All language subtitles for Haileys.On.It.S01E14.Kristine-ceanera.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:03,795 [narrator] Chaos Bots have been sent from the future 2 00:00:03,795 --> 00:00:06,131 to stop the one person who can save the world. 3 00:00:06,131 --> 00:00:07,465 Me? 4 00:00:07,465 --> 00:00:10,427 [singers] ♪ Hey, hey, Hailey's on it ♪ 5 00:00:10,427 --> 00:00:12,721 [Hailey] ♪ Teach a cat To play the piano ♪ 6 00:00:12,721 --> 00:00:15,265 ♪ Roller-skate All the way to Orlando ♪ 7 00:00:15,265 --> 00:00:17,726 ♪ Use my earwax To make a candle ♪ 8 00:00:17,726 --> 00:00:19,060 [singers] ♪ Hey, hey, hey ♪ 9 00:00:19,060 --> 00:00:20,520 ♪ Hailey's on it ♪ 10 00:00:20,520 --> 00:00:21,730 [Hailey] ♪ Win first place ♪ 11 00:00:21,730 --> 00:00:22,814 ♪ For world's cutest pet rock ♪ 12 00:00:22,814 --> 00:00:25,275 ♪ Do a corn maze Hope I don't get lost ♪ 13 00:00:25,275 --> 00:00:26,401 ♪ Eat an onion ♪ 14 00:00:26,401 --> 00:00:28,486 - Kiss my friend Scott? - Huh? 15 00:00:28,486 --> 00:00:30,613 - [Scott screams] - [garbage can clatters] 16 00:00:30,613 --> 00:00:31,906 [singers] ♪ Hey, hey, hey ♪ 17 00:00:31,906 --> 00:00:33,783 {\an8}♪ Hailey's on it ♪ 18 00:00:40,081 --> 00:00:41,750 {\an8}- [squawks] - Ew! 19 00:00:41,750 --> 00:00:44,419 {\an8}Frank, I told you this isn't your personal hot tub. 20 00:00:44,961 --> 00:00:46,004 [squawks] 21 00:00:46,004 --> 00:00:48,006 {\an8}Okay, Beta, try the pump again. 22 00:00:48,006 --> 00:00:49,549 Never get to do what I want. 23 00:00:49,549 --> 00:00:52,260 I got a list too. A list of complaints. 24 00:00:54,345 --> 00:00:56,222 - Did it work? - [squawking] 25 00:00:56,222 --> 00:01:00,393 All right, now that you've wasted half my day doing your chores, 26 00:01:00,393 --> 00:01:01,811 let's get back to the list. 27 00:01:01,811 --> 00:01:03,480 According to my calculations, 28 00:01:03,480 --> 00:01:07,567 your next most optimal list item is number 232: 29 00:01:07,567 --> 00:01:09,903 "Learn to walk in high heels." 30 00:01:09,903 --> 00:01:11,738 Why would that be next? 31 00:01:11,738 --> 00:01:13,782 [off-key trumpet blasts] 32 00:01:14,407 --> 00:01:18,203 Presenting Princess Kristine. 33 00:01:18,203 --> 00:01:20,038 [Kristine] The carpet! 34 00:01:20,038 --> 00:01:21,706 Huh? Oh, right. 35 00:01:22,749 --> 00:01:26,419 Presenting Princess Kristine! 36 00:01:26,419 --> 00:01:28,213 And a carpet! 37 00:01:33,885 --> 00:01:36,137 For you, fair maiden. 38 00:01:37,639 --> 00:01:38,765 Ah! 39 00:01:40,517 --> 00:01:43,061 Hailey, will you be my dama? 40 00:01:43,812 --> 00:01:47,273 Yes. Of course. Quick question, what's a dama? 41 00:01:47,273 --> 00:01:50,944 It means you'll be on the Court of Honor for my quinceañera. 42 00:01:50,944 --> 00:01:53,363 That's a big party we have in my culture when you turn 15, 43 00:01:53,363 --> 00:01:57,117 to celebrate going from a girl to a hashtag, "woman." 44 00:01:57,117 --> 00:01:58,660 [off-key trumpet blasts] 45 00:01:58,660 --> 00:02:00,286 [squawks] 46 00:02:00,286 --> 00:02:03,540 And the theme I chose is epic. "Medieval Majesty." 47 00:02:03,540 --> 00:02:04,624 [squeals] 48 00:02:04,624 --> 00:02:06,960 Wow, that sounds... majestic. 49 00:02:06,960 --> 00:02:10,463 It is! And Scott's gonna be my Chambelan de Honor. 50 00:02:10,463 --> 00:02:13,591 That translates to "main dude." 51 00:02:14,384 --> 00:02:15,969 Not quite. 52 00:02:15,969 --> 00:02:18,346 And we all get to do a big waltz at the reception. 