All language subtitles for Haileys.On.It.S01E05.The.Show.Must.Go.Wrong.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,672 --> 00:00:07,465 {\an8}Hoy no, hambriento Hank. 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,553 {\an8}Y se acabó. 3 00:00:11,719 --> 00:00:14,347 {\an8}El buffet está cerrado. Scott, Hailey, todo suyo. 4 00:00:14,347 --> 00:00:16,349 {\an8}¡Sí! 5 00:00:24,524 --> 00:00:25,775 Se preguntarán qué hago 6 00:00:25,775 --> 00:00:28,528 con un pitzzaburrito de chocolate, ¿cierto? 7 00:00:28,695 --> 00:00:30,822 Oigan, ¿así me veo cuando como? 8 00:00:31,531 --> 00:00:33,950 Cuando cierran el buffet en "Masa Ovni", 9 00:00:33,950 --> 00:00:37,287 Scott y yo nos ofrecemos para quitar la comida sobrante. 10 00:00:37,537 --> 00:00:38,621 Y por quitar, 11 00:00:38,621 --> 00:00:41,457 me refiero a llenar nuestros hoyos faciales. 12 00:00:42,625 --> 00:00:44,586 Su glotonería me da asco. 13 00:00:45,712 --> 00:00:46,713 ¿Quieres probar? 14 00:00:46,921 --> 00:00:49,507 Aunque pudiera comer, no comería eso. 15 00:00:49,632 --> 00:00:50,967 Concéntrense, sabuesos. 16 00:00:51,217 --> 00:00:53,303 El siguiente punto importante de la lista 17 00:00:53,303 --> 00:00:55,805 que debes completar es el número 89: 18 00:00:55,972 --> 00:00:57,682 Estar en un musical escolar. 19 00:00:57,974 --> 00:01:00,977 ¿Yo? ¿Cantar frente a gente que me vea? 20 00:01:00,977 --> 00:01:03,688 Hailey. Es el momento perfecto. 21 00:01:03,813 --> 00:01:05,815 El musical escolar es dentro de poco. 22 00:01:05,815 --> 00:01:08,818 Y mi novia Kristine, con quien ya estoy saliendo, 23 00:01:08,818 --> 00:01:14,073 escribe, dirige y es la estrella de "Sombreros, el musical". 24 00:01:14,073 --> 00:01:16,284 Déjame adivinar, es sobre sombreros. 25 00:01:16,409 --> 00:01:18,036 ¿Cómo lo supiste? 26 00:01:18,036 --> 00:01:20,121 Sí eres una super computadora. 27 00:01:20,288 --> 00:01:22,999 Pero ¿estar en un musical? ¿Yo? 28 00:01:23,249 --> 00:01:26,461 Siempre quise estar en un musical. ¿Quién no? 29 00:01:26,461 --> 00:01:28,880 Pero nunca he cantado frente a una audiencia. 30 00:01:28,880 --> 00:01:30,256 Estaría muy nerviosa. 31 00:01:30,256 --> 00:01:33,676 Vamos, cantas con la banda de tu tío todo el tiempo. 32 00:01:42,143 --> 00:01:43,228 Es diferente. 33 00:01:43,436 --> 00:01:45,939 No canto para mis tíos, canto con ellos. 34 00:01:45,939 --> 00:01:47,774 Tal vez podamos cantar juntos. 35 00:01:47,774 --> 00:01:49,150 Tengo un papel estelar. 36 00:01:49,150 --> 00:01:50,568 - ¿En serio? - Sí. 37 00:01:50,568 --> 00:01:53,112 Pero fue un proceso muy difícil de audiciones. 38 00:01:53,112 --> 00:01:55,073 Hola, soy Scott y quisiera... 39 00:01:55,240 --> 00:01:57,450 El papel es tuyo, novio. 40 00:01:57,575 --> 00:01:59,535 En ese medio hay que trabajar mucho. 41 00:01:59,535 --> 00:02:01,246 ¿Están hablando del musical? 