Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,115 --> 00:00:06,115
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,115 --> 00:00:11,115
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:11,115 --> 00:00:11,949
[wind whooshing]
4
00:00:11,949 --> 00:00:12,908
[dog growls]
5
00:00:12,908 --> 00:00:14,952
[dog barking]
6
00:00:17,455 --> 00:00:19,582
[bear growls, grumbles]
7
00:00:23,669 --> 00:00:26,172
[gunshot echoes]
8
00:00:27,173 --> 00:00:29,008
Damn. That sounds close.
9
00:00:29,842 --> 00:00:31,510
And the snow's picking up.
10
00:00:31,510 --> 00:00:33,679
There is a hut near here. Let's go.
11
00:00:41,562 --> 00:00:42,563
[growl]
12
00:00:44,482 --> 00:00:45,441
[grumble]
13
00:00:46,275 --> 00:00:48,527
[footsteps tapping]
14
00:00:50,446 --> 00:00:51,530
[boy] There it is.
15
00:00:52,281 --> 00:00:53,407
[girl exhales softly]
16
00:00:53,407 --> 00:00:55,117
- [rapid clanking]
- [both gasp]
17
00:00:55,117 --> 00:00:56,911
- You hear that?
- [boy grunts]
18
00:00:58,454 --> 00:01:00,456
[tense music playing]
19
00:01:04,293 --> 00:01:06,212
[growls]
20
00:01:06,212 --> 00:01:07,254
[girl whimpers]
21
00:01:12,134 --> 00:01:13,803
[breathes shakily]
22
00:01:19,266 --> 00:01:20,518
[exhales]
23
00:01:21,268 --> 00:01:22,186
[bear grumbles]
24
00:01:23,771 --> 00:01:24,688
[bear growling]
25
00:01:24,688 --> 00:01:26,273
[tense music continues]
26
00:01:26,273 --> 00:01:27,274
[man grunts]
27
00:01:27,775 --> 00:01:29,443
[bear roars]
28
00:01:30,903 --> 00:01:32,696
[exhales, grunts softly]
29
00:01:35,908 --> 00:01:39,537
- [exhales]
- [roars]
30
00:01:39,537 --> 00:01:40,871
[both gasp]
31
00:01:42,373 --> 00:01:43,541
[music fades]
32
00:01:43,541 --> 00:01:44,959
[man] Get out of here.
33
00:01:45,876 --> 00:01:46,794
Yeah, okay!
34
00:01:46,794 --> 00:01:48,295
- [bear groans]
- [girl whimpers]
35
00:01:48,295 --> 00:01:50,297
[tense music continues]
36
00:01:51,340 --> 00:01:52,299
[grumble]
37
00:01:52,299 --> 00:01:54,802
[exhales gently]
38
00:01:54,802 --> 00:01:56,428
The hell are you doing?
39
00:01:56,929 --> 00:01:58,806
[camera shutter clicks]
40
00:01:58,806 --> 00:02:02,059
[growls]
41
00:02:02,059 --> 00:02:04,562
- [tense music continues]
- [bear roars]
42
00:02:04,562 --> 00:02:05,563
[music halts]
43
00:02:05,563 --> 00:02:07,439
[opening theme music playing]
44
00:03:34,526 --> 00:03:35,653
[music halts]
45
00:03:36,528 --> 00:03:38,572
[cop 1] Right around here
is where it happened.
46
00:03:39,281 --> 00:03:40,950
Look, that's the hut there.
47
00:03:41,742 --> 00:03:44,662
We came back here as soon as
we got the two mountaineers to shelter
48
00:03:44,662 --> 00:03:45,829
and knew they were safe.
49
00:03:45,829 --> 00:03:48,666
But by then, the snow was too thick.
50
00:03:48,666 --> 00:03:51,460
We couldn't see a thing
and had to call off the search.
51
00:03:52,253 --> 00:03:54,255
It looks like the man in question
52
00:03:54,255 --> 00:03:56,924
had been living in that hut
for just about a year.
53
00:03:56,924 --> 00:03:59,718
It seems that he worked
as a bokka every now and again.
54
00:03:59,718 --> 00:04:01,053
What's a bokka?
55
00:04:01,053 --> 00:04:03,389
A guide that carries things for hikers.
56
00:04:03,389 --> 00:04:06,141
The guy that gave him the job
said he was a bit quiet,
57
00:04:06,141 --> 00:04:08,394
but other than that,
he seemed to be nice enough
58
00:04:08,394 --> 00:04:09,728
and pretty sincere.
59
00:04:10,646 --> 00:04:14,400
Anyway, you've made quite the trek
from the Nara Prefectural Force.
60
00:04:14,400 --> 00:04:17,027
Especially for a seven-year-old case.
61
00:04:18,153 --> 00:04:19,196
[boy 1] At first,
62
00:04:19,697 --> 00:04:22,116
we didn't really understand
what happened.
63
00:04:22,783 --> 00:04:25,536
The bear raised its right paw like this,
64
00:04:25,536 --> 00:04:27,913
and the guy dodged it like lightning.
65
00:04:27,913 --> 00:04:31,041
And it looked like the bear
had lost its chance to attack him.
66
00:04:31,041 --> 00:04:34,545
[girl] But then, the bear tried
to catch him with its left paw.
67
00:04:34,545 --> 00:04:37,548
Next thing I knew,
the bear was on the ground.
68
00:04:37,548 --> 00:04:39,883
- [faint growl]
- Now that I think about it,
69
00:04:39,883 --> 00:04:43,053
it was almost like he did something
like a Judo shoulder throw.
70
00:04:43,053 --> 00:04:45,639
[dramatic music playing]
71
00:04:45,639 --> 00:04:48,559
[detective] The closest judo move
is the Floating Drop.
