All language subtitles for Haileys.On.It.S01E08.Road.Trippin.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,751 --> 00:00:04,004 Los Bots Caos fueron enviados del futuro 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,548 para detener a la única capaz de salvar al mundo. 3 00:00:06,548 --> 00:00:07,632 ¿Yo? 4 00:00:08,800 --> 00:00:10,260 Hailey se encarga 5 00:00:10,260 --> 00:00:12,804 Enseñar a un gato a tocar el piano 6 00:00:12,804 --> 00:00:15,306 Viajar en patines hasta Orlando 7 00:00:15,306 --> 00:00:18,101 ¿Usar mi cera de oído para hacer una vela? 8 00:00:18,810 --> 00:00:20,353 Hailey se encarga 9 00:00:20,353 --> 00:00:22,856 Ganar el concurso de mascota roca 10 00:00:22,856 --> 00:00:25,400 Recorrer un laberinto de maíz Espero no perderme 11 00:00:25,400 --> 00:00:26,359 Comer una cebolla 12 00:00:26,359 --> 00:00:28,028 ¿Besar a mi amigo Scott? 13 00:00:31,698 --> 00:00:33,199 Hailey se encarga 14 00:00:33,199 --> 00:00:34,909 HAILEY Y SU LISTA PARA SALVAR AL MUNDO 15 00:00:35,660 --> 00:00:37,120 Muy bien, Beta, dímelo. 16 00:00:37,412 --> 00:00:40,248 ¿Qué punto humillante de la lista sigue ahora? 17 00:00:40,248 --> 00:00:41,374 {\an8}Dilo de una vez. 18 00:00:41,499 --> 00:00:43,084 {\an8}Según mis cálculos, 19 00:00:43,084 --> 00:00:46,629 tu punto más óptimo de la lista es el 411. 20 00:00:47,047 --> 00:00:48,339 Sí que sí. 21 00:00:49,507 --> 00:00:50,759 Scott, es hora. 22 00:00:51,926 --> 00:00:52,927 {\an8}Sí que sí. 23 00:00:56,097 --> 00:00:57,432 Hagámoslo. 24 00:00:59,017 --> 00:01:00,018 ¿Qué está pasando? 25 00:01:07,317 --> 00:01:08,318 Lotería. 26 00:01:10,111 --> 00:01:11,112 FUERA NO TOCAR 27 00:01:11,362 --> 00:01:12,447 {\an8}Somos ricos. 28 00:01:12,447 --> 00:01:14,282 {\an8}Esto debe valer como 60 dólares. 29 00:01:14,282 --> 00:01:16,326 {\an8}He estado esperando esto. 30 00:01:16,326 --> 00:01:18,369 {\an8}Mi abuelo me dio tarjetas de regalo 31 00:01:18,369 --> 00:01:21,206 {\an8}para cada celebración desde que cumplí cinco. 32 00:01:21,206 --> 00:01:24,125 {\an8}Y el punto 411 de mi lista dice que nos las gastemos. 33 00:01:24,250 --> 00:01:27,879 {\an8}Y significa... día de compras. 34 00:01:29,714 --> 00:01:31,841 Es hora de comprar 35 00:01:33,593 --> 00:01:35,386 {\an8}Voy a gastar de más 36 00:01:35,386 --> 00:01:36,679 {\an8}Pago con tarjeta. 37 00:01:37,472 --> 00:01:39,265 {\an8}Te quedan 20 dólares. 38 00:01:39,474 --> 00:01:42,310 {\an8}Ya sé, llevaré esta tarjeta de regalo de 20 dólares. 39 00:01:42,727 --> 00:01:44,646 {\an8}Te quedan 20 dólares. 40 00:01:44,979 --> 00:01:47,524 {\an8}Ya sé. Llevaré esta tarjeta de regalo de 20 dólares. 41 00:01:47,816 --> 00:01:49,651 {\an8}Te quedan 20 dólares. 42 00:01:50,235 --> 00:01:52,028 {\an8}Esta tarjeta de regalo de 20 dólares. 43 00:01:54,197 --> 00:01:56,991 No sé si me alcanza para el unicornio completo. 44 00:01:56,991 --> 00:01:59,744 Lo que alcance con 6,13 dólares. 45 00:02:01,579 --> 00:02:03,540 Nos vamos a pasar. 46 00:02:03,665 --> 00:02:05,333 Claro que no. Yo me encargo. 47 00:02:05,333 --> 00:02:08,086 Es algo tan original 48 00:02:08,211 --> 00:02:11,464 {\an8}Quiero comprar Mi dinero gastar 49 00:02:11,714 --> 00:02:13,133 Cómprate algo pequeño. 