42 00:02:01,246 --> 00:02:03,498 Amo los musicales. Y me da tanto gusto 43 00:02:03,623 --> 00:02:06,542 que Scott explore el mundo del arte. 44 00:02:06,668 --> 00:02:08,002 No como yo, que pasé años 45 00:02:08,127 --> 00:02:10,255 en un cuarto oscuro estudiando anatomía 46 00:02:10,380 --> 00:02:14,717 cuando lo único que quería era darle felicidad al público. 47 00:02:15,593 --> 00:02:16,844 Hasta a él. 48 00:02:16,970 --> 00:02:18,638 Como sea, buenas noticias. 49 00:02:18,638 --> 00:02:21,057 Me tomaré la noche para ver su obra. 50 00:02:21,057 --> 00:02:22,141 ¿Irás? 51 00:02:22,308 --> 00:02:25,561 Pero si tú nunca faltas. Ni siquiera cuando Becker nació. 52 00:02:25,561 --> 00:02:28,147 ¿Qué puedo decir? Me gustan las multitareas. 53 00:02:28,147 --> 00:02:30,024 Además, Daryl me cubrirá. 54 00:02:34,946 --> 00:02:37,031 Será mejor que cierre esta noche. 55 00:02:37,657 --> 00:02:39,659 ¿Tú estarás en el musical, Hailey? 56 00:02:40,660 --> 00:02:43,288 - No lo sé. - No estarás actuando sola. 57 00:02:43,288 --> 00:02:44,747 Estaré ahí para apoyarte. 58 00:02:44,747 --> 00:02:46,624 Vamos, será divertido. 59 00:02:47,667 --> 00:02:50,670 Lo haré. Pero debo buscar el papel perfecto. 60 00:02:52,213 --> 00:02:53,214 Perfecto. 61 00:03:09,147 --> 00:03:11,983 Chicos. Eso estuvo increíble. 62 00:03:12,108 --> 00:03:15,278 Chasquidos para ustedes. Pero solo una pequeña crítica. 63 00:03:15,278 --> 00:03:17,655 Algunos parecen tener dos pies izquierdos. 64 00:03:17,655 --> 00:03:19,574 Pero yo sí tengo dos pies izquierdos. 65 00:03:20,908 --> 00:03:23,578 Disculpa, Tina. Esa idea es anticuada y ofensiva, 66 00:03:23,578 --> 00:03:25,663 de hecho eres la única que lo hizo bien. 67 00:03:25,788 --> 00:03:28,249 Los demás, háganlo como Tina. 68 00:03:28,416 --> 00:03:29,959 Ahora habrá un descanso, 69 00:03:29,959 --> 00:03:32,712 mientras, Scott y yo ensayaremos la escena de amor. 70 00:03:33,671 --> 00:03:36,507 Habló la jefa. Tomen cinco. Solo cinco. 71 00:03:36,841 --> 00:03:39,761 Desalojen el escenario. Se pondrá una pieza importante 72 00:03:39,761 --> 00:03:41,304 y no se detendrá por nadie. 73 00:03:41,304 --> 00:03:44,307 Despejado, despejado. 74 00:03:45,391 --> 00:03:46,392 ¿Qué hay, Hailey? 75 00:03:46,559 --> 00:03:49,312 ¿Becker? No sabía que eras fan del teatro. 76 00:03:49,437 --> 00:03:53,066 No lo soy. Pero soy fan de destruir los sets con un mazo 77 00:03:53,066 --> 00:03:54,442 cuando se acaba la obra. 78 00:03:55,360 --> 00:03:57,403 - Una ventaja de ser técnica. - Becker. 79 00:03:57,403 --> 00:03:59,739 ¿O debo decirte, "hermana" ahora 80 00:03:59,739 --> 00:04:01,532 que estoy saliendo con Scott? 81 00:04:01,657 --> 00:04:03,493 No si quieres conservar tus cejas. 82 00:04:03,493 --> 00:04:05,286 Hay una cosita que necesito. 