Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,333 --> 00:00:01,918
{\an8}[heart monitors beeping]
2
00:00:04,045 --> 00:00:06,881
{\an8}- Quick, he's flatlining.
- Just hold it still.
3
00:00:06,881 --> 00:00:08,800
{\an8}And stop getting Dingle dust everywhere.
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,510
{\an8}Can't we just knock this bot out?
5
00:00:10,510 --> 00:00:13,096
{\an8}No! It will disintegrate, you buffoon.
6
00:00:13,096 --> 00:00:15,681
{\an8}Hailey, look for a tiny black box.
7
00:00:15,681 --> 00:00:17,266
That's the communications module.
8
00:00:17,266 --> 00:00:18,434
I'm on it.
9
00:00:18,434 --> 00:00:19,769
Wait, no! Don't touch that!
10
00:00:19,769 --> 00:00:22,063
[both coughing]
11
00:00:22,063 --> 00:00:23,147
Got it!
12
00:00:24,607 --> 00:00:26,109
I couldn't hold that thing much longer.
13
00:00:26,109 --> 00:00:28,611
[scoffs] Do you even lift, bro?
14
00:00:28,611 --> 00:00:30,488
[crackling]
15
00:00:30,488 --> 00:00:32,365
- [both gasp]
- It's trying to talk to us!
16
00:00:32,365 --> 00:00:34,033
What are you saying, little guy?
17
00:00:34,033 --> 00:00:35,535
You don't speak Bot.
18
00:00:35,535 --> 00:00:37,703
Leave this to a professional to translate.
19
00:00:37,703 --> 00:00:41,165
Uh-huh. Uh-huh.
Okay, it says "Mega Chaos Bot,"
20
00:00:41,165 --> 00:00:43,626
then something "disguised,"
21
00:00:43,626 --> 00:00:48,047
then something something,
"infiltrate Hailey's school."
22
00:00:48,047 --> 00:00:50,133
Then... something.
23
00:00:50,133 --> 00:00:52,635
- What are all the "somethings"?
- I don't know.
24
00:00:52,635 --> 00:00:55,430
I just did the free online trial
of the Bot language course,
25
00:00:55,430 --> 00:00:57,348
so I only speak conversational Bot.
26
00:00:58,975 --> 00:01:02,395
They wanted ten bucks a month
to keep going. In this economy?
27
00:01:02,395 --> 00:01:05,231
Then how are we supposed to
figure out what all this means?
28
00:01:05,231 --> 00:01:07,358
- A bot in our school?
- It probably has to do
29
00:01:07,358 --> 00:01:08,860
with this week's list item:
30
00:01:08,860 --> 00:01:11,946
"Win the Oceanside High Crab Queen crown."
31
00:01:11,946 --> 00:01:14,866
Hold up, pop it in reverse, back it up.
32
00:01:14,866 --> 00:01:17,160
Now look behind you
and check your mirrors.
33
00:01:17,160 --> 00:01:19,871
Thanks. Hailey, you wrote that you wanted
34
00:01:19,871 --> 00:01:21,747
to be Crab Queen on your list?
35
00:01:21,747 --> 00:01:23,583
It was during my princess phase.
36
00:01:23,583 --> 00:01:25,585
I don't know what I was thinking.
37
00:01:25,585 --> 00:01:27,628
Can you imagine me as a princess?
38
00:01:29,172 --> 00:01:30,256
- [laughs]
- Hey!
39
00:01:30,256 --> 00:01:31,841
You wanted to be a werewolf.
40
00:01:31,841 --> 00:01:33,009
At least mine's real.
41
00:01:33,009 --> 00:01:34,927
Wait, werewolves aren't real?
42
00:01:34,927 --> 00:01:36,762
No, Scott, they are.
43
00:01:36,762 --> 00:01:38,848
They're just really good at hiding.
44
00:01:38,848 --> 00:01:41,309
Someone please disintegrate me.
