All language subtitles for Garouden The Way of the Lone Wolf S01E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,115 --> 00:00:06,115 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,115 --> 00:00:11,115 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:11,115 --> 00:00:11,949 [wind whooshing] 4 00:00:11,949 --> 00:00:12,908 [dog growls] 5 00:00:12,908 --> 00:00:14,952 [dog barking] 6 00:00:17,455 --> 00:00:19,582 [bear growls, grumbles] 7 00:00:23,669 --> 00:00:26,172 [gunshot echoes] 8 00:00:27,173 --> 00:00:29,008 Damn. That sounds close. 9 00:00:29,842 --> 00:00:31,510 And the snow's picking up. 10 00:00:31,510 --> 00:00:33,679 There is a hut near here. Let's go. 11 00:00:41,562 --> 00:00:42,563 [growl] 12 00:00:44,482 --> 00:00:45,441 [grumble] 13 00:00:46,275 --> 00:00:48,527 [footsteps tapping] 14 00:00:50,446 --> 00:00:51,530 [boy] There it is. 15 00:00:52,281 --> 00:00:53,407 [girl exhales softly] 16 00:00:53,407 --> 00:00:55,117 - [rapid clanking] - [both gasp] 17 00:00:55,117 --> 00:00:56,911 - You hear that? - [boy grunts] 18 00:00:58,454 --> 00:01:00,456 [tense music playing] 19 00:01:04,293 --> 00:01:06,212 [growls] 20 00:01:06,212 --> 00:01:07,254 [girl whimpers] 21 00:01:12,134 --> 00:01:13,803 [breathes shakily] 22 00:01:19,266 --> 00:01:20,518 [exhales] 23 00:01:21,268 --> 00:01:22,186 [bear grumbles] 24 00:01:23,771 --> 00:01:24,688 [bear growling] 25 00:01:24,688 --> 00:01:26,273 [tense music continues] 26 00:01:26,273 --> 00:01:27,274 [man grunts] 27 00:01:27,775 --> 00:01:29,443 [bear roars] 28 00:01:30,903 --> 00:01:32,696 [exhales, grunts softly] 29 00:01:35,908 --> 00:01:39,537 - [exhales] - [roars] 30 00:01:39,537 --> 00:01:40,871 [both gasp] 31 00:01:42,373 --> 00:01:43,541 [music fades] 32 00:01:43,541 --> 00:01:44,959 [man] Get out of here. 33 00:01:45,876 --> 00:01:46,794 Yeah, okay! 34 00:01:46,794 --> 00:01:48,295 - [bear groans] - [girl whimpers] 35 00:01:48,295 --> 00:01:50,297 [tense music continues] 36 00:01:51,340 --> 00:01:52,299 [grumble] 37 00:01:52,299 --> 00:01:54,802 [exhales gently] 38 00:01:54,802 --> 00:01:56,428 The hell are you doing? 39 00:01:56,929 --> 00:01:58,806 [camera shutter clicks] 40 00:01:58,806 --> 00:02:02,059 [growls] 41 00:02:02,059 --> 00:02:04,562 - [tense music continues] - [bear roars] 42 00:02:04,562 --> 00:02:05,563 [music halts] 43 00:02:05,563 --> 00:02:07,439 [opening theme music playing] 44 00:03:34,526 --> 00:03:35,653 [music halts] 45 00:03:36,528 --> 00:03:38,572 [cop 1] Right around here is where it happened. 46 00:03:39,281 --> 00:03:40,950 Look, that's the hut there. 47 00:03:41,742 --> 00:03:44,662 We came back here as soon as we got the two mountaineers to shelter 48 00:03:44,662 --> 00:03:45,829 and knew they were safe. 49 00:03:45,829 --> 00:03:48,666 But by then, the snow was too thick. 50 00:03:48,666 --> 00:03:51,460 We couldn't see a thing and had to call off the search. 51 00:03:52,253 --> 00:03:54,255 It looks like the man in question 52 00:03:54,255 --> 00:03:56,924 had been living in that hut for just about a year. 53 00:03:56,924 --> 00:03:59,718 It seems that he worked as a bokka every now and again. 54 00:03:59,718 --> 00:04:01,053 What's a bokka? 55 00:04:01,053 --> 00:04:03,389 A guide that carries things for hikers. 56 00:04:03,389 --> 00:04:06,141 The guy that gave him the job said he was a bit quiet, 57 00:04:06,141 --> 00:04:08,394 but other than that, he seemed to be nice enough 58 00:04:08,394 --> 00:04:09,728 and pretty sincere. 59 00:04:10,646 --> 00:04:14,400 Anyway, you've made quite the trek from the Nara Prefectural Force. 60 00:04:14,400 --> 00:04:17,027 Especially for a seven-year-old case. 61 00:04:18,153 --> 00:04:19,196 [boy 1] At first, 62 00:04:19,697 --> 00:04:22,116 we didn't really understand what happened. 63 00:04:22,783 --> 00:04:25,536 The bear raised its right paw like this, 64 00:04:25,536 --> 00:04:27,913 and the guy dodged it like lightning. 65 00:04:27,913 --> 00:04:31,041 And it looked like the bear had lost its chance to attack him. 66 00:04:31,041 --> 00:04:34,545 [girl] But then, the bear tried to catch him with its left paw. 67 00:04:34,545 --> 00:04:37,548 Next thing I knew, the bear was on the ground. 68 00:04:37,548 --> 00:04:39,883 - [faint growl] - Now that I think about it, 69 00:04:39,883 --> 00:04:43,053 it was almost like he did something like a Judo shoulder throw. 