Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,209 --> 00:00:03,044
{\an8}"EL COMIENZO DE LA AMISTAD"
2
00:00:08,466 --> 00:00:09,759
¡Nos están alcanzando!
3
00:00:11,553 --> 00:00:12,929
Hola. Soy yo, Hailey Banks.
4
00:00:12,929 --> 00:00:15,140
Espera,
¿hay un insecto en mis dientes?
5
00:00:15,306 --> 00:00:16,558
Mejor continuemos.
6
00:00:20,979 --> 00:00:23,023
Tranquila.
Traigo unas Naranjitas.
7
00:00:23,940 --> 00:00:25,900
Es mi mejor amigo, Scott Denoga.
8
00:00:28,778 --> 00:00:30,280
Las Naranjitas no ayudaron.
9
00:00:30,280 --> 00:00:33,199
Este es un calamar
que siempre quise rescatar.
10
00:00:33,825 --> 00:00:36,036
Y ellos son Sparky y Zoot,
11
00:00:36,161 --> 00:00:38,329
{\an8}de la radio patrulla matutina
"Hot 95".
12
00:00:38,329 --> 00:00:40,373
Cada semana, Syd,
el calamar psíquico,
13
00:00:40,373 --> 00:00:42,375
debe predecir los ganadores
de fútbol,
14
00:00:42,375 --> 00:00:44,002
y por eso puse "liberarlo"
15
00:00:44,002 --> 00:00:46,588
en mi lista de cosa
que siempre quise hacer.
16
00:00:48,923 --> 00:00:50,175
Creo que los perdimos.
17
00:00:51,217 --> 00:00:53,762
Letrero, conos, ¡arte!
18
00:00:56,473 --> 00:00:59,350
- ¿Debía evitar eso?
- ¡Rampa!
19
00:01:00,935 --> 00:01:04,355
Hasta hace una semana,
jamás hubiera pasado por esto.
20
00:01:04,355 --> 00:01:07,734
No soy el tipo de persona
que prueba cosas nuevas.
21
00:01:09,903 --> 00:01:10,904
No voy a hacerlo.
22
00:01:13,531 --> 00:01:14,699
Tal vez el otro año.
23
00:01:16,868 --> 00:01:18,620
No, no, no.
24
00:01:18,912 --> 00:01:20,622
Pero eso cambió en Año Nuevo.
25
00:01:20,622 --> 00:01:25,460
Cinco, cuatro, tres, dos, ¡uno!
26
00:01:25,627 --> 00:01:28,671
¡Feliz Año Nuevo!
27
00:01:28,671 --> 00:01:30,131
Hora de "revolución".
28
00:01:30,256 --> 00:01:32,217
Este año,
dejaré de perder el tiempo
29
00:01:32,217 --> 00:01:34,260
viendo saltos
de "parkour" en línea.
30
00:01:34,552 --> 00:01:37,222
Empezaré a hacer
mis propios saltos de parkour.
31
00:01:40,100 --> 00:01:41,059
Ya empecé.
32
00:01:41,059 --> 00:01:43,228
Mi resolución
es igual de emocionante.
33
00:01:43,228 --> 00:01:47,023
Participaré en la competición
más grande de pajareras
34
00:01:47,023 --> 00:01:48,441
de la costa oeste:
35
00:01:48,441 --> 00:01:49,734
"Pajarera dulce hogar".
36
00:01:49,859 --> 00:01:51,069
Grandioso, Hailey.
37
00:01:51,069 --> 00:01:53,029
En verdad creo
que crees que lo harás.
38
00:01:53,238 --> 00:01:56,658
Aunque, ahora que lo pienso,
mi celosía está muy rústica.
39
00:01:56,658 --> 00:01:59,077
¿Y si a nadie le gusta
y se ríen de mí?
40
00:01:59,077 --> 00:02:01,663
Y si uno de los jueces
la tira al basurero,
41
00:02:01,663 --> 00:02:03,456
pero hay una ave adentro
42
00:02:03,456 --> 00:02:05,416
y me convierto
en asesina de aves.
43
00:02:05,416 --> 00:02:07,127
- Lo volviste a hacer.
- ¿Qué?
44
00:02:07,127 --> 00:02:09,963
Autoconvencerte
de no hacer algo genial.
45
00:02:10,088 --> 00:02:12,507
No, a la larga,
claro que voy a hacerlo.
46
00:02:12,507 --> 00:02:15,009
De hecho,
lo pondré en mi lista de cosas
47
00:02:15,009 --> 00:02:16,511
que estoy decidida a hacer.
48
00:02:17,137 --> 00:02:19,472
Hailey, empezaste esa lista
en primer grado
49
00:02:19,472 --> 00:02:21,057
y no le has tachado nada,
50
00:02:21,057 --> 00:02:22,892
Sí, pero este año
será diferente.
51
00:02:23,059 --> 00:02:25,311
De hecho, esa será
mi resolución de año nuevo,
52
00:02:25,311 --> 00:02:27,063
cumplir con todo lo de mi lista.
53
00:02:27,063 --> 00:02:28,356
Así se habla.
54
00:02:28,565 --> 00:02:30,775
Algo me dice
que este será el año
55
00:02:30,775 --> 00:02:33,278
en el que nuestros sueños
se harán realidad.
56
00:02:33,278 --> 00:02:34,362
{\an8}¡Parkour!
57
00:02:37,240 --> 00:02:38,241
{\an8}Estoy bien.
58
00:02:41,035 --> 00:02:42,203
OBJETIVO
59
00:02:51,087 --> 00:02:52,088
Le di.