53 00:02:18,346 --> 00:02:21,057 In front of people? I don't know, Kristine. 54 00:02:21,057 --> 00:02:23,601 Oh, please, please, please, please, please! 55 00:02:23,601 --> 00:02:25,687 I was gonna partner you with my cousin Mario. 56 00:02:25,687 --> 00:02:27,105 [Hailey] I... 57 00:02:28,189 --> 00:02:30,275 would love to dance with Mario. 58 00:02:30,275 --> 00:02:33,695 If it helps, I am also available to pick him up at the airport. 59 00:02:33,695 --> 00:02:38,783 [squeals] You are gonna look so incredible, especially in these. 60 00:02:38,783 --> 00:02:41,244 Ice picks? Oh, good. 61 00:02:41,244 --> 00:02:43,538 If I can't walk in them, at least I can scale a glacier. 62 00:02:43,538 --> 00:02:47,333 Silly, all you need to walk in high heels is practice. 63 00:02:47,333 --> 00:02:49,711 You'll be a pro in no time. 64 00:02:49,711 --> 00:02:53,840 You got it! You're doing it! Work it, girl! 65 00:02:53,840 --> 00:02:55,842 Ah! Confidence is key. 66 00:02:55,842 --> 00:02:57,260 Now you try. 67 00:02:57,260 --> 00:02:59,470 Work it, gir-- Whoa! 68 00:02:59,470 --> 00:03:01,055 [groans] 69 00:03:01,055 --> 00:03:03,391 At least you stood all the way up that time. 70 00:03:03,391 --> 00:03:06,227 Now come on, it's time to shop for our dresses. 71 00:03:06,227 --> 00:03:07,979 You mean that's not your dress? 72 00:03:07,979 --> 00:03:09,647 This is my party planning dress. 73 00:03:09,647 --> 00:03:12,150 By the way, my older cousins are taking a weekend off 74 00:03:12,150 --> 00:03:14,402 from their runway modeling careers to come too. 75 00:03:14,402 --> 00:03:17,488 They're identical triplets, but they're easy to tell apart. 76 00:03:17,488 --> 00:03:20,074 Selena is the radiant one, Thalía is the beautiful one, 77 00:03:20,074 --> 00:03:21,910 and Paulina is the gorgeous one. 78 00:03:21,910 --> 00:03:25,997 Great. Sounds like this'll do wonders for my self-esteem. 79 00:03:25,997 --> 00:03:29,000 Right? It's gonna be so much fun. 80 00:03:48,394 --> 00:03:49,312 Whoa! 81 00:03:49,771 --> 00:03:50,939 [Hailey groans] 82 00:03:51,981 --> 00:03:54,525 I, Dr. Ricardo Sanchez, D.D.S., 83 00:03:54,525 --> 00:03:58,279 welcome you to the quinceañera of my daughter, Kristine. 84 00:03:58,279 --> 00:04:00,365 Por favor, disfruten la fiesta, 85 00:04:00,365 --> 00:04:02,367 have fun, and remember to take a bottle 86 00:04:02,367 --> 00:04:05,620 of my home-brewed hot sauce as a party favor before you go. 87 00:04:05,620 --> 00:04:09,123 Very generous of you, Mr. Sanchez. 88 00:04:09,123 --> 00:04:11,751 It is. And please, call me Doctor. 89 00:04:12,752 --> 00:04:15,755 Also, please feel free to explore my world-class pepper garden. 90 00:04:15,755 --> 00:04:16,965 It features the rarest 91 00:04:16,965 --> 00:04:18,633 and hottest pepper in the world, 92 00:04:19,968 --> 00:04:21,302 the black scorpion. 93 00:04:30,103 --> 00:04:31,020 [sighs] 94 00:04:31,020 --> 00:04:33,856 This is the best quinceañera I've ever been to. 95 00:04:33,856 --> 00:04:37,443 I mean, it's the only one I've been to, but still, the best. 96 00:04:37,443 --> 00:04:40,196 Yeah, and I'm so ready to waltz. 97 00:04:40,196 --> 00:04:41,489 If I can balance on one heel, 98 00:04:41,489 --> 00:04:43,700 I can definitely balance on two, right? 99 00:04:43,700 --> 00:04:45,326 Whoa! [groans] 100 00:04:45,326 --> 00:04:48,288 You got it. Work it, girl. 101 00:04:48,288 --> 00:04:50,331 What's wrong, Kristine? 102 00:04:50,331 --> 00:04:53,126 I haven't heard you... [squeals] once tonight. 