70 00:04:43,053 --> 00:04:45,639 [dramatic music playing] 71 00:04:45,639 --> 00:04:48,559 [detective] The closest judo move is the Floating Drop. 72 00:04:49,059 --> 00:04:50,394 But this is... 73 00:04:50,394 --> 00:04:52,313 Mr. Tamon, can I ask... 74 00:04:52,313 --> 00:04:55,149 What on earth makes you think that the man in the hut 75 00:04:55,149 --> 00:04:57,151 is the same man you're hunting? 76 00:04:57,818 --> 00:05:01,071 [Tamon] Juzo Fujimaki, martial arts specialist. 77 00:05:01,071 --> 00:05:04,992 Seven years ago, he killed the robber who broke into his master's house. 78 00:05:04,992 --> 00:05:06,744 - Now, he's on the run. - [growl] 79 00:05:06,744 --> 00:05:08,454 [Fujimaki grunts] 80 00:05:08,454 --> 00:05:10,748 [bear roars] 81 00:05:10,748 --> 00:05:12,166 [tense music playing] 82 00:05:12,166 --> 00:05:13,334 [growls] 83 00:05:13,334 --> 00:05:14,668 [Fujimaki yells, grunts] 84 00:05:14,668 --> 00:05:15,753 [retches] 85 00:05:16,670 --> 00:05:17,963 [music halts abruptly] 86 00:05:17,963 --> 00:05:20,382 Officer, whose blood is this? 87 00:05:20,382 --> 00:05:21,300 [cop 1] Huh? 88 00:05:21,300 --> 00:05:23,969 Oh, that's definitely the mystery man's. 89 00:05:23,969 --> 00:05:25,846 [cop 2] You saw the photo, didn't you? 90 00:05:26,347 --> 00:05:28,932 It would've been impossible for him to escape that. 91 00:05:29,516 --> 00:05:31,477 [Tamon] I don't think he tried to escape. 92 00:05:31,977 --> 00:05:33,979 I'd like to confirm it's his. 93 00:05:33,979 --> 00:05:37,149 If it's human blood, please take a DNA test. 94 00:05:37,149 --> 00:05:39,818 [cop 2] Understood, sir. Consider it done. 95 00:05:39,818 --> 00:05:41,528 Where'd you say the bear is? 96 00:05:41,528 --> 00:05:43,155 [cop 1] Over there. I'll show you. 97 00:05:43,155 --> 00:05:44,990 - [slash] - [tense music playing] 98 00:05:44,990 --> 00:05:46,992 - [Fujimaki grunts] - [bear roars] 99 00:05:48,327 --> 00:05:50,496 [Fujimaki panting] 100 00:05:50,496 --> 00:05:53,499 [bear huffing] 101 00:06:01,131 --> 00:06:02,007 [grumbles] 102 00:06:02,758 --> 00:06:04,051 [growls] 103 00:06:05,219 --> 00:06:06,053 [snickers] 104 00:06:07,221 --> 00:06:08,097 [rapid whoosh] 105 00:06:08,847 --> 00:06:09,681 [distorted grumble] 106 00:06:09,681 --> 00:06:13,519 [distorted yelling] 107 00:06:13,519 --> 00:06:16,105 [distorted roar] 108 00:06:17,022 --> 00:06:20,067 [cop 1] We had to leave the body here since it's buried in the snow. 109 00:06:20,567 --> 00:06:22,569 We only managed to dig up half of it. 110 00:06:22,569 --> 00:06:24,488 No idea what to do with it now. 111 00:06:25,155 --> 00:06:28,575 It could've been the gunshot wound that actually killed it. 112 00:06:29,159 --> 00:06:32,162 The man in the hut must've fallen off the cliff here. 113 00:06:33,163 --> 00:06:35,082 [Tamon] The bear's jaw is fractured, 114 00:06:35,082 --> 00:06:36,917 and its neck is broken. 115 00:06:38,168 --> 00:06:39,211 I knew it. 116 00:06:39,211 --> 00:06:41,422 He used a move from the Takemiya School. 117 00:06:42,005 --> 00:06:44,675 It had to have been the Tiger King. 118 00:06:45,175 --> 00:06:46,927 [martial artists chanting] 119 00:06:47,428 --> 00:06:50,347 [chanting continues faintly] 120 00:06:50,347 --> 00:06:52,766 [foreman] Today, there's a 10,000-yen job for two people 121 00:06:52,766 --> 00:06:55,394 and a 6,000 trash pick-up job for ten. 122 00:06:55,394 --> 00:06:56,645 First come, first served. 123 00:06:56,645 --> 00:06:59,731 - [man 1] Whoa, 10,000 yen? - [indistinct chatter] 124 00:06:59,731 --> 00:07:00,899 [foreman] Okay. 125 00:07:00,899 --> 00:07:02,317 You and you. 126 00:07:02,317 --> 00:07:04,236 The rest of you draw straws or whatever. 127 00:07:04,820 --> 00:07:07,072 And for you guys, do what you normally do. 128 00:07:07,072 --> 00:07:08,323 - [man 2] Got it. - [man 3] Okay. 129 00:07:08,323 --> 00:07:11,243 - The rest of ya, the usual site. - [man 4] Copy that. 130 00:07:11,243 --> 00:07:12,911 Who are those guys? 131 00:07:12,911 --> 00:07:14,371 They're bad news. 132 00:07:14,371 --> 00:07:15,581 Yeah? Why? 133 00:07:15,581 --> 00:07:17,583 [worker] They're helping with the business. 134 00:07:18,167 --> 00:07:19,626 Isn't that why you came here? 135 00:07:19,626 --> 00:07:21,587 'Cause I would've put money on it. 136 00:07:21,587 --> 00:07:23,630 Hey, the newbie. 