60
00:02:54,090 --> 00:02:56,885
Dime, ¿de dónde saliste
y qué rayos fue eso?
61
00:02:58,303 --> 00:02:59,596
Bot Caos.
62
00:02:59,846 --> 00:03:02,015
Y fue enviado a evitar
63
00:03:02,140 --> 00:03:04,267
que, Hailey, "Lucky Lonny"
Banks,
64
00:03:04,392 --> 00:03:08,938
cumpla el documento
más importante de la historia.
65
00:03:10,273 --> 00:03:12,942
{\an8}Es mi lista,
pero todo está tachado.
66
00:03:12,942 --> 00:03:14,110
{\an8}¿De dónde la sacaste?
67
00:03:14,110 --> 00:03:16,112
Del futuro.
68
00:03:18,323 --> 00:03:21,075
No iba a traer esta "pianotarra"
pero la traje.
69
00:03:21,075 --> 00:03:23,494
Si en verdad eres del futuro, pruébalo.
70
00:03:23,912 --> 00:03:26,039
En 3,8 segundos
una paloma golpeará
71
00:03:26,164 --> 00:03:27,624
{\an8}a Ryan Seacrest en televisión.
72
00:03:29,959 --> 00:03:31,794
Pero pudo ser una coincidencia.
73
00:03:31,794 --> 00:03:34,464
Si no me crees,
tal vez a ti misma sí.
74
00:03:34,797 --> 00:03:36,466
Hola, Hailey, soy tú.
75
00:03:36,591 --> 00:03:38,176
Hailey, futura tú. Hola.
76
00:03:38,843 --> 00:03:40,511
Futura yo, ¿en verdad eres tú?
77
00:03:40,803 --> 00:03:43,348
Lo siento, es una grabación,
no podemos interactuar.
78
00:03:43,848 --> 00:03:45,516
- Entiendo.
- Sí, lo lamento.
79
00:03:45,516 --> 00:03:49,270
Pero para probar que soy tú,
te diré algo que solo tú sabes.
80
00:03:49,270 --> 00:03:50,480
En tercer grado
81
00:03:50,480 --> 00:03:52,899
te comiste los caramelos
de Halloween de Scott
82
00:03:52,899 --> 00:03:54,192
y culpaste a ladrones.
83
00:03:54,359 --> 00:03:57,237
Supongo que entrarás en pánico
porque a eso tendemos.
84
00:03:57,237 --> 00:04:00,698
No lo hagas. Solo debes cumplir
cada punto de tu lista.
85
00:04:00,823 --> 00:04:02,200
Sí, todos.
86
00:04:02,200 --> 00:04:03,993
Luego tendrá sentido. Créeme.
87
00:04:04,118 --> 00:04:06,204
Tú puedes, Hailey. Adiós.
88
00:04:06,204 --> 00:04:09,499
Mentí sobre los caramelos
para no herir a Scott.
89
00:04:09,499 --> 00:04:12,585
No me interesa.
Esto vuelve al Smithsoniano.
90
00:04:12,585 --> 00:04:14,337
Vine a prevenirte de los bots.
91
00:04:14,337 --> 00:04:16,839
El teléfono tiene
una copia de la lista. Ten.
92
00:04:17,173 --> 00:04:19,425
¿Mi lista estará
en el Smithsoniano?
93
00:04:19,550 --> 00:04:21,010
¿Soy tan importante?
94
00:04:22,136 --> 00:04:23,721
Claro que eres importante.
95
00:04:23,846 --> 00:04:25,598
Completar la lista
fue tu primer paso
96
00:04:25,598 --> 00:04:26,849
para salvar al mundo.
97
00:04:26,849 --> 00:04:28,226
¿Cómo es que no lo sabes?
98
00:04:28,226 --> 00:04:30,270
Claro, no eres del futuro.
99
00:04:30,395 --> 00:04:32,355
¿Qué? ¿Que yo voy a salvar qué?
100
00:04:32,522 --> 00:04:36,567
Se supone que no debo revelar
nada del futuro, pero...
101
00:04:37,110 --> 00:04:38,736
Te lo resumiré en doce segundos.
102
00:04:38,861 --> 00:04:42,073
Completas tu lista y te nombran
la joven del año del condado.
103
00:04:42,073 --> 00:04:45,410
El alcalde te da un gran trofeo.
Es algo importante.
104
00:04:45,410 --> 00:04:48,162
Eso atrae
a la presidenta Serena Williams.
105
00:04:48,162 --> 00:04:49,706
Detente. ¿La tenista?
106
00:04:49,831 --> 00:04:51,958
Claro, jugaba tenis.
107
00:04:51,958 --> 00:04:54,043
La presidenta te patrocina
una beca,
108
00:04:54,043 --> 00:04:56,629
por la que inventas
un aparato descarbonizador
109
00:04:56,629 --> 00:04:58,756
que revierte
el cambio climático.
110
00:04:58,881 --> 00:05:00,216
A propósito, gracias.
111
00:05:01,050 --> 00:05:04,220
Bravo yo. No puedo creer
que cumpliré toda mi lista.
112
00:05:04,220 --> 00:05:06,055
Aprenderé a tocar el xilófono.
113
00:05:06,180 --> 00:05:07,432
Inventaré un color nuevo.
114
00:05:07,432 --> 00:05:09,309
¿Voy a besar a Scott Denoga?
115
00:05:09,309 --> 00:05:10,560
{\an8}BESAR A SCOTT DENOGA
116
00:05:10,560 --> 00:05:11,686
¿Dijiste mi nombre?
117
00:05:11,853 --> 00:05:12,937
¡No, vete!
