All language subtitles for Haileys.On.It.S01E02.Betad.and.Hooked.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track6_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:03,670 Os Robôs do Caos foram enviados do futuro 2 00:00:03,670 --> 00:00:06,339 para impedir a única pessoa que pode salvar o mundo! 3 00:00:06,464 --> 00:00:07,465 Eu? 4 00:00:08,717 --> 00:00:10,176 Deixa com a Hailey 5 00:00:10,176 --> 00:00:12,637 Ensinar um gato a tocar piano 6 00:00:12,637 --> 00:00:15,223 Ir andando de patins até Orlando 7 00:00:15,223 --> 00:00:17,809 Usar a minha cera para fazer uma vela? 8 00:00:18,727 --> 00:00:20,270 Deixa com a Hailey 9 00:00:20,270 --> 00:00:22,772 Vencer o concurso de pedra de estimação mais fofa do mundo 10 00:00:22,772 --> 00:00:25,316 Fazer um labirinto de milho Espero não me perder 11 00:00:25,316 --> 00:00:27,694 {\an8}Comer uma cebola e beijar meu amigo Scott? 12 00:00:31,614 --> 00:00:33,241 Deixa com a Hailey 13 00:00:33,241 --> 00:00:34,826 DEIXA COM A HAILEY 14 00:00:36,244 --> 00:00:38,538 "BETA-DO E FISGADO" 15 00:00:39,873 --> 00:00:42,000 Aqui estou eu, no meu sono da beleza. 16 00:00:43,126 --> 00:00:44,127 Certo. 17 00:00:44,294 --> 00:00:49,090 Aqui estou eu, pouco antes do dia mais emocionante do ano. 18 00:00:49,424 --> 00:00:50,508 Scott... 19 00:00:51,259 --> 00:00:53,261 A sua calça está ao contrário. 20 00:00:53,803 --> 00:00:54,929 - Quê? - Me beije. 21 00:00:54,929 --> 00:00:56,806 Não! Hailey, acorde! 22 00:00:58,808 --> 00:00:59,809 {\an8}ÁREA DE RESPINGO 23 00:01:01,644 --> 00:01:02,771 Hoje é o grande dia. 24 00:01:04,355 --> 00:01:05,774 Hoje é o grande dia! 25 00:01:07,901 --> 00:01:09,903 É o 45o festival anual de tacos de peixe 26 00:01:09,903 --> 00:01:11,237 do norte de Oceanside, 27 00:01:11,237 --> 00:01:13,156 patrocinado pelo banco de Temecula. 28 00:01:13,823 --> 00:01:14,824 Droga. 29 00:01:14,991 --> 00:01:16,242 Minhas calças estão ao contrário. 30 00:01:17,786 --> 00:01:19,621 {\an8}Bom dia, fracotes. 31 00:01:19,788 --> 00:01:22,624 Beta, você estava malhando? 32 00:01:22,624 --> 00:01:26,419 Sim, o meu corpo tem que ser tão forte quanto a minha mente. 33 00:01:26,795 --> 00:01:29,005 {\an8}Então, eu estou ficando forte. 34 00:01:30,090 --> 00:01:31,091 Dá para ver. 35 00:01:31,800 --> 00:01:33,009 Tão forte. 36 00:01:33,134 --> 00:01:35,136 Mas ele é um urso de pelúcia, não dá para... 37 00:01:35,595 --> 00:01:37,347 Você está grande e musculoso, cara. 38 00:01:37,347 --> 00:01:39,599 Forte, mano, está todo rasgado. 39 00:01:39,599 --> 00:01:40,725 Certo, não exagera. 40 00:01:40,850 --> 00:01:42,477 Vocês estavam animados, o que está rolando? 41 00:01:42,894 --> 00:01:44,479 O Scott vai se mudar? 42 00:01:47,023 --> 00:01:48,233 Serpentinas maneiras. 43 00:01:48,441 --> 00:01:49,442 Mas eu não vou me mudar. 44 00:01:49,567 --> 00:01:51,861 Se bem que agora até me deu vontade. 45 00:01:52,654 --> 00:01:53,822 Um urso pode sonhar. 