Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,670 --> 00:00:15,570
HamoudaShekho
2
00:00:17,991 --> 00:00:18,991
Dat wil ik niet doen.
3
00:00:19,015 --> 00:00:19,884
Wat is de naam van het bericht?
4
00:00:19,908 --> 00:00:20,985
De naam is erg goed.
5
00:00:22,529 --> 00:00:24,223
Arirjapurna-woud.
6
00:00:24,845 --> 00:00:27,775
Het belangrijkste evenement zal zijn. Valuta.
7
00:00:27,800 --> 00:00:29,340
Het is momenteel waardeloos.
8
00:00:29,639 --> 00:00:31,817
Steden staan in brand en er zijn epidemieen.
9
00:00:32,050 --> 00:00:33,769
Catastrofale hitte.
10
00:00:33,839 --> 00:00:35,564
Bijna op het punt van de laatste druppel.
11
00:00:35,589 --> 00:00:37,589
We hadden geen water meer, we hadden geen geld meer.
12
00:00:37,613 --> 00:00:39,775
Het enige wat we kunnen doen is naar het station gaan, het punt van waanzin.
13
00:00:39,800 --> 00:00:42,918
De mensheid is oneervol geworden en terroriseert zichzelf.
14
00:00:44,654 --> 00:00:50,366
"Furiosa: De Mad Max Saga".
15
00:00:50,817 --> 00:00:53,540
Bendes plunderen door het hele land.
16
00:00:53,939 --> 00:00:55,400
De lucht is zuur.
17
00:00:55,800 --> 00:00:56,960
Onze botten zijn vergiftigd.
18
00:00:57,200 --> 00:00:58,660
We zijn halfwaardetijd geworden.
19
00:01:08,933 --> 00:01:16,004
Als de wereld om je heen afbrokkelt Hoe verdraag je haar wreedheid?
20
00:01:26,003 --> 00:01:29,930
1. Onherroepelijkheid Pool
21
00:01:49,400 --> 00:01:50,400
Het is voor mij.
22
00:01:54,243 --> 00:01:54,874
En dat is voor jou.
23
00:01:54,899 --> 00:01:55,714
Dat kan ik wel aan met jou.
24
00:01:56,257 --> 00:01:57,867
Ze moeten nu terugkomen.
25
00:01:58,308 --> 00:01:59,954
We zijn te ver gegaan.
26
00:02:01,992 --> 00:02:02,992
Boos!
27
00:02:13,263 --> 00:02:14,323
Niet bewegen!
28
00:02:22,826 --> 00:02:23,990
Valeria is onzichtbaar.
29
00:02:24,694 --> 00:02:26,960
Ga hier zitten en wacht op me.
30
00:02:31,980 --> 00:02:34,272
Zorg ervoor.
31
00:03:28,093 --> 00:03:29,093
Wat is er aan de hand?
32
00:04:23,802 --> 00:04:25,516
Plant!
33
00:04:28,359 --> 00:04:29,347
Boos!
34
00:04:29,488 --> 00:04:30,674
Wacht op mij.
35
00:04:30,699 --> 00:04:31,389
Boos!
36
00:05:21,294 --> 00:05:22,695
Ik ga met je mee.
37
00:05:22,720 --> 00:05:23,435
Nee.
38
00:05:23,460 --> 00:05:24,460
Ze hebben je hier nodig.
39
00:05:29,660 --> 00:05:31,920
Niemand zou mogen leven zonder over deze plek te praten.
40
00:05:33,320 --> 00:05:34,320
Nee.
41
00:05:39,391 --> 00:05:40,960
Mogen de sterren met ons zijn.
42
00:06:31,148 --> 00:06:32,306
Scherpschutter!
43
00:06:32,331 --> 00:06:33,331
We hebben hier scherpschutters!
44
00:06:33,356 --> 00:06:34,825
Ik weet niet hoeveel er is.
45
00:07:12,183 --> 00:07:13,189
Je hebt ons gevonden. Wat ben je aan het doen?
46
00:07:13,214 --> 00:07:14,954
Laten we naar buiten gaan.
47
00:08:28,921 --> 00:08:30,121
Fauleros!
48
00:08:31,160 --> 00:08:32,160
Ja.
49
00:08:35,645 --> 00:08:36,873
Wat ben je aan het doen?
50
00:08:36,898 --> 00:08:37,989
Wacht even.
51
00:08:38,234 --> 00:08:41,213
Geef hier. Allemachtig!
52
00:08:51,010 --> 00:08:52,010
Het is Thunderbike.
53
00:08:53,150 --> 00:08:54,150
Het is Thunderbike!
54
00:09:04,101 --> 00:09:05,563
Ik dacht dat je het verminkt had.
55
00:09:05,650 --> 00:09:06,650
Het is gelukt!
56
00:09:08,446 --> 00:09:09,916
Wie zit er achter ons aan?
57
00:09:12,123 --> 00:09:13,623
Wie. Wie is het?
58
00:09:13,930 --> 00:09:14,930
Ik belde onze vader.
59
00:09:15,450 --> 00:09:16,450
Is dat je vader?
60
00:09:16,570 --> 00:09:17,570
Wie heb je gebeld?
61
00:09:17,850 --> 00:09:19,897
Hala Hala Hala
62
00:09:24,550 --> 00:09:25,570
Het is het meisje!
63
00:09:25,690 --> 00:09:26,410
Dat is alles wat hij wil!
64
00:09:26,410 --> 00:09:27,650
Wat zeggen we tegen onze mannen?
65
00:09:29,050 --> 00:09:31,350
We hebben paardenvlees, maar dat bewijst niets.
66
00:09:31,670 --> 00:09:36,190
Maar als een meisje het ziet, vraagt ze: "Waar komt het vandaan?
67
00:09:36,549 --> 00:09:38,029
En wij zijn degenen die ervoor zorgen.
68
00:09:38,428 --> 00:09:40,242
Niemand zal ons nog vergezellen.
69
00:09:40,563 --> 00:09:41,963
Niemand zal ons nog bedriegen.
70
00:09:42,778 --> 00:09:45,390
We laten ons niet weer voor de gek houden!
71
00:09:47,182 --> 00:09:48,342
Die trut rent weg!
72
00:11:17,652 --> 00:11:18,727
Aha! Daar is vuil!
73
00:11:20,045 --> 00:11:22,171
We komen zo bij je.
74
00:11:43,246 --> 00:11:44,246
Demetrius!
75
00:11:44,300 --> 00:11:45,542
Waarom ben je eenzaam?
76
00:11:45,632 --> 00:11:46,912
Helemaal eenzaam.
77
00:11:48,938 --> 00:11:51,586
Oh, ik doe dit niet met een banjo! Banjo!
78
00:11:51,990 --> 00:11:53,809
Ik praat alleen met Demetrius.
79
00:11:56,633 --> 00:11:57,411
Haal je handen weg.
80
00:11:57,436 --> 00:11:58,436
Maak haar los!
81
00:11:59,186 --> 00:12:00,306
Ik heb het gevonden.
82
00:12:00,540 --> 00:12:01,540
Ze is van mij.
83
00:12:03,460 --> 00:12:04,460
Het is weg.
84
00:12:05,926 --> 00:12:07,206
Wow, wat krachtig.
85
00:12:07,260 --> 00:12:08,320
Ik ruil niet met leeftijd.
86
00:12:08,345 --> 00:12:08,988
Ze is van mij.
87
00:12:09,013 --> 00:12:09,473
Heb je het gevonden?
88
00:12:09,540 --> 00:12:10,060
Terugsturen.
89
00:12:10,340 --> 00:12:11,560
Waar heb je die vandaan?
90
00:12:11,660 --> 00:12:12,420
Terugsturen.
91
00:12:12,640 --> 00:12:13,160
Geef het aan mij.
92
00:12:13,320 --> 00:12:14,320
Ik breng het naar hem.
93
00:12:14,620 --> 00:12:16,600
Het komt van een plaats die Bon Jing heet.
94
00:12:18,640 --> 00:12:19,960
Waar heb je het over?
95
00:12:20,240 --> 00:12:22,240
De plaats van bloed en viezigheid!
96
00:12:22,746 --> 00:12:23,926
Waar alles!
97
00:12:25,388 --> 00:12:27,586
Ik praat alleen met Demetrius!
98
00:12:28,120 --> 00:12:29,120
Waar kom je vandaan?
99
00:12:33,426 --> 00:12:34,426
Waar kom je vandaan?
100
00:12:37,268 --> 00:12:38,508
Waar heb je haar gevonden?
101
00:12:39,230 --> 00:12:41,250
Mijn lip, dementie is hier.
102
00:12:42,030 --> 00:12:44,847
Mijn lippen, Dementos.
103
00:13:16,609 --> 00:13:17,491
Goed gevangen.
104
00:13:21,914 --> 00:13:23,518
Originele GRL
105
00:13:23,556 --> 00:13:26,816
Kikkels Loki had een radiale vliegtuigmotor met zeven cilinderinhoud.
106
00:13:27,156 --> 00:13:33,611
2800 kubieke meter, 1100 pk, 217 meter koppel.
107
00:13:34,183 --> 00:13:38,117
110.5 Honderdzestig kilo.
108
00:13:38,166 --> 00:13:44,898
Gek.kijk wat ik gevonden heb.
109
00:13:51,060 --> 00:13:52,060
Wie hebben we hier?
110
00:13:58,260 --> 00:13:59,430
Hoe heet je?
111
00:14:00,136 --> 00:14:01,136
Hoe noemen ze jou?
112
00:14:01,620 --> 00:14:03,595
Het komt uit een plaats van overvloed.
113
00:14:04,920 --> 00:14:05,630
Misschien ik?
114
00:14:05,676 --> 00:14:06,263
Hmm?
115
00:14:25,396 --> 00:14:28,076
Een gezond, voedzaam en bevredigend leven.
116
00:14:28,330 --> 00:14:29,357
Foutloos.
117
00:14:30,130 --> 00:14:31,130
Ja.
118
00:14:34,910 --> 00:14:36,434
Vertel ons waar je vandaan komt, mijn kind?
119
00:14:37,009 --> 00:14:39,507
Vertel het je vriend.
120
00:14:41,093 --> 00:14:42,100
Ze heeft het allemaal.
121
00:14:44,569 --> 00:14:45,809
Hoe wist je dat?
122
00:14:51,190 --> 00:14:52,190
Een onbeleefde man vertelde me dat.
123
00:14:53,630 --> 00:14:55,715
Hij zei dat hij het met zijn eigen ogen had gezien.
124
00:14:57,952 --> 00:14:58,921
En waar is hij nu?
125
00:15:01,366 --> 00:15:05,516
Laten we naar Ti-chan luisteren, breng hem hier.
126
00:15:09,149 --> 00:15:12,108
De plek waar je het vond was geweldig, toch?
127
00:15:12,301 --> 00:15:21,450
Hij had alles, nietwaar? Water, eten, alles. Vertel het ons.
