snorts] Okay! 163 00:06:44,111 --> 00:06:46,989 Now it's time for the crab walk. 164 00:06:46,989 --> 00:06:49,784 Let's see your scuttling skills, ladies. 165 00:06:54,705 --> 00:06:55,706 [gasps] 166 00:06:59,001 --> 00:07:00,711 I am triple-jointed. 167 00:07:01,545 --> 00:07:03,422 Now my favorite part. 168 00:07:03,422 --> 00:07:06,467 If you were a crab, which kind would you be? 169 00:07:06,467 --> 00:07:10,054 For me, it was always the beautiful yet fragile 170 00:07:10,054 --> 00:07:11,555 blue porcelain crab. 171 00:07:11,555 --> 00:07:15,309 Um, I guess a hermit crab? 172 00:07:15,309 --> 00:07:16,519 [boy coughs] 173 00:07:16,519 --> 00:07:18,521 I am the mighty coconut crab. 174 00:07:18,521 --> 00:07:20,773 I eat hermit crabs as a snack. 175 00:07:20,773 --> 00:07:23,067 I crush everything in my path. 176 00:07:23,067 --> 00:07:25,945 Vote for me or feel the pain of my claws. 177 00:07:25,945 --> 00:07:27,446 [all cheer] 178 00:07:27,446 --> 00:07:28,781 [groans] 179 00:07:28,781 --> 00:07:30,282 Now we've come to the final portion 180 00:07:30,282 --> 00:07:32,117 of the competition: talent. 181 00:07:34,912 --> 00:07:36,539 - [all cheer] - [gasps] 182 00:07:37,790 --> 00:07:40,292 Soon I will have your crab crown. 183 00:07:40,292 --> 00:07:42,795 [all, chanting] Joanne! Joanne! 184 00:07:42,795 --> 00:07:45,923 Got to admit, it's gonna be hard not to vote for Joanne. 185 00:07:45,923 --> 00:07:47,591 [groans] 186 00:07:47,591 --> 00:07:50,386 But I mean, your Hula-Hoop routine's super cool, too. 187 00:07:50,386 --> 00:07:53,681 Well, I know we still have one more performance, 188 00:07:53,681 --> 00:07:56,141 but if you've already made up your mind like I have, 189 00:07:56,141 --> 00:07:57,893 go ahead and text in your vote. 190 00:08:03,941 --> 00:08:05,609 Time glitch! This is bad. 191 00:08:05,609 --> 00:08:07,111 Oh, I must be running out of time. 192 00:08:07,111 --> 00:08:08,571 We need to stop that bot, 193 00:08:08,571 --> 00:08:10,781 even if it means exposing my secret. 194 00:08:11,657 --> 00:08:13,242 [screams] 195 00:08:14,743 --> 00:08:16,328 - Huh? - Girls! 196 00:08:16,328 --> 00:08:18,873 Joanne is not what you think she is. 197 00:08:18,873 --> 00:08:20,082 And I'll prove it. 198 00:08:20,082 --> 00:08:21,417 [grunting] 199 00:08:21,417 --> 00:08:23,502 What are you doing, Hailey Banks? 200 00:08:23,502 --> 00:08:26,338 Man, your disguise is really on there! 201 00:08:26,338 --> 00:08:28,716 - [signal chirping] - I got it. I got it. 202 00:08:30,134 --> 00:08:32,303 Hailey, I finally paid 203 00:08:32,303 --> 00:08:34,680 for the overpriced monthly subscription. 204 00:08:34,680 --> 00:08:36,599 Not a good time, Beta. 205 00:08:36,599 --> 00:08:38,767 Joanne is not the bot. 206 00:08:38,767 --> 00:08:40,769 She's just an eccentric Canadian. 207 00:08:40,769 --> 00:08:42,271 What? 208 00:08:42,271 --> 00:08:44,773 But if she's not the bot, who is? 209 00:08:44,773 --> 00:08:46,817 - [Chaos Bot] Chaos! - [gasps] 210 00:08:46,817 --> 00:08:48,068 Chaos! 211 00:08:50,404 --> 00:08:51,488 Oh, no. 212 00:08:51,488 --> 00:08:52,740 [screaming] 213 00:08:54,491 --> 00:08:57,578 - [all scream] - Where can I get one of those? 214 00:08:57,578 --> 00:08:59,955 Scott, we need to draw its attention. 215 00:08:59,955 --> 00:09:02,333 Do something. 