103 00:04:53,126 --> 00:04:55,712 [sighs] This isn't the party I planned. 104 00:04:55,712 --> 00:04:57,714 I'm grateful for it, of course. 105 00:04:57,714 --> 00:05:01,175 But I wanted a drawbridge and a turkey leg truck, 106 00:05:01,175 --> 00:05:03,845 not ice sculptures and caviar. 107 00:05:03,845 --> 00:05:05,972 Every party we throw looks like this. 108 00:05:05,972 --> 00:05:08,057 - So, what happened? - Guess my dad changed it 109 00:05:08,057 --> 00:05:09,267 at the last minute. 110 00:05:09,267 --> 00:05:10,768 He does that sometimes. 111 00:05:11,769 --> 00:05:13,604 Great party, Mr. Sanchez. 112 00:05:13,604 --> 00:05:15,481 - It's Doctor. - Oh. Sorry. 113 00:05:15,481 --> 00:05:17,150 Great party, Mr. Doctor. 114 00:05:17,150 --> 00:05:18,735 [chuckles] Come on, Scott. 115 00:05:18,735 --> 00:05:20,820 Mrs. Sanchez just put out a charcuterie board. 116 00:05:20,820 --> 00:05:22,655 Ooh, I love charcooch. 117 00:05:22,655 --> 00:05:25,783 Mija, you look sad. Are you not enjoying your party? 118 00:05:25,783 --> 00:05:28,202 It's just not how I pictured it. 119 00:05:28,202 --> 00:05:30,163 I know. It's better. 120 00:05:30,163 --> 00:05:32,915 Everything has to be perfect for my hijita. 121 00:05:32,915 --> 00:05:36,085 The perfect flowers, the perfect food, the perfect decorations-- 122 00:05:36,085 --> 00:05:37,962 Ricardo, the Castillos are here. 123 00:05:37,962 --> 00:05:39,505 ¡Excelente! 124 00:05:39,505 --> 00:05:41,132 Your father is excited because the Castillos 125 00:05:41,132 --> 00:05:43,509 have the biggest prosthodontics practice in town. 126 00:05:43,509 --> 00:05:46,596 And their son Javier is single. 127 00:05:47,930 --> 00:05:49,390 He's perfect. 128 00:05:49,390 --> 00:05:53,144 Which is why I've arranged for him to be your Chambelan de Honor. 129 00:05:53,144 --> 00:05:55,688 - What? - Ay, Ricardo. 130 00:05:55,688 --> 00:05:57,315 Don't worry. 131 00:05:57,315 --> 00:05:59,984 I got him private dance lessons so he knows the waltz. 132 00:05:59,984 --> 00:06:02,904 Why would you do that? What about Scott? 133 00:06:02,904 --> 00:06:04,280 [grunting] 134 00:06:05,281 --> 00:06:06,699 ¡Madre mía! 135 00:06:07,658 --> 00:06:11,412 No, no, I can get out. I have done this before. 136 00:06:12,038 --> 00:06:13,581 Javier will do just fine. 137 00:06:13,581 --> 00:06:15,917 - [all giggling] - [grunting] 138 00:06:15,917 --> 00:06:18,878 This is going to be the best quinceañera ever. 139 00:06:18,878 --> 00:06:20,213 [squeals] 140 00:06:20,713 --> 00:06:23,800 So, that's why I have to dance with Javier. 141 00:06:23,800 --> 00:06:26,844 I'm so sorry, Scott. This is not what I wanted. 142 00:06:26,844 --> 00:06:29,055 Bummer. Anything I can do? 143 00:06:29,055 --> 00:06:31,391 Kristine, mija, come over here. 144 00:06:31,391 --> 00:06:32,892 You must hear this story 145 00:06:32,892 --> 00:06:35,061 about Javier's latest spelunking adventure. 146 00:06:35,061 --> 00:06:37,397 - [sighs] I have to go. - [gasps] 147 00:06:38,731 --> 00:06:41,359 Hey, want to play cream puff basketball? 148 00:06:41,359 --> 00:06:42,652 I'll be the net. 149 00:06:45,655 --> 00:06:47,740 Sorry, Hales, but it feels wrong 150 00:06:47,740 --> 00:06:50,576 to shoot hoops when Kristine feels so bad. 151 00:06:50,576 --> 00:06:52,620 I wish I could fix things for her. 152 00:06:52,620 --> 00:06:54,831 Or at least get her dad to like me. 153 00:06:54,831 --> 00:06:56,249 I'd give him a spelunking, 154 00:06:56,249 --> 00:06:58,209 but I don't even know what that is. 155 00:07:00,670 --> 00:07:03,506 Maybe you can find a way to relate to Dr. Sanchez. 