128
00:15:29,650 --> 00:15:30,690
Hij stikt.
129
00:15:30,776 --> 00:15:32,251
Draai het om en we zullen zien.
130
00:15:41,666 --> 00:15:42,836
Ja!
131
00:15:43,078 --> 00:15:44,336
Schiet een pijl.
132
00:15:44,670 --> 00:15:46,125
Schiet de pijl af!
133
00:16:06,947 --> 00:16:08,866
Nou, je hebt een zware dag gehad, nietwaar?
134
00:16:09,286 --> 00:16:10,286
Slechte dag.
135
00:16:11,950 --> 00:16:13,348
Je moet uitgeput zijn.
136
00:16:15,060 --> 00:16:17,600
Ik wil maar een ding van je en dat is troost.
137
00:16:18,355 --> 00:16:19,769
Je hoeft ons niets te vertellen.
138
00:16:19,820 --> 00:16:21,686
Je hoeft geen woord tegen ons te zeggen, dat beloof ik.
139
00:16:22,107 --> 00:16:23,107
Rust maar uit.
140
00:16:24,460 --> 00:16:26,195
Ik breng je morgen naar huis.
141
00:16:26,889 --> 00:16:29,619
Ik zal de paden volgen die je hierheen hebben geleid en je naar huis brengen.
142
00:16:32,760 --> 00:16:36,880
Neem het, voer het, was het, gebruik ons beste drinkwater.
143
00:16:40,563 --> 00:16:41,563
Jij ook?
144
00:16:42,259 --> 00:16:45,409
Zorg voor haar, bescherm haar en laat geen van deze wilden bij haar in de buurt komen.
145
00:17:47,350 --> 00:17:48,350
Oke.
146
00:18:18,990 --> 00:18:18,990
Hoor je dat?
147
00:18:18,990 --> 00:18:19,990
Laat jezelf zien!
148
00:18:20,410 --> 00:18:21,410
Toon jezelf aan mij!
149
00:18:27,320 --> 00:18:28,320
Nee!
150
00:18:30,619 --> 00:18:31,619
Neem me niet kwalijk.
151
00:18:31,925 --> 00:18:32,925
Ik ben ook een moeder.
152
00:18:36,654 --> 00:18:37,880
Ik zal niets zeggen.
153
00:18:38,020 --> 00:18:39,020
Ani Slovo
154
00:18:44,700 --> 00:18:45,860
Shit!
155
00:19:16,330 --> 00:19:16,970
Snel!
156
00:19:17,350 --> 00:19:18,350
Snel, vuur!
157
00:20:24,218 --> 00:20:25,119
Je bloedt!
158
00:20:25,700 --> 00:20:26,700
Hoor je dat?
159
00:20:27,320 --> 00:20:28,320
Snel, kom op.
160
00:21:08,960 --> 00:21:10,930
Rijd over de heuvels, vanaf nu vecht je alleen. Verbergt zich.
161
00:21:11,180 --> 00:21:12,862
Als ik je morgen nog niet gevonden heb, ga dan naar huis.
162
00:21:13,235 --> 00:21:14,900
Volg de zon en de sterren.
163
00:21:14,930 --> 00:21:16,810
Als de wind waait, bedek er dan je sporen mee.
164
00:21:17,546 --> 00:21:19,913
Furiosa, liefde zal je leiden.
165
00:21:20,283 --> 00:21:21,283
Doe wat ik zeg.
166
00:21:24,026 --> 00:21:25,026
Alles wat je moet doen.
167
00:21:25,776 --> 00:21:29,924
Hoe lang het ook duurt, beloof me dat je de weg naar huis zult vinden.
168
00:21:31,783 --> 00:21:32,783
Plant dit zaadje.
169
00:21:34,110 --> 00:21:35,585
De groene ruimte beschermen.
170
00:21:36,886 --> 00:21:39,721
Ik smeek je, mijn dochter. Zweer je dat?
171
00:22:04,341 --> 00:22:06,341
Vertel eens, is je moeder mooi?
172
00:22:37,633 --> 00:22:39,464
Ga je gang en zet je er overheen!
173
00:23:30,102 --> 00:23:31,409
Vertel het me.
174
00:23:31,434 --> 00:23:32,905
Het is je moeder!
175
00:23:32,930 --> 00:23:34,070
Waar kom je vandaan?
176
00:23:36,756 --> 00:23:38,156
Vertel het me!
177
00:23:40,620 --> 00:23:43,083
Vertel me waar je vandaan komt en ga dan waar je heen wilt.
178
00:23:43,190 --> 00:23:44,190
Weg met de woede!
179
00:23:47,765 --> 00:23:49,350
Wat is het nut?
180
00:23:49,683 --> 00:23:53,723
Wijs me de juiste richting en ik breng je thuis.
181
00:23:55,737 --> 00:23:56,877
Kijk niet weg.
182
00:23:57,423 --> 00:23:58,583
Je moet niet wegkijken.
183
00:23:59,050 --> 00:24:00,530
Je hebt je kans gehad.
184
00:24:03,230 --> 00:24:04,230
Geschiedenis?
185
00:24:04,539 --> 00:24:05,710
Geef het voedsel voor de geest.
186
00:24:06,790 --> 00:24:07,592
Tranen.
187
00:24:07,730 --> 00:24:08,898
Menselijke tranen.
188
00:24:09,436 --> 00:24:13,441
Speekselklierafscheidingen die olien, zouten en eiwitten bevatten.
189
00:24:13,490 --> 00:24:14,490
En stresshormonen.
190
00:24:14,569 --> 00:24:17,969
Tranen van vreugde en tranen van verdriet hebben een verschillende chemische samenstelling.
191
00:24:19,464 --> 00:24:24,150
Ja, verdriet is meer prive, intiemer.
192
00:24:46,936 --> 00:24:52,120
2. Lessen uit de woestijn
193
00:25:15,306 --> 00:25:18,886
Nu moeten je volgelingen vechten om wie jou zal doden.
194
00:25:19,577 --> 00:25:21,087
Ik heet jullie allemaal van harte welkom.
195
00:25:21,112 --> 00:25:22,607
Ik zal je kussen.
196
00:25:22,766 --> 00:25:24,726
Je had deel kunnen uitmaken van dit geweldige paard.
197
00:25:25,913 --> 00:25:28,493
Nu hebben we een probleem.
198
00:25:29,119 --> 00:25:32,419
Er zijn 5 motoren voor 20 personen.
199
00:25:33,590 --> 00:25:36,110
Hoe kiezen we wie deugden heeft?
200
00:25:36,110 --> 00:25:39,440
Wie heeft het lef om achter Demento aan te gaan?
201
00:25:40,570 --> 00:25:42,460
Laat me zien wat je kunt.
202
00:25:46,182 --> 00:25:50,540
Ja, want vandaag dansen we met Darwin.
203
00:25:51,560 --> 00:25:54,424
Vandaag testen we vijf cycli.
204
00:25:54,449 --> 00:25:55,449
Klaar?
205
00:25:55,740 --> 00:25:56,740
Ben je er klaar voor?
206
00:25:57,152 --> 00:25:58,238
Klaar?
207
00:25:58,460 --> 00:25:59,460
Je gaat!
208
00:26:25,000 --> 00:26:26,760
Je hoeft er niet naar te kijken als je dat niet wilt.
209
00:26:28,059 --> 00:26:29,699
Misschien moet je je ogen sluiten.
210
00:26:35,760 --> 00:26:37,950
Je mag dit houden als je wilt.
211
00:26:40,730 --> 00:26:42,710
Het was van mijn kinderen.
212
00:26:43,649 --> 00:26:45,029
Houd het gewoon veilig.
213
00:26:56,971 --> 00:27:01,165
Dames en heren, start uw motoren!
214
00:27:25,340 --> 00:27:27,972
Heerlijke trek, menselijke bloedworst!
215
00:28:11,687 --> 00:28:12,687
Kun je schrijven
216
00:28:15,480 --> 00:28:18,400
Ik kan je leren je geheugen te versterken.
217
00:28:18,559 --> 00:28:19,899
Je kunt een historicus zijn.
218
00:28:27,149 --> 00:28:28,525
Maak jezelf onmisbaar.
219
00:28:28,550 --> 00:28:32,237
Dementos zal voor je zorgen.
220
00:29:17,380 --> 00:29:19,360
Astronomische navigatie.
221
00:29:19,997 --> 00:29:24,596
Het pad van sterren en andere hemellichamen bepalen.
222
00:29:37,160 --> 00:29:39,920
Ik vraag me af wat het is, baas!
223
00:29:40,680 --> 00:29:42,660
Laten we eens kijken!
224
00:30:03,258 --> 00:30:04,318
Wat is Pollock?
225
00:30:05,180 --> 00:30:06,450
Ben ik al in Walhalla?
226
00:30:07,350 --> 00:30:08,350
Wat is het Walhalla?
227
00:30:08,450 --> 00:30:12,230
Valhalla, de hal van de gevallen helden.
228
00:30:12,750 --> 00:30:13,386
Goed voor jou.
229
00:30:13,770 --> 00:30:15,330
We zijn op zoek naar de plaats van overvloed.
230
00:30:16,089 --> 00:30:17,089
Wat is overvloed?
231
00:30:17,350 --> 00:30:18,350
Overvloed?
232
00:30:18,950 --> 00:30:19,950
Verspreiden.
233
00:30:21,060 --> 00:30:24,530
Overvloedige voorraden zijn ergens nuttig voor.
234
00:30:25,129 --> 00:30:27,249
Wat is overvloed?
235
00:30:27,430 --> 00:30:28,090
Een heleboel dingen.
236
00:30:28,090 --> 00:30:29,090
Veel goede dingen.
237
00:30:29,269 --> 00:30:30,269
Een kasteel.
238
00:30:30,596 --> 00:30:31,596
Heb je je ontspannen?
239
00:30:31,950 --> 00:30:33,010
Ik was er voor het eerst.
240
00:30:33,270 --> 00:30:34,270
Ze heeft het allemaal.
241
00:30:34,669 --> 00:30:38,269
Veel vers water en groene dingen.
242
00:30:39,054 --> 00:30:43,338
Het zijn bergen producten, groenten en water.
243
00:30:44,060 --> 00:30:46,250
Waar kunnen we het kasteel vinden?
244
00:30:47,449 --> 00:30:48,949
Misschien op deze manier.
245
00:30:49,750 --> 00:30:50,750
Wat is dit?
246
00:30:51,407 --> 00:30:52,407
Het is het hemelse bloed.
247
00:30:52,997 --> 00:30:53,866
Hij heeft je bij mij uitgenodigd.
248
00:32:42,246 --> 00:32:45,463
Wat is dit? Een hemelsluik.
249
00:32:46,907 --> 00:32:48,907
Ik heb je Lee genoemd.
250
00:32:49,416 --> 00:32:51,416
Rivierlicht!
251
00:32:51,446 --> 00:32:57,474
En iedereen die dit prachtige kasteel verdedigt en eert!