46 00:01:54,781 --> 00:01:56,199 A razão para estarmos animados, Beta, 47 00:01:56,199 --> 00:01:58,243 é porque, de acordo com os nossos cálculos, 48 00:01:58,243 --> 00:02:01,079 o próximo item da lista com mais chances é o número 178: 49 00:02:01,204 --> 00:02:02,163 "Ganhar o primeiro lugar 50 00:02:02,288 --> 00:02:04,040 no festival de tacos de peixe de Oceanside." 51 00:02:04,582 --> 00:02:05,667 Essa fala é minha. 52 00:02:06,459 --> 00:02:07,460 Mas você tem razão. 53 00:02:07,585 --> 00:02:09,003 E eu adoro o seu entusiasmo. 54 00:02:09,003 --> 00:02:11,840 - Então, vamos... - Nessa! 55 00:02:17,387 --> 00:02:19,639 O que está acontecendo aqui? 56 00:02:20,306 --> 00:02:23,143 Apresentando o taco perfeito! 57 00:02:23,143 --> 00:02:24,727 Resolvemos a equação em que as mentes 58 00:02:24,727 --> 00:02:27,981 mais brilhantes do mundo trabalham há milhares de anos: 59 00:02:27,981 --> 00:02:30,150 A proporção perfeita de taco para peixe. 60 00:02:30,150 --> 00:02:32,902 A Hailey usou a ciência e eu usei minha bunda. 61 00:02:33,194 --> 00:02:34,487 Minhas papilas "bundativas". 62 00:02:34,612 --> 00:02:36,656 São papilas gustativas, seu neandertal. 63 00:02:37,157 --> 00:02:39,284 Temos a ciência, o poi azedo do meu pai 64 00:02:39,284 --> 00:02:41,494 e o famoso kimchi da mãe do Scott do nosso lado. 65 00:02:41,619 --> 00:02:43,079 Está na hora de cozinhar. 66 00:02:47,584 --> 00:02:48,585 KOI DO PAPAI 67 00:02:54,632 --> 00:02:55,633 {\an8}KIMCHI 68 00:03:01,639 --> 00:03:03,349 Nosso ingrediente mais secreto: 69 00:03:03,349 --> 00:03:05,643 Batatas de cebola doce. 70 00:03:11,232 --> 00:03:12,525 É o taco perfeito. 71 00:03:12,650 --> 00:03:14,944 Quase bom demais para se comer. 72 00:03:14,944 --> 00:03:16,029 Quase. 73 00:03:18,531 --> 00:03:21,534 Esse é o melhor taco de peixe sem peixe que eu já comi. 74 00:03:22,327 --> 00:03:23,286 Certo. 75 00:03:23,411 --> 00:03:25,121 Nós temos que decidir qual peixe usar. 76 00:03:25,121 --> 00:03:26,456 Beta, o que nós temos? 77 00:03:26,915 --> 00:03:30,293 {\an8}Só tem os pegajosos palitos de peixe da mamãe Ishie. 78 00:03:30,919 --> 00:03:32,045 Palitos de peixe? 79 00:03:32,045 --> 00:03:34,047 Esse não é o amador festival de tacos de peixe 80 00:03:34,047 --> 00:03:35,506 de San Clemente, Beta. 81 00:03:35,506 --> 00:03:37,175 As pessoas dirigem dezenas de quilômetros 82 00:03:37,300 --> 00:03:38,301 para essa competição. 83 00:03:39,385 --> 00:03:41,763 O que estão fazendo acordados tão cedo em um sábado? 84 00:03:43,306 --> 00:03:44,849 Quem esfarelou as minhas batatas? 85 00:03:44,849 --> 00:03:46,142 Foi pela ciência. 86 00:03:46,142 --> 00:03:48,436 Pai, você sabe qual é o peixe mais gostoso? 87 00:03:48,436 --> 00:03:50,939 Se eu sei? A tartaruga faz cocô dentro do casco? 88 00:03:52,065 --> 00:03:54,150 Não, não faz. Mas, sim, é claro que eu sei. 89 00:03:54,317 --> 00:03:57,111 O segredo é: Quanto mais cruel for o peixe, 90 00:03:57,237 --> 00:03:59,864 - mais gostoso ele é. - Sério? 91 00:04:00,281 --> 00:04:01,866 Então, qual é o peixe mais malvado? 