Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,751 --> 00:00:04,004
Los Bots Caos fueron enviados
del futuro
2
00:00:04,004 --> 00:00:06,548
para detener a la única capaz
de salvar al mundo.
3
00:00:06,548 --> 00:00:07,632
¿Yo?
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,260
Hailey se encarga
5
00:00:10,260 --> 00:00:12,804
Enseñar a un gato
a tocar el piano
6
00:00:12,804 --> 00:00:15,306
Viajar en patines hasta Orlando
7
00:00:15,306 --> 00:00:18,101
¿Usar mi cera de oído
para hacer una vela?
8
00:00:18,810 --> 00:00:20,353
Hailey se encarga
9
00:00:20,353 --> 00:00:22,856
Ganar el concurso
de mascota roca
10
00:00:22,856 --> 00:00:25,400
Recorrer un laberinto de maíz
Espero no perderme
11
00:00:25,400 --> 00:00:26,359
Comer una cebolla
12
00:00:26,359 --> 00:00:28,028
¿Besar a mi amigo Scott?
13
00:00:31,698 --> 00:00:33,199
Hailey se encarga
14
00:00:33,199 --> 00:00:34,909
HAILEY Y SU LISTA
PARA SALVAR AL MUNDO
15
00:00:35,660 --> 00:00:37,120
Muy bien, Beta, dímelo.
16
00:00:37,412 --> 00:00:40,248
¿Qué punto humillante
de la lista sigue ahora?
17
00:00:40,248 --> 00:00:41,374
{\an8}Dilo de una vez.
18
00:00:41,499 --> 00:00:43,084
{\an8}Según mis cálculos,
19
00:00:43,084 --> 00:00:46,629
tu punto más óptimo
de la lista es el 411.
20
00:00:47,047 --> 00:00:48,339
Sí que sí.
21
00:00:49,507 --> 00:00:50,759
Scott, es hora.
22
00:00:51,926 --> 00:00:52,927
{\an8}Sí que sí.
23
00:00:56,097 --> 00:00:57,432
Hagámoslo.
24
00:00:59,017 --> 00:01:00,018
¿Qué está pasando?
25
00:01:07,317 --> 00:01:08,318
Lotería.
26
00:01:10,111 --> 00:01:11,112
FUERA
NO TOCAR
27
00:01:11,362 --> 00:01:12,447
{\an8}Somos ricos.
28
00:01:12,447 --> 00:01:14,282
{\an8}Esto debe valer como 60 dólares.
29
00:01:14,282 --> 00:01:16,326
{\an8}He estado esperando esto.
30
00:01:16,326 --> 00:01:18,369
{\an8}Mi abuelo me dio
tarjetas de regalo
31
00:01:18,369 --> 00:01:21,206
{\an8}para cada celebración
desde que cumplí cinco.
32
00:01:21,206 --> 00:01:24,125
{\an8}Y el punto 411 de mi lista dice
que nos las gastemos.
33
00:01:24,250 --> 00:01:27,879
{\an8}Y significa... día de compras.
34
00:01:29,714 --> 00:01:31,841
Es hora de comprar
35
00:01:33,593 --> 00:01:35,386
{\an8}Voy a gastar de más
36
00:01:35,386 --> 00:01:36,679
{\an8}Pago con tarjeta.
37
00:01:37,472 --> 00:01:39,265
{\an8}Te quedan 20 dólares.
38
00:01:39,474 --> 00:01:42,310
{\an8}Ya sé, llevaré esta tarjeta
de regalo de 20 dólares.
39
00:01:42,727 --> 00:01:44,646
{\an8}Te quedan 20 dólares.
40
00:01:44,979 --> 00:01:47,524
{\an8}Ya sé. Llevaré esta tarjeta
de regalo de 20 dólares.
41
00:01:47,816 --> 00:01:49,651
{\an8}Te quedan 20 dólares.
42
00:01:50,235 --> 00:01:52,028
{\an8}Esta tarjeta de regalo
de 20 dólares.
43
00:01:54,197 --> 00:01:56,991
No sé si me alcanza
para el unicornio completo.
44
00:01:56,991 --> 00:01:59,744
Lo que alcance con 6,13 dólares.
45
00:02:01,579 --> 00:02:03,540
Nos vamos a pasar.
46
00:02:03,665 --> 00:02:05,333
Claro que no. Yo me encargo.
47
00:02:05,333 --> 00:02:08,086
Es algo tan original
48
00:02:08,211 --> 00:02:11,464
{\an8}Quiero comprar
Mi dinero gastar
49
00:02:11,714 --> 00:02:13,133
Cómprate algo pequeño.