118
00:05:14,605 --> 00:05:16,274
Está bien. ¡Adiós!
119
00:05:16,441 --> 00:05:18,026
No puedo besarlo.
120
00:05:18,943 --> 00:05:20,987
Escribí eso en quinto de broma.
121
00:05:20,987 --> 00:05:23,114
Una broma a ti misma.
122
00:05:23,323 --> 00:05:26,200
Tenías que haber estado ahí.
Por un momento pensé
123
00:05:26,200 --> 00:05:28,870
que Scott era apuesto
con ese gel de cabello,
124
00:05:28,870 --> 00:05:30,621
cuando no sabíamos
que atraía osos.
125
00:05:30,621 --> 00:05:32,040
Pero eso fue hace mucho.
126
00:05:32,040 --> 00:05:34,667
Ya crecimos y él es Scott.
127
00:05:34,792 --> 00:05:36,419
Usa los mismos jeans
todo un mes,
128
00:05:36,544 --> 00:05:38,963
Cree que la llave perico
la inventó un perico.
129
00:05:38,963 --> 00:05:41,466
A las papas crujientes
les dice patatas bravas.
130
00:05:41,674 --> 00:05:43,634
Si quisiera
un drama de adolescente
131
00:05:43,634 --> 00:05:46,220
vería la nueva temporada
de "Jerjes y Mernias".
132
00:05:48,181 --> 00:05:50,058
Un popular programa
de adolescentes.
133
00:05:50,058 --> 00:05:52,685
Él es un ciborg.
Ella, una sabelotodo.
134
00:05:52,810 --> 00:05:55,730
Olvídalo. No me interesa
qué pusiste en tu lista.
135
00:05:55,730 --> 00:05:57,774
Vine a decirte que,
si no la cumples,
136
00:05:57,899 --> 00:06:00,360
no competirás por una beca
y el clima cambiará
137
00:06:00,360 --> 00:06:02,403
hasta que el mundo luzca así.
138
00:06:04,197 --> 00:06:06,491
Eso no se ve tan...
¡Está en llamas!
139
00:06:08,910 --> 00:06:10,912
Sí, cargas mucho
sobre tus hombros,
140
00:06:10,912 --> 00:06:13,373
pero si no metes la pata,
el mundo estará bien.
141
00:06:13,373 --> 00:06:16,042
No te presiones,
pero la responsable eres tú.
142
00:06:16,376 --> 00:06:17,502
Estupendo.
143
00:06:17,502 --> 00:06:19,170
Y casi lo olvido.
144
00:06:19,170 --> 00:06:22,799
Traje los números ganadores
de la lotería de mañana.
145
00:06:22,924 --> 00:06:23,925
Son siete...
146
00:06:27,470 --> 00:06:28,721
¿Es en serio?
147
00:06:29,222 --> 00:06:30,223
Mira, Hailey.
148
00:06:30,348 --> 00:06:32,517
Hice labios de pato
con patatas bravas.
149
00:06:34,310 --> 00:06:36,646
Algo mordió mi trasero.
¡Algo mordió mi trasero!
150
00:06:41,484 --> 00:06:44,070
Hay un par de cosas
de las que debemos hablar.
151
00:06:44,237 --> 00:06:45,696
Le conté todo a Scott.
152
00:06:45,696 --> 00:06:47,198
Los bots, La Profesora,
153
00:06:47,198 --> 00:06:49,242
el mundo hecho
una bola de fuego,
154
00:06:49,242 --> 00:06:52,036
todo menos lo de besarlo a él.
155
00:06:52,161 --> 00:06:54,247
Y todo lo que me dejó fue esto.
156
00:06:56,332 --> 00:06:58,167
¿Activar figuras Beta?
157
00:07:03,381 --> 00:07:04,757
¿Quién eres? ¿Quién soy yo?
158
00:07:04,882 --> 00:07:07,301
¿Y mis piernas?
¿Debo tener piernas?
159
00:07:09,679 --> 00:07:11,431
Un teléfono que grita.
160
00:07:12,223 --> 00:07:14,392
Soy más que un teléfono
que grita, bufón.
161
00:07:14,392 --> 00:07:17,395
Soy Beta, la inteligencia
artificial más avanzada.
162
00:07:17,395 --> 00:07:19,814
Vine a ayudar a Hailey Banks
a cumplir su lista.
163
00:07:20,189 --> 00:07:21,482
Sí. Ese soy yo.
164
00:07:22,066 --> 00:07:25,486
Así es,
mi año arrancó muy raro.
165
00:07:25,611 --> 00:07:27,864
Y sigue haciéndose
cada vez más raro.
166
00:07:27,989 --> 00:07:29,323
Intento salvar el mundo
167
00:07:29,323 --> 00:07:31,868
haciendo cosas
como el punto 195:
168
00:07:31,993 --> 00:07:33,786
Liberar a Syd,
el calamar psíquico.
169
00:07:33,786 --> 00:07:36,873
Ese calamar es propiedad
de la patrulla Hot 95.
170
00:07:37,039 --> 00:07:38,875
Les brindamos la mejor música,
171
00:07:39,000 --> 00:07:41,627
deportes y charlas del condado
de San Diego.
172
00:07:42,920 --> 00:07:45,339
Yo me encargaré de ellos.
173
00:07:46,757 --> 00:07:47,758
No.
174
00:07:49,469 --> 00:07:50,720
Dame una mano, Syd.
175
00:08:00,146 --> 00:08:01,689
Hailey, por aquí.
176
00:08:04,609 --> 00:08:07,069
¡Sí!