156 00:07:03,506 --> 00:07:05,842 Ah! You know, find a shared interest. 157 00:07:05,842 --> 00:07:08,553 [gasps] That's a great idea, Hailey! 158 00:07:08,553 --> 00:07:11,180 Scott, wait. I think I'm... stuck. 159 00:07:11,180 --> 00:07:13,516 [grunts and yelps] 160 00:07:16,519 --> 00:07:20,189 And that is when my love for brewing hot sauce began. 161 00:07:20,189 --> 00:07:22,483 I love hot sauce, Dr. Sanchez. 162 00:07:22,483 --> 00:07:25,111 Ilove hot sauce too. It's my jam. 163 00:07:25,111 --> 00:07:28,448 Actually, jam is my jam. But hot sauce is great too. 164 00:07:28,448 --> 00:07:30,366 [sighs] Javier, this is Scott. 165 00:07:30,366 --> 00:07:32,160 Kristine's... friend. 166 00:07:32,160 --> 00:07:34,203 If you like hot sauce, 167 00:07:34,203 --> 00:07:36,622 maybe you should try a Dr. Sanchez brew. 168 00:07:36,622 --> 00:07:38,374 Scott, you don't have to-- 169 00:07:39,876 --> 00:07:42,670 Hmm, kind of spicy. 170 00:07:42,670 --> 00:07:44,547 Reminds me of my mom's kimchi. 171 00:07:44,547 --> 00:07:46,883 The mild kind. 172 00:07:46,883 --> 00:07:48,634 Muy bien, Scott. 173 00:07:48,634 --> 00:07:50,720 Thanks, Mr. Doctor. 174 00:07:50,720 --> 00:07:53,848 [scoffs] Well, even my baby sister could handle that sauce. 175 00:07:53,848 --> 00:07:56,392 Maybe we find something hotter. 176 00:07:56,392 --> 00:07:57,727 What else you got? 177 00:07:57,727 --> 00:07:59,145 My private collection. 178 00:07:59,145 --> 00:08:01,522 Made from my hottest peppers. 179 00:08:01,522 --> 00:08:04,525 How about I try all of them. 180 00:08:04,525 --> 00:08:06,194 [people gasp] 181 00:08:06,194 --> 00:08:08,863 Then I wil, too. First to cave, loses. 182 00:08:08,863 --> 00:08:10,865 And when I win, you leave. 183 00:08:10,865 --> 00:08:14,911 And when I win, Kristine dances with whoever she wants. 184 00:08:14,911 --> 00:08:16,329 Hopefully me. 185 00:08:16,329 --> 00:08:19,081 But you can stay... to watch. 186 00:08:19,081 --> 00:08:20,833 [strumming] 187 00:08:20,833 --> 00:08:22,960 Looks like we have a sauce-off. 188 00:08:22,960 --> 00:08:26,672 - [squeals] - Dad, this is really unnecessary. 189 00:08:29,592 --> 00:08:32,428 - Here are the sauce-off rules. - What else you got in there? 190 00:08:32,428 --> 00:08:34,555 Each contestant will drink a sample of sauce, 191 00:08:34,555 --> 00:08:36,557 from mildest to wildest. 192 00:08:36,557 --> 00:08:38,893 The first to succumb to the heat and drink their milk 193 00:08:38,893 --> 00:08:40,895 will bring shame upon their family. 194 00:08:40,895 --> 00:08:43,648 This isn't exactly what I meant by "find a common interest." 195 00:08:43,648 --> 00:08:46,442 Don't worry, Hales. Scott's on it. 196 00:08:54,825 --> 00:08:56,494 [gasps] 197 00:08:59,956 --> 00:09:00,957 [laughs] 198 00:09:00,957 --> 00:09:01,999 Ah! 199 00:09:09,590 --> 00:09:10,758 [groan] 200 00:09:10,758 --> 00:09:12,343 [whimpers] 201 00:09:12,343 --> 00:09:14,512 You have both impressed so far. 202 00:09:14,512 --> 00:09:17,223 But now, the hottest sauce in my collection. 203 00:09:17,223 --> 00:09:18,975 Tooth Fairy's Revenge. 204 00:09:18,975 --> 00:09:20,643 [spectators gasp] 205 00:09:21,561 --> 00:09:22,645 [sizzles] 206 00:09:23,896 --> 00:09:25,314 Ugh! 207 00:09:27,483 --> 00:09:29,402 [gulps and gasps] 208 00:09:32,071 --> 00:09:33,656 [sizzles] 209 00:09:34,574 --> 00:09:35,741 [groaning] 210 00:09:35,741 --> 00:09:37,493 [chuffing] 211 00:09:39,912 --> 00:09:41,581 [squeals and gasps] 212 00:09:43,165 --> 00:09:44,584 Yes! I win! 213 00:09:44,584 --> 00:09:48,170 This is the face of a champion! 