216 00:09:02,333 --> 00:09:05,002 [Scott] Yoo-hoo, Mr. Chaos Crab! 217 00:09:05,002 --> 00:09:06,545 Come get me! 218 00:09:08,005 --> 00:09:09,423 Dang, you're good. 219 00:09:09,423 --> 00:09:12,051 Thanks. It's all in the hips. 220 00:09:14,011 --> 00:09:16,347 It worked. Oh no, it worked! 221 00:09:16,347 --> 00:09:17,431 Chaos! 222 00:09:20,851 --> 00:09:21,977 Throw me the hoop! 223 00:09:22,895 --> 00:09:23,896 Ha! 224 00:09:26,774 --> 00:09:27,900 [Chaos Bot] Chaos! 225 00:09:33,822 --> 00:09:34,865 [gasps] 226 00:09:34,865 --> 00:09:36,241 Chaos! 227 00:09:37,952 --> 00:09:38,953 [screams] 228 00:09:41,372 --> 00:09:44,083 Over here, you big bag of bolts! 229 00:09:46,794 --> 00:09:48,212 [electricity crackles] 230 00:09:51,048 --> 00:09:52,216 [all gasp] 231 00:09:53,384 --> 00:09:54,843 Chaos. 232 00:09:56,637 --> 00:09:58,055 [screams] 233 00:09:58,055 --> 00:09:59,139 Huh? 234 00:10:05,396 --> 00:10:06,814 [yells] 235 00:10:06,814 --> 00:10:08,107 Chaos... 236 00:10:11,860 --> 00:10:13,404 [all cheer] 237 00:10:13,404 --> 00:10:15,197 Joanne, you helped me. 238 00:10:15,197 --> 00:10:16,991 I thought you wanted to destroy me. 239 00:10:16,991 --> 00:10:20,202 Hailey saved Joanne. Joanne saved Hailey. 240 00:10:20,202 --> 00:10:22,162 It is the Canadian way. 241 00:10:22,162 --> 00:10:24,540 Helping Hailey? Gross! 242 00:10:24,540 --> 00:10:27,084 I can't believe we used to have a thing. 243 00:10:27,084 --> 00:10:29,336 Hailey, when you said "Hula-Hoop routine," 244 00:10:29,336 --> 00:10:31,380 I was not expecting that. 245 00:10:31,380 --> 00:10:33,340 And those special effects? 246 00:10:33,340 --> 00:10:35,426 - Amazing! - Um, yeah. 247 00:10:35,426 --> 00:10:37,928 That's totally what just happened. 248 00:10:37,928 --> 00:10:41,473 [all, chanting] Hailey! Hailey! Hailey! 249 00:10:41,473 --> 00:10:43,183 Attention! The votes are in. 250 00:10:43,183 --> 00:10:46,729 The new Crab Queen is Hailey Banks! 251 00:10:46,729 --> 00:10:48,856 [crowd cheers] 252 00:10:48,856 --> 00:10:51,025 [laughs] 253 00:10:51,025 --> 00:10:55,029 Hey, Joanne, how about we both be Crab Queen? 254 00:10:55,029 --> 00:10:56,947 Ah! 255 00:10:56,947 --> 00:10:58,907 ♪ She's charming, she's fab ♪ 256 00:10:58,907 --> 00:11:01,035 ♪ She's the essence of crab ♪ 257 00:11:01,035 --> 00:11:04,788 ♪ Her aura A stench of sardine ♪ 258 00:11:04,788 --> 00:11:06,874 ♪ To standing ovations ♪ 259 00:11:06,874 --> 00:11:08,792 ♪ She tosses crustaceans ♪ 260 00:11:08,792 --> 00:11:13,464 ♪ She's our Crab Queen ♪ 261 00:11:13,464 --> 00:11:15,841 {\an8}♪ The future's in my hands ♪ 262 00:11:15,841 --> 00:11:18,510 {\an8}♪ World's what you make it Get up and chase it ♪ 263 00:11:18,510 --> 00:11:20,596 {\an8}♪ Turning that into chance ♪ 264 00:11:20,596 --> 00:11:23,390 {\an8}♪ I'm taking action Making it happen ♪ 265 00:11:23,390 --> 00:11:25,851 {\an8}♪ No matter what Tomorrow might bring ♪ 266 00:11:25,851 --> 00:11:28,729 {\an8}♪ I got the guts To do anything ♪ 267 00:11:28,729 --> 00:11:30,939 {\an8}♪ The future's in my hands ♪ 268 00:11:30,939 --> 00:11:33,942 {\an8}♪ Promise I'm on it I'm on it ♪ 269 00:11:33,942 --> 00:11:36,028 {\an8}♪ Oh ♪ 270 00:11:36,028 --> 00:11:38,697 {\an8}♪ Hey, hey, hey Hailey's on it ♪ 271 00:11:38,697 --> 00:11:41,658 {\an8}♪ Hey, hey, Hailey's on it ♪ 18969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.