177
00:08:12,283 --> 00:08:13,534
¡Syd!
178
00:08:14,494 --> 00:08:15,578
¡Regresa!
179
00:08:15,578 --> 00:08:18,039
Te perderás los juegos
del fin de semana.
180
00:08:18,456 --> 00:08:21,334
Eso es. Un paso más
para salvar al mundo.
181
00:08:24,212 --> 00:08:26,464
- Debes darte un baño.
- Iré a darme un baño.
182
00:08:29,717 --> 00:08:33,179
Hailey Banks,
te he estado esperando.
183
00:08:33,179 --> 00:08:35,681
- Hola, Beta.
- ¿Cómo voy a poder ayudarte
184
00:08:35,681 --> 00:08:38,309
si no me llevas
a las cosas divertidas?
185
00:08:38,434 --> 00:08:40,728
¿Recuerdas a Beta?
El teléfono que gritaba,
186
00:08:40,853 --> 00:08:42,563
Sigue siendo enojón,
187
00:08:42,563 --> 00:08:44,732
pero más bonito
con el cuerpo que le hice
188
00:08:44,732 --> 00:08:47,485
con mis herramientas
y un koala de peluche.
189
00:08:47,485 --> 00:08:50,238
Y detesta que le hagas esto.
190
00:08:50,446 --> 00:08:51,697
Te quiero.
191
00:08:51,822 --> 00:08:53,199
Basta. Suficiente.
192
00:08:54,075 --> 00:08:55,618
Vele el lado bueno.
193
00:08:55,743 --> 00:08:57,245
Cumplimos con otro punto.
194
00:08:57,370 --> 00:08:59,121
Bueno, también quiero a eso.
195
00:08:59,288 --> 00:09:00,748
¿Qué sigue en la lista?
196
00:09:00,748 --> 00:09:04,085
Según mis cálculos,
el siguiente punto
197
00:09:04,085 --> 00:09:06,629
con un 92 %
de probabilidad de éxito
198
00:09:06,754 --> 00:09:10,341
es el 143, besar a Scott Denoga.
199
00:09:11,384 --> 00:09:14,136
¿No es el bufón que usa
los mismos jeans a diario?
200
00:09:14,637 --> 00:09:16,681
¿Por qué habrás puesto eso
en tu lista?
201
00:09:16,681 --> 00:09:18,683
He estado pensando en eso
202
00:09:18,683 --> 00:09:21,018
y estoy segura
que quise escribir
203
00:09:21,143 --> 00:09:22,478
"patear a Scott Denoga".
204
00:09:22,478 --> 00:09:25,773
Así que corregiré rápido
esta lista.
205
00:09:31,571 --> 00:09:33,489
- ¿Qué fue eso?
- Falla de tiempo.
206
00:09:33,489 --> 00:09:37,368
Un desgarre en el tejido
del espacio-tiempo continuo,
207
00:09:37,493 --> 00:09:39,579
que atraería
una brecha y a los Bots Caos
208
00:09:39,579 --> 00:09:41,205
en nuestra línea de tiempo.
209
00:09:41,205 --> 00:09:43,499
Así que no es
una buena falla de tiempo.
210
00:09:43,499 --> 00:09:47,628
No. Hailey, este punto
es tan serio como los otros.
211
00:09:47,628 --> 00:09:49,505
Según mi investigación,
212
00:09:49,630 --> 00:09:51,299
el beso humano es muy simple.
213
00:09:51,299 --> 00:09:54,635
Involucra una breve conexión
entre sus hoyos faciales.
214
00:09:55,011 --> 00:09:58,264
Beta. Sé que no entiendes
algunas cosas humanas,
215
00:09:58,264 --> 00:09:59,849
pero Scott es mi mejor amigo.
216
00:09:59,849 --> 00:10:02,476
Una parte de mí se pregunta
¿y si fuéramos más?
217
00:10:02,476 --> 00:10:05,730
Pero también sé que eso
podría enrarecer la relación
218
00:10:05,730 --> 00:10:07,273
y arruinaría lo que tenemos.
219
00:10:07,273 --> 00:10:10,234
Pero también sé la verdad,
que me gusta.
220
00:10:10,610 --> 00:10:12,778
Nunca lo he expresado, pero sí,
221
00:10:12,778 --> 00:10:15,615
por alguna razón,
me gusta Scott Denoga.
222
00:10:15,823 --> 00:10:17,283
Hola. ¿De qué están hablando?
223
00:10:17,783 --> 00:10:19,327
De nada. Y menos de ti.
224
00:10:19,327 --> 00:10:21,537
Tus labios no importan.
O sea hoyo facial.
225
00:10:21,537 --> 00:10:23,539
Digo,
ninguna parte de tu cuerpo.
226
00:10:24,915 --> 00:10:27,376
Bien.
Te sentaste en el pegamento.
227
00:10:28,377 --> 00:10:29,462
Era un chiste.
228
00:10:34,634 --> 00:10:35,885
Pantalón pegado.
229
00:10:36,010 --> 00:10:38,638
Muy bueno.
Beta, ¿qué sigue en la lista?
230
00:10:38,638 --> 00:10:40,348
Como le explicaba a Hailey.
231
00:10:40,348 --> 00:10:41,515
Ella debe darte un...
232
00:10:41,641 --> 00:10:43,976
Un presente, de Navidad,
o sea a fin de año.
233
00:10:44,101 --> 00:10:46,395
Así que eso
lo planearemos luego.
234
00:10:46,729 --> 00:10:47,980
Te quiero.
235
00:10:48,189 --> 00:10:49,315
Claro, ¿por qué no?