252
00:32:58,260 --> 00:33:01,080
Luister goed naar zijn woorden.
253
00:33:06,271 --> 00:33:11,680
Ik geef je een kans! Een zeer verleidelijke kans!
254
00:33:11,793 --> 00:33:16,140
Iedereen die dit prachtige kasteel beschermt en eert, heeft een keuze.
255
00:33:17,130 --> 00:33:19,400
Een zeer verleidelijke optie
256
00:33:21,270 --> 00:33:23,188
Ik wil jullie leiders.
257
00:33:24,441 --> 00:33:27,753
Ik wil degenen die jullie regeren.
258
00:33:29,026 --> 00:33:32,386
Breng me jullie leiders en breng ze naar beneden.
259
00:33:32,900 --> 00:33:36,800
Gooi ze op de grond en je voorkomt verder lijden en verdriet.
260
00:33:37,820 --> 00:33:41,940
Ze buiten je uit. Ze maken je tot slaaf. Ze vegen hun voeten met jullie zweet en bloed.
261
00:33:41,940 --> 00:33:45,840
Ze geven je er niets voor terug.
262
00:33:48,784 --> 00:33:50,080
Hoor deze waarheid.
263
00:33:51,143 --> 00:33:54,673
De macht is aan het volk! Jullie zijn vrij om te kiezen!
264
00:33:55,540 --> 00:33:57,564
De kracht ligt bij jou.
265
00:33:57,860 --> 00:34:00,001
Je hebt het recht om te kiezen.
266
00:34:00,580 --> 00:34:06,180
Kom naar me toe, kom naar me toe met je pijn en je last, en ik zal je helpen.
267
00:34:06,900 --> 00:34:11,380
Voedsel en water voor iedereen, zoveel als je wilt, deze rijkdom zal verdeeld worden.
268
00:34:11,920 --> 00:34:16,558
Oordeel van de aarde in de pracht van de nieuwe leegte!
269
00:34:31,080 --> 00:34:31,959
Geweldig!
270
00:34:34,890 --> 00:34:38,290
Ik bid voor je. Ik bid echt voor je.
271
00:34:38,413 --> 00:34:44,264
Want dat is waar Big Jimmy je eruit haalt, je snijdt. en verplettert ze en brengt ze terug naar jou.
272
00:34:44,331 --> 00:34:47,945
Er gaat niets boven wat Mr. Norton drinkt om dat dit jaar te doen.
273
00:34:48,100 --> 00:34:51,925
Mr. Norton heeft echt een hekel aan dikke mensen.
274
00:34:52,220 --> 00:34:54,266
Dan is er nog Mr. Hall.
275
00:34:54,291 --> 00:34:55,668
Mr. Davis.
276
00:34:55,846 --> 00:35:00,701
Niets zal hen tegenhouden. Duizend andere gekke klootzakken zullen achter je aan komen.
277
00:35:00,820 --> 00:35:03,280
En ik kan ze niet tegenhouden.
278
00:35:12,299 --> 00:35:14,475
De Onsterfelijke heeft een verzoek.
279
00:35:15,727 --> 00:35:19,856
Van alle krijgers die hier nu bijeen zijn, kies er een!
280
00:35:21,599 --> 00:35:23,379
Waarom zou ik dat doen?
281
00:35:24,140 --> 00:35:27,604
Om de onderhandelingen niet te vertragen, moet je een beslissing nemen.
282
00:35:27,952 --> 00:35:29,124
Elk van hen.
283
00:35:29,479 --> 00:35:32,325
Ik koos er een. Eentje maar.
284
00:35:33,510 --> 00:35:35,360
Wat gebeurt er als ik niet kies?
285
00:35:36,605 --> 00:35:38,365
Hoe kom je anders achter de waarheid?
286
00:35:41,850 --> 00:35:43,240
Hij zal mijn schot kiezen.
287
00:36:05,385 --> 00:36:06,730
Jij weer niet.
288
00:36:38,560 --> 00:36:41,603
Hij koos jou.
289
00:36:44,352 --> 00:36:46,039
Wees mijn getuigen!
290
00:36:58,052 --> 00:37:03,090
Onder ons zijn 172 Dark Warriors.
291
00:37:03,443 --> 00:37:07,492
Degene die gekozen wordt, zal hetzelfde doen.
292
00:37:07,930 --> 00:37:12,890
Iedereen sterft in zijn donkere lichaam.
293
00:37:13,630 --> 00:37:15,430
Jullie zijn gewoon een stelletje idioten.
294
00:37:16,430 --> 00:37:19,140
Je bent gek, en ik ben hier.
295
00:37:26,139 --> 00:37:38,102
Ik ben Scrotus. Ik ben hetero. Wij zijn de kinderen van de Morkind.
296
00:37:38,988 --> 00:37:40,988
En nu.
297
00:37:41,219 --> 00:37:42,962
We zullen jullie allemaal doden.
298
00:38:20,152 --> 00:38:21,242
Er zijn er verschillende.
299
00:39:18,533 --> 00:39:20,673
Als het misgaat, moet je je aanpassen.
300
00:39:23,252 --> 00:39:23,823
Ty?
301
00:39:23,980 --> 00:39:24,980
Je bent net als ik!
302
00:39:25,550 --> 00:39:26,350
En ze zijn onderweg!
303
00:39:27,813 --> 00:39:28,813
We zijn taai.
304
00:39:32,503 --> 00:39:34,373
Volledig geladen militair voertuig.
305
00:39:34,985 --> 00:39:36,905
Hij komt uit het kasteel, dat is zeker.
306
00:39:36,949 --> 00:39:38,196
Daar is het teken van de onsterfelijke.
307
00:39:38,230 --> 00:39:44,456
Gastown, het tweede kasteel in de Wasteland
308
00:39:47,586 --> 00:39:49,566
Voedsel en water voor benzine.
309
00:39:52,273 --> 00:39:53,424
Het is een groep.
310
00:39:55,300 --> 00:39:57,000
Dit is ons lot.
311
00:39:58,020 --> 00:39:59,980
We zijn echt in het land van de mogelijkheden.
312
00:41:06,708 --> 00:41:07,310
Kijk hier eens naar.
313
00:41:27,290 --> 00:41:29,240
Heil aan het Noorden!
314
00:41:33,133 --> 00:41:35,573
Brandstof voor iedereen, voor vele maanden!
315
00:41:36,323 --> 00:41:38,600
Dit is echt een geweldige vangst.
316
00:41:38,620 --> 00:41:41,120
Ja, maar ik ga het optimaliseren.
317
00:41:41,239 --> 00:41:42,239
Echt waar?
318
00:41:42,480 --> 00:41:43,560
Doe je helm en jas uit.
319
00:41:46,219 --> 00:41:48,179
Waarom neem je al deze octopus mee?
320
00:41:48,513 --> 00:41:49,513
Wat?
321
00:41:53,200 --> 00:41:54,460
Ja, doe wat hij zegt.
322
00:41:55,400 --> 00:41:56,400
Wat?
323
00:41:56,780 --> 00:41:59,120
Je twijfelt aan mijn baas, hรจ?
324
00:42:04,980 --> 00:42:05,980
OK.
325
00:42:13,650 --> 00:42:14,650
Ja.
326
00:42:15,062 --> 00:42:16,122
Vermink jezelf hiermee.
327
00:42:19,709 --> 00:42:20,709
Precies.
328
00:42:21,810 --> 00:42:22,810
Kom op.
329
00:42:31,190 --> 00:42:32,592
Twee van jullie zijn als 10 mannen.
330
00:42:32,870 --> 00:42:33,870
Perfecte modellen.
331
00:42:37,470 --> 00:42:38,583
Mortifer.
332
00:42:39,628 --> 00:42:41,295
Wie wil er een krijger zijn?
333
00:43:24,120 --> 00:43:24,778
Alweer?
334
00:43:24,802 --> 00:43:27,146
Zlatona, ik denk dat ze je zullen aanvallen.
335
00:43:48,262 --> 00:43:49,722
Moeten we kometen gebruiken?
336
00:43:51,450 --> 00:43:52,630
Nee, de zon is al onder.
337
00:43:56,410 --> 00:43:57,990
Ik moet het wat rustiger aan doen.
338
00:43:58,490 --> 00:44:00,150
Niet sneller, sneller.
339
00:44:00,198 --> 00:44:01,636
Ze doen de poort niet open
340
00:44:01,830 --> 00:44:02,950
Ze zullen geen kometen hebben!
341
00:44:09,423 --> 00:44:10,423
Ze schieten niet op ons!
342
00:44:11,730 --> 00:44:12,730
Blijf zitten!
343
00:44:14,690 --> 00:44:15,690
Dit is echt dik!
344
00:44:16,010 --> 00:44:17,690
Dat doen ze echt!
345
00:44:22,630 --> 00:44:23,630
Wat ben je aan het doen?
346
00:44:26,330 --> 00:44:27,330
Nee!
347
00:44:27,450 --> 00:44:28,450
Nee!
348
00:44:29,410 --> 00:44:30,930
Kom op, onzin!
349
00:44:31,329 --> 00:44:32,329
Afval!
350
00:44:36,176 --> 00:44:37,436
Kometen maken!
351
00:44:37,942 --> 00:44:38,862
Open de poort!
352
00:44:56,770 --> 00:44:58,570
Open Bravo.
353
00:44:58,570 --> 00:44:59,930
in het gebied.
354
00:45:29,909 --> 00:45:31,151
Open de poort!
355
00:45:59,040 --> 00:46:00,180
Kom terug!
356
00:46:04,060 --> 00:46:05,912
Doe het in de smeltkroes!
357
00:46:06,820 --> 00:46:07,820
Vang hem!
358
00:46:11,823 --> 00:46:13,689
Dementos wil praten!
359
00:46:22,879 --> 00:46:24,116
Heb je het gezien?
360
00:46:24,210 --> 00:46:26,412
Ja, laat hem binnen.
361
00:46:27,590 --> 00:46:29,605
Fouilleren, geen wapens.
362
00:46:30,083 --> 00:46:34,843
Wat hij ook wil, luister naar hem en dood hem ter plekke.
363
00:46:50,769 --> 00:46:53,866
Niet goed.
364
00:47:00,089 --> 00:47:07,187
Red Deventus erkent je levensstijl en bedankt je. voor uw bereidheid. te onderhandelen.
365
00:47:12,506 --> 00:47:16,366
Als we voor zonsondergang niet terug zijn, blazen we je benzine op.
366
00:47:20,123 --> 00:47:22,813
Dit is een redder in nood voor je gas.
367
00:47:35,790 --> 00:47:40,100
Het zescijferige symbool komt alleen voor in het hoofd van Deventus.
368
00:47:44,213 --> 00:47:46,895
Hij wil het dubbele! Alles dubbel!
369
00:47:47,000 --> 00:47:49,566
Een volle tank water met een halve tank benzine!