45
00:01:41,309 --> 00:01:43,728
But if I do become Crab Queen,
46
00:01:43,728 --> 00:01:46,147
I'll have to wear a stinky crown
made of crab
47
00:01:46,147 --> 00:01:48,399
and toss hot crabs to everyone in school.
48
00:01:48,399 --> 00:01:49,942
Everyone will boo me.
49
00:01:49,942 --> 00:01:51,486
Why would they boo you?
50
00:01:51,486 --> 00:01:53,529
I don't know, everyone boos me in my head.
51
00:01:53,529 --> 00:01:56,866
Now I have to look
for a disguised Chaos Bot, too?
52
00:01:56,866 --> 00:01:59,702
Don't worry, Hales,
I'll help you find that bot.
53
00:01:59,702 --> 00:02:04,332
I have very keen observation skills.
54
00:02:04,332 --> 00:02:06,876
I'm onto you, bot.
55
00:02:06,876 --> 00:02:08,961
Move. I need to use that.
56
00:02:08,961 --> 00:02:10,004
Be careful it's a...
57
00:02:10,004 --> 00:02:11,714
[whirring]
58
00:02:11,714 --> 00:02:13,341
...pencil sharpener.
59
00:02:13,341 --> 00:02:16,886
Good. And this is a desk.
60
00:02:16,886 --> 00:02:20,431
Now scram, Daddy's got
a fresh box of number 2s
61
00:02:20,431 --> 00:02:21,933
and he's gonna be a while.
62
00:02:23,976 --> 00:02:25,603
Sharpener's off the suspect list.
63
00:02:25,603 --> 00:02:27,188
What about Miss Jackson's desk lamp?
64
00:02:27,188 --> 00:02:28,689
It's eyeballing me, right?
65
00:02:28,689 --> 00:02:29,899
Quiet, everyone.
66
00:02:29,899 --> 00:02:31,150
[indistinct chatter continuous]
67
00:02:31,150 --> 00:02:32,818
Silence!
68
00:02:32,818 --> 00:02:37,615
Ahem, today is the day
we have all been waiting for.
69
00:02:37,615 --> 00:02:39,700
- Groundhog Day?
- Pizza day?
70
00:02:39,700 --> 00:02:41,452
- Pop quiz?
- Groundhog Day?
71
00:02:41,452 --> 00:02:42,828
Stop guessing!
72
00:02:42,828 --> 00:02:47,625
Today is the day anyone may sign up for...
73
00:02:47,625 --> 00:02:50,711
the Crab Queen Pageant!
74
00:02:50,711 --> 00:02:51,837
[all groan]
75
00:02:51,837 --> 00:02:52,922
[squawking]
76
00:02:52,922 --> 00:02:54,715
Stay out of this, seagulls!
77
00:02:54,715 --> 00:02:56,592
You'll never get this crown!
78
00:02:56,592 --> 00:02:58,094
Now, where was I, class?
79
00:02:58,094 --> 00:03:02,765
Oh, yes, I was once
the beloved Crab Queen.
80
00:03:02,765 --> 00:03:04,183
[all] We know.
81
00:03:04,183 --> 00:03:06,185
It was, and remains...
82
00:03:06,185 --> 00:03:08,604
[all] The greatest moment...
83
00:03:08,604 --> 00:03:10,273
- Of my life.
- ...of your life.
84
00:03:10,273 --> 00:03:13,985
So, who wants to throw
their claw into the butter?
85
00:03:15,444 --> 00:03:17,196
Who wants to enter the pageant?
86
00:03:18,948 --> 00:03:20,825
I mean, if no one volunteers,
87
00:03:20,825 --> 00:03:23,953
I guess I'll just have to wear
the crown for another--
88
00:03:23,953 --> 00:03:25,997
Hailey! Be cool, Veronica.
89
00:03:25,997 --> 00:03:27,290
You knew this day would come.
90
00:03:27,290 --> 00:03:29,000
Do not cry in front of the children.