236
00:10:49,315 --> 00:10:51,400
Solo está en juego
el destino del mundo.
237
00:10:51,400 --> 00:10:52,526
De acuerdo.
238
00:10:52,526 --> 00:10:56,656
Parece que el siguiente
punto importante es el 239.
239
00:10:56,781 --> 00:10:59,283
Subirse a todo
en la feria del condado.
240
00:10:59,283 --> 00:11:01,410
Excelente. Suena diver... ¿qué?
241
00:11:01,577 --> 00:11:03,704
¿Dijiste feria del condado?
242
00:11:06,999 --> 00:11:10,086
Vaya. ¿Recuerdas la última
vez que fuiste a esa feria?
243
00:11:10,211 --> 00:11:12,088
- Sí.
- Te subiste al Cero Grávitron
244
00:11:12,213 --> 00:11:14,090
- y vomitaste frente a todos.
- Sí.
245
00:11:14,215 --> 00:11:16,676
¿Que Kristine Sánchez
lo subió a las redes
246
00:11:16,676 --> 00:11:18,678
y te llamaron torbellino
todo el mes?
247
00:11:18,678 --> 00:11:21,639
- ¡Dije que lo recuerdo!
- Eso fue gracioso.
248
00:11:22,640 --> 00:11:24,934
Para ti no,
para todos los demás.
249
00:11:25,685 --> 00:11:28,688
Beta,
¿cuál es el punto que sigue?
250
00:11:28,688 --> 00:11:30,064
Por favor, Hailey.
251
00:11:30,231 --> 00:11:32,149
Sé que te asusta,
pero puedes hacerlo.
252
00:11:32,274 --> 00:11:34,276
Una vez yo también me asusté.
253
00:11:34,443 --> 00:11:35,528
En tercer grado,
254
00:11:35,528 --> 00:11:38,698
cuando unos ladrones me robaron
mis caramelos de Halloween
255
00:11:38,698 --> 00:11:40,866
y dejaron las envolturas
en tu basurero.
256
00:11:41,784 --> 00:11:43,494
- Ladrones.
- Al año siguiente,
257
00:11:43,619 --> 00:11:46,288
regresé y pedí Halloween
con más entusiasmo.
258
00:11:46,288 --> 00:11:48,332
Hasta me dieron
una barra "Kith" grande.
259
00:11:48,332 --> 00:11:49,542
Son asquerosas.
260
00:11:49,542 --> 00:11:52,586
Muy asquerosas,
pero era la gigante.
261
00:11:52,586 --> 00:11:55,256
Digo que no debe asustarte
la feria.
262
00:11:55,381 --> 00:11:58,426
Porque yo estaré contigo
todo el tiempo.
263
00:11:58,592 --> 00:12:01,721
Gracias, Scott.
Eres un gran amigo, solo eso.
264
00:12:02,638 --> 00:12:03,639
Sí, lo sé.
265
00:12:03,764 --> 00:12:05,975
¿Quieren callarse y besarse ya?
266
00:12:08,018 --> 00:12:09,603
Los quiero.
267
00:12:09,812 --> 00:12:11,647
- ¿Qué dijo?
- ¡Vamos a la feria!
268
00:12:11,647 --> 00:12:12,732
Vamos.
269
00:12:17,027 --> 00:12:18,821
Es hora de revisar el área
270
00:12:18,821 --> 00:12:21,073
por cualquier
actividad sospechosa.
271
00:12:21,198 --> 00:12:22,742
Es hora de actuar.
272
00:12:22,742 --> 00:12:24,326
¿De dónde sacaste esas gafas?
273
00:12:24,618 --> 00:12:27,163
Del Señor Tomate
que estaba en tu armario.
274
00:12:27,371 --> 00:12:29,707
Ahora, hora de actuar.
275
00:12:33,252 --> 00:12:36,172
Andando, andando Andando
276
00:12:44,221 --> 00:12:45,765
Esto es humillante.
277
00:12:47,349 --> 00:12:50,770
Scott, es hora de que tú y yo
salvemos al mundo.
278
00:12:57,818 --> 00:13:00,613
Me empiezo a mover
Juego con mis reglas
279
00:13:00,613 --> 00:13:02,281
Así lo hago
280
00:13:02,490 --> 00:13:03,407
Disfruto el día
281
00:13:03,532 --> 00:13:06,076
{\an8}No hay forma de que pueda perder
282
00:13:06,076 --> 00:13:07,953
{\an8}Puedo hacer lo que quiera
283
00:13:07,953 --> 00:13:09,997
{\an8}Mira cómo abro las alas
284
00:13:09,997 --> 00:13:12,124
Oye, no es la gran cosa
285
00:13:12,124 --> 00:13:13,167
Sí, sí
286
00:13:15,753 --> 00:13:17,922
Es obvio que nací para eso
287
00:13:17,922 --> 00:13:20,382
Sabes que nací para eso
288
00:13:23,052 --> 00:13:25,471
Yo puedo, yo puedo
Hay una líder dentro de mí
289
00:13:25,471 --> 00:13:28,140
Sabes que nací para eso
290
00:13:35,564 --> 00:13:36,732
El último paseo.
291
00:13:36,732 --> 00:13:38,234
El Cero Grávitron.
292
00:13:38,484 --> 00:13:39,777
Mi ballena blanca.
293
00:13:40,486 --> 00:13:42,112
Creí que era una nave espacial.
294
00:13:42,112 --> 00:13:43,948
Pero sí, tienes razón.
295
00:13:46,534 --> 00:13:48,077
Mira. Casi no hay nadie.