50
00:02:13,133 --> 00:02:15,718
Y me siento increíble
51
00:02:19,305 --> 00:02:23,143
Te compraré una gacela
y un rey león.
52
00:02:25,728 --> 00:02:27,772
Aún te queda un león.
53
00:02:28,189 --> 00:02:30,692
Y la última tarjeta se acabó.
54
00:02:31,734 --> 00:02:33,695
¿En serio?
¿Qué nos faltó?
55
00:02:35,613 --> 00:02:37,490
¿Será esta tarjeta
de la biblioteca?
56
00:02:37,490 --> 00:02:39,534
Debemos comprar una biblioteca.
57
00:02:39,534 --> 00:02:42,078
No es la tarjeta de biblioteca, bufón.
58
00:02:42,078 --> 00:02:43,204
Es esta.
59
00:02:43,872 --> 00:02:44,956
¿Mantequilla Burger?
60
00:02:45,081 --> 00:02:46,457
Recuerdo ese lugar.
61
00:02:46,666 --> 00:02:48,626
Ven a las hamburgrasas
62
00:02:48,626 --> 00:02:50,170
Tu antojo te lo va a agradecer
63
00:02:52,297 --> 00:02:55,175
Espera. ¿No fue el lugar
que cerró por ratas?
64
00:02:55,383 --> 00:02:57,594
¿O fuego?
¿O una rata de fuego?
65
00:02:57,719 --> 00:03:01,181
Sí. Según mamá, su error fue
contratar ratas para el asador.
66
00:03:01,347 --> 00:03:03,099
¿Cómo vamos a gastar
cinco dólares
67
00:03:03,099 --> 00:03:04,809
en un lugar que ya no existe?
68
00:03:04,809 --> 00:03:06,603
Según mi investigación,
69
00:03:06,769 --> 00:03:09,522
{\an8}aún queda
una Mantequilla Burger en...
70
00:03:09,522 --> 00:03:11,608
Flagstaff, Arizona.
71
00:03:12,192 --> 00:03:13,610
O sea que yo me quedaré aquí
72
00:03:13,776 --> 00:03:14,944
a jugar con mi tableta.
73
00:03:15,570 --> 00:03:17,572
Y como esta tarjeta expira mañana,
74
00:03:17,739 --> 00:03:18,990
saldremos de viaje.
75
00:03:18,990 --> 00:03:20,283
¿Mañana?
76
00:03:20,283 --> 00:03:24,287
Rayos. Debo ver a Kristine
por cumplir 45 días de novios.
77
00:03:24,454 --> 00:03:26,497
Es el aniversario de óxido.
78
00:03:26,956 --> 00:03:28,333
No soy tu amigo.
79
00:03:28,541 --> 00:03:32,003
¿No puedes ir? ¿Tendré que ir
a Flagstaff yo sola?
80
00:03:32,003 --> 00:03:35,173
No, no. Ayudarte a salvar
al mundo tiene prioridad.
81
00:03:35,173 --> 00:03:37,217
Hablaré con Kristine
y lo solucionaré.
82
00:03:38,218 --> 00:03:39,719
LÍNEA VERDE
83
00:03:43,890 --> 00:03:44,974
¿Qué crees, Hailey?
84
00:03:44,974 --> 00:03:47,435
Lo solucioné
invitando a Kristine.
85
00:03:48,436 --> 00:03:51,231
Hola, Hailey.
Esto es tan emocionante.
86
00:03:51,356 --> 00:03:53,608
Los 84 días es el aniversario
de autobús,
87
00:03:53,608 --> 00:03:55,610
así que nos adelantaremos
un poco.
88
00:03:55,610 --> 00:03:57,487
No sabía cómo conmemorarlo,
89
00:03:57,487 --> 00:04:00,323
luego pensé, claro,
el viaje es perfecto.
90
00:04:00,490 --> 00:04:01,991
Viajar por el desierto,
91
00:04:01,991 --> 00:04:04,494
un lugar de comida rápida,
un gran conductor.
92
00:04:04,494 --> 00:04:06,329
Siéntate y cierra tu hoyo bucal.
93
00:04:06,955 --> 00:04:07,956
Qué tipo.
94
00:04:08,122 --> 00:04:09,374
Hola, equipo K.
95
00:04:09,499 --> 00:04:12,585
Hoy luzco una gorra de algodón
con visera,
96
00:04:12,585 --> 00:04:15,880
para mi primer viaje en autobús
con mi novio, Scott.
97
00:04:15,880 --> 00:04:18,007
Veamos si hacemos
de lo ordinario
98
00:04:18,007 --> 00:04:19,300
algo extraordinario.
