All language subtitles for Haileys.On.It.S01E04.The.Last.Sand.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:03,920 Los Bots Caos fueron enviados del futuro 2 00:00:03,920 --> 00:00:06,548 para detener a la única que puede salvar al mundo. 3 00:00:06,548 --> 00:00:07,632 ¿Yo? 4 00:00:26,735 --> 00:00:28,153 ¿Besar a mi amigo Scott? 5 00:00:36,953 --> 00:00:38,913 Dirá la leyenda sobre esta época, 6 00:00:38,913 --> 00:00:41,124 en que un héroe no nacerá, 7 00:00:41,124 --> 00:00:42,542 sino que se hará. 8 00:00:42,542 --> 00:00:43,877 Manos a la obra. 9 00:00:48,173 --> 00:00:50,050 {\an8}Bienvenidos al concurso anual 10 00:00:50,050 --> 00:00:52,218 {\an8}de castillos de arena de Oceanside, 11 00:00:52,218 --> 00:00:55,847 {\an8}patrocinado por la compañía Shakespeare Oceanside. 12 00:00:55,847 --> 00:00:58,308 {\an8}Y también por Pasteles Cremosos. 13 00:01:03,938 --> 00:01:05,398 {\an8}Ya llegaron los Banks. 14 00:01:06,608 --> 00:01:08,693 Peter. Tu cabello luce bien. 15 00:01:08,818 --> 00:01:09,861 Como de reportero. 16 00:01:09,986 --> 00:01:11,154 Hola, señora Dawson. 17 00:01:11,154 --> 00:01:13,281 Aleje de mí esa limonada galardonada 18 00:01:13,406 --> 00:01:15,158 si quiere que le quede algo. 19 00:01:15,533 --> 00:01:17,494 Os saludo, Gregory. 20 00:01:17,827 --> 00:01:18,828 Para nosotros, 21 00:01:18,828 --> 00:01:21,664 el concurso de castillos de arena es importante. 22 00:01:21,664 --> 00:01:24,292 Hace años los hacemos. Ya es una tradición. 23 00:01:24,292 --> 00:01:27,170 Mi papá tiene una gran técnica de compactación triple, 24 00:01:27,170 --> 00:01:29,839 así que nunca hacemos un castillo grande. 25 00:01:29,839 --> 00:01:32,175 Ni ganamos, ningún lugar. 26 00:01:32,175 --> 00:01:34,969 {\an8}Pero siempre nos divertimos, 27 00:01:35,095 --> 00:01:37,514 {\an8}y nos dan lindos listones de participación. 28 00:01:38,723 --> 00:01:39,724 Hola, Scott. 29 00:01:41,643 --> 00:01:44,145 Gracias por cuidar a Dwayne y a Johnson. 30 00:01:44,270 --> 00:01:45,438 Es fácil. 31 00:01:45,438 --> 00:01:47,774 Cuando se enfadan, les doy galletas. 32 00:01:50,652 --> 00:01:52,862 Al fin, tendré un día relajado en la pla... 33 00:01:52,862 --> 00:01:54,697 ¡Palomitas azucaradas! Beta. 34 00:01:54,697 --> 00:01:56,241 ¿Qué haces aquí? 35 00:01:56,366 --> 00:01:57,492 Tú odias el sol. 36 00:01:57,492 --> 00:02:00,203 A la gente, a las aves y la arena. 37 00:02:00,203 --> 00:02:04,374 Cierto. Estoy aquí porque debes ganar el concurso este año. 38 00:02:04,374 --> 00:02:07,043 Punto 177 de la lista. 39 00:02:07,252 --> 00:02:11,047 No te lo dije antes, porque sé cómo eres. Enloqueces. 40 00:02:11,047 --> 00:02:14,467 No enloquezco. Solo expreso mis inquietudes, en voz alta, 41 00:02:14,467 --> 00:02:16,344 porque me zumban en la cabeza 42 00:02:16,469 --> 00:02:18,721 y ahora este concurso tiene implicaciones 43 00:02:18,847 --> 00:02:20,932 y sí, estoy enloqueciendo ahora. 44 00:02:21,057 --> 00:02:23,476 Oye. Tú puedes, Hailey. 45 00:02:24,310 --> 00:02:26,479 ¿Sabes qué? Papá y yo podemos ganar. 