83 00:04:05,286 --> 00:04:07,538 El foco al final de mi maravilloso número 84 00:04:07,538 --> 00:04:10,166 no da suficiente luz. 85 00:04:10,291 --> 00:04:12,377 {\an8}Ya está al máximo, jefa. 86 00:04:12,377 --> 00:04:16,130 Pues es muy importante que sea más brillante. 87 00:04:16,255 --> 00:04:19,300 La escena debe tener la perfecta "sombreatmósfera". 88 00:04:19,675 --> 00:04:22,637 Ya estamos trabajando con los tres mil lúmenes 89 00:04:22,637 --> 00:04:24,639 y la caja convertidora de dos vías. 90 00:04:24,639 --> 00:04:28,142 Pero tal vez podamos omitir el bloque de retención. 91 00:04:28,309 --> 00:04:31,521 No entiendo nada de eso, pero suena emocionante. 92 00:04:33,022 --> 00:04:35,733 "Grand jeté", ¿no es divertido? 93 00:04:36,025 --> 00:04:37,985 Luego haremos giros completos. 94 00:04:37,985 --> 00:04:39,654 Luego un baile de tap, 95 00:04:39,654 --> 00:04:40,738 y luego... 96 00:04:43,574 --> 00:04:45,785 Solo quiero que a mi mamá le guste. 97 00:04:46,202 --> 00:04:48,246 Tranquilo. La obra es genial. 98 00:04:50,081 --> 00:04:51,290 En verdad, no es genial. 99 00:04:51,290 --> 00:04:53,960 La historia no es buena, los trajes son ridículos, 100 00:04:53,960 --> 00:04:55,169 y es muy larga. 101 00:04:55,169 --> 00:04:57,588 Pero tiene algunas canciones pegajosas. 102 00:05:07,932 --> 00:05:10,184 No puedo creer esto. 103 00:05:10,393 --> 00:05:13,646 Hailey, tu voz es fantástica. 104 00:05:13,646 --> 00:05:16,816 Te escribiré un solo de perchero llamado "Estoy colgada". 105 00:05:16,941 --> 00:05:19,902 No. Soy un perchero silencioso. 106 00:05:20,570 --> 00:05:22,280 Emoji de tristeza. 107 00:05:22,613 --> 00:05:24,490 Si cambias de opinión, 108 00:05:24,490 --> 00:05:26,576 faltan unas semanas para el estreno. 109 00:05:26,576 --> 00:05:28,786 ¡Es noche de estreno! 110 00:05:28,911 --> 00:05:30,496 Horacio, con naturalidad. 111 00:05:30,496 --> 00:05:33,875 Tina, el paso de cuadro empieza con tu pie izquierdo derecho. 112 00:05:33,875 --> 00:05:36,002 Pero ahora ya no sé cuál es cuál. 113 00:05:36,002 --> 00:05:39,338 Becker. ¿El foco es más intenso para el final del número? 114 00:05:39,338 --> 00:05:40,715 Tranquila, jefa. 115 00:05:40,715 --> 00:05:42,133 Seguí tu pedido. 116 00:05:43,342 --> 00:05:46,262 Parece que la sala está repleta de emoción. 117 00:05:46,679 --> 00:05:47,680 ¿No es así? 118 00:05:48,097 --> 00:05:50,766 Qué buen chiste, Hail, pero, algo me pasa. 119 00:05:50,766 --> 00:05:53,060 Tengo la rara sensación en el estómago 120 00:05:53,060 --> 00:05:54,520 como de mariposas 121 00:05:54,520 --> 00:05:57,565 que las devoran dragones lanzafuego. 122 00:05:57,690 --> 00:05:59,233 Suena a nervios. 123 00:05:59,233 --> 00:06:00,985 Siempre hay una primera vez. 124 00:06:01,110 --> 00:06:03,571 Espera. ¿Nunca habías estado nervioso? 125 00:06:03,738 --> 00:06:06,073 - Yo me siento así, siempre. - ¿En serio? 