370
00:47:49,660 --> 00:47:51,320
Dat kan ik niet, dat is onmogelijk.
371
00:47:51,460 --> 00:47:53,020
We werken niet gratis!
372
00:47:54,608 --> 00:47:56,707
Verdubbel de moedermelk en verdubbel de hydrocultuur!
373
00:47:57,120 --> 00:47:58,815
En verdubbel de aardappelen!
374
00:47:58,860 --> 00:48:00,970
Vermenigvuldig je worm en Tyrannosaurus rex brij tot brij!
375
00:48:01,107 --> 00:48:03,447
Mijn kinderen hebben veel eiwitten nodig!
376
00:48:04,503 --> 00:48:05,500
Kom op!
377
00:48:05,580 --> 00:48:07,120
Zablat Mi Za L!
378
00:48:07,840 --> 00:48:09,800
De woestenij zal het niet ondersteunen.
379
00:48:10,175 --> 00:48:11,300
Tel de getallen!
380
00:48:13,100 --> 00:48:14,587
Alsjeblieft, jongen!
381
00:48:14,980 --> 00:48:15,980
Broer!
382
00:48:19,097 --> 00:48:20,260
Ik heb je spel!
383
00:48:20,826 --> 00:48:22,346
Ik kan er niet langer tegen!
384
00:48:24,364 --> 00:48:25,833
Laat mij het doen, pap!
385
00:48:26,717 --> 00:48:28,138
Oh, alsjeblieft, laten we hier allemaal weggaan!
386
00:48:28,333 --> 00:48:30,067
Ja, het doelwit, selecteer het, selecteer het.
387
00:48:36,566 --> 00:48:38,060
Oh, jij idioot!
388
00:48:39,446 --> 00:48:40,666
Ik ben de nummers vergeten.
389
00:48:40,953 --> 00:48:42,441
Ja, ja, ja!
390
00:48:42,465 --> 00:48:43,887
Wacht!
391
00:48:44,806 --> 00:48:48,357
Ik bezit het! Ik bezit het! Ik heb het al onthouden!
392
00:48:49,535 --> 00:48:51,420
Ze hebben het budget volledig uit mijn hoofd gewist.
393
00:48:52,100 --> 00:48:53,430
Ik zal het niet meer doen, vrienden.
394
00:48:53,460 --> 00:48:54,700
Ik ben een man met een zwak karakter.
395
00:48:57,926 --> 00:48:58,926
Wie is dat?
396
00:49:02,481 --> 00:49:08,493
Dit is mijn dochter, Little Dee, de kleine freak.
397
00:49:11,255 --> 00:49:12,835
Het lijkt helemaal niet op jou.
398
00:49:12,860 --> 00:49:15,740
Ja, ze heeft de perfectie van haar moeder en geen van mijn gebreken.
399
00:49:16,000 --> 00:49:17,000
Waar is haar moeder?
400
00:49:17,780 --> 00:49:18,740
Een geweldige vrouw.
401
00:49:19,240 --> 00:49:23,291
Moedig, intelligent en meedogenloos om dit wezen te beschermen tegen overvallers.
402
00:49:23,813 --> 00:49:25,191
Het ziet er bleek uit.
403
00:49:25,666 --> 00:49:26,666
Je ziet er bleek uit.
404
00:49:26,880 --> 00:49:27,880
Het is perfect.
405
00:49:28,400 --> 00:49:30,600
Niet zoals de genetische absurditeiten die je voor je kinderen hebt.
406
00:49:32,177 --> 00:49:37,560
Nou, ze is bleek omdat ik haar bloed beschouw als een fles bloed om het door te vervangen.
407
00:49:38,120 --> 00:49:39,120
En wie ben jij?
408
00:49:40,510 --> 00:49:41,780
Ik ben een biologische monteur.
409
00:49:42,173 --> 00:49:43,453
Alles is prachtig.
410
00:49:44,200 --> 00:49:50,680
Waag het niet, ze heeft haar hele leven nog voor zich, vrij van mens of ziekte.
411
00:49:53,999 --> 00:49:56,279
Wil je hier bij ons in The Citadel verblijven?
412
00:49:56,500 --> 00:49:57,500
Wat?
413
00:49:57,940 --> 00:50:00,550
Als ik je hier achterlaat en je groeit op om sterk te zijn.
414
00:50:00,550 --> 00:50:03,260
Gezonde vrouw, je kunt een van onze vrouwen worden.
415
00:50:03,960 --> 00:50:05,540
Nee, ze is mijn dochter.
416
00:50:05,620 --> 00:50:09,400
Het wordt een koninklijk huwelijk, een vereniging van dynastieen.
417
00:50:09,440 --> 00:50:11,220
Ik heb haar mijn hele leven beschermd.
418
00:50:11,540 --> 00:50:13,720
Voor de zon, de wind en je kiezers? Nee.
419
00:50:15,390 --> 00:50:16,960
Het wordt gekoppeld aan het bloed.
420
00:50:17,120 --> 00:50:18,600
Nee, hij is niet te koop, hij is van mij.
421
00:50:19,710 --> 00:50:21,559
En jij, schat?
422
00:50:22,810 --> 00:50:25,780
Ze heeft geen woord gezegd sinds het tragische einde van haar moeder, zo ontroerend.
423
00:50:37,525 --> 00:50:38,627
Is dat je vader?
424
00:50:42,335 --> 00:50:43,350
Nee.
425
00:50:51,157 --> 00:50:52,320
Hij heeft mijn moeder vermoord.
426
00:50:55,410 --> 00:50:56,580
Dat klopt, dat klopt.
427
00:50:57,087 --> 00:50:59,130
Ik kan je vertellen dat dit kind sterk is geworden, heel sterk.
428
00:50:59,130 --> 00:51:01,760
Om alle problemen te overleven die hij in zijn leven zal tegenkomen.
429
00:51:01,820 --> 00:51:02,820
Ik deed het voor haar.
430
00:51:03,606 --> 00:51:04,666
Ik heb het voor jou gedaan.
431
00:51:09,710 --> 00:51:13,950
Ik zal je waterheffing verhogen, maar slechts met een derde.
432
00:51:14,250 --> 00:51:17,687
Ik verhoog je portiegrootte met een kwart, alleen aardappelen.
433
00:51:18,118 --> 00:51:21,728
Je ontvangt eens in de 10 dagen een levering, maar alleen als
434
00:51:21,800 --> 00:51:25,862
Komt mijn auto terug met benzine met een hoog octaangehalte?
435
00:51:28,856 --> 00:51:29,856
Akkoord.
436
00:51:30,822 --> 00:51:43,457
Ik zal trouwen met het meisje dat niet jouw dochter is! Want.anders komt er oorlog.
437
00:52:25,250 --> 00:52:27,694
Ben jij de cel? Ik ga naar de cel.
438
00:52:28,315 --> 00:52:30,765
Ik zal het gas beschermen tegen alle verraders.
439
00:52:30,790 --> 00:52:33,030
Het zal net zo onneembaar zijn als dit kasteel.
440
00:52:33,873 --> 00:52:36,263
Stabiliteit werd geboren uit chaos.
441
00:52:36,799 --> 00:52:39,519
Jij, ik, hallo.
442
00:52:43,130 --> 00:52:49,847
Vanaf nu spreek je me aan als de grote en geliefde heerser van Pikedom, Dementos.
443
00:52:50,906 --> 00:52:53,228
Heer en beschermer van Gastown.
444
00:52:54,732 --> 00:53:00,680
Wauw. Wat een geweldige dag, wat een geweldige deal!
445
00:53:00,940 --> 00:53:04,560
Jij, de grote Dementus Aberlini!
446
00:53:41,729 --> 00:53:42,939
Het is goed.
447
00:53:43,566 --> 00:53:44,566
Het komt wel goed.
448
00:53:47,793 --> 00:53:48,793
Oke, oke.
449
00:53:49,336 --> 00:53:52,540
Kom op, duw de kleine de wereld in.
450
00:53:53,600 --> 00:53:54,600
Kom op.
451
00:53:55,080 --> 00:53:56,080
Het komt eraan.
452
00:53:56,280 --> 00:53:57,660
Het hoofd werd getoond.
453
00:53:59,082 --> 00:54:02,921
Uitstekend. Nogmaals.
454
00:54:02,967 --> 00:54:03,967
Kom op, meisje.
455
00:54:06,520 --> 00:54:07,560
Kom op.
456
00:54:08,420 --> 00:54:09,640
Je bent heel slim.
457
00:54:10,220 --> 00:54:11,220
De laatste voorstelling.
458
00:54:13,619 --> 00:54:15,295
Opnieuw, opnieuw, opnieuw.
459
00:54:17,346 --> 00:54:18,606
Echt goed.
460
00:54:21,399 --> 00:54:22,579
Is het een jongen
461
00:54:22,980 --> 00:54:23,980
Is het een jongen
462
00:54:27,323 --> 00:54:28,893
Oh echt?
463
00:54:30,466 --> 00:54:36,535
- Sorry, baas. - Ik zal je een vol leven geven. Ik weet dat ik dat kan.
464
00:54:36,922 --> 00:54:45,767
- Drie keer en dat is genoeg. - Laat me hier alsjeblieft achter.
465
00:54:45,791 --> 00:54:49,462
Maak je geen zorgen, lieverd. Ze zal een uitstekende melkmeid zijn.
466
00:56:23,393 --> 00:56:24,843
- Wat is er? Niets.
467
00:57:11,823 --> 00:57:13,208
Richard.
468
00:57:14,229 --> 00:57:15,229
Wat doe je hier?
469
00:57:15,329 --> 00:57:17,301
Ik kijk hier een beetje rond.
470
00:57:17,830 --> 00:57:18,760
- Waarom - alleen.
471
00:57:18,914 --> 00:57:19,554
Alleen?
472
00:57:20,815 --> 00:57:22,047
Nee, lieg niet tegen me.
473
00:57:22,110 --> 00:57:22,750
Je verbergt iets.
474
00:57:22,870 --> 00:57:23,562
Wat is dit?
475
00:57:24,170 --> 00:57:25,170
Niets.
476
00:57:26,130 --> 00:57:26,710
Echt waar?
477
00:57:26,790 --> 00:57:27,810
Dus wat doe je hier?
478
00:57:28,890 --> 00:57:30,430
Ik dacht dat ik iemand zag rennen.
479
00:57:30,970 --> 00:57:33,730
Hij rende, maar het was maar een droom.
480
00:57:33,850 --> 00:57:35,150
Nachtmerrie!
481
00:58:13,400 --> 00:58:14,400
Laten we gaan!
482
00:58:25,950 --> 00:58:26,950
Operator of arbeider!
483
00:58:27,210 --> 00:58:28,630
Het touw is los!
484
00:58:28,776 --> 00:58:29,776
Repareer het!
485
00:58:34,270 --> 00:58:35,930
Laat de lepel vallen!
486
00:58:36,130 --> 00:58:38,490
We hebben het nodig!