46 00:02:26,688 --> 00:02:29,315 Además, nadie ha tomado en serio este concurso. 47 00:02:29,649 --> 00:02:32,026 Hola, Hailey Banks. 48 00:02:32,026 --> 00:02:33,278 Él es A. C. 49 00:02:33,278 --> 00:02:35,196 Y sí, así se viste siempre. 50 00:02:35,363 --> 00:02:37,490 Cuando Taylor Dyer cumplió seis años, 51 00:02:37,490 --> 00:02:39,409 le gané en el juego de Encantados, 52 00:02:39,409 --> 00:02:42,328 y desde entonces se declaró mi acérrimo rival. 53 00:02:42,328 --> 00:02:43,705 He tratado de ignorarlo. 54 00:02:43,830 --> 00:02:46,291 Le he dicho que ambos debemos estar de acuerdo 55 00:02:46,416 --> 00:02:47,834 para ser rivales. 56 00:02:48,168 --> 00:02:50,211 Pero él siempre insiste. 57 00:02:50,378 --> 00:02:52,630 ¿Trajiste tu aloe vera, Hailey Banks? 58 00:02:52,755 --> 00:02:55,925 Porque estás a punto de quemarte. 59 00:02:56,467 --> 00:02:57,844 ¿Qué haces aquí, A. C.? 60 00:02:57,844 --> 00:03:00,930 Como sabes, he registrado todas las competencias 61 00:03:00,930 --> 00:03:02,098 que hemos tenido. 62 00:03:02,098 --> 00:03:03,433 No, otra vez el papel. 63 00:03:03,433 --> 00:03:04,809 Según este papel, 64 00:03:04,809 --> 00:03:08,271 vas un lugar arriba. 65 00:03:08,396 --> 00:03:10,732 Así que estoy aquí para emparejarnos 66 00:03:10,857 --> 00:03:13,651 y nada me detendrá. 67 00:03:13,860 --> 00:03:15,278 ¿Por qué ahora? 68 00:03:17,906 --> 00:03:19,365 Es difícil doblarlos bien, 69 00:03:19,574 --> 00:03:22,118 y si empiezas a doblar mal, desde el... 70 00:03:25,788 --> 00:03:27,415 Nos estamos divirtiendo ¿no? 71 00:03:27,540 --> 00:03:29,626 Ahora leeremos la reglas, amigos. 72 00:03:29,626 --> 00:03:31,711 Pueden traer tres palas de plástico, 73 00:03:31,711 --> 00:03:35,340 dos cubos, y una bolsa personal al área que elijan. 74 00:03:35,548 --> 00:03:37,342 Los concursantes deberán mantenerse 75 00:03:37,342 --> 00:03:38,468 en el área acordonada 76 00:03:38,468 --> 00:03:40,803 y usar solo lo que tengan adentro, 77 00:03:40,803 --> 00:03:42,388 para hacer su castillo. 78 00:03:42,555 --> 00:03:44,265 ¿Emocionante, verdad? 79 00:03:46,351 --> 00:03:47,393 No hagas eso. 80 00:03:47,560 --> 00:03:49,145 Arquitectos. 81 00:03:49,354 --> 00:03:51,522 Llegó el momento de... 82 00:03:51,522 --> 00:03:53,816 Mira qué fuerte suena. 83 00:03:53,942 --> 00:03:55,652 ¿Puedes creer lo fuerte que suena? 84 00:03:55,777 --> 00:03:57,070 ¡Sí! 85 00:04:14,921 --> 00:04:16,589 ¡Eso! Buen lugar, Hail. 86 00:04:16,589 --> 00:04:18,841 Acceso al agua, sombra del acantilado, 87 00:04:18,841 --> 00:04:20,176 arena un poco suelta, 88 00:04:20,176 --> 00:04:23,263 pero nada que no resuelva mi triple compactación. 89 00:04:25,181 --> 00:04:28,893 Elegiste una área de poco nivel, novato A. C. 90 00:04:29,102 --> 00:04:31,396 Ya empezaste con el pie izquierdo. 91 00:04:31,521 --> 00:04:34,357 ¿Si? ¿Qué haré? 92 00:04:34,565 --> 00:04:37,360 ¿Qué es esto que está enterrado aquí? 93 00:04:37,360 --> 00:04:41,364 Vaya. Espero adivinar la clave de esta tableta que encontré. 94 00:04:41,948 --> 00:04:44,075 Oye. Es mi cumpleaños. 