99
00:04:19,300 --> 00:04:20,718
Será tan divertido.
100
00:04:20,843 --> 00:04:23,888
Muy divertido.
101
00:04:24,013 --> 00:04:25,682
En mi autobús no hay diversión.
102
00:04:27,976 --> 00:04:29,978
Me fui al mar
103
00:04:29,978 --> 00:04:31,980
Si me buscan no estoy
104
00:04:31,980 --> 00:04:35,984
De la ciudad, yo ya me voy
105
00:04:35,984 --> 00:04:40,029
Y mi mamá, me va a preguntar
106
00:04:40,029 --> 00:04:41,572
Si he visto un león
107
00:04:41,572 --> 00:04:42,657
Usando jabón
108
00:04:42,657 --> 00:04:45,285
Si he visto un jabalí
Tocando el violín
109
00:04:47,328 --> 00:04:51,291
Si alguna vez he visto
el agua del... océano
110
00:04:52,917 --> 00:04:54,919
Me voy al mar
¡Ey!
111
00:04:59,090 --> 00:05:00,800
LÍNEA FRONTERIZA ESTATAL
DE ARIZONA
112
00:05:01,301 --> 00:05:02,927
Ahí hay uno.
Auto amarillo.
113
00:05:04,178 --> 00:05:05,179
Auto amarillo.
114
00:05:06,556 --> 00:05:07,682
Auto amarillo.
115
00:05:09,309 --> 00:05:11,561
Qué divertido.
116
00:05:13,938 --> 00:05:14,981
PARQUE NACIONAL
BOSQUE PETRIFICADO
117
00:05:24,949 --> 00:05:26,367
Bienvenidos a Flagstaff.
118
00:05:26,492 --> 00:05:27,702
Ahora fuera de aquí.
119
00:05:28,077 --> 00:05:30,246
Oye, el conductor es un gruñón.
120
00:05:30,455 --> 00:05:31,873
Es el lema de la ciudad.
121
00:05:33,333 --> 00:05:36,544
¿Hemos venido hasta aquí
para esto?
122
00:05:38,087 --> 00:05:40,256
- Al menos la comida será buena.
- No lo es.
123
00:05:40,256 --> 00:05:41,549
La cocinan ratas.
124
00:05:42,759 --> 00:05:43,760
¿Qué?
125
00:05:44,635 --> 00:05:45,887
Miren ese letrero.
126
00:05:46,262 --> 00:05:48,973
Calificación
de inspección sanitaria. ¿F?
127
00:05:49,140 --> 00:05:50,224
No, el otro letrero.
128
00:05:50,224 --> 00:05:52,226
{\an8}La osa de pelotas más profunda.
129
00:05:52,226 --> 00:05:54,729
El último se sienta
junto al baño de regreso.
130
00:05:54,896 --> 00:05:56,064
Eso sí que no.
131
00:05:56,064 --> 00:05:58,358
Esperen.
Yo no quiero hacer eso.
132
00:06:03,738 --> 00:06:05,823
No estoy segura de esto.
133
00:06:05,948 --> 00:06:08,826
No creo
que limpien esto... nunca.
134
00:06:08,951 --> 00:06:10,578
Vamos, Kristine.
Aprovecha nadar
135
00:06:10,578 --> 00:06:12,914
en la fosa de pelotas
más profunda.
136
00:06:13,331 --> 00:06:15,708
Sí. Lo más seguro
es que el lugar desaparezca,
137
00:06:15,708 --> 00:06:16,918
un día de estos.
138
00:06:16,918 --> 00:06:19,670
Bueno,
supongo que puedo intentarlo.
139
00:06:19,796 --> 00:06:20,797
Ven, te ayudo.
140
00:06:22,924 --> 00:06:23,966
Mi sombrero.
141
00:06:23,966 --> 00:06:25,843
Perdí mi sombrero.
142
00:06:25,968 --> 00:06:27,512
Lo necesito.
143
00:06:27,512 --> 00:06:29,013
Tranquila.
144
00:06:29,013 --> 00:06:30,556
Sí. Lo encontraremos.
145
00:06:36,854 --> 00:06:38,439
Rayos. Debe estar abajo.
146
00:06:38,439 --> 00:06:40,358
Cómo saber
que la fosa de pelotas
147
00:06:40,358 --> 00:06:41,734
tenía un lado negativo.
148
00:06:41,734 --> 00:06:44,195
No me iré sin mi sombrero.
149
00:06:51,744 --> 00:06:53,830
¿Cuánto hay que esperar
para preocuparnos?
150
00:06:54,622 --> 00:06:57,542
Encontré mi sombrero.