126 00:06:06,073 --> 00:06:08,618 Si tuviera que cantar en el escenario hoy, 127 00:06:08,618 --> 00:06:10,995 estaría tan nerviosa que me congelaría, 128 00:06:11,120 --> 00:06:13,956 olvidaría la letra, me caería, y me rompería las piernas. 129 00:06:16,000 --> 00:06:18,377 Bueno, rómpete una pierna. 130 00:06:18,377 --> 00:06:21,005 Digo, no literalmente, ya sabes. 131 00:06:21,547 --> 00:06:22,757 ¡Que te diviertas! 132 00:07:45,089 --> 00:07:46,716 Jonathan, Thad, improvisen. 133 00:07:50,761 --> 00:07:52,263 De nada. 134 00:07:53,598 --> 00:07:54,974 Mi tobillo. 135 00:07:55,433 --> 00:07:57,602 Y antes de nuestro acto de amor. 136 00:07:57,602 --> 00:08:00,479 Es imposible cantar con una esguince de tobillo. 137 00:08:00,479 --> 00:08:03,566 Pero es la mejor canción. Quería que mi mamá la viera y... 138 00:08:03,566 --> 00:08:05,359 ¡Hailey! Tú podrías. 139 00:08:05,359 --> 00:08:07,403 Tienes una voz increíble. 140 00:08:07,403 --> 00:08:08,487 ¿Yo? 141 00:08:08,779 --> 00:08:11,782 Pero los nervios. Las mariposas. Los dragones. 142 00:08:11,907 --> 00:08:15,494 Lo sé. Pero cuando empiezas a cantar, eso desaparece. 143 00:08:15,494 --> 00:08:17,288 Por favor. 144 00:08:17,413 --> 00:08:18,873 Quiero hacerlo, pero... 145 00:08:19,498 --> 00:08:23,210 Lo siento. No puedo hacerlo. 146 00:08:23,419 --> 00:08:24,420 Está bien. 147 00:08:24,712 --> 00:08:26,047 Yo puedo hacerlo solo. 148 00:08:26,631 --> 00:08:29,300 Kristine, traje de sombrero de sol. 149 00:08:29,425 --> 00:08:32,470 Pero Scott, no puedes cantar un dueto tú solo. 150 00:08:32,470 --> 00:08:35,848 También dijeron que el hombre jamás pisaría el sol. 151 00:08:35,848 --> 00:08:40,102 Y esos valientes astronautas demostraron lo contrario. 152 00:08:40,102 --> 00:08:41,979 Buena suerte, novio. 153 00:09:08,839 --> 00:09:11,175 Salir al escenario frente a toda esa gente 154 00:09:11,175 --> 00:09:14,053 era el último lugar en el que hubiera querido estar. 155 00:09:14,553 --> 00:09:16,764 Pero, por alguna razón, en ese momento, 156 00:09:17,056 --> 00:09:18,140 no me importó. 157 00:09:18,599 --> 00:09:20,434 Porque Scott me necesitaba. 158 00:10:16,824 --> 00:10:18,993 ¡Sí, Scott! 159 00:10:19,118 --> 00:10:20,578 ¡Ese es mi hijo! 160 00:10:22,997 --> 00:10:25,583 ¡Todo se lo debo a los sombreros! 161 00:10:26,751 --> 00:10:28,586 Gracias por salvarme, Hailey. 162 00:10:28,586 --> 00:10:32,006 Y cantaste en un escenario frente al público. 163 00:10:32,256 --> 00:10:34,508 En verdad lo hice. 164 00:10:34,508 --> 00:10:37,052 Y siento que fue grandioso. 165 00:10:37,470 --> 00:10:38,971 Creo que quiero repetirlo. 166 00:10:42,600 --> 00:10:44,310 ¡Becker! ¡Detente! 167 00:10:44,935 --> 00:10:47,229 Aún nos quedan cinco actuaciones. 168 00:10:47,229 --> 00:10:50,858 ¿Por qué? La obra ya fue un éxito demoledor. 169 00:10:51,942 --> 00:10:52,943 ¡Becker! 12442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.