72
00:04:49,059 --> 00:04:50,394
But this is...
73
00:04:50,394 --> 00:04:52,313
Mr. Tamon, can I ask...
74
00:04:52,313 --> 00:04:55,149
What on earth makes you think
that the man in the hut
75
00:04:55,149 --> 00:04:57,151
is the same man you're hunting?
76
00:04:57,818 --> 00:05:01,071
[Tamon] Juzo Fujimaki,
martial arts specialist.
77
00:05:01,071 --> 00:05:04,992
Seven years ago, he killed the robber
who broke into his master's house.
78
00:05:04,992 --> 00:05:06,744
- Now, he's on the run.
- [growl]
79
00:05:06,744 --> 00:05:08,454
[Fujimaki grunts]
80
00:05:08,454 --> 00:05:10,748
[bear roars]
81
00:05:10,748 --> 00:05:12,166
[tense music playing]
82
00:05:12,166 --> 00:05:13,334
[growls]
83
00:05:13,334 --> 00:05:14,668
[Fujimaki yells, grunts]
84
00:05:14,668 --> 00:05:15,753
[retches]
85
00:05:16,670 --> 00:05:17,963
[music halts abruptly]
86
00:05:17,963 --> 00:05:20,382
Officer, whose blood is this?
87
00:05:20,382 --> 00:05:21,300
[cop 1] Huh?
88
00:05:21,300 --> 00:05:23,969
Oh, that's definitely the mystery man's.
89
00:05:23,969 --> 00:05:25,846
[cop 2] You saw the photo, didn't you?
90
00:05:26,347 --> 00:05:28,932
It would've been impossible
for him to escape that.
91
00:05:29,516 --> 00:05:31,477
[Tamon] I don't think he tried to escape.
92
00:05:31,977 --> 00:05:33,979
I'd like to confirm it's his.
93
00:05:33,979 --> 00:05:37,149
If it's human blood,
please take a DNA test.
94
00:05:37,149 --> 00:05:39,818
[cop 2] Understood, sir. Consider it done.
95
00:05:39,818 --> 00:05:41,528
Where'd you say the bear is?
96
00:05:41,528 --> 00:05:43,155
[cop 1] Over there. I'll show you.
97
00:05:43,155 --> 00:05:44,990
- [slash]
- [tense music playing]
98
00:05:44,990 --> 00:05:46,992
- [Fujimaki grunts]
- [bear roars]
99
00:05:48,327 --> 00:05:50,496
[Fujimaki panting]
100
00:05:50,496 --> 00:05:53,499
[bear huffing]
101
00:06:01,131 --> 00:06:02,007
[grumbles]
102
00:06:02,758 --> 00:06:04,051
[growls]
103
00:06:05,219 --> 00:06:06,053
[snickers]
104
00:06:07,221 --> 00:06:08,097
[rapid whoosh]
105
00:06:08,847 --> 00:06:09,681
[distorted grumble]
106
00:06:09,681 --> 00:06:13,519
[distorted yelling]
107
00:06:13,519 --> 00:06:16,105
[distorted roar]
108
00:06:17,022 --> 00:06:20,067
[cop 1] We had to leave the body here
since it's buried in the snow.
109
00:06:20,567 --> 00:06:22,569
We only managed to dig up half of it.
110
00:06:22,569 --> 00:06:24,488
No idea what to do with it now.
111
00:06:25,155 --> 00:06:28,575
It could've been the gunshot wound
that actually killed it.
112
00:06:29,159 --> 00:06:32,162
The man in the hut
must've fallen off the cliff here.
113
00:06:33,163 --> 00:06:35,082
[Tamon] The bear's jaw is fractured,
114
00:06:35,082 --> 00:06:36,917
and its neck is broken.
115
00:06:38,168 --> 00:06:39,211
I knew it.
116
00:06:39,211 --> 00:06:41,422
He used a move from the Takemiya School.
117
00:06:42,005 --> 00:06:44,675
It had to have been the Tiger King.
118
00:06:45,175 --> 00:06:46,927
[martial artists chanting]
119
00:06:47,428 --> 00:06:50,347
[chanting continues faintly]
120
00:06:50,347 --> 00:06:52,766
[foreman] Today, there's a 10,000-yen job
for two people
121
00:06:52,766 --> 00:06:55,394
and a 6,000 trash pick-up job for ten.
122
00:06:55,394 --> 00:06:56,645
First come, first served.
123
00:06:56,645 --> 00:06:59,731
- [man 1] Whoa, 10,000 yen?
- [indistinct chatter]
124
00:06:59,731 --> 00:07:00,899
[foreman] Okay.
125
00:07:00,899 --> 00:07:02,317
You and you.
126
00:07:02,317 --> 00:07:04,236
The rest of you draw straws or whatever.
127
00:07:04,820 --> 00:07:07,072
And for you guys, do what you normally do.
128
00:07:07,072 --> 00:07:08,323
- [man 2] Got it.
- [man 3] Okay.
129
00:07:08,323 --> 00:07:11,243
- The rest of ya, the usual site.
- [man 4] Copy that.
130
00:07:11,243 --> 00:07:12,911
Who are those guys?
131
00:07:12,911 --> 00:07:14,371
They're bad news.
132
00:07:14,371 --> 00:07:15,581
Yeah? Why?
133
00:07:15,581 --> 00:07:17,583
[worker] They're helping
with the business.
134
00:07:18,167 --> 00:07:19,626
Isn't that why you came here?
135
00:07:19,626 --> 00:07:21,587
'Cause I would've put money on it.
136
00:07:21,587 --> 00:07:23,630
Hey, the newbie.
137
00:07:23,630 --> 00:07:25,841
You got another checkup today, all right?
138
00:07:25,841 --> 00:07:28,969
And the boss wants to talk to you.