151
00:06:59,836 --> 00:07:01,462
Sí. Es un pañal.
152
00:07:04,882 --> 00:07:06,592
Esto se acabó.
153
00:07:06,592 --> 00:07:09,095
No sé por qué hicimos
este horrible viaje
154
00:07:09,095 --> 00:07:11,472
para comprar la hamburguesa
más asquerosa,
155
00:07:11,472 --> 00:07:14,350
ni por qué Scott creyó
que esto sería divertido.
156
00:07:14,350 --> 00:07:18,354
Pero este es el peor aniversario
de todos.
157
00:07:21,232 --> 00:07:24,402
- ¿Estará enfadada?
- Sí, todo esto es mi culpa.
158
00:07:24,402 --> 00:07:26,154
- Hablaré con ella.
- Gracias.
159
00:07:26,154 --> 00:07:27,989
Me quedaré a buscar su sombrero.
160
00:07:27,989 --> 00:07:30,366
Parecerá que estoy jugando
en la fosa,
161
00:07:30,366 --> 00:07:31,826
pero buscaré el sombrero.
162
00:07:32,785 --> 00:07:33,911
Aquí no está.
163
00:07:34,662 --> 00:07:35,746
Aquí tampoco.
164
00:07:38,624 --> 00:07:39,876
Hola, Kristine.
165
00:07:40,585 --> 00:07:42,462
- Ya lo encontraste.
- No.
166
00:07:42,462 --> 00:07:44,672
Es mi sombrero feo de respaldo.
167
00:07:44,672 --> 00:07:46,174
Claro.
168
00:07:46,299 --> 00:07:49,469
Te traje esta Mantequilla Burger
y un batido de mantequilla
169
00:07:49,594 --> 00:07:52,096
como disculpa.
170
00:07:52,221 --> 00:07:54,849
Es difícil explicar por qué
era importante venir,
171
00:07:54,849 --> 00:07:56,893
pero no debí hacer
que Scott viniera.
172
00:07:57,018 --> 00:07:58,186
No en su aniversario.
173
00:07:58,436 --> 00:08:00,730
Debes haber tenido
grandes planes.
174
00:08:00,730 --> 00:08:01,939
En realidad no.
175
00:08:02,064 --> 00:08:06,486
Planeaba llevarme a las jaulas
de bateo a verlo batear,
176
00:08:06,652 --> 00:08:08,404
así que
un paseo al campo contigo,
177
00:08:08,404 --> 00:08:12,450
en verdad sonaba
muy divertido y campirano.
178
00:08:12,825 --> 00:08:13,826
Pero no fue así.
179
00:08:15,328 --> 00:08:17,497
Esto es pura mantequilla.
180
00:08:17,622 --> 00:08:19,624
No debí meterte
a la fosa de pelotas,
181
00:08:19,957 --> 00:08:22,877
Ni jugar tanto a los golpes,
ni al "choca tren".
182
00:08:22,877 --> 00:08:24,629
Esos son juegos horribles.
183
00:08:26,506 --> 00:08:28,424
Esto también
es pura mantequilla.
184
00:08:28,549 --> 00:08:31,511
La verdad, me preocupa que,
ahora que sales con Scott,
185
00:08:31,761 --> 00:08:33,638
yo pierda a mi mejor amigo.
186
00:08:33,638 --> 00:08:36,849
¿Qué? Hailey, sé que solo
he salido con Scott
187
00:08:36,849 --> 00:08:39,435
45 días, 24 horas y 37 minutos,
188
00:08:39,435 --> 00:08:42,939
- pero sin duda te adora.
- ¿En serio?
189
00:08:43,064 --> 00:08:46,359
Sí, ustedes nunca dejarán
de ser buenos amigos.
190
00:08:46,359 --> 00:08:48,069
Son como hermanos.
191
00:08:48,528 --> 00:08:49,487
Cierto.
192
00:08:49,654 --> 00:08:51,322
Están bloqueando el tobogán.
193
00:08:52,365 --> 00:08:55,535
En realidad, soy yo
la que debería disculparse.
194
00:08:55,660 --> 00:08:59,830
En realidad he venido
porque estoy celosa de ti.
195
00:08:59,997 --> 00:09:02,833
¿De mí? Pero eres
la chica más popular.
196
00:09:02,833 --> 00:09:04,961
Tienes miles de seguidores,
197
00:09:05,086 --> 00:09:07,213
hasta mi dentista
dejó de seguirme
198
00:09:07,213 --> 00:09:09,090
porque "deprimo sus redes".
199
00:09:09,215 --> 00:09:11,467
Yo no estoy celosa de eso.