137 00:07:23,630 --> 00:07:25,841 You got another checkup today, all right? 138 00:07:25,841 --> 00:07:28,969 And the boss wants to talk to you. 139 00:07:30,304 --> 00:07:32,931 [doctor] Your resilience is truly remarkable. 140 00:07:33,474 --> 00:07:34,975 Your wounds are almost gone. 141 00:07:34,975 --> 00:07:37,394 Your radius has a small fracture, 142 00:07:37,394 --> 00:07:39,938 and your broken ribs will eventually heal. 143 00:07:39,938 --> 00:07:41,440 When they brought you here, 144 00:07:41,440 --> 00:07:43,942 I honestly didn't know what to do with you, 145 00:07:43,942 --> 00:07:47,196 but this is the body of a man who defeated a brown bear. 146 00:07:47,196 --> 00:07:48,697 You're a miracle. 147 00:07:48,697 --> 00:07:50,908 Well, the fight wasn't that fair. 148 00:07:50,908 --> 00:07:52,659 The bear was wounded. 149 00:07:52,659 --> 00:07:56,413 [doctor] They say wounded animals are more ferocious, don't they? 150 00:07:56,413 --> 00:07:58,332 Doc, I have a question for you. 151 00:07:58,332 --> 00:07:59,541 [doctor] Ask away. 152 00:07:59,541 --> 00:08:02,836 The guys that brought me here, who the hell are they? 153 00:08:02,836 --> 00:08:05,964 Uh, I think you're referring to the men in black? 154 00:08:07,049 --> 00:08:08,884 [Fujimaki] I was wandering in the wilderness, 155 00:08:08,884 --> 00:08:10,928 covered in blood, when they showed up. 156 00:08:11,553 --> 00:08:12,638 They put me in a car, 157 00:08:12,638 --> 00:08:15,849 drove me to an unlicensed doctor, and patched me up. 158 00:08:15,849 --> 00:08:18,977 And then they arranged a hiding place for me. 159 00:08:19,645 --> 00:08:22,564 It just feels too good to be true. 160 00:08:22,564 --> 00:08:23,482 As if... 161 00:08:24,066 --> 00:08:26,276 As if they'd been watching me for a while. 162 00:08:27,027 --> 00:08:27,903 But why? 163 00:08:28,820 --> 00:08:30,739 Ah, there he is! 164 00:08:30,739 --> 00:08:33,534 So, doctor, how's our guy doing? 165 00:08:34,451 --> 00:08:35,994 [doctor] See for yourself. 166 00:08:35,994 --> 00:08:38,580 Look at this body. It's quite the sight! 167 00:08:39,206 --> 00:08:41,792 So, are you ready to work for me or what? 168 00:08:42,292 --> 00:08:44,461 I already work for you. 169 00:08:44,461 --> 00:08:48,674 [laughs] That's not really the kind of work I want to ask you to do, 170 00:08:48,674 --> 00:08:52,344 Mr. Juzo Fujimaki, a wanted criminal. 171 00:08:52,844 --> 00:08:53,679 [Fujimaki groans] 172 00:08:53,679 --> 00:08:54,930 [dramatic swell] 173 00:08:55,514 --> 00:08:58,892 Don't worry now. Really. I'm not gonna sell you out. 174 00:08:58,892 --> 00:09:02,479 You are valuable, and the Sergeant trusted me with you. 175 00:09:02,479 --> 00:09:03,480 Wait a minute... 176 00:09:03,480 --> 00:09:05,899 Hang on, doc. Didn't you know? 177 00:09:06,441 --> 00:09:08,235 He would've found out eventually. 178 00:09:08,235 --> 00:09:10,070 Well, I guess that's true. 179 00:09:10,696 --> 00:09:12,239 The Sergeant's who brought me here? 180 00:09:12,239 --> 00:09:16,743 [man] Anyway, we're just looking after you for the Sergeant temporarily. 181 00:09:17,327 --> 00:09:18,287 The thing is, 182 00:09:18,287 --> 00:09:21,665 we've got a job on our hands that's looking a little tough. 183 00:09:21,665 --> 00:09:24,376 And since you're here, I thought I'd get your help. 184 00:09:24,918 --> 00:09:28,880 Plus, since this is also for the Sergeant, there's no conflict. 185 00:09:28,880 --> 00:09:31,633 The job's for the Sergeant? I didn't think-- 186 00:09:31,633 --> 00:09:32,634 [clipboard thuds] 187 00:09:32,634 --> 00:09:36,013 [man] I guess it's about time that you found someone else to fight. 188 00:09:36,013 --> 00:09:37,347 After that brown bear. 189 00:09:37,347 --> 00:09:38,682 [dramatic swell] 190 00:09:38,682 --> 00:09:40,726 - [Fujimaki breathes shakily] - [bear grumbles] 191 00:09:40,726 --> 00:09:42,060 [Fujimaki] Go to sleep, 192 00:09:42,686 --> 00:09:44,021 my inner wolf! 193 00:09:44,021 --> 00:09:44,980 [grumbling fades] 194 00:09:47,065 --> 00:09:49,526 I will not fight a human again. 