92 00:04:04,077 --> 00:04:05,578 Como foi que ele chegou ali tão rápido? 93 00:04:05,703 --> 00:04:09,707 Deixe-me contar a história do maior e mais malvado, 94 00:04:09,707 --> 00:04:13,836 portanto, o mais saboroso peixe de toda a baía de Oceanside: 95 00:04:13,836 --> 00:04:15,338 Jack Caolho. 96 00:04:15,922 --> 00:04:17,465 Pai, você pode só dizer... 97 00:04:18,758 --> 00:04:19,759 Acho que não. 98 00:04:19,884 --> 00:04:21,344 Eu estava em cima da minha prancha. 99 00:04:21,344 --> 00:04:24,180 Em sintonia com o mar, equilibrado e forte. 100 00:04:26,891 --> 00:04:28,351 Depois que eu passei da rebentação, 101 00:04:28,351 --> 00:04:30,353 eu parei para comer umas batatas de cebola doce 102 00:04:30,353 --> 00:04:32,063 e, enquanto eu enchia a minha barriga, 103 00:04:32,063 --> 00:04:34,232 uma raivosa força me jogou para fora da prancha. 104 00:04:36,234 --> 00:04:37,527 Tentei nadar até à superfície, 105 00:04:37,652 --> 00:04:39,529 mas a maré começou a me puxar mais para o fundo. 106 00:04:39,946 --> 00:04:42,407 Foi quando eu vi o monstro caolho 107 00:04:42,407 --> 00:04:44,033 vindo na minha direção, 108 00:04:44,200 --> 00:04:46,244 com a boca aberta. 109 00:04:49,122 --> 00:04:50,123 Quando eu dei por mim, 110 00:04:50,540 --> 00:04:52,000 estava acordando na praia, 111 00:04:52,000 --> 00:04:54,585 do lado da minha prancha quebrada. 112 00:04:57,171 --> 00:04:58,840 É um milagre eu ainda estar vivo. 113 00:04:59,048 --> 00:05:00,508 Eu olhei no olho daquele wahoo. 114 00:05:00,633 --> 00:05:02,302 Eu vi a alma dele. 115 00:05:02,802 --> 00:05:05,972 E era malvada. 116 00:05:07,265 --> 00:05:09,100 Ele parece delicioso. 117 00:05:10,768 --> 00:05:12,228 Se vocês querem ganhar o festival, 118 00:05:12,228 --> 00:05:14,188 precisamos daquele wahoo caolho. 119 00:05:14,188 --> 00:05:16,357 Me coloquem no oceano, eu pego ele. 120 00:05:16,482 --> 00:05:18,276 Pai, você sabe onde podemos arrumar um barco? 121 00:05:19,027 --> 00:05:20,987 O siri faz cocô dentro do casco? 122 00:05:21,487 --> 00:05:23,948 Não. Mas eu sei de um barco. 123 00:05:24,407 --> 00:05:27,493 Deixe eu contar a história do seu tio Chunk. 124 00:05:28,036 --> 00:05:29,287 Não, valeu, sabemos onde ele mora. 125 00:05:29,412 --> 00:05:30,413 Tchau. 126 00:05:34,083 --> 00:05:35,585 Certo, viajantes do mar, 127 00:05:35,710 --> 00:05:38,671 foi bem aqui que o seu pai disse ter visto o peixe. 128 00:05:40,089 --> 00:05:42,342 - Você está bem, tio Chuck? - Não mesmo. 129 00:05:42,342 --> 00:05:44,385 Eu comprei essa casa-barco como um investimento. 130 00:05:44,594 --> 00:05:45,636 Sabem o que é isso? 131 00:05:45,636 --> 00:05:46,721 - Não. - Temos 14 anos. 132 00:05:46,846 --> 00:05:49,140 Pareceu ser uma boa ideia na época. 133 00:05:49,140 --> 00:05:50,558 Achei até que me ajudaria a superar 134 00:05:50,558 --> 00:05:51,809 a minha aversão à água. 135 00:05:51,976 --> 00:05:52,977 Mas... 136 00:05:54,812 --> 00:05:55,813 Não ajudou. 137 00:05:55,813 --> 00:05:57,065 Eu acho legal. 