487
00:58:50,839 --> 00:58:52,114
Het zal ons helpen
488
00:58:52,740 --> 00:58:53,200
Nee!
489
00:58:53,387 --> 00:58:54,387
Daar, kleine jongen!
490
00:58:55,655 --> 00:58:56,486
Tay!
491
00:58:58,701 --> 00:58:59,772
Kom op!
492
00:59:02,836 --> 00:59:03,527
Nee!
493
01:00:05,617 --> 01:00:07,220
Je hebt een groot hart, jongen.
494
01:00:17,220 --> 01:00:18,920
Odessa je bent een nieuwe operator.
495
01:00:30,993 --> 01:00:35,180
Zwarte passagier
496
01:00:44,935 --> 01:00:49,934
In de rij, lopen.
497
01:00:52,615 --> 01:00:54,476
Welkom in het Huis van de Heilige Motoren.
498
01:00:54,640 --> 01:00:59,500
We gaan iets groots bouwen op deze schroothoop in vele delen.
499
01:01:00,277 --> 01:01:02,074
Krachtige motor versie 8, chassis van een vrachtwagen.
500
01:01:02,136 --> 01:01:09,444
Er werden 2857 objecten gevonden en hier zullen we ze allemaal samenvoegen.
501
01:01:09,530 --> 01:01:11,700
We zullen hier iets moois bouwen.
502
01:01:11,725 --> 01:01:12,945
We kunnen het.
503
01:01:13,007 --> 01:01:13,770
Voor wie?
504
01:01:13,795 --> 01:01:14,804
Voor Onsterfelijke Joe!
505
01:01:14,829 --> 01:01:15,387
Wie?
506
01:01:15,412 --> 01:01:17,512
Wie zal ons redden uit de as van deze wereld?
507
01:01:17,593 --> 01:01:19,373
Ben je klaar om monteur te worden?
508
01:01:19,606 --> 01:01:20,606
Eeuwig!
509
01:01:21,133 --> 01:01:21,773
Ty?
510
01:01:21,973 --> 01:01:22,973
Eeuwig!
511
01:01:23,246 --> 01:01:24,526
En jij ook?
512
01:01:26,110 --> 01:01:27,419
Zeg zijn naam.
513
01:01:27,499 --> 01:01:28,239
Het praat niet.
514
01:01:28,433 --> 01:01:29,433
Hij is dom.
515
01:01:31,919 --> 01:01:33,276
Ik heb het ergens eerder gezien.
516
01:01:33,546 --> 01:01:34,546
Omdat het een arbeider is.
517
01:01:34,746 --> 01:01:35,746
Hij is zeer capabel.
518
01:01:37,140 --> 01:01:38,140
Hij is arm.
519
01:01:38,760 --> 01:01:39,360
Hallo!
520
01:01:39,527 --> 01:01:41,027
We hebben een baan!
521
01:01:41,400 --> 01:01:44,167
Vandaag gaan we een gevechtstank bouwen!
522
01:01:44,246 --> 01:01:46,826
De beste machine op de hele schroothoop!
523
01:01:47,140 --> 01:01:47,820
Groter!
524
01:01:48,080 --> 01:01:48,760
Harder!
525
01:01:48,940 --> 01:01:50,120
Schiet op!
526
01:01:50,120 --> 01:01:51,120
Eeuwig!
527
01:01:51,720 --> 01:01:53,320
Eeuwig!
528
01:01:53,820 --> 01:01:54,820
Eeuwig!
529
01:01:55,080 --> 01:01:56,080
Eeuwig!
530
01:01:56,300 --> 01:01:57,300
Eeuwig!
531
01:01:57,600 --> 01:01:58,600
Eeuwig!
532
01:01:58,920 --> 01:01:59,920
Eeuwig!
533
01:02:00,080 --> 01:02:01,080
Eeuwig!
534
01:02:14,700 --> 01:02:17,320
Laten we een tulebeschermingsmachine bouwen.
535
01:02:17,447 --> 01:02:19,607
We noemen het. "Ruggenmuur".
536
01:02:20,093 --> 01:02:21,713
Is dat niet Imperial Jack?
537
01:02:26,000 --> 01:02:27,420
Het lijkt erop dat je geluk hebt.
538
01:02:32,087 --> 01:02:34,200
Hij heeft het pad van de woede vele malen bewandeld.
539
01:02:34,933 --> 01:02:36,648
Hij kwam altijd terug met buit.
540
01:02:37,170 --> 01:02:37,850
Hallo!
541
01:02:38,129 --> 01:02:39,129
Brumbo!
542
01:03:19,312 --> 01:03:20,300
Wat ben je aan het doen?
543
01:03:30,650 --> 01:03:31,500
Waarom ben je zo verlegen?
544
01:03:31,573 --> 01:03:32,573
Of je bent gewoon bang.
545
01:03:38,616 --> 01:03:39,616
Ze hadden gelijk.
546
01:03:40,736 --> 01:03:41,790
Gekke broers.
547
01:03:41,790 --> 01:03:42,610
Het is prachtig.
548
01:03:42,835 --> 01:03:43,531
Groter.
549
01:03:43,570 --> 01:03:44,310
Sneller.
550
01:03:44,343 --> 01:03:45,343
Sterker.
551
01:03:45,926 --> 01:03:46,677
met een toekomst.
552
01:05:25,650 --> 01:05:27,260
Maak je klaar!
553
01:05:27,285 --> 01:05:29,285
Maak je klaar!
554
01:05:29,387 --> 01:05:31,802
Het is tijd.
555
01:05:31,827 --> 01:05:33,827
Contact! Contact!
556
01:05:34,091 --> 01:05:36,567
Laten we hier weggaan!
557
01:07:07,913 --> 01:07:09,236
Motor2!
558
01:07:13,732 --> 01:07:16,539
Alles, omhoog!
559
01:07:57,489 --> 01:07:59,489
Ik heb korte mobiele clips nodig!
560
01:07:59,839 --> 01:08:01,839
Korte bewegingen! Clips!
561
01:08:03,442 --> 01:08:05,442
Zoek de tang!
562
01:09:33,153 --> 01:09:34,443
Maak dat je wegkomt!
563
01:09:34,479 --> 01:09:35,637
Waarom gebeurt dit?
564
01:09:45,147 --> 01:09:46,227
Stop jezelf!
565
01:09:46,950 --> 01:09:48,495
Ga naar een puppy-dierenarts!
566
01:09:48,587 --> 01:09:49,148
Wat?
567
01:09:49,172 --> 01:09:50,628
Dierenarts voor honden!
568
01:09:50,652 --> 01:09:51,528
Met welk doel?
569
01:10:01,329 --> 01:10:03,417
Als je wegloopt van het kasteel, geloof me, het is nog erger in Patron.
570
01:10:03,442 --> 01:10:04,933
Ernaast staat een benzinezaag.
571
01:10:04,957 --> 01:10:05,977
En dat is het.
572
01:10:08,340 --> 01:10:09,856
Hey jongens!
573
01:10:17,805 --> 01:10:19,805
Ja, jongens! Ja, jongens!
574
01:11:13,762 --> 01:11:15,762
Hallo jongens!
575
01:11:25,559 --> 01:11:27,559
Meer is er niet.
576
01:14:38,558 --> 01:14:42,811
Maak dat je wegkomt!
577
01:15:55,422 --> 01:15:56,858
Stop Jack!
578
01:15:58,042 --> 01:16:00,042
We stoppen en stappen uit.
579
01:16:03,472 --> 01:16:04,362
Vlag!
580
01:16:24,273 --> 01:16:25,713
Hey!
581
01:17:21,957 --> 01:17:28,657
De enige andere plek is Gaston.
582
01:17:29,269 --> 01:17:32,787
Het is in handen van Demetrius, een dwaas die zijn bende niet onder controle kan houden.
583
01:17:33,750 --> 01:17:34,750
Dat is het.
584
01:17:35,548 --> 01:17:36,713
Je kunt nergens heen.
585
01:17:37,959 --> 01:17:38,959
Dit is een woestenij.
586
01:17:40,017 --> 01:17:42,526
De plek waar ik heen wilde bestaat niet.
587
01:17:47,753 --> 01:17:48,753
Het was een moeilijke dag.
588
01:17:50,416 --> 01:17:51,416
Ik ben mijn caravan kwijt.
589
01:17:52,556 --> 01:17:53,556
Ik ben mijn mensen kwijt.
590
01:17:55,019 --> 01:17:56,299
Ik moet helemaal opnieuw beginnen.
591
01:17:58,913 --> 01:18:00,713
Ik denk dat ik met jou moet beginnen.
592
01:18:05,270 --> 01:18:06,270
Je hebt een goed punt.
593
01:18:06,916 --> 01:18:08,396
Je kunt het hoofd koel houden.
594
01:18:09,004 --> 01:18:12,260
Je mag dan wel onervaren zijn, maar je hebt een flits van woestheid en vastberadenheid.
595
01:18:14,083 --> 01:18:18,176
Als je me de tijd geeft, leer ik je wat je nodig hebt voor oorlogvoering op de weg.
596
01:18:19,586 --> 01:18:21,648
Als je alles overleeft wat we samen doormaken, heb je.
597
01:18:22,768 --> 01:18:25,258
Er zijn vaardigheden nodig om te gaan waar je wilt.
598
01:18:28,700 --> 01:18:29,720
Er zijn geen vragen.
599
01:18:42,882 --> 01:18:43,680
Het zal van pas komen.
600
01:18:43,880 --> 01:18:44,880
Bewaren.
601
01:19:00,274 --> 01:19:03,860
Startpagina
602
01:19:23,486 --> 01:19:25,516
Mogen de sterren je leiden.
603
01:19:33,120 --> 01:19:35,386
Jij en ik, kleine Dee. Voor altijd.
604
01:20:15,727 --> 01:20:22,464
Derde Kasteel Kogelboerderij in Westland
605
01:20:47,003 --> 01:20:49,205
Het zit allemaal in de laatste druppel moedermelk.
606
01:20:49,292 --> 01:20:49,779
OK.
607
01:20:49,903 --> 01:20:51,443
Nee, het is niet prima.
608
01:20:51,917 --> 01:20:54,297
Deze gekke Saharawi-maniak vernietigt benzinestad
609
01:20:54,322 --> 01:20:56,995
Hij geeft iedereen de schuld.
610
01:20:57,353 --> 01:20:59,753
Zeg Mortal Joe dat we ons moeten overgeven.
611
01:21:00,173 --> 01:21:01,173
Oorlogsraad.
612
01:21:01,680 --> 01:21:04,810
Of wil je dat deze idioten ons verrassen?
613
01:21:05,962 --> 01:21:07,902
Hier is het pistool waar je om vroeg.
614
01:21:17,336 --> 01:21:20,176
Granaatwerper, kogels, alles geladen.
615
01:21:38,549 --> 01:21:39,459
Hij is van jou.
616
01:21:45,047 --> 01:21:46,447
Onderweg.