195 00:09:49,526 --> 00:09:50,694 Huh? 196 00:09:50,694 --> 00:09:52,070 Hang on, boss. 197 00:09:52,070 --> 00:09:54,573 His body isn't done healing just yet. 198 00:09:54,573 --> 00:09:57,034 He'd be okay on a smaller menial job, 199 00:09:57,034 --> 00:09:59,119 but not an opponent like this. 200 00:09:59,620 --> 00:10:01,163 Excuse me, sir. 201 00:10:01,705 --> 00:10:04,249 [man] Uh, Sister! What can I do for you? 202 00:10:04,249 --> 00:10:08,211 I told you, I wanted to talk to you about your donation to the church. 203 00:10:08,211 --> 00:10:10,255 [man] Ah, you're absolutely right. 204 00:10:10,255 --> 00:10:11,715 Sorry, I forgot. 205 00:10:12,299 --> 00:10:14,551 All right, doc, I'll leave you to it. 206 00:10:19,514 --> 00:10:20,849 I should go too. 207 00:10:22,100 --> 00:10:23,769 You can't escape. 208 00:10:24,853 --> 00:10:28,982 Even if the boss did let you go one day, you can't escape the Sergeant. 209 00:10:29,608 --> 00:10:30,484 Or rather, 210 00:10:30,484 --> 00:10:33,278 you wouldn't be able to escape your own past. 211 00:10:36,615 --> 00:10:40,035 [machines clanking, whirring] 212 00:10:40,035 --> 00:10:42,454 [worker] Okay, guys. Everyone take five. 213 00:10:43,246 --> 00:10:44,206 [metal clanks] 214 00:10:46,166 --> 00:10:48,126 [trainee 1] Excuse me, can I just get by you? 215 00:10:48,126 --> 00:10:50,629 [thug 1] Huh? You trying to pick a fight with us? 216 00:10:51,505 --> 00:10:52,506 [thug 1 blows] 217 00:10:53,131 --> 00:10:54,716 Come on, just hit me already. 218 00:10:54,716 --> 00:10:55,634 [man 1] Hey! 219 00:10:55,634 --> 00:10:57,344 Gentlemen, what's going on? 220 00:10:57,344 --> 00:10:58,845 Sir, I'm sorry! 221 00:10:58,845 --> 00:11:00,597 [man 2] Get inside. All of you. 222 00:11:00,597 --> 00:11:01,682 [trainees] Yes, sir! 223 00:11:02,349 --> 00:11:03,266 [thug 1 scoffs] 224 00:11:04,851 --> 00:11:05,852 Meh-meh. 225 00:11:06,353 --> 00:11:07,437 [thug 1] Come on. 226 00:11:08,397 --> 00:11:09,481 Let's go, Dad. 227 00:11:10,023 --> 00:11:10,982 All right. 228 00:11:11,608 --> 00:11:12,442 Hmm? 229 00:11:14,152 --> 00:11:15,696 [pensive music playing] 230 00:11:17,656 --> 00:11:18,740 [exhales] 231 00:11:19,908 --> 00:11:21,952 [worker] See? What did I tell ya? 232 00:11:22,744 --> 00:11:25,997 [sighs] That dojo is what Kurogami's really after. 233 00:11:25,997 --> 00:11:29,084 If they pick fights and cause trouble, the trainees won't come. 234 00:11:29,084 --> 00:11:31,670 Then Kurogami can get it for a cheap price. 235 00:11:32,254 --> 00:11:35,674 That teacher you saw, his name's Ichiro Shino. 236 00:11:35,674 --> 00:11:38,552 Legend has it he won the famous Hokushinkan Tournament. 237 00:11:38,552 --> 00:11:41,471 You know it? You know what that is? Hokushinkan? 238 00:11:41,471 --> 00:11:43,765 It's a high-contact style of karate. 239 00:11:43,765 --> 00:11:47,310 [worker] The founder, Shozan Matsuo, started a yearly tournament. 240 00:11:47,310 --> 00:11:50,772 The winner of which claims to be the strongest fighter in all the schools. 241 00:11:50,772 --> 00:11:54,276 Ichiro Shino won, so he was the strongest fighter. 242 00:11:54,860 --> 00:11:58,029 He was in his prime, and that's when he built that dojo. 243 00:11:58,029 --> 00:12:01,408 For a while, he had a lot of trainees and made a lot of money. 244 00:12:01,908 --> 00:12:05,454 Then, three years ago, he lost in the first round, 245 00:12:05,454 --> 00:12:07,080 and it all went downhill. 246 00:12:08,290 --> 00:12:10,083 This area was being redeveloped, 247 00:12:10,083 --> 00:12:12,502 and they say Kurogami wanted the dojo. 248 00:12:13,170 --> 00:12:14,588 But you know what I think? 249 00:12:14,588 --> 00:12:17,299 I think his real target is Shino himself. 250 00:12:18,633 --> 00:12:20,552 - Why would he do that? - [machine chimes] 251 00:12:22,888 --> 00:12:24,681 He wants to poach his fighters. 252 00:12:24,681 --> 00:12:26,933 What? Why does he need them? 253 00:12:26,933 --> 00:12:29,895 [worker] I've heard of an organization that headhunts martial artists 254 00:12:29,895 --> 00:12:31,897 and drags them into the underworld. 255 00:12:32,606 --> 00:12:35,275 Turns them into bodyguards for the mob. 256 00:12:35,275 --> 00:12:36,359 Just saying. 257 00:12:36,359 --> 00:12:38,153 I think they do that in Mexico. 258 00:12:38,153 --> 00:12:39,821 Or something like that. 259 00:12:40,739 --> 00:12:44,159 [birds tweeting] 260 00:12:44,159 --> 00:12:45,368 [bell tolls] 261 00:12:48,246 --> 00:12:49,289 Uh... 262 00:12:58,882 --> 00:13:00,258 Is that you, Saeko? 263 00:13:00,801 --> 00:13:02,511 [Saeko] I just saw him again. 