139
00:07:30,304 --> 00:07:32,931
[doctor] Your resilience
is truly remarkable.
140
00:07:33,474 --> 00:07:34,975
Your wounds are almost gone.
141
00:07:34,975 --> 00:07:37,394
Your radius has a small fracture,
142
00:07:37,394 --> 00:07:39,938
and your broken ribs will eventually heal.
143
00:07:39,938 --> 00:07:41,440
When they brought you here,
144
00:07:41,440 --> 00:07:43,942
I honestly didn't know
what to do with you,
145
00:07:43,942 --> 00:07:47,196
but this is the body of a man
who defeated a brown bear.
146
00:07:47,196 --> 00:07:48,697
You're a miracle.
147
00:07:48,697 --> 00:07:50,908
Well, the fight wasn't that fair.
148
00:07:50,908 --> 00:07:52,659
The bear was wounded.
149
00:07:52,659 --> 00:07:56,413
[doctor] They say wounded animals
are more ferocious, don't they?
150
00:07:56,413 --> 00:07:58,332
Doc, I have a question for you.
151
00:07:58,332 --> 00:07:59,541
[doctor] Ask away.
152
00:07:59,541 --> 00:08:02,836
The guys that brought me here,
who the hell are they?
153
00:08:02,836 --> 00:08:05,964
Uh, I think you're referring
to the men in black?
154
00:08:07,049 --> 00:08:08,884
[Fujimaki] I was wandering
in the wilderness,
155
00:08:08,884 --> 00:08:10,928
covered in blood, when they showed up.
156
00:08:11,553 --> 00:08:12,638
They put me in a car,
157
00:08:12,638 --> 00:08:15,849
drove me to an unlicensed doctor,
and patched me up.
158
00:08:15,849 --> 00:08:18,977
And then they arranged
a hiding place for me.
159
00:08:19,645 --> 00:08:22,564
It just feels too good to be true.
160
00:08:22,564 --> 00:08:23,482
As if...
161
00:08:24,066 --> 00:08:26,276
As if they'd been watching me for a while.
162
00:08:27,027 --> 00:08:27,903
But why?
163
00:08:28,820 --> 00:08:30,739
Ah, there he is!
164
00:08:30,739 --> 00:08:33,534
So, doctor, how's our guy doing?
165
00:08:34,451 --> 00:08:35,994
[doctor] See for yourself.
166
00:08:35,994 --> 00:08:38,580
Look at this body. It's quite the sight!
167
00:08:39,206 --> 00:08:41,792
So, are you ready to work for me or what?
168
00:08:42,292 --> 00:08:44,461
I already work for you.
169
00:08:44,461 --> 00:08:48,674
[laughs] That's not really the kind
of work I want to ask you to do,
170
00:08:48,674 --> 00:08:52,344
Mr. Juzo Fujimaki, a wanted criminal.
171
00:08:52,844 --> 00:08:53,679
[Fujimaki groans]
172
00:08:53,679 --> 00:08:54,930
[dramatic swell]
173
00:08:55,514 --> 00:08:58,892
Don't worry now. Really.
I'm not gonna sell you out.
174
00:08:58,892 --> 00:09:02,479
You are valuable,
and the Sergeant trusted me with you.
175
00:09:02,479 --> 00:09:03,480
Wait a minute...
176
00:09:03,480 --> 00:09:05,899
Hang on, doc. Didn't you know?
177
00:09:06,441 --> 00:09:08,235
He would've found out eventually.
178
00:09:08,235 --> 00:09:10,070
Well, I guess that's true.
179
00:09:10,696 --> 00:09:12,239
The Sergeant's who brought me here?
180
00:09:12,239 --> 00:09:16,743
[man] Anyway, we're just looking after you
for the Sergeant temporarily.
181
00:09:17,327 --> 00:09:18,287
The thing is,
182
00:09:18,287 --> 00:09:21,665
we've got a job on our hands
that's looking a little tough.
183
00:09:21,665 --> 00:09:24,376
And since you're here,
I thought I'd get your help.
184
00:09:24,918 --> 00:09:28,880
Plus, since this is also for the Sergeant,
there's no conflict.
185
00:09:28,880 --> 00:09:31,633
The job's for the Sergeant?
I didn't think--
186
00:09:31,633 --> 00:09:32,634
[clipboard thuds]
187
00:09:32,634 --> 00:09:36,013
[man] I guess it's about time
that you found someone else to fight.
188
00:09:36,013 --> 00:09:37,347
After that brown bear.
189
00:09:37,347 --> 00:09:38,682
[dramatic swell]
190
00:09:38,682 --> 00:09:40,726
- [Fujimaki breathes shakily]
- [bear grumbles]
191
00:09:40,726 --> 00:09:42,060
[Fujimaki] Go to sleep,
192
00:09:42,686 --> 00:09:44,021
my inner wolf!
193
00:09:44,021 --> 00:09:44,980
[grumbling fades]
194
00:09:47,065 --> 00:09:49,526
I will not fight a human again.
195
00:09:49,526 --> 00:09:50,694
Huh?
196
00:09:50,694 --> 00:09:52,070
Hang on, boss.
197
00:09:52,070 --> 00:09:54,573
His body isn't done healing just yet.
198
00:09:54,573 --> 00:09:57,034
He'd be okay on a smaller menial job,
199
00:09:57,034 --> 00:09:59,119
but not an opponent like this.
200
00:09:59,620 --> 00:10:01,163
Excuse me, sir.
201
00:10:01,705 --> 00:10:04,249
[man] Uh, Sister! What can I do for you?
202
00:10:04,249 --> 00:10:08,211
I told you, I wanted to talk to you
about your donation to the church.
203
00:10:08,211 --> 00:10:10,255
[man] Ah, you're absolutely right.