95 00:05:00,633 --> 00:05:02,760 Qué afortunado hallazgo. 96 00:05:03,761 --> 00:05:06,306 Tendremos que mejorar nuestra técnica. Papá. 97 00:05:06,306 --> 00:05:08,016 Y hecho. 98 00:05:08,725 --> 00:05:10,018 Primer bloque. 99 00:05:10,018 --> 00:05:11,769 Debo ir a mi paso. 100 00:05:11,769 --> 00:05:12,854 Barra energética. 101 00:05:13,104 --> 00:05:15,440 ¿Sabes, papá? ¿Qué tal si intentamos hacer 102 00:05:15,440 --> 00:05:18,568 un castillo un poco más grande este año? 103 00:05:18,568 --> 00:05:21,195 Lo haremos de doble compactación, 104 00:05:22,447 --> 00:05:25,450 ¿Y hacer un castillo que dure solo una semana? 105 00:05:25,450 --> 00:05:29,454 - ¿No es un concurso de un día? - Hailey, mai maka'u i ka hana. 106 00:05:29,579 --> 00:05:31,164 "Un trabajo que vale la pena 107 00:05:31,164 --> 00:05:33,583 vale la pena hacerlo bien". 108 00:05:34,667 --> 00:05:35,835 Sí. 109 00:05:36,085 --> 00:05:38,588 Papá, ¿sabes? Trabajaré de este lado un poco. 110 00:05:38,713 --> 00:05:40,256 Scott, dame unas uvas. 111 00:05:40,923 --> 00:05:41,924 ¿Qué haces? 112 00:05:42,133 --> 00:05:44,510 Esta playa está repleta de cangrejos, 113 00:05:44,510 --> 00:05:46,763 que se procuran su fuente alimenticia. 114 00:05:54,228 --> 00:05:58,566 Vaya. El poder occidental opaca al poder oriental. 115 00:05:58,566 --> 00:06:00,651 Me gustan esos robotitos. 116 00:06:06,699 --> 00:06:08,993 ¿Eso es una sardina? 117 00:06:11,788 --> 00:06:13,956 - ¡Beta! - Eres mía. 118 00:06:19,837 --> 00:06:21,631 Todo bajo control. 119 00:06:21,839 --> 00:06:23,257 Gracias Beta, buena suerte. 120 00:06:23,383 --> 00:06:26,886 ¿Cómo se atreve a frustrar mi brillante sabotaje? 121 00:06:27,345 --> 00:06:30,515 Esto es la guerra. 122 00:06:31,265 --> 00:06:34,602 Vaya. Quién diría que la playa es tan calurosa. 123 00:06:34,727 --> 00:06:36,354 Alguien debería ventilarla, 124 00:06:36,354 --> 00:06:38,356 para que todo el mundo lo sepa. 125 00:06:38,356 --> 00:06:40,441 Alegoría muy bien ejecutada. 126 00:06:43,528 --> 00:06:45,988 ¿Es el Lanza Brisa 4000? 127 00:06:46,114 --> 00:06:49,075 El ventilador de baterías más poderoso del mundo, 128 00:06:49,200 --> 00:06:51,119 que por casualidad está disponible 129 00:06:51,119 --> 00:06:54,163 en la tienda de mis padres, "Vent Plus". 130 00:06:54,163 --> 00:06:56,541 Qué gran coincidencia. 131 00:06:56,666 --> 00:06:58,793 Sí, una gran coincidencia. 132 00:06:58,793 --> 00:07:02,213 Creo que A. C. Ya había enterrado eso, 133 00:07:02,338 --> 00:07:03,464 para hacer trampa. 134 00:07:03,589 --> 00:07:04,590 Sí, claro. 135 00:07:16,144 --> 00:07:19,105 La peste negra, el saqueo de Roma, 136 00:07:19,105 --> 00:07:22,942 {\an8}todas las tragedias eran pequeñas 137 00:07:23,067 --> 00:07:25,611 comparadas con esto. 138 00:07:33,244 --> 00:07:34,245 Habichuelas. 139 00:07:34,245 --> 00:07:35,913 ¿Esas son...? 140 00:07:36,956 --> 00:07:39,292 Sí, algas marinas. 141 00:07:39,292 --> 00:07:40,835 ¡Fuego! 142 00:07:46,591 --> 00:07:47,884 A la línea del frente. 