91
00:03:30,626 --> 00:03:33,754
Well, I guess if no one else
ends up running,
92
00:03:33,754 --> 00:03:35,756
- Hailey will be the new--
- [pounding on door]
93
00:03:37,383 --> 00:03:40,219
Children, save yourselves!
94
00:03:40,219 --> 00:03:42,179
My name is Joanne Droid.
95
00:03:42,179 --> 00:03:44,223
I am new student from Canada.
96
00:03:44,223 --> 00:03:46,642
I am here for the Crab Queen crown.
97
00:03:46,642 --> 00:03:49,186
My data tells me
to come to these coordinates
98
00:03:49,186 --> 00:03:50,730
and enter the pageant.
99
00:03:50,730 --> 00:03:52,648
Ahem. Okay.
100
00:03:52,648 --> 00:03:55,901
Wonderful, an actual
competition this year,
101
00:03:55,901 --> 00:03:58,070
which I'll get to host.
102
00:03:58,070 --> 00:04:00,781
Joanne, you'll be running
against Hailey Banks.
103
00:04:01,741 --> 00:04:03,200
[gasps]
104
00:04:03,200 --> 00:04:06,078
Prepare to be destroyed, Hailey Banks.
105
00:04:12,418 --> 00:04:15,546
I think I'm in love.
106
00:04:15,546 --> 00:04:18,215
So I have a crazy theory,
but go with me on this.
107
00:04:18,215 --> 00:04:21,677
Joanne might be the Chaos Bot.
108
00:04:21,677 --> 00:04:24,013
Yeah, Scott,
pretty sure her weird behaviors
109
00:04:24,013 --> 00:04:25,890
aren't Canadian eccentricities.
110
00:04:25,890 --> 00:04:27,850
I mean, her name is Joanne Droid.
111
00:04:27,850 --> 00:04:29,810
A little on the nose, don't you think?
112
00:04:29,810 --> 00:04:31,270
I didn't see anything on her nose.
113
00:04:31,270 --> 00:04:32,396
[gasps]
114
00:04:35,816 --> 00:04:37,735
Is this seat taken, milady?
115
00:04:39,570 --> 00:04:41,238
I see you like to work out.
116
00:04:41,238 --> 00:04:43,199
Me too, but I guess that's obvious.
117
00:04:44,784 --> 00:04:46,744
Hey, Joanne.
118
00:04:46,744 --> 00:04:50,122
I just wanted to wish you luck
before the pageant.
119
00:04:50,122 --> 00:04:51,832
I am not here to make friends.
120
00:04:51,832 --> 00:04:55,336
I am here to destroy you, Hailey Banks.
121
00:04:56,295 --> 00:04:58,214
Water danger. Water danger.
122
00:04:58,214 --> 00:05:01,509
[droning]
123
00:05:01,509 --> 00:05:03,969
[objects crashing]
124
00:05:03,969 --> 00:05:06,347
Wow, that's... normal.
125
00:05:06,347 --> 00:05:08,391
What a woman.
126
00:05:11,727 --> 00:05:14,146
[droning]
127
00:05:14,146 --> 00:05:17,316
Okay, partner,
if we see anything suspicious,
128
00:05:17,316 --> 00:05:18,567
I'll inform Hailey.
129
00:05:18,567 --> 00:05:19,985
I am not your partner.
130
00:05:19,985 --> 00:05:21,987
I am doing important work over here.
131
00:05:21,987 --> 00:05:24,323
Were you able to translate any
more of the Chaos Bot's message?
132
00:05:24,323 --> 00:05:26,450
I'll have you know
this is a highly technical
133
00:05:26,450 --> 00:05:29,078
code-cracking process
with specialized dialects and--
134
00:05:29,078 --> 00:05:31,664
- So, nothing?
- No, nothing.