50 00:02:13,133 --> 00:02:15,718 Y me siento increíble 51 00:02:19,305 --> 00:02:23,143 Te compraré una gacela y un rey león. 52 00:02:25,728 --> 00:02:27,772 Aún te queda un león. 53 00:02:28,189 --> 00:02:30,692 Y la última tarjeta se acabó. 54 00:02:31,734 --> 00:02:33,695 ¿En serio? ¿Qué nos faltó? 55 00:02:35,613 --> 00:02:37,490 ¿Será esta tarjeta de la biblioteca? 56 00:02:37,490 --> 00:02:39,534 Debemos comprar una biblioteca. 57 00:02:39,534 --> 00:02:42,078 No es la tarjeta de biblioteca, bufón. 58 00:02:42,078 --> 00:02:43,204 Es esta. 59 00:02:43,872 --> 00:02:44,956 ¿Mantequilla Burger? 60 00:02:45,081 --> 00:02:46,457 Recuerdo ese lugar. 61 00:02:46,666 --> 00:02:48,626 Ven a las hamburgrasas 62 00:02:48,626 --> 00:02:50,170 Tu antojo te lo va a agradecer 63 00:02:52,297 --> 00:02:55,175 Espera. ¿No fue el lugar que cerró por ratas? 64 00:02:55,383 --> 00:02:57,594 ¿O fuego? ¿O una rata de fuego? 65 00:02:57,719 --> 00:03:01,181 Sí. Según mamá, su error fue contratar ratas para el asador. 66 00:03:01,347 --> 00:03:03,099 ¿Cómo vamos a gastar cinco dólares 67 00:03:03,099 --> 00:03:04,809 en un lugar que ya no existe? 68 00:03:04,809 --> 00:03:06,603 Según mi investigación, 69 00:03:06,769 --> 00:03:09,522 {\an8}aún queda una Mantequilla Burger en... 70 00:03:09,522 --> 00:03:11,608 Flagstaff, Arizona. 71 00:03:12,192 --> 00:03:13,610 O sea que yo me quedaré aquí 72 00:03:13,776 --> 00:03:14,944 a jugar con mi tableta. 73 00:03:15,570 --> 00:03:17,572 Y como esta tarjeta expira mañana, 74 00:03:17,739 --> 00:03:18,990 saldremos de viaje. 75 00:03:18,990 --> 00:03:20,283 ¿Mañana? 76 00:03:20,283 --> 00:03:24,287 Rayos. Debo ver a Kristine por cumplir 45 días de novios. 77 00:03:24,454 --> 00:03:26,497 Es el aniversario de óxido. 78 00:03:26,956 --> 00:03:28,333 No soy tu amigo. 79 00:03:28,541 --> 00:03:32,003 ¿No puedes ir? ¿Tendré que ir a Flagstaff yo sola? 80 00:03:32,003 --> 00:03:35,173 No, no. Ayudarte a salvar al mundo tiene prioridad. 81 00:03:35,173 --> 00:03:37,217 Hablaré con Kristine y lo solucionaré. 82 00:03:38,218 --> 00:03:39,719 LÍNEA VERDE 83 00:03:43,890 --> 00:03:44,974 ¿Qué crees, Hailey? 84 00:03:44,974 --> 00:03:47,435 Lo solucioné invitando a Kristine. 85 00:03:48,436 --> 00:03:51,231 Hola, Hailey. Esto es tan emocionante. 86 00:03:51,356 --> 00:03:53,608 Los 84 días es el aniversario de autobús, 87 00:03:53,608 --> 00:03:55,610 así que nos adelantaremos un poco. 88 00:03:55,610 --> 00:03:57,487 No sabía cómo conmemorarlo, 89 00:03:57,487 --> 00:04:00,323 luego pensé, claro, el viaje es perfecto. 90 00:04:00,490 --> 00:04:01,991 Viajar por el desierto, 91 00:04:01,991 --> 00:04:04,494 un lugar de comida rápida, un gran conductor. 92 00:04:04,494 --> 00:04:06,329 Siéntate y cierra tu hoyo bucal. 93 00:04:06,955 --> 00:04:07,956 Qué tipo. 94 00:04:08,122 --> 00:04:09,374 Hola, equipo K. 95 00:04:09,499 --> 00:04:12,585 Hoy luzco una gorra de algodón con visera, 96 00:04:12,585 --> 00:04:15,880 para mi primer viaje en autobús con mi novio, Scott. 97 00:04:15,880 --> 00:04:18,007 Veamos si hacemos de lo ordinario 98 00:04:18,007 --> 00:04:19,300 algo extraordinario. 99 00:04:19,300 --> 00:04:20,718 Será tan divertido. 