617
01:21:47,853 --> 01:21:48,853
Ik ben hier klaar.
618
01:21:50,160 --> 01:21:51,520
Je kunt je gang gaan.
619
01:21:54,147 --> 01:21:58,495
Voedsel, water, fietsen. Alles wat je nodig hebt.
620
01:21:59,867 --> 01:22:01,267
Ik zal je helpen het te krijgen.
621
01:22:04,004 --> 01:22:05,296
Ik hoop dat je het voor elkaar krijgt.
622
01:23:06,609 --> 01:23:08,209
Volg ons.
623
01:24:16,297 --> 01:24:17,488
Wie heeft hier de leiding?
624
01:24:18,297 --> 01:24:19,289
Praat met me.
625
01:24:19,433 --> 01:24:20,433
Maar we zijn er niet allemaal!
626
01:24:23,252 --> 01:24:25,339
Inwoners van Al-Banzina.
627
01:24:25,645 --> 01:24:36,903
Net als jij wil ik in het kasteel wonen. Over drie dagen.
628
01:24:38,403 --> 01:24:41,527
We zullen er iets aan doen.
629
01:24:47,206 --> 01:24:48,450
Heb jij hier de leiding?
630
01:24:55,386 --> 01:24:57,710
Ik heb een boodschap voor Onsterfelijke John.
631
01:24:59,183 --> 01:25:01,263
We zitten in een spiraal van duisternis.
632
01:25:01,777 --> 01:25:03,437
We kunnen niet langer leveren.
633
01:25:04,016 --> 01:25:07,176
Ze zeggen allemaal dat ze zich bedrogen en bedrogen voelen.
634
01:25:07,310 --> 01:25:09,210
Iedereen zegt dat het mijn schuld is.
635
01:25:09,408 --> 01:25:10,848
Maar dit is de schuld van iedereen.
636
01:25:10,872 --> 01:25:12,366
Vooral.
637
01:25:12,390 --> 01:25:14,150
Ik wil de bazen ontmoeten.
638
01:25:14,676 --> 01:25:19,196
Hij en ik, de etende man, die stomme boer met de kogels.
639
01:25:19,296 --> 01:25:20,856
Middag in het kasteel.
640
01:25:20,890 --> 01:25:22,230
Driedubbele Deni.
641
01:25:24,670 --> 01:25:25,670
Duidelijk.
642
01:25:30,606 --> 01:25:33,056
We vertrekken niet zonder volle gastanks.
643
01:25:36,310 --> 01:25:37,310
Maak dat je wegkomt, klootzak!
644
01:27:36,286 --> 01:27:38,340
We gaven ze een tank vol water.
645
01:27:38,552 --> 01:27:40,967
En 2000 spenen met moedermelk.
646
01:27:41,066 --> 01:27:43,726
Ze keerden met lege handen terug.
647
01:27:44,040 --> 01:27:45,827
Geen druppel benzine.
648
01:27:45,927 --> 01:27:47,160
Hij lachte ons in ons gezicht uit.
649
01:27:47,240 --> 01:27:47,885
Hij heeft ons bedrogen.
650
01:27:47,933 --> 01:27:49,253
Ik wil ze allemaal vermoorden!
651
01:27:49,520 --> 01:27:50,700
Je had hem al lang geleden moeten doden!
652
01:27:50,893 --> 01:27:51,973
Je had hem moeten verpletteren, pap!
653
01:27:51,998 --> 01:27:53,458
Pap, geef me een trailer.
654
01:27:53,499 --> 01:27:55,421
Laad het op met alle kracht die je hebt.
655
01:27:55,539 --> 01:27:57,859
Ik veeg deze vredelievende idioot van de aardbodem.
656
01:27:57,884 --> 01:28:00,099
Hoe doen we dat zodat onze benzinestad niet ontploft?
657
01:28:00,192 --> 01:28:01,366
We zullen het opnieuw bouwen!
658
01:28:01,413 --> 01:28:03,213
We zullen generaties van idioten creeren.
659
01:28:03,253 --> 01:28:04,589
We zullen het opnieuw bouwen!
660
01:28:04,614 --> 01:28:07,128
Zo'n mentaliteit plaatst hen onder onze controle.
661
01:28:07,153 --> 01:28:08,933
Vrees hun waanzin!
662
01:28:09,120 --> 01:28:10,920
Dat is wat we doen!
663
01:28:11,206 --> 01:28:13,126
We bewaken elke druppel benzine.
664
01:28:13,400 --> 01:28:14,840
Schakel alle voertuigen uit.
665
01:28:14,840 --> 01:28:15,920
Alle generatoren.
666
01:28:16,060 --> 01:28:17,160
Schakel de waterpompen uit.
667
01:28:17,240 --> 01:28:18,496
Inclusief pompstations.
668
01:28:18,549 --> 01:28:19,180
Snel!
669
01:28:19,420 --> 01:28:23,460
Ga morgenochtend meteen naar de munitieboerderij met de lege bussen.
670
01:28:24,039 --> 01:28:27,518
Kom dan terug met alle munitie die erin past.
671
01:28:29,220 --> 01:28:33,320
Ik wil elke kogel en elk geweer van elk kaliber en grootte.
672
01:28:33,380 --> 01:28:35,860
Al je infanterie is gevechtsklaar.
673
01:28:36,020 --> 01:28:36,610
Ja.
674
01:28:37,577 --> 01:28:38,700
We gaan naar de Wachttoren!
675
01:28:38,740 --> 01:28:39,740
We geven ze een signaal!
676
01:28:39,940 --> 01:28:40,380
Hallo!
677
01:28:40,420 --> 01:28:41,040
Godzijdank!
678
01:28:41,160 --> 01:28:42,840
We zullen hun kostbare gas inpikken!
679
01:28:42,870 --> 01:28:43,480
Vaarwel!
680
01:28:43,533 --> 01:28:44,833
Wanneer ze het het minst verwachten!
681
01:28:44,870 --> 01:28:48,276
Hoe voorkomen we dat ze onze benzinestad opblazen?!
682
01:29:13,647 --> 01:29:14,647
Deze plek.
683
01:29:15,777 --> 01:29:17,267
.aan het einde van je geheime kaart.
684
01:29:19,640 --> 01:29:20,469
Waar is het?
685
01:29:34,212 --> 01:29:35,592
Mama en papa
686
01:29:36,706 --> 01:29:37,706
Het waren soldaten.
687
01:29:40,253 --> 01:29:44,353
Zelfs aan het einde van de wereld wilden ze strijders zijn voor de juiste zaak.
688
01:29:49,253 --> 01:29:50,453
Maar dit is voor hen nooit werkelijkheid geworden.
689
01:29:51,965 --> 01:29:54,665
Ik wil je helpen die plek te vinden.
690
01:29:54,937 --> 01:29:57,938
.waar hij ook is.
691
01:30:25,360 --> 01:30:26,500
Kom met me mee.
692
01:31:05,776 --> 01:31:06,776
Klaar!
693
01:31:20,277 --> 01:31:21,420
Waar gaan we heen?
694
01:31:21,420 --> 01:31:24,943
Plaats het op de achterkant van de tank, installeer het en maak het vast.
695
01:31:27,147 --> 01:31:30,216
Zodra je begint, laad je zoveel mogelijk voedsel, brandstof en water in.
696
01:31:30,241 --> 01:31:32,061
Laten we dat vuur. Waar gaan we nu heen?
697
01:31:32,775 --> 01:31:33,543
Wat is dit?
698
01:31:33,567 --> 01:31:34,776
Wat ben je aan het doen?
699
01:31:35,512 --> 01:31:36,514
Wat is er aan de hand?
700
01:31:37,286 --> 01:31:38,286
Is het mogelijk?
701
01:31:38,926 --> 01:31:39,926
Hoe zit het met ons?
702
01:31:40,080 --> 01:31:41,900
Je gaat met de tanker mee.
703
01:31:42,440 --> 01:31:43,800
Wat ga ik doen?
704
01:31:43,825 --> 01:31:44,825
Wat bent u van plan te doen?
705
01:31:44,850 --> 01:31:45,930
Achterverdediging.
706
01:31:46,466 --> 01:31:47,466
Op een trailer?
707
01:31:47,605 --> 01:31:48,196
Duidelijk.
708
01:31:50,067 --> 01:31:50,916
Wat ben je aan het doen?
709
01:31:53,060 --> 01:31:53,977
Is er een probleem?
710
01:31:54,600 --> 01:31:55,600
Je rijdt in een auto uit de 8-serie.
711
01:31:56,490 --> 01:31:57,700
Ik rijd met een aanhanger.
712
01:31:57,913 --> 01:31:58,539
Vandaag niet.
713
01:31:58,745 --> 01:32:00,052
Vandaag vlieg je een straaljager.
714
01:32:01,259 --> 01:32:02,316
Wie ben jij?
715
01:32:02,341 --> 01:32:03,178
Je gaat met mij mee.
716
01:32:03,203 --> 01:32:04,597
Voorwaarts.
717
01:32:05,027 --> 01:32:07,027
Als we de weg hebben vrijgemaakt, kun je je eigen rug op.
718
01:32:07,052 --> 01:32:08,648
De hele weg naar huis.
719
01:32:09,271 --> 01:32:11,271
Je zult in de hel zitten.
720
01:32:11,682 --> 01:32:12,282
Opnieuw.
721
01:32:29,106 --> 01:32:30,877
Wil je zien wat je kunt doen?
722
01:32:31,467 --> 01:32:32,870
Schakel de tweede motor in.
723
01:33:51,345 --> 01:33:52,345
Wat is er aan de hand?
724
01:33:54,468 --> 01:33:55,621
Ik weet het niet.
725
01:33:57,931 --> 01:33:58,784
Vraag om versterking.
726
01:34:00,793 --> 01:34:01,893
Ik zie niemand.
727
01:34:05,218 --> 01:34:05,985
Waar zijn ze?
728
01:34:18,921 --> 01:34:19,624
Zie je ze?
729
01:36:37,335 --> 01:36:38,010
Op de heuvels links van de poort!
730
01:36:38,035 --> 01:36:38,909
Zie je ze?
731
01:36:39,368 --> 01:36:40,157
Geef hier!
732
01:36:44,773 --> 01:36:45,628
Ja!
733
01:37:32,647 --> 01:37:34,647
Sluipschutter! We hebben een sluipschutter!
734
01:37:37,770 --> 01:37:39,770
Het is tijd om je voor te bereiden op de eerste zin.
735
01:37:58,251 --> 01:37:59,040
Geef hier!
736
01:38:09,895 --> 01:38:10,954
Kosten!
737
01:38:11,926 --> 01:38:12,926
Snel!
738
01:38:13,013 --> 01:38:13,593
Ja!
739
01:40:26,270 --> 01:40:27,270
Oke?
740
01:41:02,200 --> 01:41:03,740
We gaan drie dagen naar het oosten.