135
00:05:31,664 --> 00:05:33,416
[feedback squeals]
136
00:05:33,416 --> 00:05:37,962
Our school mascot Clawdia and I
are thrilled to welcome you
137
00:05:37,962 --> 00:05:40,256
to the annual Crab Queen Pageant.
138
00:05:40,256 --> 00:05:42,258
What a great turnout.
139
00:05:42,258 --> 00:05:45,136
I'm sure it has nothing to do
with missing fourth period.
140
00:05:45,136 --> 00:05:47,638
[Paul] It has everything to do
with missing fourth period!
141
00:05:47,638 --> 00:05:49,223
We hate fourth period!
142
00:05:49,223 --> 00:05:50,683
Ha-ha, okay.
143
00:05:50,683 --> 00:05:54,478
For the first time since I won the title,
144
00:05:54,478 --> 00:05:58,190
we have two contestants
vying for Crab Queen.
145
00:05:58,190 --> 00:06:00,276
So, the first time this century?
146
00:06:00,276 --> 00:06:01,694
[all laugh]
147
00:06:01,694 --> 00:06:03,612
They are just children, Veronica.
148
00:06:03,612 --> 00:06:05,281
They do not determine your worth.
149
00:06:05,281 --> 00:06:07,700
Time to begin the competition.
150
00:06:07,700 --> 00:06:09,535
First up: crab cracking.
151
00:06:09,535 --> 00:06:13,748
Who can remove the largest piece
of crab meat from the shell?
152
00:06:20,212 --> 00:06:23,549
Isn't she full of surprises?
153
00:06:23,549 --> 00:06:25,468
[Miss Jackson]
How many crabs can you name?
154
00:06:25,468 --> 00:06:28,304
Well, there's Claw-dia, and, um...
155
00:06:28,304 --> 00:06:29,680
Mrs. Crab?
156
00:06:29,680 --> 00:06:31,432
According to my search,
157
00:06:31,432 --> 00:06:34,685
there are more than 6,000
species of crab, and they are:
158
00:06:34,685 --> 00:06:37,146
bairdi crab, blue crab, coconut crab,
159
00:06:37,146 --> 00:06:39,356
Dungeness Crab, hermit crab...
160
00:06:39,356 --> 00:06:40,483
- horseshoe crab...
- [snoring]
161
00:06:40,483 --> 00:06:42,735
...zebra crab and zosimus crab.
162
00:06:42,735 --> 00:06:44,111
[snorts] Okay!
163
00:06:44,111 --> 00:06:46,989
Now it's time for the crab walk.
164
00:06:46,989 --> 00:06:49,784
Let's see your scuttling skills, ladies.
165
00:06:54,705 --> 00:06:55,706
[gasps]
166
00:06:59,001 --> 00:07:00,711
I am triple-jointed.
167
00:07:01,545 --> 00:07:03,422
Now my favorite part.
168
00:07:03,422 --> 00:07:06,467
If you were a crab,
which kind would you be?
169
00:07:06,467 --> 00:07:10,054
For me, it was always
the beautiful yet fragile
170
00:07:10,054 --> 00:07:11,555
blue porcelain crab.
171
00:07:11,555 --> 00:07:15,309
Um, I guess a hermit crab?
172
00:07:15,309 --> 00:07:16,519
[boy coughs]
173
00:07:16,519 --> 00:07:18,521
I am the mighty coconut crab.
174
00:07:18,521 --> 00:07:20,773
I eat hermit crabs as a snack.
175
00:07:20,773 --> 00:07:23,067
I crush everything in my path.
176
00:07:23,067 --> 00:07:25,945
Vote for me or feel the pain of my claws.
177
00:07:25,945 --> 00:07:27,446
[all cheer]
178
00:07:27,446 --> 00:07:28,781
[groans]
179
00:07:28,781 --> 00:07:30,282
Now we've come to the final portion
180
00:07:30,282 --> 00:07:32,117
of the competition: talent.