100 00:04:20,843 --> 00:04:23,888 Muy divertido. 101 00:04:24,013 --> 00:04:25,682 En mi autobús no hay diversión. 102 00:04:27,976 --> 00:04:29,978 Me fui al mar 103 00:04:29,978 --> 00:04:31,980 Si me buscan no estoy 104 00:04:31,980 --> 00:04:35,984 De la ciudad, yo ya me voy 105 00:04:35,984 --> 00:04:40,029 Y mi mamá, me va a preguntar 106 00:04:40,029 --> 00:04:41,572 Si he visto un león 107 00:04:41,572 --> 00:04:42,657 Usando jabón 108 00:04:42,657 --> 00:04:45,285 Si he visto un jabalí Tocando el violín 109 00:04:47,328 --> 00:04:51,291 Si alguna vez he visto el agua del... océano 110 00:04:52,917 --> 00:04:54,919 Me voy al mar ¡Ey! 111 00:04:59,090 --> 00:05:00,800 LÍNEA FRONTERIZA ESTATAL DE ARIZONA 112 00:05:01,301 --> 00:05:02,927 Ahí hay uno. Auto amarillo. 113 00:05:04,178 --> 00:05:05,179 Auto amarillo. 114 00:05:06,556 --> 00:05:07,682 Auto amarillo. 115 00:05:09,309 --> 00:05:11,561 Qué divertido. 116 00:05:13,938 --> 00:05:14,981 PARQUE NACIONAL BOSQUE PETRIFICADO 117 00:05:24,949 --> 00:05:26,367 Bienvenidos a Flagstaff. 118 00:05:26,492 --> 00:05:27,702 Ahora fuera de aquí. 119 00:05:28,077 --> 00:05:30,246 Oye, el conductor es un gruñón. 120 00:05:30,455 --> 00:05:31,873 Es el lema de la ciudad. 121 00:05:33,333 --> 00:05:36,544 ¿Hemos venido hasta aquí para esto? 122 00:05:38,087 --> 00:05:40,256 - Al menos la comida será buena. - No lo es. 123 00:05:40,256 --> 00:05:41,549 La cocinan ratas. 124 00:05:42,759 --> 00:05:43,760 ¿Qué? 125 00:05:44,635 --> 00:05:45,887 Miren ese letrero. 126 00:05:46,262 --> 00:05:48,973 Calificación de inspección sanitaria. ¿F? 127 00:05:49,140 --> 00:05:50,224 No, el otro letrero. 128 00:05:50,224 --> 00:05:52,226 {\an8}La osa de pelotas más profunda. 129 00:05:52,226 --> 00:05:54,729 El último se sienta junto al baño de regreso. 130 00:05:54,896 --> 00:05:56,064 Eso sí que no. 131 00:05:56,064 --> 00:05:58,358 Esperen. Yo no quiero hacer eso. 132 00:06:03,738 --> 00:06:05,823 No estoy segura de esto. 133 00:06:05,948 --> 00:06:08,826 No creo que limpien esto... nunca. 134 00:06:08,951 --> 00:06:10,578 Vamos, Kristine. Aprovecha nadar 135 00:06:10,578 --> 00:06:12,914 en la fosa de pelotas más profunda. 136 00:06:13,331 --> 00:06:15,708 Sí. Lo más seguro es que el lugar desaparezca, 137 00:06:15,708 --> 00:06:16,918 un día de estos. 138 00:06:16,918 --> 00:06:19,670 Bueno, supongo que puedo intentarlo. 139 00:06:19,796 --> 00:06:20,797 Ven, te ayudo. 140 00:06:22,924 --> 00:06:23,966 Mi sombrero. 141 00:06:23,966 --> 00:06:25,843 Perdí mi sombrero. 142 00:06:25,968 --> 00:06:27,512 Lo necesito. 143 00:06:27,512 --> 00:06:29,013 Tranquila. 144 00:06:29,013 --> 00:06:30,556 Sí. Lo encontraremos. 145 00:06:36,854 --> 00:06:38,439 Rayos. Debe estar abajo. 146 00:06:38,439 --> 00:06:40,358 Cómo saber que la fosa de pelotas 147 00:06:40,358 --> 00:06:41,734 tenía un lado negativo. 148 00:06:41,734 --> 00:06:44,195 No me iré sin mi sombrero. 149 00:06:51,744 --> 00:06:53,830 ¿Cuánto hay que esperar para preocuparnos? 150 00:06:54,622 --> 00:06:57,542 Encontré mi sombrero. 151 00:06:59,836 --> 00:07:01,462 Sí. Es un pañal. 152 00:07:04,882 --> 00:07:06,592 Esto se acabó. 