741
01:41:04,919 --> 01:41:07,059
We passeren de steile helling en de gevleugelde vlaktes.
742
01:41:07,153 --> 01:41:08,922
We gaan er op de motor heen door de zandduinen.
743
01:41:10,846 --> 01:41:11,846
Tot het einde.
744
01:41:33,205 --> 01:41:35,205
Bakker! Baker Bozem!
745
01:41:35,329 --> 01:41:36,329
We hebben het druk.
746
01:41:39,472 --> 01:41:40,472
Eruit!
747
01:44:08,330 --> 01:44:09,198
Voor dit!
748
01:44:09,222 --> 01:44:10,183
Daar!
749
01:45:16,116 --> 01:45:16,912
Vang me!
750
01:45:50,465 --> 01:45:51,926
Breng ze hier.
751
01:45:51,950 --> 01:45:53,197
OK.
752
01:45:59,898 --> 01:46:02,768
Heb je het gezien?
753
01:46:05,584 --> 01:46:11,404
Zag je hoe ze voor elkaar vochten, dit kleine leger van twee?
754
01:46:12,997 --> 01:46:15,462
Waar gingen ze heen met al die hoop?
755
01:46:16,740 --> 01:46:18,372
Er is geen hoop!
756
01:46:19,500 --> 01:46:22,262
Niet voor hen, niet voor jou en zeker niet voor mij.
757
01:46:24,499 --> 01:46:27,819
De dag dat ik de kogelbom kreeg, hebben ze hem vernietigd.
758
01:46:29,147 --> 01:46:31,747
Ik had een benzinestad, ik had een schietbaan.
759
01:46:31,866 --> 01:46:33,179
Waar heeft hij het kasteel gevonden?
760
01:46:33,509 --> 01:46:34,679
Hij zal over de woestenij heersen.
761
01:46:34,704 --> 01:46:38,019
De woestenij zal voor iedereen een veel betere plek zijn.
762
01:46:38,446 --> 01:46:39,446
Nee!
763
01:46:42,520 --> 01:46:43,520
Hou op!
764
01:46:44,006 --> 01:46:47,681
Je breekt mijn hart.
765
01:46:48,223 --> 01:46:51,993
Je breekt mijn hart. Het is niet eerlijk!
766
01:46:53,513 --> 01:46:56,690
Je maakt van mij een slechte onsterfelijke.
767
01:46:57,743 --> 01:47:01,245
Een slechte onsterfelijke kan niet zacht zijn.
768
01:47:01,953 --> 01:47:03,893
Dit is de prijs die ik betaal om jullie leider te zijn.
769
01:47:04,759 --> 01:47:08,199
Dit is de prijs die we allemaal betalen om te overleven in de woestenij.
770
01:47:08,300 --> 01:47:09,881
We kunnen hier niet zwak zijn!
771
01:47:12,651 --> 01:47:14,471
Er moet wraak komen!
772
01:47:16,472 --> 01:47:19,009
Gerechtigheid en vergelding!
773
01:47:34,933 --> 01:47:36,422
Aan de andere kant!
774
01:47:37,652 --> 01:47:39,652
Ik wil dat ze even naar je kijken!
775
01:47:39,709 --> 01:47:40,927
Bind hem vast!
776
01:47:54,271 --> 01:47:56,271
Ik wil dat ze even naar je kijken!
777
01:48:45,432 --> 01:48:47,652
Ik vecht op alle fronten!
778
01:48:49,453 --> 01:48:50,453
Hij springt hoog!
779
01:49:52,540 --> 01:49:53,180
Genoeg!
780
01:50:00,946 --> 01:50:02,271
Hey jongens!
781
01:50:07,138 --> 01:50:09,358
Laten we het hierbij laten en gaan!
782
01:52:28,790 --> 01:52:29,790
Je hebt je tijd verspild.
783
01:52:30,827 --> 01:52:32,242
Je moet slapen.
784
01:52:33,135 --> 01:52:34,505
Terwijl ik het je netjes vertel.
785
01:52:36,490 --> 01:52:37,729
Uitgeven!
786
01:52:39,031 --> 01:52:40,638
Je zult hier rust vinden!
787
01:52:49,701 --> 01:52:51,701
Het is gevaarlijker.
788
01:52:53,384 --> 01:52:54,941
Wat is er gebeurd met de historicus!
789
01:52:54,965 --> 01:52:56,185
Wat is er met hem gebeurd?
790
01:52:56,789 --> 01:52:58,117
Misschien is hij een van hen.
791
01:53:08,345 --> 01:53:10,651
Ik denk dat er iets. fout.
792
01:53:11,916 --> 01:53:13,396
Misschien gebeurt er iets bij Palivo Mystic.
793
01:53:14,526 --> 01:53:16,204
Ik denk dat Gastown gaat exploderen.
794
01:53:16,233 --> 01:53:16,926
Dat is stom!
795
01:53:17,585 --> 01:53:18,790
Laten we eens kijken.
796
01:53:19,961 --> 01:53:23,021
Eerst wil hij niet naar de vergadering komen en nu dit.
797
01:53:26,667 --> 01:53:28,007
Dat is een leugen.
798
01:53:28,440 --> 01:53:30,203
Hij zal er geen voordeel bij hebben.
799
01:53:30,360 --> 01:53:31,563
We zouden niet moeten wachten.
800
01:53:32,440 --> 01:53:33,730
Waarom zouden we nu wachten?
801
01:53:33,755 --> 01:53:34,985
We gaan naar Gastown!
802
01:53:35,393 --> 01:53:36,103
Laten we gaan!
803
01:53:36,135 --> 01:53:37,017
Het is niet in Fuel City.
804
01:53:39,686 --> 01:53:41,326
Waar is Praetorian Jack?
805
01:53:42,859 --> 01:53:44,079
Onze oorlogstruck?
806
01:53:44,133 --> 01:53:45,373
Naar de schietbaan.
807
01:53:45,540 --> 01:53:46,540
Dit is niet waar.
808
01:53:46,565 --> 01:53:48,884
Hij nam de waaier en nu komt hij hierheen.
809
01:53:49,267 --> 01:53:50,807
Hoe wist je dat?
810
01:53:50,838 --> 01:53:52,857
Ze worden geleverd met haken en ladders.
811
01:53:53,333 --> 01:53:54,813
Hij wil het kasteel bezetten.
812
01:53:54,838 --> 01:53:56,318
We gaan naar de schietbaan!
813
01:53:56,472 --> 01:53:58,132
We zullen het onder ogen zien!
814
01:53:58,157 --> 01:53:59,919
Gastown in brand!
815
01:53:59,944 --> 01:54:00,684
Is er!
816
01:54:00,709 --> 01:54:02,489
Ik wil dat ze naar Gastown gaan.
817
01:54:02,766 --> 01:54:05,326
Hij wil dat ze het kasteel onbeschermd achterlaten.
818
01:54:05,479 --> 01:54:06,859
Dus blijven we hier.
819
01:54:06,884 --> 01:54:08,264
We hebben drie opties.
820
01:54:08,759 --> 01:54:10,059
Opdrachtoptie.
821
01:54:10,126 --> 01:54:12,766
We blijven hier en Dementos bedekt ons met zijn leugens.
822
01:54:12,793 --> 01:54:14,053
De tolerantie voor idioten.
823
01:54:14,106 --> 01:54:17,366
Neem het op tegen de onzichtbare vijand op weg naar de munitieboerderij.
824
01:54:17,559 --> 01:54:18,959
Of de Warrior Option.
825
01:54:19,133 --> 01:54:21,633
Ga naar Gastown en dood ze allemaal.
826
01:54:21,760 --> 01:54:25,300
Hij wil je naar Gastown lokken.
827
01:54:28,313 --> 01:54:29,908
Als je het niet kunt vinden, is het van mij.
828
01:54:59,483 --> 01:55:01,163
We gaan naar Gastown!
829
01:55:07,760 --> 01:55:09,040
Hoe naรฏef!
830
01:55:09,566 --> 01:55:11,585
Ze verdienen mijn diepe minachting!
831
01:55:22,367 --> 01:55:24,293
Wow, dat werd tijd!
832
01:55:24,443 --> 01:55:25,663
Het is tijd voor oorlog!
833
01:55:25,862 --> 01:55:28,102
Het is tijd om je poot stijf te houden!
834
01:55:28,649 --> 01:55:29,929
In het kasteel!
835
01:55:30,150 --> 01:55:31,870
Dementos Weg!
836
01:56:26,762 --> 01:56:28,416
Herstel wat goed is, speel!
837
01:56:28,468 --> 01:56:29,502
Vier!
838
01:56:29,527 --> 01:56:31,268
Er is altijd oorlog geweest en er zal altijd oorlog zijn.
839
01:56:33,353 --> 01:56:35,820
De Sumeriers vochten tegen de Sumeriers.
840
01:56:36,720 --> 01:56:38,635
Saksen tegen Vikingen.
841
01:56:40,460 --> 01:56:42,342
En zo ontstonden de verhalen.
842
01:56:43,446 --> 01:56:45,182
Er was de Rozenoorlog.
843
01:56:45,780 --> 01:56:46,555
Sinaasappels.
844
01:56:47,540 --> 01:56:48,812
De opiumoorlog.
845
01:56:51,020 --> 01:56:52,127
Op een dag.
846
01:56:52,219 --> 01:56:52,960
Zes dagen.
847
01:56:53,659 --> 01:56:55,619
De duizendjarige oorlog.
848
01:56:58,460 --> 01:56:59,940
Noord vs. Zuid.
849
01:57:00,660 --> 01:57:02,381
Oost versus West.
850
01:57:06,477 --> 01:57:07,103
De eerste.
851
01:57:07,643 --> 01:57:08,432
Opnieuw.
852
01:57:08,533 --> 01:57:09,248
De derde.
853
01:57:09,659 --> 01:57:13,719
Ontelbare oorlogen tussen religies en deugdzame overtuigingen.
854
01:57:17,563 --> 01:57:18,912
Olieoorlog.
855
01:57:19,310 --> 01:57:20,310
De oorlog om water.
856
01:57:20,950 --> 01:57:22,831
Drievoudige nucleaire oorlog.
857
01:57:23,930 --> 01:57:25,808
Een strijd in de nederzettingen.
858
01:57:28,123 --> 01:57:29,911
En nu, mijn liefste.
859
01:57:31,110 --> 01:57:33,430
De veertigdaagse oorlog in het Wasteland.
860
01:57:52,002 --> 01:57:56,607
Oog om oog, tand om tand.
861
01:58:00,098 --> 01:58:02,497
Woede wordt gevoed door pijn.
862
01:58:26,872 --> 01:58:28,243
Slechts een voertuig.
863
01:58:29,205 --> 01:58:31,809
Er is hier niets, geen enkele motorfiets.
864
01:58:31,911 --> 01:58:32,629
Hij liet me vallen.
865
01:58:32,820 --> 01:58:33,443
Wat?
866
01:58:36,075 --> 01:58:37,331
We kunnen het.