296
00:13:48,077 --> 00:13:49,870
Y si vomitas, nadie se enterará
297
00:13:50,287 --> 00:13:51,288
Ay, no.
298
00:13:52,581 --> 00:13:53,707
Hola, equipo K.
299
00:13:53,707 --> 00:13:55,668
Soy Kristine,
reina del sombrero.
300
00:13:55,668 --> 00:13:58,587
Hoy luzco un sombrero Roka
de ala ancha
301
00:13:58,712 --> 00:14:01,715
y una bufanda clásica
Lionel Verduchi, 2016.
302
00:14:01,841 --> 00:14:03,801
Hashtag, "gema reciclada"
303
00:14:03,968 --> 00:14:06,762
Kristine Sánchez, la chica
más popular de la escuela,
304
00:14:06,762 --> 00:14:08,848
con más de 2000 seguidores.
305
00:14:08,848 --> 00:14:10,641
Es elegante y alta.
306
00:14:10,641 --> 00:14:12,476
Nunca suda en clase de deportes.
307
00:14:12,476 --> 00:14:16,647
Y la peor parte
es que es en verdad agradable.
308
00:14:18,816 --> 00:14:20,693
- Hola, Kristine.
- Hola, hola.
309
00:14:20,693 --> 00:14:22,945
¿Puedo decirte
lo inspirador que es
310
00:14:22,945 --> 00:14:24,822
volverte a ver en este juego?
311
00:14:25,197 --> 00:14:26,490
Y trajiste a Scott.
312
00:14:26,490 --> 00:14:28,576
Son una pareja tan linda.
313
00:14:28,868 --> 00:14:29,869
¿Pareja?
314
00:14:30,494 --> 00:14:31,745
¿Qué? Asco.
315
00:14:31,745 --> 00:14:34,874
Una pareja de amigos
no destinados a besarse.
316
00:14:35,875 --> 00:14:36,834
Lo siento.
317
00:14:36,834 --> 00:14:38,836
Lo supuse porque son tan unidos,
318
00:14:38,836 --> 00:14:41,714
salen juntos todo el tiempo
y tienen su propio saludo.
319
00:14:41,714 --> 00:14:43,090
Porque somos amigos.
320
00:14:43,090 --> 00:14:45,968
Además, tengo saludos
con muchas personas.
321
00:14:46,635 --> 00:14:48,470
- ¿En serio?
- Claro.
322
00:14:49,305 --> 00:14:51,599
Con pantalón corto.
Hola, pantalón corto.
323
00:14:54,685 --> 00:14:55,853
Hasta luego, amigo.
324
00:14:56,186 --> 00:14:57,897
Genial. ¿Puedo publicarlo?
325
00:14:58,022 --> 00:15:00,190
Tu valentía
sería una inspiración
326
00:15:00,190 --> 00:15:02,359
para las pequeñas Kristine.
327
00:15:02,651 --> 00:15:05,279
- Suena genial.
- ¡Sí!
328
00:15:05,279 --> 00:15:07,573
Por cierto
¿qué te parece mi bufanda?
329
00:15:07,740 --> 00:15:08,741
Está bien.
330
00:15:08,866 --> 00:15:10,701
Quiero esa bufanda.
331
00:15:11,076 --> 00:15:12,244
Bien, suerte.
332
00:15:14,371 --> 00:15:17,374
Solo ignórala y a sus mil fans
viéndote en vivo.
333
00:15:17,499 --> 00:15:18,584
Puedes hacerlo.
334
00:15:18,584 --> 00:15:21,003
Piensa relajadamente.
335
00:15:21,253 --> 00:15:24,340
Damas y caballeros,
bienvenidos a su peor...
336
00:15:24,465 --> 00:15:25,841
¡Pesadilla!
337
00:15:25,841 --> 00:15:27,509
Sujeten sus objetos personales
338
00:15:27,509 --> 00:15:29,929
porque se volverán
proyectiles mortales.
339
00:15:29,929 --> 00:15:32,723
Tranquila.
Están creando el suspenso.
340
00:15:32,848 --> 00:15:34,350
No solo estoy creando suspenso.
341
00:15:34,475 --> 00:15:38,103
¡Gritarán hasta que vomiten!
342
00:15:41,649 --> 00:15:43,943
¿Ves? Todo está bien.
343
00:15:57,957 --> 00:16:00,292
Algo está mal.
¡Algo está muy mal!
344
00:16:01,543 --> 00:16:03,629
No recuerdo esto la vez pasada.
345
00:16:03,754 --> 00:16:04,922
¿Dónde está Beta?
346
00:16:04,922 --> 00:16:06,548
Este está lindo.
347
00:16:07,633 --> 00:16:08,634
Me gusta el azul.
348
00:16:11,261 --> 00:16:13,097
ESTOY EN MI DESCANSO
349
00:16:13,472 --> 00:16:15,975
La Espiral de la Muerte
no se encarga de ninguna lesión.
350
00:16:18,602 --> 00:16:19,937
Debo resolverlo.
351
00:16:24,108 --> 00:16:28,195
Me cansé de ir por lo seguro
Me gusta el peligro
352
00:16:28,862 --> 00:16:30,864
Anda, haz que me mueva
353
00:16:32,616 --> 00:16:35,786
Haz que me mueva, sí
354
00:16:36,537 --> 00:16:37,913
Perdona. Disculpa.
355
00:16:37,913 --> 00:16:38,998
Lo lamento.
356
00:16:39,957 --> 00:16:41,750
Tu bufanda, la necesito.
357
00:16:42,167 --> 00:16:44,461
¡Claro!
¿No la amas?