153 00:07:06,592 --> 00:07:09,095 No sé por qué hicimos este horrible viaje 154 00:07:09,095 --> 00:07:11,472 para comprar la hamburguesa más asquerosa, 155 00:07:11,472 --> 00:07:14,350 ni por qué Scott creyó que esto sería divertido. 156 00:07:14,350 --> 00:07:18,354 Pero este es el peor aniversario de todos. 157 00:07:21,232 --> 00:07:24,402 - ¿Estará enfadada? - Sí, todo esto es mi culpa. 158 00:07:24,402 --> 00:07:26,154 - Hablaré con ella. - Gracias. 159 00:07:26,154 --> 00:07:27,989 Me quedaré a buscar su sombrero. 160 00:07:27,989 --> 00:07:30,366 Parecerá que estoy jugando en la fosa, 161 00:07:30,366 --> 00:07:31,826 pero buscaré el sombrero. 162 00:07:32,785 --> 00:07:33,911 Aquí no está. 163 00:07:34,662 --> 00:07:35,746 Aquí tampoco. 164 00:07:38,624 --> 00:07:39,876 Hola, Kristine. 165 00:07:40,585 --> 00:07:42,462 - Ya lo encontraste. - No. 166 00:07:42,462 --> 00:07:44,672 Es mi sombrero feo de respaldo. 167 00:07:44,672 --> 00:07:46,174 Claro. 168 00:07:46,299 --> 00:07:49,469 Te traje esta Mantequilla Burger y un batido de mantequilla 169 00:07:49,594 --> 00:07:52,096 como disculpa. 170 00:07:52,221 --> 00:07:54,849 Es difícil explicar por qué era importante venir, 171 00:07:54,849 --> 00:07:56,893 pero no debí hacer que Scott viniera. 172 00:07:57,018 --> 00:07:58,186 No en su aniversario. 173 00:07:58,436 --> 00:08:00,730 Debes haber tenido grandes planes. 174 00:08:00,730 --> 00:08:01,939 En realidad no. 175 00:08:02,064 --> 00:08:06,486 Planeaba llevarme a las jaulas de bateo a verlo batear, 176 00:08:06,652 --> 00:08:08,404 así que un paseo al campo contigo, 177 00:08:08,404 --> 00:08:12,450 en verdad sonaba muy divertido y campirano. 178 00:08:12,825 --> 00:08:13,826 Pero no fue así. 179 00:08:15,328 --> 00:08:17,497 Esto es pura mantequilla. 180 00:08:17,622 --> 00:08:19,624 No debí meterte a la fosa de pelotas, 181 00:08:19,957 --> 00:08:22,877 Ni jugar tanto a los golpes, ni al "choca tren". 182 00:08:22,877 --> 00:08:24,629 Esos son juegos horribles. 183 00:08:26,506 --> 00:08:28,424 Esto también es pura mantequilla. 184 00:08:28,549 --> 00:08:31,511 La verdad, me preocupa que, ahora que sales con Scott, 185 00:08:31,761 --> 00:08:33,638 yo pierda a mi mejor amigo. 186 00:08:33,638 --> 00:08:36,849 ¿Qué? Hailey, sé que solo he salido con Scott 187 00:08:36,849 --> 00:08:39,435 45 días, 24 horas y 37 minutos, 188 00:08:39,435 --> 00:08:42,939 - pero sin duda te adora. - ¿En serio? 189 00:08:43,064 --> 00:08:46,359 Sí, ustedes nunca dejarán de ser buenos amigos. 190 00:08:46,359 --> 00:08:48,069 Son como hermanos. 191 00:08:48,528 --> 00:08:49,487 Cierto. 192 00:08:49,654 --> 00:08:51,322 Están bloqueando el tobogán. 193 00:08:52,365 --> 00:08:55,535 En realidad, soy yo la que debería disculparse. 194 00:08:55,660 --> 00:08:59,830 En realidad he venido porque estoy celosa de ti. 195 00:08:59,997 --> 00:09:02,833 ¿De mí? Pero eres la chica más popular. 196 00:09:02,833 --> 00:09:04,961 Tienes miles de seguidores, 197 00:09:05,086 --> 00:09:07,213 hasta mi dentista dejó de seguirme 198 00:09:07,213 --> 00:09:09,090 porque "deprimo sus redes". 199 00:09:09,215 --> 00:09:11,467 Yo no estoy celosa de eso. 200 00:09:11,467 --> 00:09:13,636 Tengo un sentido muy sano de autoestima. 