264 00:13:02,511 --> 00:13:03,720 The detective. 265 00:13:04,304 --> 00:13:05,472 [man] Interesting. 266 00:13:06,223 --> 00:13:08,183 Yes, he said he had been to Hokkaido. 267 00:13:08,183 --> 00:13:09,935 Hokkaido? Is that right? 268 00:13:09,935 --> 00:13:11,061 Yes, he said... 269 00:13:11,561 --> 00:13:14,189 Well, he told me that Juzo had been there. 270 00:13:14,689 --> 00:13:16,107 Was he now? 271 00:13:17,234 --> 00:13:18,860 [Saeko] Apparently, he fought a bear, 272 00:13:18,860 --> 00:13:21,488 and they say that he might've won. 273 00:13:23,406 --> 00:13:24,241 Hmm. 274 00:13:27,911 --> 00:13:29,412 [man] This can't be right. 275 00:13:30,372 --> 00:13:33,041 This says it should be around here, but... 276 00:13:34,876 --> 00:13:36,837 Hey, excuse me, sir! Can I ask... 277 00:13:37,337 --> 00:13:39,840 There should be a karate dojo around here. 278 00:13:39,840 --> 00:13:40,841 Do you know it? 279 00:13:41,341 --> 00:13:44,010 Ichiro Shino's Hokushinkan dojo? 280 00:13:44,845 --> 00:13:46,763 It's over there. Can't miss it. 281 00:13:46,763 --> 00:13:48,390 Oh, that's it? 282 00:13:48,390 --> 00:13:49,307 Thank you. 283 00:13:49,808 --> 00:13:52,143 Hang on. Do you also train at the dojo? 284 00:13:52,644 --> 00:13:54,062 [Fujimaki] No, I don't. 285 00:13:54,563 --> 00:13:55,605 Seriously? 286 00:13:56,106 --> 00:13:59,484 'Cause look at you, man. You've gotta do some kind of fighting. 287 00:14:00,235 --> 00:14:02,279 I don't. I hate fighting people. 288 00:14:03,488 --> 00:14:05,699 I don't buy that for a second. 289 00:14:05,699 --> 00:14:07,033 Hmm. [sighs] 290 00:14:08,159 --> 00:14:10,996 - [trainees chanting] - [man] Excuse me... 291 00:14:11,621 --> 00:14:14,457 - [trainees continues chanting] - [man sighs] 292 00:14:14,457 --> 00:14:16,209 [man] Hello?! 293 00:14:16,793 --> 00:14:17,794 Can I help you, sir? 294 00:14:18,295 --> 00:14:19,713 [man] First of all, 295 00:14:19,713 --> 00:14:22,549 the name's Bunshichi Tanba. You got that? 296 00:14:24,259 --> 00:14:27,053 Well, Bunshichi Tanba, what do ya need? 297 00:14:27,053 --> 00:14:29,514 I'd like to see Ichiro Shino. 298 00:14:30,140 --> 00:14:32,517 The master is out on some business today. 299 00:14:32,517 --> 00:14:33,685 [Tanba] Eh? 300 00:14:33,685 --> 00:14:34,895 Oh well. 301 00:14:34,895 --> 00:14:36,313 [scoffs] That's a shame. 302 00:14:37,314 --> 00:14:40,901 [trainee 1] I'm the senior student here. Is there anything I can help you with? 303 00:14:41,651 --> 00:14:43,612 Well, I guess you'll have to do. 304 00:14:44,279 --> 00:14:45,113 All right. 305 00:14:45,614 --> 00:14:47,616 I've come to challenge you. 306 00:14:47,616 --> 00:14:49,367 - Really? - [tense music playing] 307 00:14:50,619 --> 00:14:51,703 [trainee 1 grunts] 308 00:14:52,621 --> 00:14:54,080 Huh? [grunts] 309 00:14:54,581 --> 00:14:55,832 POLICE STATION 310 00:14:55,832 --> 00:14:56,791 [Shino] Yah! 311 00:14:57,584 --> 00:15:01,755 At Hokushinkan, we make full contact while wearing protective guards. 312 00:15:02,339 --> 00:15:05,008 Some jokingly call us "The Art of Fighting to Kill," 313 00:15:05,008 --> 00:15:06,092 but it's not true. 314 00:15:06,593 --> 00:15:09,262 It is true that a well-placed strike can kill. 315 00:15:09,262 --> 00:15:12,182 Therefore, we should stop the opponent's movement 316 00:15:12,182 --> 00:15:15,018 as quickly and efficiently as we possibly can. 317 00:15:15,602 --> 00:15:18,438 So that means we learn to strike only to disarm. 318 00:15:18,438 --> 00:15:20,357 If you can grasp that idea, 319 00:15:20,357 --> 00:15:23,485 it will help you do your duty as police officers. 320 00:15:23,485 --> 00:15:24,402 [bird squawking] 321 00:15:24,402 --> 00:15:27,405 [chief] Master Shino, thank you so much for coming today. 322 00:15:27,405 --> 00:15:28,740 [Shino] It was my pleasure. 323 00:15:29,282 --> 00:15:30,700 I hope it was helpful. 324 00:15:31,826 --> 00:15:34,746 [cop 1] Hey, isn't this the guy who fought that brown bear? 325 00:15:34,746 --> 00:15:35,997 [cop 2] Yeah. 326 00:15:35,997 --> 00:15:38,750 The DNA test proved all the blood was his. 327 00:15:38,750 --> 00:15:41,670 [sighs] There's no way he could've survived that. 328 00:15:42,295 --> 00:15:44,214 [upbeat music playing faintly] 329 00:15:46,841 --> 00:15:48,718 [waitress] Thank you. Come again soon! 330 00:15:52,555 --> 00:15:53,390 You! 331 00:15:54,391 --> 00:15:55,934 Where are you going? 