181
00:07:34,912 --> 00:07:36,539
- [all cheer]
- [gasps]
182
00:07:37,790 --> 00:07:40,292
Soon I will have your crab crown.
183
00:07:40,292 --> 00:07:42,795
[all, chanting] Joanne! Joanne!
184
00:07:42,795 --> 00:07:45,923
Got to admit, it's gonna be hard
not to vote for Joanne.
185
00:07:45,923 --> 00:07:47,591
[groans]
186
00:07:47,591 --> 00:07:50,386
But I mean, your Hula-Hoop
routine's super cool, too.
187
00:07:50,386 --> 00:07:53,681
Well, I know we still have
one more performance,
188
00:07:53,681 --> 00:07:56,141
but if you've already made up
your mind like I have,
189
00:07:56,141 --> 00:07:57,893
go ahead and text in your vote.
190
00:08:03,941 --> 00:08:05,609
Time glitch! This is bad.
191
00:08:05,609 --> 00:08:07,111
Oh, I must be running out of time.
192
00:08:07,111 --> 00:08:08,571
We need to stop that bot,
193
00:08:08,571 --> 00:08:10,781
even if it means exposing my secret.
194
00:08:11,657 --> 00:08:13,242
[screams]
195
00:08:14,743 --> 00:08:16,328
- Huh?
- Girls!
196
00:08:16,328 --> 00:08:18,873
Joanne is not what you think she is.
197
00:08:18,873 --> 00:08:20,082
And I'll prove it.
198
00:08:20,082 --> 00:08:21,417
[grunting]
199
00:08:21,417 --> 00:08:23,502
What are you doing, Hailey Banks?
200
00:08:23,502 --> 00:08:26,338
Man, your disguise is really on there!
201
00:08:26,338 --> 00:08:28,716
- [signal chirping]
- I got it. I got it.
202
00:08:30,134 --> 00:08:32,303
Hailey, I finally paid
203
00:08:32,303 --> 00:08:34,680
for the overpriced monthly subscription.
204
00:08:34,680 --> 00:08:36,599
Not a good time, Beta.
205
00:08:36,599 --> 00:08:38,767
Joanne is not the bot.
206
00:08:38,767 --> 00:08:40,769
She's just an eccentric Canadian.
207
00:08:40,769 --> 00:08:42,271
What?
208
00:08:42,271 --> 00:08:44,773
But if she's not the bot, who is?
209
00:08:44,773 --> 00:08:46,817
- [Chaos Bot] Chaos!
- [gasps]
210
00:08:46,817 --> 00:08:48,068
Chaos!
211
00:08:50,404 --> 00:08:51,488
Oh, no.
212
00:08:51,488 --> 00:08:52,740
[screaming]
213
00:08:54,491 --> 00:08:57,578
- [all scream]
- Where can I get one of those?
214
00:08:57,578 --> 00:08:59,955
Scott, we need to draw its attention.
215
00:08:59,955 --> 00:09:02,333
Do something.
216
00:09:02,333 --> 00:09:05,002
[Scott] Yoo-hoo, Mr. Chaos Crab!
217
00:09:05,002 --> 00:09:06,545
Come get me!
218
00:09:08,005 --> 00:09:09,423
Dang, you're good.
219
00:09:09,423 --> 00:09:12,051
Thanks. It's all in the hips.
220
00:09:14,011 --> 00:09:16,347
It worked. Oh no, it worked!
221
00:09:16,347 --> 00:09:17,431
Chaos!
222
00:09:20,851 --> 00:09:21,977
Throw me the hoop!
223
00:09:22,895 --> 00:09:23,896
Ha!
224
00:09:26,774 --> 00:09:27,900
[Chaos Bot] Chaos!
225
00:09:33,822 --> 00:09:34,865
[gasps]
226
00:09:34,865 --> 00:09:36,241
Chaos!
227
00:09:37,952 --> 00:09:38,953
[screams]
228
00:09:41,372 --> 00:09:44,083
Over here, you big bag of bolts!