201 00:09:13,886 --> 00:09:17,557 Pero sí estoy celosa de tu conexión con Scott. 202 00:09:17,557 --> 00:09:20,309 Ustedes se divierten tanto juntos. 203 00:09:22,853 --> 00:09:24,105 Sí, es cierto. 204 00:09:24,397 --> 00:09:27,233 Pero podemos divertirnos los tres juntos. 205 00:09:27,233 --> 00:09:28,317 ¿Amigas? 206 00:09:29,819 --> 00:09:32,530 ¿Abuelas, cuándo se van a quitar? 207 00:09:32,530 --> 00:09:33,614 ¿Abuelas? 208 00:09:33,739 --> 00:09:35,992 Tenemos 14, olvídalo. 209 00:09:39,912 --> 00:09:43,124 Bien. Encontré estos en la fosa. Era rojo ¿verdad? 210 00:09:43,124 --> 00:09:44,208 Era azul. 211 00:09:44,333 --> 00:09:45,334 Sí, entonces... 212 00:09:48,212 --> 00:09:49,755 Bien, amiga, 213 00:09:49,755 --> 00:09:53,175 es hora de tratar de salvar mi aniversario de mes y medio. 214 00:09:53,342 --> 00:09:55,595 Pero, primero, necesito tu opinión sobre algo. 215 00:09:55,595 --> 00:09:57,555 No sabía qué regarlo darle a Scott, 216 00:09:57,555 --> 00:09:59,974 pero recordé que le gustan los deportes, 217 00:09:59,974 --> 00:10:02,143 así que le compré esto. 218 00:10:03,019 --> 00:10:05,438 Lo diré de la forma menos ofensiva posible. 219 00:10:05,938 --> 00:10:06,939 Quema esa gorra. 220 00:10:07,231 --> 00:10:09,567 Sí, creo que tienes razón. 221 00:10:09,859 --> 00:10:11,861 Pero también le traje de video juegos. 222 00:10:12,570 --> 00:10:15,906 Mira. Guardé esto para dárselo a Scott en su cumpleaños 223 00:10:16,032 --> 00:10:17,158 pero tenlo tú. 224 00:10:18,784 --> 00:10:20,620 Una tarjeta de béisbol. 225 00:10:20,828 --> 00:10:23,914 Gracias. No soy admiradora del béisbol, pero... 226 00:10:24,040 --> 00:10:26,417 Quise decir, acéptala, para dársela a Scott. 227 00:10:27,543 --> 00:10:28,544 Tiene sentido. 228 00:10:28,544 --> 00:10:31,505 {\an8}Es en la que se le rasgó el pantalón a Mike Trout, 229 00:10:31,505 --> 00:10:32,632 {\an8}a Scott le encantará. 230 00:10:33,549 --> 00:10:34,634 Gracias, Hailey. 231 00:10:34,634 --> 00:10:36,761 Por eso para Scott eres genial. 232 00:10:36,969 --> 00:10:40,222 Oye, Scott, cambiemos regalos. 233 00:10:44,935 --> 00:10:47,229 Genial. Es el mejor regalo de todos. 234 00:10:47,563 --> 00:10:48,856 Yo también tengo algo. 235 00:10:48,856 --> 00:10:51,192 Primera clase en el tren de regreso. 236 00:10:51,984 --> 00:10:53,903 ¿No tenemos que regresar en autobús? 237 00:10:54,070 --> 00:10:55,988 ¿Podemos comprar un boleto para Hailey? 238 00:10:55,988 --> 00:10:57,073 Claro. 239 00:10:57,615 --> 00:11:00,201 Y prometo jugar a lo que quieras de regreso a casa. 240 00:11:00,201 --> 00:11:01,869 Qué emoción. 241 00:11:01,869 --> 00:11:04,580 Amarás "Adivina la celebridad por su sombrero". 242 00:11:04,580 --> 00:11:07,792 Debes combinar el sombrero con la celebridad que lo uso. 243 00:11:08,793 --> 00:11:11,879 Lady Gaga, Lady Gaga, Lady Gaga y Abraham Lincoln. 244 00:11:11,879 --> 00:11:15,299 Hailey, gracias por hablar con Kristine 245 00:11:15,424 --> 00:11:16,842 y por darle esta tarjeta. 246 00:11:20,971 --> 00:11:22,807 No puedo creer lo del pantalón. 247 00:11:22,807 --> 00:11:24,558 Qué maravilla. 17612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.