204
00:10:10,255 --> 00:10:11,715
Sorry, I forgot.
205
00:10:12,299 --> 00:10:14,551
All right, doc, I'll leave you to it.
206
00:10:19,514 --> 00:10:20,849
I should go too.
207
00:10:22,100 --> 00:10:23,769
You can't escape.
208
00:10:24,853 --> 00:10:28,982
Even if the boss did let you go one day,
you can't escape the Sergeant.
209
00:10:29,608 --> 00:10:30,484
Or rather,
210
00:10:30,484 --> 00:10:33,278
you wouldn't be able
to escape your own past.
211
00:10:36,615 --> 00:10:40,035
[machines clanking, whirring]
212
00:10:40,035 --> 00:10:42,454
[worker] Okay, guys. Everyone take five.
213
00:10:43,246 --> 00:10:44,206
[metal clanks]
214
00:10:46,166 --> 00:10:48,126
[trainee 1] Excuse me,
can I just get by you?
215
00:10:48,126 --> 00:10:50,629
[thug 1] Huh?
You trying to pick a fight with us?
216
00:10:51,505 --> 00:10:52,506
[thug 1 blows]
217
00:10:53,131 --> 00:10:54,716
Come on, just hit me already.
218
00:10:54,716 --> 00:10:55,634
[man 1] Hey!
219
00:10:55,634 --> 00:10:57,344
Gentlemen, what's going on?
220
00:10:57,344 --> 00:10:58,845
Sir, I'm sorry!
221
00:10:58,845 --> 00:11:00,597
[man 2] Get inside. All of you.
222
00:11:00,597 --> 00:11:01,682
[trainees] Yes, sir!
223
00:11:02,349 --> 00:11:03,266
[thug 1 scoffs]
224
00:11:04,851 --> 00:11:05,852
Meh-meh.
225
00:11:06,353 --> 00:11:07,437
[thug 1] Come on.
226
00:11:08,397 --> 00:11:09,481
Let's go, Dad.
227
00:11:10,023 --> 00:11:10,982
All right.
228
00:11:11,608 --> 00:11:12,442
Hmm?
229
00:11:14,152 --> 00:11:15,696
[pensive music playing]
230
00:11:17,656 --> 00:11:18,740
[exhales]
231
00:11:19,908 --> 00:11:21,952
[worker] See? What did I tell ya?
232
00:11:22,744 --> 00:11:25,997
[sighs] That dojo is
what Kurogami's really after.
233
00:11:25,997 --> 00:11:29,084
If they pick fights and cause trouble,
the trainees won't come.
234
00:11:29,084 --> 00:11:31,670
Then Kurogami can get it
for a cheap price.
235
00:11:32,254 --> 00:11:35,674
That teacher you saw,
his name's Ichiro Shino.
236
00:11:35,674 --> 00:11:38,552
Legend has it he won the famous
Hokushinkan Tournament.
237
00:11:38,552 --> 00:11:41,471
You know it?
You know what that is? Hokushinkan?
238
00:11:41,471 --> 00:11:43,765
It's a high-contact style of karate.
239
00:11:43,765 --> 00:11:47,310
[worker] The founder, Shozan Matsuo,
started a yearly tournament.
240
00:11:47,310 --> 00:11:50,772
The winner of which claims to be
the strongest fighter in all the schools.
241
00:11:50,772 --> 00:11:54,276
Ichiro Shino won,
so he was the strongest fighter.
242
00:11:54,860 --> 00:11:58,029
He was in his prime,
and that's when he built that dojo.
243
00:11:58,029 --> 00:12:01,408
For a while, he had a lot of trainees
and made a lot of money.
244
00:12:01,908 --> 00:12:05,454
Then, three years ago,
he lost in the first round,
245
00:12:05,454 --> 00:12:07,080
and it all went downhill.
246
00:12:08,290 --> 00:12:10,083
This area was being redeveloped,
247
00:12:10,083 --> 00:12:12,502
and they say Kurogami wanted the dojo.
248
00:12:13,170 --> 00:12:14,588
But you know what I think?
249
00:12:14,588 --> 00:12:17,299
I think his real target is Shino himself.
250
00:12:18,633 --> 00:12:20,552
- Why would he do that?
- [machine chimes]
251
00:12:22,888 --> 00:12:24,681
He wants to poach his fighters.
252
00:12:24,681 --> 00:12:26,933
What? Why does he need them?
253
00:12:26,933 --> 00:12:29,895
[worker] I've heard of an organization
that headhunts martial artists
254
00:12:29,895 --> 00:12:31,897
and drags them into the underworld.
255
00:12:32,606 --> 00:12:35,275
Turns them into bodyguards for the mob.
256
00:12:35,275 --> 00:12:36,359
Just saying.
257
00:12:36,359 --> 00:12:38,153
I think they do that in Mexico.
258
00:12:38,153 --> 00:12:39,821
Or something like that.
259
00:12:40,739 --> 00:12:44,159
[birds tweeting]
260
00:12:44,159 --> 00:12:45,368
[bell tolls]
261
00:12:48,246 --> 00:12:49,289
Uh...
262
00:12:58,882 --> 00:13:00,258
Is that you, Saeko?
263
00:13:00,801 --> 00:13:02,511
[Saeko] I just saw him again.
264
00:13:02,511 --> 00:13:03,720
The detective.
265
00:13:04,304 --> 00:13:05,472
[man] Interesting.
266
00:13:06,223 --> 00:13:08,183
Yes, he said he had been to Hokkaido.
267
00:13:08,183 --> 00:13:09,935
Hokkaido? Is that right?
268
00:13:09,935 --> 00:13:11,061
Yes, he said...
269
00:13:11,561 --> 00:13:14,189
Well, he told me that Juzo had been there.