138 00:05:57,065 --> 00:05:58,608 Vocês querem comprar o meu barco? 139 00:05:58,608 --> 00:05:59,692 - Não. - Temos 14 anos. 140 00:06:00,109 --> 00:06:01,361 Certo. Bem, ouçam. 141 00:06:01,569 --> 00:06:02,570 Eu tenho só uma regra, 142 00:06:02,570 --> 00:06:04,280 e é seguir estas três regras: 143 00:06:04,280 --> 00:06:05,490 Não balancem o barco, 144 00:06:05,490 --> 00:06:08,117 não molhem meu barco e nada de choro. 145 00:06:08,451 --> 00:06:10,161 Essa última regra é mais para mim. 146 00:06:10,411 --> 00:06:12,622 Eu odeio este barco! 147 00:06:13,956 --> 00:06:16,042 Vamos pegar esse Jack Caolho. 148 00:06:28,221 --> 00:06:30,098 O quê? Por que estão sentados? 149 00:06:30,264 --> 00:06:31,349 Peguem aquele peixe. 150 00:06:31,474 --> 00:06:33,351 Vamos pegar. Isso é pescar. 151 00:06:33,351 --> 00:06:35,603 Bem... Pesquem mais. 152 00:06:36,020 --> 00:06:38,272 Venha aqui, peixinho, peixinho, peixinho! 153 00:06:38,272 --> 00:06:40,400 Beta, pare! Você vai espantar o wahoo. 154 00:06:40,400 --> 00:06:42,318 É, é melhor fazer silêncio, Beta. 155 00:06:42,318 --> 00:06:43,403 Faça você! 156 00:06:44,320 --> 00:06:46,072 É isso aí, eu sou forte! 157 00:06:46,280 --> 00:06:48,324 DUAS HORAS DEPOIS 158 00:06:49,575 --> 00:06:51,994 Beta! Beta! Beta! 159 00:06:52,703 --> 00:06:53,704 Me dê uma. 160 00:06:58,751 --> 00:07:00,128 O wahoo caolho! 161 00:07:00,128 --> 00:07:02,964 Ele deve querer as batatas. Scott, põe algumas na linha. 162 00:07:15,059 --> 00:07:16,519 Te pegamos, wahoo! 163 00:07:16,519 --> 00:07:18,813 O tio Chuck não vai gostar disso. 164 00:07:18,938 --> 00:07:20,440 Eu não estou gostando disso. 165 00:07:22,233 --> 00:07:24,527 Não consigo segurar! Eu preciso soltá-lo! 166 00:07:24,527 --> 00:07:27,822 Não! Traga esse gordão para o papai aqui! 167 00:07:29,365 --> 00:07:30,741 Ele é forte demais! 168 00:07:31,325 --> 00:07:32,326 Eu vou cortar a isca. 169 00:07:36,080 --> 00:07:38,374 Saia da minha frente! Urso forte passando! 170 00:07:42,211 --> 00:07:44,213 Beta, não! 171 00:07:59,145 --> 00:08:00,396 Eu devia ter impedido ele. 172 00:08:01,230 --> 00:08:03,608 Eu devia ter desafiado ele na flexão, 173 00:08:03,774 --> 00:08:05,985 isso o teria distraído do arpão. 174 00:08:07,069 --> 00:08:09,363 Ele te odiava tanto! 175 00:08:11,407 --> 00:08:12,366 Saudade dele. 176 00:08:12,366 --> 00:08:13,451 Nada! 177 00:08:13,451 --> 00:08:15,411 Isso é lindo, Scott. "Nada". 178 00:08:17,288 --> 00:08:19,624 Nada restou, meu amigo digital. 179 00:08:19,624 --> 00:08:22,168 Não, Hailey, nadadeira! A nadadeira do wahoo! 180 00:08:26,714 --> 00:08:29,008 Essa não, o wahoo veio acabar com a gente. 181 00:08:29,008 --> 00:08:30,426 Prepare-se para o impacto. 182 00:08:38,726 --> 00:08:39,727 Beta? 183 00:08:40,186 --> 00:08:42,563 O wahoo não devorou ele. Ele o salvou. 184 00:08:42,563 --> 00:08:44,398 Ele não é um peixe malvado e saboroso, 185 00:08:44,398 --> 00:08:45,900 ele é um peixe bonzinho. 186 00:08:46,984 --> 00:08:49,487 E ele provavelmente salvou o meu pai naquele dia 187 00:08:49,487 --> 00:08:51,197 com a prancha de paddle. Ele é um herói. 