332 00:15:58,520 --> 00:15:59,938 [loud bang] 333 00:16:01,147 --> 00:16:02,190 [thug 1] Yo, get up! 334 00:16:02,190 --> 00:16:03,650 [dramatic music plays] 335 00:16:05,402 --> 00:16:08,071 I hated his face from the second I saw it. 336 00:16:08,071 --> 00:16:11,324 I don't care if he's one of the boss's new favorites. 337 00:16:11,324 --> 00:16:12,450 Hi-yah! 338 00:16:12,450 --> 00:16:14,786 [laughs] Huh? 339 00:16:15,370 --> 00:16:16,329 [Fujimaki exhales] 340 00:16:16,329 --> 00:16:19,249 What? You think you're some kind of tough guy, huh? 341 00:16:19,249 --> 00:16:20,750 [Tanba panting] 342 00:16:20,750 --> 00:16:21,876 [thug 1] Tah! 343 00:16:21,876 --> 00:16:23,753 [continues panting] 344 00:16:23,753 --> 00:16:25,255 [thug 1 breathing heavily] 345 00:16:25,255 --> 00:16:27,507 - [thug 1 grunts, laughs] - [Tanba] Hmm? 346 00:16:27,507 --> 00:16:29,509 [thug 1] What's wrong? Can't take it? 347 00:16:29,509 --> 00:16:30,510 [Tanba] Hmm. 348 00:16:30,510 --> 00:16:32,512 - What are you looking at? - [Tanba] Hmm? 349 00:16:32,512 --> 00:16:33,805 [chuckles] 350 00:16:33,805 --> 00:16:35,015 - [thug 2 grunts] - [thug 1] Eh? 351 00:16:35,015 --> 00:16:36,516 - [body thuds] - [thug 3 yells] 352 00:16:36,516 --> 00:16:38,101 - [rapid whoosh] - [thug 3 grunts] 353 00:16:38,977 --> 00:16:40,353 - [body thuds] - What the... 354 00:16:40,353 --> 00:16:42,272 Who... Who the fuck are you supposed to be? 355 00:16:43,106 --> 00:16:44,357 You deaf? Answer me, you-- 356 00:16:44,357 --> 00:16:46,359 [grunts, yells] 357 00:16:46,359 --> 00:16:48,570 - [concrete crumbles] - [dramatic music continues] 358 00:16:48,570 --> 00:16:50,447 [sighs, inhales deeply] 359 00:16:50,447 --> 00:16:52,574 Why the hell didn't you fight back? 360 00:16:52,574 --> 00:16:55,952 You could've kicked the shit out of these thugs in a second. 361 00:16:56,453 --> 00:16:57,495 [Fujimaki] Shit... 362 00:16:57,996 --> 00:16:58,872 [distorted growl] 363 00:16:58,872 --> 00:17:01,458 [Tanba] It looked like you just let them hit you, 364 00:17:01,458 --> 00:17:03,626 but you dodged any fatal blows. 365 00:17:03,626 --> 00:17:05,628 There's no way you're an amateur. 366 00:17:06,129 --> 00:17:08,548 [Fujimaki] Something about this guy's spirit 367 00:17:08,548 --> 00:17:10,550 is bringing out my inner wolf. 368 00:17:10,675 --> 00:17:12,052 [distorted growl] 369 00:17:12,052 --> 00:17:13,636 [Tanba] What a spirit. 370 00:17:13,636 --> 00:17:16,806 I can feel it. This guy has the instinct to kill. 371 00:17:16,806 --> 00:17:18,266 Like I said, 372 00:17:18,266 --> 00:17:20,101 I hate fighting people. 373 00:17:21,895 --> 00:17:23,188 [Tanba] Hold on a sec. 374 00:17:23,188 --> 00:17:24,564 Is that really the case? 375 00:17:25,607 --> 00:17:29,152 I didn't get to fight Shino himself, so I'm feeling unsatisfied. 376 00:17:29,652 --> 00:17:30,820 [grunts] 377 00:17:30,820 --> 00:17:32,530 I challenge you to a fight. 378 00:17:33,156 --> 00:17:36,117 [Fujimaki] Something tells me he's no joke. 379 00:17:36,659 --> 00:17:37,744 [Tanba] Hot damn... 380 00:17:38,328 --> 00:17:39,829 Who the hell is this guy? 381 00:17:40,330 --> 00:17:41,372 Hmm? 382 00:17:42,624 --> 00:17:45,126 Hey, man, you know you're bleeding, right? 383 00:17:45,877 --> 00:17:47,212 It's mostly healed. 384 00:17:48,213 --> 00:17:49,130 [Tanba exhales] 385 00:17:50,381 --> 00:17:54,302 Yeah, but, I don't like winning if it's not a fair fight. 386 00:17:54,302 --> 00:17:55,553 Understood. 387 00:17:57,889 --> 00:18:00,809 [dramatic music continues] 388 00:18:04,479 --> 00:18:05,313 [music fades] 389 00:18:07,816 --> 00:18:09,567 388 The Takemiya style... 390 00:18:10,819 --> 00:18:12,695 Juzo Fujimaki... 391 00:18:12,695 --> 00:18:13,655 [loud crunch] 392 00:18:15,031 --> 00:18:16,950 [foreman] What kind of wimps are you? 393 00:18:16,950 --> 00:18:19,953 Getting your asses kicked by a random guy? 394 00:18:19,953 --> 00:18:21,079 Fuck him! 395 00:18:21,079 --> 00:18:23,665 Next time, I'll kill him on sight, boss. 396 00:18:23,665 --> 00:18:26,459 You're all talk, and that doesn't help anyone. 