270
00:13:14,689 --> 00:13:16,107
Was he now?
271
00:13:17,234 --> 00:13:18,860
[Saeko] Apparently, he fought a bear,
272
00:13:18,860 --> 00:13:21,488
and they say that he might've won.
273
00:13:23,406 --> 00:13:24,241
Hmm.
274
00:13:27,911 --> 00:13:29,412
[man] This can't be right.
275
00:13:30,372 --> 00:13:33,041
This says it should be around here, but...
276
00:13:34,876 --> 00:13:36,837
Hey, excuse me, sir! Can I ask...
277
00:13:37,337 --> 00:13:39,840
There should be a karate dojo around here.
278
00:13:39,840 --> 00:13:40,841
Do you know it?
279
00:13:41,341 --> 00:13:44,010
Ichiro Shino's Hokushinkan dojo?
280
00:13:44,845 --> 00:13:46,763
It's over there. Can't miss it.
281
00:13:46,763 --> 00:13:48,390
Oh, that's it?
282
00:13:48,390 --> 00:13:49,307
Thank you.
283
00:13:49,808 --> 00:13:52,143
Hang on. Do you also train at the dojo?
284
00:13:52,644 --> 00:13:54,062
[Fujimaki] No, I don't.
285
00:13:54,563 --> 00:13:55,605
Seriously?
286
00:13:56,106 --> 00:13:59,484
'Cause look at you, man.
You've gotta do some kind of fighting.
287
00:14:00,235 --> 00:14:02,279
I don't. I hate fighting people.
288
00:14:03,488 --> 00:14:05,699
I don't buy that for a second.
289
00:14:05,699 --> 00:14:07,033
Hmm. [sighs]
290
00:14:08,159 --> 00:14:10,996
- [trainees chanting]
- [man] Excuse me...
291
00:14:11,621 --> 00:14:14,457
- [trainees continues chanting]
- [man sighs]
292
00:14:14,457 --> 00:14:16,209
[man] Hello?!
293
00:14:16,793 --> 00:14:17,794
Can I help you, sir?
294
00:14:18,295 --> 00:14:19,713
[man] First of all,
295
00:14:19,713 --> 00:14:22,549
the name's Bunshichi Tanba.
You got that?
296
00:14:24,259 --> 00:14:27,053
Well, Bunshichi Tanba, what do ya need?
297
00:14:27,053 --> 00:14:29,514
I'd like to see Ichiro Shino.
298
00:14:30,140 --> 00:14:32,517
The master is out on some business today.
299
00:14:32,517 --> 00:14:33,685
[Tanba] Eh?
300
00:14:33,685 --> 00:14:34,895
Oh well.
301
00:14:34,895 --> 00:14:36,313
[scoffs] That's a shame.
302
00:14:37,314 --> 00:14:40,901
[trainee 1] I'm the senior student here.
Is there anything I can help you with?
303
00:14:41,651 --> 00:14:43,612
Well, I guess you'll have to do.
304
00:14:44,279 --> 00:14:45,113
All right.
305
00:14:45,614 --> 00:14:47,616
I've come to challenge you.
306
00:14:47,616 --> 00:14:49,367
- Really?
- [tense music playing]
307
00:14:50,619 --> 00:14:51,703
[trainee 1 grunts]
308
00:14:52,621 --> 00:14:54,080
Huh? [grunts]
309
00:14:54,581 --> 00:14:55,832
POLICE STATION
310
00:14:55,832 --> 00:14:56,791
[Shino] Yah!
311
00:14:57,584 --> 00:15:01,755
At Hokushinkan, we make full contact
while wearing protective guards.
312
00:15:02,339 --> 00:15:05,008
Some jokingly call us
"The Art of Fighting to Kill,"
313
00:15:05,008 --> 00:15:06,092
but it's not true.
314
00:15:06,593 --> 00:15:09,262
It is true that
a well-placed strike can kill.
315
00:15:09,262 --> 00:15:12,182
Therefore, we should stop
the opponent's movement
316
00:15:12,182 --> 00:15:15,018
as quickly and efficiently
as we possibly can.
317
00:15:15,602 --> 00:15:18,438
So that means we learn to strike
only to disarm.
318
00:15:18,438 --> 00:15:20,357
If you can grasp that idea,
319
00:15:20,357 --> 00:15:23,485
it will help you do your duty
as police officers.
320
00:15:23,485 --> 00:15:24,402
[bird squawking]
321
00:15:24,402 --> 00:15:27,405
[chief] Master Shino,
thank you so much for coming today.
322
00:15:27,405 --> 00:15:28,740
[Shino] It was my pleasure.
323
00:15:29,282 --> 00:15:30,700
I hope it was helpful.
324
00:15:31,826 --> 00:15:34,746
[cop 1] Hey, isn't this the guy
who fought that brown bear?
325
00:15:34,746 --> 00:15:35,997
[cop 2] Yeah.
326
00:15:35,997 --> 00:15:38,750
The DNA test proved all the blood was his.
327
00:15:38,750 --> 00:15:41,670
[sighs] There's no way
he could've survived that.
328
00:15:42,295 --> 00:15:44,214
[upbeat music playing faintly]
329
00:15:46,841 --> 00:15:48,718
[waitress] Thank you. Come again soon!
330
00:15:52,555 --> 00:15:53,390
You!
331
00:15:54,391 --> 00:15:55,934
Where are you going?
332
00:15:58,520 --> 00:15:59,938
[loud bang]
333
00:16:01,147 --> 00:16:02,190
[thug 1] Yo, get up!
334
00:16:02,190 --> 00:16:03,650
[dramatic music plays]
335
00:16:05,402 --> 00:16:08,071
I hated his face from the second I saw it.