188 00:08:51,197 --> 00:08:52,448 Como podemos agradecer? 189 00:08:54,825 --> 00:08:56,077 Espere! Essa é a última... 190 00:08:56,452 --> 00:08:58,287 Deixe para lá. Tudo bem. Tudo bem. 191 00:09:04,085 --> 00:09:05,086 Saia dessa, Beta. 192 00:09:05,086 --> 00:09:06,295 MODO À PROVA D'ÁGUA 193 00:09:08,214 --> 00:09:09,215 Hailey? 194 00:09:09,674 --> 00:09:11,592 - Hailey! - Você está vivo! 195 00:09:12,260 --> 00:09:14,053 Scott, você ainda está aqui? 196 00:09:14,053 --> 00:09:16,305 Eu estou bem aqui e nunca vou te deixar, amigão. 197 00:09:16,806 --> 00:09:18,641 Me jogue de volta na água! 198 00:09:19,058 --> 00:09:20,142 O que está havendo? 199 00:09:20,309 --> 00:09:22,019 Vocês molharam o meu barco todo. 200 00:09:22,019 --> 00:09:25,189 Eu nunca vou conseguir vender um barco molhado. 201 00:09:25,189 --> 00:09:27,108 - Desculpe, tio Chuck. - Desculpe, tio Chuck. 202 00:09:27,233 --> 00:09:28,734 Bem, vou levar vocês de volta para terra 203 00:09:28,734 --> 00:09:29,902 e não podem me impedir. 204 00:09:30,027 --> 00:09:31,028 - Está bem. - Está bem. 205 00:09:31,279 --> 00:09:32,947 Os meus cálculos voltaram a funcionar, 206 00:09:33,072 --> 00:09:35,408 e parece que o festival de tacos de peixe está começando. 207 00:09:35,408 --> 00:09:38,035 Mas nós ainda não temos peixe. O que vamos fazer? 208 00:09:41,330 --> 00:09:42,290 É tudo ou nada. 209 00:09:52,425 --> 00:09:53,926 FESTIVAL DE TACOS DE PEIXE DE OCEANSIDE 210 00:10:06,897 --> 00:10:08,691 Esse taco é tão bom! 211 00:10:08,691 --> 00:10:10,651 E a sua escolha de peixe 212 00:10:10,651 --> 00:10:12,695 não roubou o gosto dos deliciosos kimchi e poi. 213 00:10:13,070 --> 00:10:15,781 E o que é esse saboroso crocante em cima? 214 00:10:17,116 --> 00:10:18,117 Segredo de família. 215 00:10:18,117 --> 00:10:20,286 Isso. Vamos dizer que tivemos uma ajudinha 216 00:10:20,286 --> 00:10:23,080 de umas batatas de cebola doce. 217 00:10:25,541 --> 00:10:27,251 Eu contei tudo, não foi? 218 00:10:28,002 --> 00:10:29,879 Temos um vencedor! 219 00:10:31,756 --> 00:10:34,175 Mas esse foi o primeiro taco que você provou! 220 00:10:34,300 --> 00:10:36,761 Eu dirigi mais de 15km para chegar aqui! 221 00:10:36,761 --> 00:10:38,095 O taco deles é uma delícia, 222 00:10:38,095 --> 00:10:39,847 e eu tenho aula de hot yoga em dez minutos, 223 00:10:39,847 --> 00:10:41,557 então, pior para vocês! 224 00:10:42,308 --> 00:10:43,309 Fale sério! 225 00:10:43,559 --> 00:10:46,103 Isso! Primeiro lugar, trouxas! 226 00:10:46,103 --> 00:10:47,229 O que tem quatro polegares 227 00:10:47,229 --> 00:10:49,607 e faz o melhor taco de peixe de Oceanside? 228 00:10:49,607 --> 00:10:51,150 - Somos nós. - Somos nós. 229 00:10:54,028 --> 00:10:55,029 {\an8}Cadê o Beta? 230 00:10:56,113 --> 00:10:57,114 Isso aí! 231 00:10:58,115 --> 00:10:59,742 Vamos lá, grandalhão! 232 00:11:02,119 --> 00:11:03,746 Urso passando! 16672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.