358
00:16:44,586 --> 00:16:46,338
Sí. Es adorable.
359
00:16:46,839 --> 00:16:48,424
- Sujétala.
- Claro.
360
00:17:02,813 --> 00:17:04,231
Maté a la ballena blanca.
361
00:17:05,149 --> 00:17:06,900
Es metáfora. Yo las amo.
362
00:17:07,317 --> 00:17:08,777
Eres genial, Kailey.
363
00:17:12,489 --> 00:17:14,825
Eso fue increíble, Hailey.
364
00:17:14,825 --> 00:17:16,035
Me quito el sombrero.
365
00:17:16,618 --> 00:17:17,995
Bueno.
366
00:17:19,580 --> 00:17:21,373
¡Fue grandioso!
367
00:17:21,373 --> 00:17:24,084
Todos hicieron así,
tú hiciste así,
368
00:17:24,084 --> 00:17:25,919
y luego todos hicieron así,
369
00:17:25,919 --> 00:17:28,422
luego bajamos del juego,
y empecé a decir esto.
370
00:17:28,422 --> 00:17:29,840
¿Cómo hiciste eso?
371
00:17:29,965 --> 00:17:31,258
No lo sé. Solo lo hice.
372
00:17:31,258 --> 00:17:32,968
Sí puedo cumplir mi lista.
373
00:17:32,968 --> 00:17:34,344
Puedo hacer lo que sea.
374
00:17:35,220 --> 00:17:38,265
Qué raro. Debe tornarse verde
cuando cumplo con un punto.
375
00:17:38,265 --> 00:17:40,142
Será que no nos hemos subido
a todos.
376
00:17:40,476 --> 00:17:41,894
Mira, ese es nuevo.
377
00:17:41,894 --> 00:17:44,021
{\an8}El túnel del amor.
378
00:17:50,319 --> 00:17:51,320
{\an8}¿El túnel del amor?
379
00:17:51,653 --> 00:17:54,615
¿Sabes qué?
Creo que puedo hacerlo sola.
380
00:17:54,615 --> 00:17:57,701
No. Prometí subirme contigo
a todos los juegos
381
00:17:57,701 --> 00:17:59,870
y no puedo faltar a mi palabra.
382
00:17:59,870 --> 00:18:02,539
Y mira, no hay fila. ¡Eso!
383
00:18:04,374 --> 00:18:06,210
Bienvenidos al túnel del amor.
384
00:18:06,335 --> 00:18:08,837
Los seis minutos
más románticos de su vida.
385
00:18:13,092 --> 00:18:15,094
Vaya, esto será aburrido.
386
00:18:16,929 --> 00:18:19,765
Siempre fueron amigos
387
00:18:19,765 --> 00:18:22,017
Pero eso va a cambiar
esta noche
388
00:18:22,017 --> 00:18:23,352
Tan aburrido.
389
00:18:23,477 --> 00:18:25,270
No lo sé. No está nada mal.
390
00:18:29,691 --> 00:18:33,403
Esa onda romántica
391
00:18:35,405 --> 00:18:38,075
Puede cambiar el mundo
para siempre
392
00:18:38,283 --> 00:18:42,454
Si simplemente besas
a tu amigo
393
00:18:43,122 --> 00:18:48,085
No seas tímida
Atrévete a besar a tu amigo
394
00:18:48,335 --> 00:18:50,796
De hecho es un buen chico
395
00:18:50,796 --> 00:18:53,882
Si quieres prevenir
el apocalipsis
396
00:18:53,882 --> 00:18:56,552
Dale un beso en la boca
a tu amigo
397
00:18:56,552 --> 00:18:59,012
No dejes que se acabe el mundo
398
00:18:59,012 --> 00:19:01,473
Aquí debía besar a Scott.
399
00:19:01,723 --> 00:19:03,892
Quizás eran las luces
o las fuentes
400
00:19:03,892 --> 00:19:05,978
o la música adecuada,
401
00:19:05,978 --> 00:19:08,355
pero era el momento perfecto.
402
00:19:09,439 --> 00:19:11,150
Hasta que pasó eso.
403
00:19:11,900 --> 00:19:13,485
{\an8}Está bien. Eso estuvo mal.
404
00:19:13,485 --> 00:19:14,695
{\an8}Pero debes hacerlo.
405
00:19:14,820 --> 00:19:17,072
{\an8}Debes decirle
que besarlo está en tu lista.
406
00:19:17,072 --> 00:19:19,032
{\an8}A saber. Quizás le guste.
407
00:19:19,616 --> 00:19:20,909
{\an8}¿Y si le gusta?
408
00:19:20,909 --> 00:19:22,744
¿Qué tal si no le gusta?
409
00:19:23,453 --> 00:19:25,622
Como sea,
no es el fin del mundo, Hailey.
410
00:19:26,039 --> 00:19:27,374
O tal vez sí.
411
00:19:27,499 --> 00:19:28,500
Hola, Hailey.
412
00:19:28,625 --> 00:19:31,336
Escucha, Scott.
Lo siento tanto.
413
00:19:31,336 --> 00:19:34,256
No lo sientas.
Mira la camiseta que me dieron.
414
00:19:34,256 --> 00:19:36,800
Este no soy yo.
Es solo un dibujo.
415
00:19:37,843 --> 00:19:38,844
Lo sé.
416
00:19:39,178 --> 00:19:41,263
Scott, debo decirte algo
417
00:19:41,263 --> 00:19:43,974
sobre la lista
y nuestra amistad y...
418
00:19:43,974 --> 00:19:45,934
Oye, Hailey.
¿Puedo pedirte algo?