143 00:07:47,884 --> 00:07:49,927 Androides a la línea del frente. 144 00:07:51,512 --> 00:07:52,889 Hailey. 145 00:07:52,889 --> 00:07:56,267 Los androides de A. C. Dominan a los cangrejos. 146 00:07:56,392 --> 00:07:58,311 Sí, están literalmente a un metro. 147 00:07:58,978 --> 00:07:59,979 Es hora. 148 00:08:00,146 --> 00:08:02,857 Libera... a los mellizos. 149 00:08:03,524 --> 00:08:05,026 El cielos nos ampare. 150 00:08:26,714 --> 00:08:29,300 Los monstruos de la reina cangrejo atacan, 151 00:08:29,300 --> 00:08:32,637 pero inadvertido, el golpe de azúcar ha de llegar. 152 00:08:32,762 --> 00:08:36,933 ¿Qué? Greg, ¿has hablado en rima cuando esto se anima? 153 00:08:37,808 --> 00:08:39,060 ¿También yo? 154 00:08:43,773 --> 00:08:46,108 Es hora de terminar con esto. 155 00:08:49,654 --> 00:08:51,072 Se fueron los cangrejos. 156 00:08:51,072 --> 00:08:52,782 Las catapultas se arruinaron, 157 00:08:52,907 --> 00:08:55,076 los gemelos están desmayados. 158 00:08:55,076 --> 00:08:57,328 Y, la verdad, no quiero despertarlos. 159 00:09:10,049 --> 00:09:13,803 Un objetivo, un enorme... 160 00:09:14,011 --> 00:09:16,389 Solo hagan eso de lo que hablamos. 161 00:09:43,833 --> 00:09:45,418 Toma eso tú... 162 00:09:49,505 --> 00:09:51,882 El concurso está reñido este año, ¿no? 163 00:09:52,174 --> 00:09:53,634 ¿Qué es lo que he hecho? 164 00:09:54,010 --> 00:09:55,595 Ahora jamás ganaremos. 165 00:09:55,928 --> 00:09:58,848 Y también se destruyeron los castillos de los demás. 166 00:09:59,140 --> 00:10:01,058 No el de todos. 167 00:10:01,726 --> 00:10:04,061 Pero el viento, el agua, 168 00:10:04,270 --> 00:10:05,813 la guerra a pequeña escala. 169 00:10:05,813 --> 00:10:08,190 No son nada para mi técnica de compactación. 170 00:10:08,441 --> 00:10:10,943 Recuerda, Hailey, un trabajo que vale la pena... 171 00:10:10,943 --> 00:10:12,737 Vale la pena hacerlo bien. 172 00:10:13,946 --> 00:10:15,573 Déjà vú. 173 00:10:15,698 --> 00:10:18,075 Tu papá lo dijo, cuando estábamos allá. 174 00:10:18,075 --> 00:10:21,078 Entonces no lo entendiste, pero ahora sí porque... 175 00:10:21,203 --> 00:10:22,163 Ya entendí, Scott. 176 00:10:23,414 --> 00:10:25,875 Este último bastión no merece menos... 177 00:10:25,875 --> 00:10:27,209 que la victoria. 178 00:10:27,209 --> 00:10:29,503 Creo que ganas por defecto. 179 00:10:36,802 --> 00:10:39,180 Habichuelas. 180 00:10:40,348 --> 00:10:41,432 ¡Sí! 181 00:10:41,432 --> 00:10:43,643 Mejor que un listón de participación. 182 00:10:44,518 --> 00:10:46,562 Y no olviden su tarjeta de regalo 183 00:10:46,562 --> 00:10:48,689 de 25 dólares de Pasteles Cremosos. 184 00:10:48,689 --> 00:10:51,192 - ¿Quién quiere pastel? - ¡Nosotros! 185 00:10:53,152 --> 00:10:54,654 Está asqueroso. 186 00:10:56,280 --> 00:10:57,281 Muy húmedo. 187 00:11:05,790 --> 00:11:07,583 Lo hicimos, viejo amigo. 188 00:11:07,583 --> 00:11:09,168 Lo hicimos. 189 00:11:10,419 --> 00:11:12,922 Vamos. Fuera de aquí, pájaro bobo. 190 00:11:12,922 --> 00:11:14,882 No, no quise decir eso. 13484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.