336
00:16:08,071 --> 00:16:11,324
I don't care if he's one
of the boss's new favorites.
337
00:16:11,324 --> 00:16:12,450
Hi-yah!
338
00:16:12,450 --> 00:16:14,786
[laughs] Huh?
339
00:16:15,370 --> 00:16:16,329
[Fujimaki exhales]
340
00:16:16,329 --> 00:16:19,249
What? You think you're
some kind of tough guy, huh?
341
00:16:19,249 --> 00:16:20,750
[Tanba panting]
342
00:16:20,750 --> 00:16:21,876
[thug 1] Tah!
343
00:16:21,876 --> 00:16:23,753
[continues panting]
344
00:16:23,753 --> 00:16:25,255
[thug 1 breathing heavily]
345
00:16:25,255 --> 00:16:27,507
- [thug 1 grunts, laughs]
- [Tanba] Hmm?
346
00:16:27,507 --> 00:16:29,509
[thug 1] What's wrong? Can't take it?
347
00:16:29,509 --> 00:16:30,510
[Tanba] Hmm.
348
00:16:30,510 --> 00:16:32,512
- What are you looking at?
- [Tanba] Hmm?
349
00:16:32,512 --> 00:16:33,805
[chuckles]
350
00:16:33,805 --> 00:16:35,015
- [thug 2 grunts]
- [thug 1] Eh?
351
00:16:35,015 --> 00:16:36,516
- [body thuds]
- [thug 3 yells]
352
00:16:36,516 --> 00:16:38,101
- [rapid whoosh]
- [thug 3 grunts]
353
00:16:38,977 --> 00:16:40,353
- [body thuds]
- What the...
354
00:16:40,353 --> 00:16:42,272
Who... Who the fuck are you supposed to be?
355
00:16:43,106 --> 00:16:44,357
You deaf? Answer me, you--
356
00:16:44,357 --> 00:16:46,359
[grunts, yells]
357
00:16:46,359 --> 00:16:48,570
- [concrete crumbles]
- [dramatic music continues]
358
00:16:48,570 --> 00:16:50,447
[sighs, inhales deeply]
359
00:16:50,447 --> 00:16:52,574
Why the hell didn't you fight back?
360
00:16:52,574 --> 00:16:55,952
You could've kicked the shit
out of these thugs in a second.
361
00:16:56,453 --> 00:16:57,495
[Fujimaki] Shit...
362
00:16:57,996 --> 00:16:58,872
[distorted growl]
363
00:16:58,872 --> 00:17:01,458
[Tanba] It looked like
you just let them hit you,
364
00:17:01,458 --> 00:17:03,626
but you dodged any fatal blows.
365
00:17:03,626 --> 00:17:05,628
There's no way you're an amateur.
366
00:17:06,129 --> 00:17:08,548
[Fujimaki] Something about
this guy's spirit
367
00:17:08,548 --> 00:17:10,550
is bringing out my inner wolf.
368
00:17:10,675 --> 00:17:12,052
[distorted growl]
369
00:17:12,052 --> 00:17:13,636
[Tanba] What a spirit.
370
00:17:13,636 --> 00:17:16,806
I can feel it.
This guy has the instinct to kill.
371
00:17:16,806 --> 00:17:18,266
Like I said,
372
00:17:18,266 --> 00:17:20,101
I hate fighting people.
373
00:17:21,895 --> 00:17:23,188
[Tanba] Hold on a sec.
374
00:17:23,188 --> 00:17:24,564
Is that really the case?
375
00:17:25,607 --> 00:17:29,152
I didn't get to fight Shino himself,
so I'm feeling unsatisfied.
376
00:17:29,652 --> 00:17:30,820
[grunts]
377
00:17:30,820 --> 00:17:32,530
I challenge you to a fight.
378
00:17:33,156 --> 00:17:36,117
[Fujimaki] Something tells me
he's no joke.
379
00:17:36,659 --> 00:17:37,744
[Tanba] Hot damn...
380
00:17:38,328 --> 00:17:39,829
Who the hell is this guy?
381
00:17:40,330 --> 00:17:41,372
Hmm?
382
00:17:42,624 --> 00:17:45,126
Hey, man, you know you're bleeding, right?
383
00:17:45,877 --> 00:17:47,212
It's mostly healed.
384
00:17:48,213 --> 00:17:49,130
[Tanba exhales]
385
00:17:50,381 --> 00:17:54,302
Yeah, but, I don't like winning
if it's not a fair fight.
386
00:17:54,302 --> 00:17:55,553
Understood.
387
00:17:57,889 --> 00:18:00,809
[dramatic music continues]
388
00:18:04,479 --> 00:18:05,313
[music fades]
389
00:18:07,816 --> 00:18:09,567
388
The Takemiya style...
390
00:18:10,819 --> 00:18:12,695
Juzo Fujimaki...
391
00:18:12,695 --> 00:18:13,655
[loud crunch]
392
00:18:15,031 --> 00:18:16,950
[foreman] What kind of wimps are you?
393
00:18:16,950 --> 00:18:19,953
Getting your asses kicked by a random guy?
394
00:18:19,953 --> 00:18:21,079
Fuck him!
395
00:18:21,079 --> 00:18:23,665
Next time, I'll kill him on sight, boss.
396
00:18:23,665 --> 00:18:26,459
You're all talk,
and that doesn't help anyone.
397
00:18:26,459 --> 00:18:27,919
So, how are you going to deliv--
398
00:18:27,919 --> 00:18:29,587
[glass shatters]
399
00:18:30,130 --> 00:18:31,589
[whimpers]
400
00:18:31,589 --> 00:18:32,549
Huh?
401
00:18:32,549 --> 00:18:33,508
[grunts]
402
00:18:33,508 --> 00:18:34,592
Get her!