214 00:09:48,170 --> 00:09:50,339 Javier will dance the waltz with Kristi-- 215 00:09:50,339 --> 00:09:52,842 - Enough! - [guests gasp] 216 00:09:52,842 --> 00:09:56,095 Papi, I am old enough to make my own choices. 217 00:09:56,095 --> 00:09:59,682 Even if that means winning this dumb contest myself. 218 00:09:59,682 --> 00:10:01,726 Kristine, no. Not the black scorpion. 219 00:10:01,726 --> 00:10:03,603 It's too hot. 220 00:10:04,979 --> 00:10:06,439 - [gulps] - [all gasp] 221 00:10:07,106 --> 00:10:11,027 I am an independent woman who can decide who she dances with. 222 00:10:11,027 --> 00:10:12,945 Oh, wow, this is hot. 223 00:10:14,655 --> 00:10:15,948 Thank you. 224 00:10:15,948 --> 00:10:17,658 As I was saying, being a woman means-- 225 00:10:17,658 --> 00:10:20,536 Oh! It is really a delayed heat, huh? 226 00:10:20,536 --> 00:10:22,747 Oh! It's on the move! 227 00:10:22,747 --> 00:10:24,915 - [stomach gurgles] - I'm feeling it lower now. 228 00:10:24,915 --> 00:10:26,500 [laughs nervously] Oh! 229 00:10:26,500 --> 00:10:27,960 Everything's burning. 230 00:10:27,960 --> 00:10:30,421 Ooh... 231 00:10:30,421 --> 00:10:32,340 whee! 232 00:10:32,340 --> 00:10:36,510 Anyway, I'm going to dance with the Chambelan de Honor I chose. 233 00:10:36,510 --> 00:10:37,595 [guests murmuring] 234 00:10:37,595 --> 00:10:39,847 [mariachi music playing] 235 00:10:39,847 --> 00:10:41,474 I can't believe you just ate 236 00:10:41,474 --> 00:10:43,684 the hottest pepper in the world for me. 237 00:10:43,684 --> 00:10:46,103 Not for you. For me. 238 00:10:46,103 --> 00:10:49,607 Right. I'm really proud of you for standing up for yourself. 239 00:10:51,609 --> 00:10:53,986 - May I cut in? - Um, okay. 240 00:10:55,363 --> 00:10:56,614 I meant with my daughter. 241 00:10:58,115 --> 00:10:59,533 Oh, that makes more sense. 242 00:11:01,160 --> 00:11:03,788 Kristine, I must apologize for my behavior today. 243 00:11:03,788 --> 00:11:06,540 I had no right to take over your quinceañera. 244 00:11:06,540 --> 00:11:08,376 I'm so used to you being my niñita, 245 00:11:08,376 --> 00:11:10,503 but I shouldn't have treated you like a child. 246 00:11:11,754 --> 00:11:15,508 You did, but I know it's only because you want what's best for me. 247 00:11:15,508 --> 00:11:17,218 When I came to this country, 248 00:11:17,218 --> 00:11:19,345 I never dreamed I'd have a life like this, 249 00:11:19,345 --> 00:11:21,847 much less a little girl as wonderful as you. 250 00:11:21,847 --> 00:11:23,516 - You've worked hard. - Yes. 251 00:11:23,516 --> 00:11:25,393 But you only get one quince, 252 00:11:25,393 --> 00:11:28,229 and you deserve to have what you want, not what I want. 253 00:11:28,229 --> 00:11:30,523 You'll always be my princesa, 254 00:11:30,523 --> 00:11:33,359 but today, Kristine, you are a queen. 255 00:11:33,943 --> 00:11:34,902 [Kristine squeals] 256 00:11:39,198 --> 00:11:41,617 [speaking Spanish] 257 00:11:41,617 --> 00:11:43,577 [band playing upbeat music] 258 00:11:47,623 --> 00:11:48,874 [all groan] 259 00:11:48,874 --> 00:11:50,418 Hey, look! I'm doing it! 260 00:11:51,711 --> 00:11:54,130 [wristband chimes] And I'm never doing it again! 261 00:11:54,964 --> 00:11:57,049 [band singing in Spanish] 19034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.