419
00:19:45,934 --> 00:19:47,019
Sí, lo que sea.
420
00:19:47,853 --> 00:19:49,897
¿Te importa
si invito a salir a Scott?
421
00:19:49,897 --> 00:19:51,940
¿Qué? Pero ¿por qué?
422
00:19:52,191 --> 00:19:53,984
Charlamos
en la tienda de limpieza,
423
00:19:53,984 --> 00:19:56,153
y vi que teníamos mucho
en común.
424
00:19:56,153 --> 00:19:57,613
Tenemos una gran cabellera,
425
00:19:57,738 --> 00:19:59,156
a los dos nos vomitaron hoy
426
00:19:59,156 --> 00:20:02,201
y cumplimos años con cinco
y medio meses de diferencia.
427
00:20:02,367 --> 00:20:04,328
Es una diferencia
que en realidad no...
428
00:20:04,453 --> 00:20:05,454
Bien ¿qué me dices?
429
00:20:07,623 --> 00:20:10,125
Bueno, claro.
¿Por qué me importaría?
430
00:20:10,125 --> 00:20:11,919
Te dije que somos solo amigos.
431
00:20:12,044 --> 00:20:15,297
Genial. Scott,
¿quieres salir conmigo?
432
00:20:16,089 --> 00:20:17,090
Claro.
433
00:20:17,090 --> 00:20:18,467
Te lo agradezco, Hailey.
434
00:20:18,467 --> 00:20:20,093
Iré por algodones de azúcar.
435
00:20:20,093 --> 00:20:21,178
¡Sí!
436
00:20:21,929 --> 00:20:22,930
Eso fue genial.
437
00:20:23,222 --> 00:20:24,806
Sí. Muy genial.
438
00:20:24,806 --> 00:20:27,935
Genial para ti, para ella
y para mí.
439
00:20:27,935 --> 00:20:30,312
Sí. Genial de genialidad.
440
00:20:30,312 --> 00:20:32,481
- ¿Estás bien?
- Mejor que nunca.
441
00:20:33,357 --> 00:20:35,859
Bien.
Y ¿qué decías sobre la lista?
442
00:20:37,069 --> 00:20:39,112
Solo que uno de los puntos
443
00:20:39,112 --> 00:20:42,282
es que debo patear
a Scott Denoga.
444
00:20:42,449 --> 00:20:43,408
Así que...
445
00:20:44,785 --> 00:20:47,329
Estuvo fuerte.
Todo por salvar al mundo.
446
00:20:47,496 --> 00:20:50,624
- Te veré luego.
- No si yo te veo primero a ti.
447
00:21:01,843 --> 00:21:03,887
Hailey ¿qué está pasando?
448
00:21:04,012 --> 00:21:06,640
- Beta ¿por qué estás...?
- No importa.
449
00:21:06,640 --> 00:21:09,184
Lo que importa es que,
según mis cálculos,
450
00:21:09,184 --> 00:21:11,812
hay solo un 0,2 %
de probabilidad
451
00:21:11,937 --> 00:21:13,647
de que beses a Scott.
452
00:21:13,647 --> 00:21:15,065
¿Qué? ¿Cómo es posible?
453
00:21:15,190 --> 00:21:17,276
Kristine lo invitó a salir.
No son...
454
00:21:17,276 --> 00:21:19,611
Hola, equipo K.
Él es Scott.
455
00:21:19,736 --> 00:21:21,989
Hola. ¿Pueden creer
que cumplimos años
456
00:21:21,989 --> 00:21:23,907
con cinco y medio meses
de diferencia?
457
00:21:27,077 --> 00:21:30,289
Se equivocaron
de día conmigo, bots.
458
00:21:44,094 --> 00:21:45,429
Vaya, Hailey.
459
00:21:45,595 --> 00:21:49,433
Eso fue lo más genial
que te he visto hacer.
460
00:21:50,100 --> 00:21:51,935
Y esa soy yo, Hailey Banks,
461
00:21:51,935 --> 00:21:54,187
lista para salvar al mundo.
462
00:21:55,063 --> 00:21:56,106
Algún día.
463
00:21:56,106 --> 00:21:58,734
Me retracto.
No fue ni remotamente genial.
464
00:21:59,484 --> 00:22:01,945
Me cayó en mi dedito del pie.
465
00:22:02,362 --> 00:22:04,072
Vamos. Te invito un churro.
466
00:22:04,072 --> 00:22:05,198
Tú no tienes dinero.
467
00:22:05,407 --> 00:22:07,451
{\an8}Entonces tú invítame un churro.
468
00:22:07,659 --> 00:22:09,911
{\an8}Tú no comes comida humana.
469
00:22:13,915 --> 00:22:16,126
{\an8}Es obvio que nací para eso
470
00:22:16,126 --> 00:22:18,628
{\an8}Sabes que nací para eso
471
00:22:21,214 --> 00:22:23,467
{\an8}Yo puedo, yo puedo
Hay una líder dentro de mí
472
00:22:23,467 --> 00:22:25,635
{\an8}Sabes que nací para eso
473
00:22:25,635 --> 00:22:29,264
{\an8}No tengo miedo
Soy la más valiente
474
00:22:29,264 --> 00:22:32,768
{\an8}Yo puedo, pues ganar
es lo más natural para mí
475
00:22:32,768 --> 00:22:34,686
{\an8}Nadie me va a detener
Nadie me va a cambiar
476
00:22:34,686 --> 00:22:38,815
{\an8}Acierto en todo
No puedo fallar
477
00:22:38,815 --> 00:22:41,318
{\an8}Sabes que nací para eso
34826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.