403
00:18:34,592 --> 00:18:37,595
[girl 1 breathing heavily]
404
00:18:42,517 --> 00:18:43,601
[Fujimaki] Over here.
405
00:18:44,102 --> 00:18:45,478
[thug 1] She went that way!
406
00:18:45,478 --> 00:18:46,688
[thugs breathing heavily]
407
00:18:47,730 --> 00:18:48,857
Find her!
408
00:18:48,857 --> 00:18:51,151
[footsteps fade]
409
00:18:51,151 --> 00:18:53,153
[dramatic music playing]
410
00:18:54,946 --> 00:18:57,115
[thunder rumbles]
411
00:19:01,494 --> 00:19:02,579
[girl 2 breathes shakily]
412
00:19:04,914 --> 00:19:06,166
I think they're gone.
413
00:19:06,833 --> 00:19:08,001
[whimpers softly]
414
00:19:08,001 --> 00:19:09,002
[music fades]
415
00:19:12,589 --> 00:19:14,174
[footsteps thud]
416
00:19:14,674 --> 00:19:15,508
Oh.
417
00:19:16,176 --> 00:19:17,010
Thanks.
418
00:19:21,014 --> 00:19:22,807
You work with them, don't you?
419
00:19:23,349 --> 00:19:24,225
Those guys?
420
00:19:24,726 --> 00:19:26,686
Yeah, kinda had to.
421
00:19:26,686 --> 00:19:28,813
I don't think you're a bad person.
422
00:19:29,314 --> 00:19:31,566
[Fujimaki] You don't? Your judgment sucks.
423
00:19:31,566 --> 00:19:33,026
Hey, that's mean.
424
00:19:33,693 --> 00:19:35,486
So, why'd you throw the rock?
425
00:19:35,486 --> 00:19:38,031
- I was at a study group...
- Mm-hmm.
426
00:19:38,031 --> 00:19:39,741
...and I got mad.
427
00:19:39,741 --> 00:19:42,744
You should go to the police
if someone's causing you trouble.
428
00:19:42,744 --> 00:19:44,162
It's not study group.
429
00:19:44,162 --> 00:19:46,247
My Dad is the one I'm annoyed at.
430
00:19:46,247 --> 00:19:47,749
So you threw a rock?
431
00:19:47,749 --> 00:19:50,168
I hate everyone who's a martial artist.
432
00:19:50,168 --> 00:19:51,586
I just wish he'd quit.
433
00:19:51,586 --> 00:19:52,754
Ever since he lost.
434
00:19:52,754 --> 00:19:55,131
The Hokushinkan Tournament title?
435
00:19:55,131 --> 00:19:56,049
[girl 2] You know it?
436
00:19:56,049 --> 00:19:57,634
I thought he won that.
437
00:19:57,634 --> 00:19:59,385
A long time ago.
438
00:19:59,385 --> 00:20:01,596
Then he was beaten
in the very first round.
439
00:20:01,596 --> 00:20:03,973
The guy who beat him
went down in the fourth round.
440
00:20:03,973 --> 00:20:05,475
[Fujimaki] Who did he lose to?
441
00:20:05,475 --> 00:20:06,392
Huh?
442
00:20:06,392 --> 00:20:08,603
The guy who defeated your father.
443
00:20:08,603 --> 00:20:10,146
Do you know his name?
444
00:20:10,146 --> 00:20:11,689
Oh, um,
445
00:20:11,689 --> 00:20:13,608
his name's Johei Tsutsumi.
446
00:20:13,608 --> 00:20:14,859
Tsutsumi.
447
00:20:14,859 --> 00:20:16,110
Do you know him?
448
00:20:16,110 --> 00:20:17,028
No.
449
00:20:17,028 --> 00:20:18,154
Then why ask?
450
00:20:18,154 --> 00:20:22,158
[Fujimaki] A man who can defeat
Ichiro Shino exists in this world.
451
00:20:22,158 --> 00:20:26,913
And there is a world where even that man
doesn't make it to the final round.
452
00:20:27,705 --> 00:20:28,539
Unless...
453
00:20:28,539 --> 00:20:29,958
[girl 2] Unless?
454
00:20:29,958 --> 00:20:31,459
He could've been injured
455
00:20:31,459 --> 00:20:34,379
and had lasting damage
from the fight with Shino.
456
00:20:35,880 --> 00:20:39,342
Well, regardless,
Dad went nuts after he lost that fight.
457
00:20:39,342 --> 00:20:40,385
[Fujimaki] How so?
458
00:20:40,385 --> 00:20:42,095
It's like he was possessed.
459
00:20:42,845 --> 00:20:45,390
He hurt one of the students
he was training.
460
00:20:45,890 --> 00:20:48,559
Someone who saw it
said he was like an animal.
461
00:20:49,102 --> 00:20:51,396
He looked like an animal?
462
00:20:51,980 --> 00:20:54,190
And they just keep provoking him now.
463
00:20:55,108 --> 00:20:58,653
If no one stops them,
they'll drag him right back into all this.
464
00:20:59,153 --> 00:21:01,364
And that's why you threw the rock?
465
00:21:01,364 --> 00:21:04,325
You know that won't stop them
from causing trouble.
466
00:21:04,325 --> 00:21:05,868
I was so angry.
467
00:21:07,328 --> 00:21:08,663
Look at that.
468
00:21:08,663 --> 00:21:10,832
In the end, I'm just like my dad.
469
00:21:11,541 --> 00:21:13,001
I don't wanna be.
470
00:21:13,001 --> 00:21:17,005
Martial arts is about learning
to control the beast within you.
471
00:21:17,005 --> 00:21:18,256
Huh?
472
00:21:18,840 --> 00:21:20,300
But to do that,
473
00:21:20,300 --> 00:21:23,011
we have to let it out of its cage.