397 00:18:26,459 --> 00:18:27,919 So, how are you going to deliv-- 398 00:18:27,919 --> 00:18:29,587 [glass shatters] 399 00:18:30,130 --> 00:18:31,589 [whimpers] 400 00:18:31,589 --> 00:18:32,549 Huh? 401 00:18:32,549 --> 00:18:33,508 [grunts] 402 00:18:33,508 --> 00:18:34,592 Get her! 403 00:18:34,592 --> 00:18:37,595 [girl 1 breathing heavily] 404 00:18:42,517 --> 00:18:43,601 [Fujimaki] Over here. 405 00:18:44,102 --> 00:18:45,478 [thug 1] She went that way! 406 00:18:45,478 --> 00:18:46,688 [thugs breathing heavily] 407 00:18:47,730 --> 00:18:48,857 Find her! 408 00:18:48,857 --> 00:18:51,151 [footsteps fade] 409 00:18:51,151 --> 00:18:53,153 [dramatic music playing] 410 00:18:54,946 --> 00:18:57,115 [thunder rumbles] 411 00:19:01,494 --> 00:19:02,579 [girl 2 breathes shakily] 412 00:19:04,914 --> 00:19:06,166 I think they're gone. 413 00:19:06,833 --> 00:19:08,001 [whimpers softly] 414 00:19:08,001 --> 00:19:09,002 [music fades] 415 00:19:12,589 --> 00:19:14,174 [footsteps thud] 416 00:19:14,674 --> 00:19:15,508 Oh. 417 00:19:16,176 --> 00:19:17,010 Thanks. 418 00:19:21,014 --> 00:19:22,807 You work with them, don't you? 419 00:19:23,349 --> 00:19:24,225 Those guys? 420 00:19:24,726 --> 00:19:26,686 Yeah, kinda had to. 421 00:19:26,686 --> 00:19:28,813 I don't think you're a bad person. 422 00:19:29,314 --> 00:19:31,566 [Fujimaki] You don't? Your judgment sucks. 423 00:19:31,566 --> 00:19:33,026 Hey, that's mean. 424 00:19:33,693 --> 00:19:35,486 So, why'd you throw the rock? 425 00:19:35,486 --> 00:19:38,031 - I was at a study group... - Mm-hmm. 426 00:19:38,031 --> 00:19:39,741 ...and I got mad. 427 00:19:39,741 --> 00:19:42,744 You should go to the police if someone's causing you trouble. 428 00:19:42,744 --> 00:19:44,162 It's not study group. 429 00:19:44,162 --> 00:19:46,247 My Dad is the one I'm annoyed at. 430 00:19:46,247 --> 00:19:47,749 So you threw a rock? 431 00:19:47,749 --> 00:19:50,168 I hate everyone who's a martial artist. 432 00:19:50,168 --> 00:19:51,586 I just wish he'd quit. 433 00:19:51,586 --> 00:19:52,754 Ever since he lost. 434 00:19:52,754 --> 00:19:55,131 The Hokushinkan Tournament title? 435 00:19:55,131 --> 00:19:56,049 [girl 2] You know it? 436 00:19:56,049 --> 00:19:57,634 I thought he won that. 437 00:19:57,634 --> 00:19:59,385 A long time ago. 438 00:19:59,385 --> 00:20:01,596 Then he was beaten in the very first round. 439 00:20:01,596 --> 00:20:03,973 The guy who beat him went down in the fourth round. 440 00:20:03,973 --> 00:20:05,475 [Fujimaki] Who did he lose to? 441 00:20:05,475 --> 00:20:06,392 Huh? 442 00:20:06,392 --> 00:20:08,603 The guy who defeated your father. 443 00:20:08,603 --> 00:20:10,146 Do you know his name? 444 00:20:10,146 --> 00:20:11,689 Oh, um, 445 00:20:11,689 --> 00:20:13,608 his name's Johei Tsutsumi. 446 00:20:13,608 --> 00:20:14,859 Tsutsumi. 447 00:20:14,859 --> 00:20:16,110 Do you know him? 448 00:20:16,110 --> 00:20:17,028 No. 449 00:20:17,028 --> 00:20:18,154 Then why ask? 450 00:20:18,154 --> 00:20:22,158 [Fujimaki] A man who can defeat Ichiro Shino exists in this world. 451 00:20:22,158 --> 00:20:26,913 And there is a world where even that man doesn't make it to the final round. 452 00:20:27,705 --> 00:20:28,539 Unless... 453 00:20:28,539 --> 00:20:29,958 [girl 2] Unless? 454 00:20:29,958 --> 00:20:31,459 He could've been injured 455 00:20:31,459 --> 00:20:34,379 and had lasting damage from the fight with Shino. 456 00:20:35,880 --> 00:20:39,342 Well, regardless, Dad went nuts after he lost that fight. 457 00:20:39,342 --> 00:20:40,385 [Fujimaki] How so? 458 00:20:40,385 --> 00:20:42,095 It's like he was possessed. 459 00:20:42,845 --> 00:20:45,390 He hurt one of the students he was training. 460 00:20:45,890 --> 00:20:48,559 Someone who saw it said he was like an animal. 461 00:20:49,102 --> 00:20:51,396 He looked like an animal? 462 00:20:51,980 --> 00:20:54,190 And they just keep provoking him now. 463 00:20:55,108 --> 00:20:58,653 If no one stops them, they'll drag him right back into all this. 464 00:20:59,153 --> 00:21:01,364 And that's why you threw the rock? 465 00:21:01,364 --> 00:21:04,325 You know that won't stop them from causing trouble. 466 00:21:04,325 --> 00:21:05,868 I was so angry. 467 00:21:07,328 --> 00:21:08,663 Look at that. 468 00:21:08,663 --> 00:21:10,832 In the end, I'm just like my dad. 469 00:21:11,541 --> 00:21:13,001 I don't wanna be. 470 00:21:13,001 --> 00:21:17,005 Martial arts is about learning to control the beast within you. 471 00:21:17,005 --> 00:21:18,256 Huh? 472 00:21:18,840 --> 00:21:20,300 But to do that, 473 00:21:20,300 --> 00:21:23,011 we have to let it out of its cage. 474 00:21:23,845 --> 00:21:24,679 [girl 2] Hmm. 475 00:21:25,179 --> 00:21:27,473 [Fujimaki] Your dad will be able to control it. 476 00:21:28,474 --> 00:21:29,392 Have faith. 