229
00:09:46,794 --> 00:09:48,212
[electricity crackles]
230
00:09:51,048 --> 00:09:52,216
[all gasp]
231
00:09:53,384 --> 00:09:54,843
Chaos.
232
00:09:56,637 --> 00:09:58,055
[screams]
233
00:09:58,055 --> 00:09:59,139
Huh?
234
00:10:05,396 --> 00:10:06,814
[yells]
235
00:10:06,814 --> 00:10:08,107
Chaos...
236
00:10:11,860 --> 00:10:13,404
[all cheer]
237
00:10:13,404 --> 00:10:15,197
Joanne, you helped me.
238
00:10:15,197 --> 00:10:16,991
I thought you wanted to destroy me.
239
00:10:16,991 --> 00:10:20,202
Hailey saved Joanne. Joanne saved Hailey.
240
00:10:20,202 --> 00:10:22,162
It is the Canadian way.
241
00:10:22,162 --> 00:10:24,540
Helping Hailey? Gross!
242
00:10:24,540 --> 00:10:27,084
I can't believe we used to have a thing.
243
00:10:27,084 --> 00:10:29,336
Hailey, when you said "Hula-Hoop routine,"
244
00:10:29,336 --> 00:10:31,380
I was not expecting that.
245
00:10:31,380 --> 00:10:33,340
And those special effects?
246
00:10:33,340 --> 00:10:35,426
- Amazing!
- Um, yeah.
247
00:10:35,426 --> 00:10:37,928
That's totally what just happened.
248
00:10:37,928 --> 00:10:41,473
[all, chanting] Hailey! Hailey! Hailey!
249
00:10:41,473 --> 00:10:43,183
Attention! The votes are in.
250
00:10:43,183 --> 00:10:46,729
The new Crab Queen is Hailey Banks!
251
00:10:46,729 --> 00:10:48,856
[crowd cheers]
252
00:10:48,856 --> 00:10:51,025
[laughs]
253
00:10:51,025 --> 00:10:55,029
Hey, Joanne, how about we both
be Crab Queen?
254
00:10:55,029 --> 00:10:56,947
Ah!
255
00:10:56,947 --> 00:10:58,907
♪ She's charming, she's fab ♪
256
00:10:58,907 --> 00:11:01,035
♪ She's the essence of crab ♪
257
00:11:01,035 --> 00:11:04,788
♪ Her aura A stench of sardine ♪
258
00:11:04,788 --> 00:11:06,874
♪ To standing ovations ♪
259
00:11:06,874 --> 00:11:08,792
♪ She tosses crustaceans ♪
260
00:11:08,792 --> 00:11:13,464
♪ She's our Crab Queen ♪
261
00:11:13,464 --> 00:11:15,841
{\an8}♪ The future's in my hands ♪
262
00:11:15,841 --> 00:11:18,510
{\an8}♪ World's what you make it
Get up and chase it ♪
263
00:11:18,510 --> 00:11:20,596
{\an8}♪ Turning that into chance ♪
264
00:11:20,596 --> 00:11:23,390
{\an8}♪ I'm taking action Making it happen ♪
265
00:11:23,390 --> 00:11:25,851
{\an8}♪ No matter what Tomorrow might bring ♪
266
00:11:25,851 --> 00:11:28,729
{\an8}♪ I got the guts To do anything ♪
267
00:11:28,729 --> 00:11:30,939
{\an8}♪ The future's in my hands ♪
268
00:11:30,939 --> 00:11:33,942
{\an8}♪ Promise I'm on it I'm on it ♪
269
00:11:33,942 --> 00:11:36,028
{\an8}♪ Oh ♪
270
00:11:36,028 --> 00:11:38,697
{\an8}♪ Hey, hey, hey Hailey's on it ♪
271
00:11:38,697 --> 00:11:41,658
{\an8}♪ Hey, hey, Hailey's on it ♪
18969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.