474
00:21:23,845 --> 00:21:24,679
[girl 2] Hmm.
475
00:21:25,179 --> 00:21:27,473
[Fujimaki] Your dad
will be able to control it.
476
00:21:28,474 --> 00:21:29,392
Have faith.
477
00:21:31,686 --> 00:21:32,645
[girl 2 exhales]
478
00:21:34,564 --> 00:21:35,940
[girl 2] Thanks for this.
479
00:21:40,987 --> 00:21:44,741
[cop 2 inhales] Is that right?
You came all the way from Nara?
480
00:21:45,325 --> 00:21:46,451
If I may ask,
481
00:21:46,451 --> 00:21:48,745
what can you tell me about this incident?
482
00:21:48,745 --> 00:21:51,956
Well, there was a fight yesterday
down at Shutter Lane.
483
00:21:52,498 --> 00:21:55,752
It appears that some thugs
were harassing a young man.
484
00:21:56,461 --> 00:21:59,088
And a witness reported that
the young man in question
485
00:21:59,088 --> 00:22:00,673
looked like your guy.
486
00:22:03,760 --> 00:22:05,011
[worker] Hey, man.
487
00:22:05,011 --> 00:22:06,471
Playing hooky today?
488
00:22:07,221 --> 00:22:08,056
Yeah.
489
00:22:08,639 --> 00:22:09,599
Hang on.
490
00:22:10,266 --> 00:22:11,684
You leaving us?
491
00:22:11,684 --> 00:22:12,894
It's for the best.
492
00:22:12,894 --> 00:22:14,854
If I stay, I'll cause trouble.
493
00:22:16,397 --> 00:22:17,899
[door opens]
494
00:22:17,899 --> 00:22:19,942
All right, whatever you say.
495
00:22:19,942 --> 00:22:20,902
[door shuts]
496
00:22:22,528 --> 00:22:23,863
[girl 2] No! [grunts]
497
00:22:23,863 --> 00:22:24,864
Let me go!
498
00:22:24,864 --> 00:22:26,949
[kidnapper] Get in, you little shit!
499
00:22:26,949 --> 00:22:30,119
[tense music playing]
500
00:22:30,119 --> 00:22:32,622
[phone vibrating]
501
00:22:34,207 --> 00:22:36,626
- Hey, this is Mr. Shino, right?
- [muffled screams]
502
00:22:37,377 --> 00:22:40,630
I'd like to have a little chat with you
about your daughter.
503
00:22:43,257 --> 00:22:44,759
We know it was you.
504
00:22:45,468 --> 00:22:48,471
The rock you chucked
through the dojo's window,
505
00:22:48,471 --> 00:22:50,640
you're gonna pay for that shit, understand?
506
00:22:50,640 --> 00:22:52,642
- [Chisaki grunts]
- [thug 1 yells]
507
00:22:52,642 --> 00:22:55,395
- Ugh! What the fuck is your problem?
- [loud slap]
508
00:22:55,395 --> 00:22:56,562
[Chisaki whimpers]
509
00:22:57,438 --> 00:22:59,190
[Fujimaki] Knock it off! [panting]
510
00:22:59,190 --> 00:23:00,274
[thug 1] It's you!
511
00:23:00,274 --> 00:23:01,442
[breathes shakily]
512
00:23:02,068 --> 00:23:03,236
[groans]
513
00:23:04,946 --> 00:23:06,114
[exhales sharply]
514
00:23:06,114 --> 00:23:08,616
- [grunts]
- [loud crack]
515
00:23:09,283 --> 00:23:10,451
[thug 3 grunts, yells]
516
00:23:11,452 --> 00:23:12,328
- [loud crack]
- [groans]
517
00:23:15,081 --> 00:23:15,915
[exhales]
518
00:23:16,541 --> 00:23:17,959
[thug 1 breathes shakily]
519
00:23:17,959 --> 00:23:21,087
- [bones crack]
- [thug 1 grunts, yells]
520
00:23:22,046 --> 00:23:23,089
[grunts]
521
00:23:24,382 --> 00:23:25,425
[groans]
522
00:23:26,884 --> 00:23:27,927
[exhales]
523
00:23:29,053 --> 00:23:30,471
[Shino panting] Chisaki!
524
00:23:31,013 --> 00:23:32,056
[Chisaki] Dad!
525
00:23:33,516 --> 00:23:34,684
[Shino] Are you okay?
526
00:23:34,684 --> 00:23:36,477
- [Chisaki] Yeah.
- [Shino exhales]
527
00:23:37,019 --> 00:23:38,896
It was him. That guy saved me.
528
00:23:39,522 --> 00:23:40,857
Did he really?
529
00:23:43,192 --> 00:23:45,570
Chisaki, go wait for me at home.
530
00:23:46,070 --> 00:23:48,197
I want to talk to him for a second.
531
00:23:48,197 --> 00:23:49,240
Huh?
532
00:23:50,658 --> 00:23:52,285
Um, okay.
533
00:23:54,954 --> 00:23:58,166
[Shino] You're Juzo Fujimaki
of the Takemiya School?
534
00:23:58,166 --> 00:23:59,083
I am.
535
00:24:00,084 --> 00:24:02,253
I challenge you to a duel.
536
00:24:03,087 --> 00:24:06,215
[tense music building]
537
00:24:06,215 --> 00:24:08,384
[music fades]
538
00:24:08,968 --> 00:24:10,803
[closing theme music playing]
539
00:25:15,451 --> 00:25:20,039
[yells]
540
00:25:34,762 --> 00:25:37,181
[music fades]
541
00:25:37,181 --> 00:25:42,181
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
542
00:25:37,181 --> 00:25:47,181
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
35395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.