477 00:21:31,686 --> 00:21:32,645 [girl 2 exhales] 478 00:21:34,564 --> 00:21:35,940 [girl 2] Thanks for this. 479 00:21:40,987 --> 00:21:44,741 [cop 2 inhales] Is that right? You came all the way from Nara? 480 00:21:45,325 --> 00:21:46,451 If I may ask, 481 00:21:46,451 --> 00:21:48,745 what can you tell me about this incident? 482 00:21:48,745 --> 00:21:51,956 Well, there was a fight yesterday down at Shutter Lane. 483 00:21:52,498 --> 00:21:55,752 It appears that some thugs were harassing a young man. 484 00:21:56,461 --> 00:21:59,088 And a witness reported that the young man in question 485 00:21:59,088 --> 00:22:00,673 looked like your guy. 486 00:22:03,760 --> 00:22:05,011 [worker] Hey, man. 487 00:22:05,011 --> 00:22:06,471 Playing hooky today? 488 00:22:07,221 --> 00:22:08,056 Yeah. 489 00:22:08,639 --> 00:22:09,599 Hang on. 490 00:22:10,266 --> 00:22:11,684 You leaving us? 491 00:22:11,684 --> 00:22:12,894 It's for the best. 492 00:22:12,894 --> 00:22:14,854 If I stay, I'll cause trouble. 493 00:22:16,397 --> 00:22:17,899 [door opens] 494 00:22:17,899 --> 00:22:19,942 All right, whatever you say. 495 00:22:19,942 --> 00:22:20,902 [door shuts] 496 00:22:22,528 --> 00:22:23,863 [girl 2] No! [grunts] 497 00:22:23,863 --> 00:22:24,864 Let me go! 498 00:22:24,864 --> 00:22:26,949 [kidnapper] Get in, you little shit! 499 00:22:26,949 --> 00:22:30,119 [tense music playing] 500 00:22:30,119 --> 00:22:32,622 [phone vibrating] 501 00:22:34,207 --> 00:22:36,626 - Hey, this is Mr. Shino, right? - [muffled screams] 502 00:22:37,377 --> 00:22:40,630 I'd like to have a little chat with you about your daughter. 503 00:22:43,257 --> 00:22:44,759 We know it was you. 504 00:22:45,468 --> 00:22:48,471 The rock you chucked through the dojo's window, 505 00:22:48,471 --> 00:22:50,640 you're gonna pay for that shit, understand? 506 00:22:50,640 --> 00:22:52,642 - [Chisaki grunts] - [thug 1 yells] 507 00:22:52,642 --> 00:22:55,395 - Ugh! What the fuck is your problem? - [loud slap] 508 00:22:55,395 --> 00:22:56,562 [Chisaki whimpers] 509 00:22:57,438 --> 00:22:59,190 [Fujimaki] Knock it off! [panting] 510 00:22:59,190 --> 00:23:00,274 [thug 1] It's you! 511 00:23:00,274 --> 00:23:01,442 [breathes shakily] 512 00:23:02,068 --> 00:23:03,236 [groans] 513 00:23:04,946 --> 00:23:06,114 [exhales sharply] 514 00:23:06,114 --> 00:23:08,616 - [grunts] - [loud crack] 515 00:23:09,283 --> 00:23:10,451 [thug 3 grunts, yells] 516 00:23:11,452 --> 00:23:12,328 - [loud crack] - [groans] 517 00:23:15,081 --> 00:23:15,915 [exhales] 518 00:23:16,541 --> 00:23:17,959 [thug 1 breathes shakily] 519 00:23:17,959 --> 00:23:21,087 - [bones crack] - [thug 1 grunts, yells] 520 00:23:22,046 --> 00:23:23,089 [grunts] 521 00:23:24,382 --> 00:23:25,425 [groans] 522 00:23:26,884 --> 00:23:27,927 [exhales] 523 00:23:29,053 --> 00:23:30,471 [Shino panting] Chisaki! 524 00:23:31,013 --> 00:23:32,056 [Chisaki] Dad! 525 00:23:33,516 --> 00:23:34,684 [Shino] Are you okay? 526 00:23:34,684 --> 00:23:36,477 - [Chisaki] Yeah. - [Shino exhales] 527 00:23:37,019 --> 00:23:38,896 It was him. That guy saved me. 528 00:23:39,522 --> 00:23:40,857 Did he really? 529 00:23:43,192 --> 00:23:45,570 Chisaki, go wait for me at home. 530 00:23:46,070 --> 00:23:48,197 I want to talk to him for a second. 531 00:23:48,197 --> 00:23:49,240 Huh? 532 00:23:50,658 --> 00:23:52,285 Um, okay. 533 00:23:54,954 --> 00:23:58,166 [Shino] You're Juzo Fujimaki of the Takemiya School? 534 00:23:58,166 --> 00:23:59,083 I am. 535 00:24:00,084 --> 00:24:02,253 I challenge you to a duel. 536 00:24:03,087 --> 00:24:06,215 [tense music building] 537 00:24:06,215 --> 00:24:08,384 [music fades] 538 00:24:08,968 --> 00:24:10,803 [closing theme music playing] 539 00:25:15,451 --> 00:25:20,039 [yells] 540 00:25:34,762 --> 00:25:37,181 [music fades] 541 00:25:37,181 --> 00:25:42,181 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 542 00:25:37,181 --> 00:25:47,181 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 35395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.