200
00:09:11,467 --> 00:09:13,636
Tengo un sentido muy sano
de autoestima.
201
00:09:13,886 --> 00:09:17,557
Pero sí estoy celosa
de tu conexión con Scott.
202
00:09:17,557 --> 00:09:20,309
Ustedes
se divierten tanto juntos.
203
00:09:22,853 --> 00:09:24,105
Sí, es cierto.
204
00:09:24,397 --> 00:09:27,233
Pero podemos divertirnos
los tres juntos.
205
00:09:27,233 --> 00:09:28,317
¿Amigas?
206
00:09:29,819 --> 00:09:32,530
¿Abuelas,
cuándo se van a quitar?
207
00:09:32,530 --> 00:09:33,614
¿Abuelas?
208
00:09:33,739 --> 00:09:35,992
Tenemos 14, olvídalo.
209
00:09:39,912 --> 00:09:43,124
Bien. Encontré estos en la fosa.
Era rojo ¿verdad?
210
00:09:43,124 --> 00:09:44,208
Era azul.
211
00:09:44,333 --> 00:09:45,334
Sí, entonces...
212
00:09:48,212 --> 00:09:49,755
Bien, amiga,
213
00:09:49,755 --> 00:09:53,175
es hora de tratar de salvar
mi aniversario de mes y medio.
214
00:09:53,342 --> 00:09:55,595
Pero, primero,
necesito tu opinión sobre algo.
215
00:09:55,595 --> 00:09:57,555
No sabía
qué regarlo darle a Scott,
216
00:09:57,555 --> 00:09:59,974
pero recordé
que le gustan los deportes,
217
00:09:59,974 --> 00:10:02,143
así que le compré esto.
218
00:10:03,019 --> 00:10:05,438
Lo diré de la forma
menos ofensiva posible.
219
00:10:05,938 --> 00:10:06,939
Quema esa gorra.
220
00:10:07,231 --> 00:10:09,567
Sí, creo que tienes razón.
221
00:10:09,859 --> 00:10:11,861
Pero también le traje
de video juegos.
222
00:10:12,570 --> 00:10:15,906
Mira. Guardé esto para dárselo
a Scott en su cumpleaños
223
00:10:16,032 --> 00:10:17,158
pero tenlo tú.
224
00:10:18,784 --> 00:10:20,620
Una tarjeta de béisbol.
225
00:10:20,828 --> 00:10:23,914
Gracias. No soy
admiradora del béisbol, pero...
226
00:10:24,040 --> 00:10:26,417
Quise decir, acéptala,
para dársela a Scott.
227
00:10:27,543 --> 00:10:28,544
Tiene sentido.
228
00:10:28,544 --> 00:10:31,505
{\an8}Es en la que se le rasgó
el pantalón a Mike Trout,
229
00:10:31,505 --> 00:10:32,632
{\an8}a Scott le encantará.
230
00:10:33,549 --> 00:10:34,634
Gracias, Hailey.
231
00:10:34,634 --> 00:10:36,761
Por eso para Scott eres genial.
232
00:10:36,969 --> 00:10:40,222
Oye, Scott, cambiemos regalos.
233
00:10:44,935 --> 00:10:47,229
Genial.
Es el mejor regalo de todos.
234
00:10:47,563 --> 00:10:48,856
Yo también tengo algo.
235
00:10:48,856 --> 00:10:51,192
Primera clase
en el tren de regreso.
236
00:10:51,984 --> 00:10:53,903
¿No tenemos que regresar
en autobús?
237
00:10:54,070 --> 00:10:55,988
¿Podemos comprar un boleto
para Hailey?
238
00:10:55,988 --> 00:10:57,073
Claro.
239
00:10:57,615 --> 00:11:00,201
Y prometo jugar a lo que quieras
de regreso a casa.
240
00:11:00,201 --> 00:11:01,869
Qué emoción.
241
00:11:01,869 --> 00:11:04,580
Amarás "Adivina la celebridad
por su sombrero".
242
00:11:04,580 --> 00:11:07,792
Debes combinar el sombrero
con la celebridad que lo uso.
243
00:11:08,793 --> 00:11:11,879
Lady Gaga, Lady Gaga,
Lady Gaga y Abraham Lincoln.
244
00:11:11,879 --> 00:11:15,299
Hailey, gracias por hablar
con Kristine
245
00:11:15,424 --> 00:11:16,842
y por darle esta tarjeta.
246
00:11:20,971 --> 00:11:22,807
No puedo creer lo del pantalón.
247
00:11:22,807 --> 00:11:24,558
Qué maravilla.
17612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.