867
01:58:37,883 --> 01:58:38,883
Ik heb een auto.
868
01:58:49,193 --> 01:58:51,037
Ik kan niet wachten tot je het ziet.
869
01:58:58,061 --> 01:58:59,635
Is het niet geweldig?
870
01:59:04,532 --> 01:59:05,532
Kijk!
871
01:59:08,709 --> 01:59:10,659
He, kijk daar eens. Ik denk dat het verpest is door troep.
872
02:00:13,108 --> 02:00:14,555
Laten we gaan!
873
02:00:16,126 --> 02:00:17,926
En ik wil benzine van hem!
874
02:00:19,545 --> 02:00:21,417
Ik wil brandstof van hem!
875
02:00:24,839 --> 02:00:26,599
Zijn water en al zijn wapens!
876
02:00:26,711 --> 02:00:29,438
Alleen een dwaas kan ontsnappen. Kun je me vertellen waarom?
877
02:00:30,206 --> 02:00:31,206
Conservatieven!
878
02:00:32,601 --> 02:00:34,296
Je moet meer eten!
879
02:00:34,533 --> 02:00:35,882
De hondenkar!
880
02:00:35,972 --> 02:00:38,002
We nemen je met ons mee.
881
02:00:39,220 --> 02:00:40,446
Ik ga met je mee!
882
02:00:40,546 --> 02:00:42,249
Nee, het zal me alleen maar vertragen!
883
02:00:45,374 --> 02:00:46,860
Ik wil deze idioot zien sterven!
884
02:00:47,452 --> 02:00:48,986
Ik zei nee!
885
02:00:50,546 --> 02:00:52,226
Blijf hier en eet, hond!
886
02:00:53,229 --> 02:00:57,277
Jij niet. We hebben hem gedood.
887
02:00:57,306 --> 02:00:59,306
Ik ga met je mee.
888
02:00:59,384 --> 02:01:04,830
Je gaat niet.
889
02:01:17,285 --> 02:01:18,425
Wat was dat?
890
02:01:18,767 --> 02:01:21,953
Het was de donkerste engel in het boek Openbaring.
891
02:01:22,593 --> 02:01:25,364
De vijfde ruiter van de Apocalyps.
892
02:01:32,301 --> 02:01:36,941
5. voor wraak
893
02:02:16,313 --> 02:02:17,313
Wie is dit?
894
02:02:17,686 --> 02:02:20,803
Een bekwaam persoon en. buitensporig beledigd.
895
02:02:20,873 --> 02:02:22,201
Wat denk je dat ze willen?
896
02:02:22,285 --> 02:02:22,642
Ik!
897
02:02:22,667 --> 02:02:23,667
En zonder mijn mensen!
898
02:02:24,999 --> 02:02:25,999
We zijn er voor jou!
899
02:02:26,053 --> 02:02:27,053
We zullen ze in een hinderlaag lokken!
900
02:02:27,183 --> 02:02:28,156
Laten we teruggaan!
901
02:02:28,181 --> 02:02:28,721
Nee, nee, nee.
902
02:02:28,761 --> 02:02:29,746
We moeten scheiden.
903
02:02:30,287 --> 02:02:32,047
Nou, het is nog geen tijd om afscheid te nemen.
904
02:02:32,406 --> 02:02:33,846
We hebben samen ongelooflijke dingen gedaan.
905
02:02:34,026 --> 02:02:35,026
Tot ziens!
906
02:07:01,553 --> 02:07:02,420
Je hebt me gevonden, hรจ?
907
02:07:03,560 --> 02:07:05,240
Je bent gek!
908
02:07:08,060 --> 02:07:09,801
Je bent gek!
909
02:07:11,319 --> 02:07:12,759
Je had me 's nachts kunnen doden, maar dat deed je niet.
910
02:07:14,973 --> 02:07:16,713
Het moet dus andersom zijn.
911
02:08:55,663 --> 02:08:57,509
Ik heb niets.
912
02:08:58,853 --> 02:09:00,063
Ik ben niets.
913
02:09:02,066 --> 02:09:02,924
Ik ben de jouwe.
914
02:09:24,493 --> 02:09:25,493
Ken je me nog?
915
02:09:39,458 --> 02:09:41,378
Wat ben je toch geweldig.
916
02:09:45,166 --> 02:09:46,166
Ik kwam uit het graf.
917
02:09:46,966 --> 02:09:48,766
Het graf is dieper dan de hel.
918
02:09:50,266 --> 02:09:52,106
Maar er was maar een ding dat je uit dat graf haalde.
919
02:09:52,425 --> 02:09:53,265
Hoop heeft je niet geholpen.
920
02:09:53,959 --> 02:09:54,959
Het was haat.
921
02:09:56,693 --> 02:09:57,753
Haat is geen schande.
922
02:09:58,587 --> 02:10:00,367
Het is een natuurkracht.
923
02:10:05,109 --> 02:10:06,109
Het was geen hoop.
924
02:10:06,148 --> 02:10:07,148
Het was een instinct.
925
02:10:22,172 --> 02:10:22,792
Dus.
926
02:10:24,446 --> 02:10:25,996
Sterf nooit.
927
02:10:27,003 --> 02:10:28,464
Ik wilde altijd gelukkig zijn.
928
02:10:32,739 --> 02:10:34,727
Vijftien jaar geleden was er een vrouw.
929
02:10:35,170 --> 02:10:36,400
Ah, dus het is lang geleden.
930
02:10:37,076 --> 02:10:38,326
Weet je het nog?
931
02:10:39,246 --> 02:10:40,246
Enige hint?
932
02:10:45,438 --> 02:10:46,681
Zeer goed.
933
02:10:48,086 --> 02:10:49,086
Rode buik.
934
02:10:49,887 --> 02:10:50,887
Zelfs F.
935
02:10:53,646 --> 02:10:54,646
Was dat je moeder?
936
02:10:55,487 --> 02:10:56,487
Zus.
937
02:10:56,773 --> 02:10:58,253
Hij schreeuwde en smeekte.
938
02:10:58,773 --> 02:11:00,524
Degenen die niet schreeuwen blijven in mijn geheugen gegrift.
939
02:11:03,874 --> 02:11:06,934
Ondanks alles wat ik haar heb aangedaan, was ze geweldig.
940
02:11:06,986 --> 02:11:07,986
Je was erbij.
941
02:11:10,760 --> 02:11:13,052
Mijn jeugd, mam.
942
02:11:14,480 --> 02:11:15,802
Ik wil ze terugbrengen.
943
02:11:16,669 --> 02:11:18,165
Ja, natuurlijk doen we dat.
944
02:11:18,190 --> 02:11:19,065
Ik wil ze terugbrengen!
945
02:11:19,123 --> 02:11:20,711
Dat is precies hoe ik me voelde.
946
02:11:20,989 --> 02:11:23,682
Mijn familie, prachtig en mooi.
947
02:11:23,992 --> 02:11:26,252
Ik ben ze ook onterecht kwijtgeraakt.
948
02:11:26,538 --> 02:11:27,832
Ik begrijp hoe het is.
949
02:11:27,857 --> 02:11:28,857
Ik voel hetzelfde als jij.
950
02:11:31,076 --> 02:11:33,174
Ik wil ook gewoon wraak.
951
02:11:33,705 --> 02:11:35,274
Reusachtige wraakschotel.
952
02:11:37,920 --> 02:11:39,400
Als ik kan.
953
02:11:40,873 --> 02:11:42,813
Als de schutter van achteren schiet, schiet dan
954
02:11:42,860 --> 02:11:45,531
Het exacte moment van zijn executie zal nooit bekend worden.
955
02:11:47,676 --> 02:11:49,506
Het is een kleine marteling, maar alles telt.
956
02:11:50,283 --> 02:11:52,813
Hoe dan ook, het schot laat mijn hoofd tollen.
957
02:11:52,838 --> 02:11:55,478
Zo snel dat ik het geluid van het schot niet eens hoor.
958
02:11:56,449 --> 02:11:57,449
Ik zal naar hem luisteren.
959
02:11:58,196 --> 02:11:59,922
Ik zal er de rest van mijn leven naar luisteren.
960
02:11:59,947 --> 02:12:00,525
Natuurlijk.
961
02:12:00,933 --> 02:12:02,393
Ik zal de schop in mijn hand voelen.
962
02:12:02,652 --> 02:12:03,247
Duidelijk.
963
02:12:05,371 --> 02:12:07,152
Ik zal je gezicht onthouden.
964
02:12:07,886 --> 02:12:13,486
Als die kogel zich een weg baant naar de zachte materie in je hersenen, de zogenaamde hersenen.
965
02:12:14,499 --> 02:12:15,499
Je geheugen.
966
02:12:16,732 --> 02:12:18,932
Gelukkig wordt mijn moeder uitgesloten.
967
02:12:19,713 --> 02:12:20,382
Geweldig.
968
02:12:20,974 --> 02:12:25,843
Je zult de hele tijd huilen om je liefde en je geweldige moeder.
969
02:12:26,325 --> 02:12:27,175
Een idioot.
970
02:12:27,549 --> 02:12:30,049
Het is onmogelijk om de weegschaal van hun lijden in evenwicht te brengen.
971
02:12:33,683 --> 02:12:35,493
Ik wil ze terugbrengen.
972
02:12:35,846 --> 02:12:36,756
Ik kan het niet!
973
02:12:37,679 --> 02:12:41,234
Wat jij wilt, mijn liefste, is een wanhoopskreet.
974
02:12:41,259 --> 02:12:42,094
Eindeloze wanhoop.
975
02:12:42,119 --> 02:12:45,456
Als ik het je terug kon geven, zou ik dat doen.
976
02:12:45,533 --> 02:12:51,305
Maar ik ben niet bang om mijn geluk in de hemel of mijn lijden in de hel te verliezen.
977
02:12:51,467 --> 02:12:54,164
Zoals je weet, heb ik een hoge pijngrens, koe.
978
02:12:58,862 --> 02:13:00,310
Geef me er nog een!
979
02:13:01,733 --> 02:13:05,344
Als je me niet snel doodt, dood me dan langzaam.
980
02:13:05,632 --> 02:13:08,513
Maar je zult nooit krijgen wat je wilt.
981
02:14:05,642 --> 02:14:06,642
Kleine Dr.
982
02:14:13,295 --> 02:14:15,623
Iemand zoals jij heeft op je gewacht.
983
02:14:16,247 --> 02:14:19,475
Iemand die mij verdient.
984
02:14:20,033 --> 02:14:26,174
Noch eer noch wet zal alles oplossen.
985
02:14:26,570 --> 02:14:29,340
Twee verdomde klootzakken hier in de woestenij.
986
02:14:31,283 --> 02:14:32,733
Doe het en doe het goed.
987
02:14:33,516 --> 02:14:34,516
Wees de mijne.
988
02:14:34,872 --> 02:14:36,152
Ik lijk helemaal niet op jou.
989
02:14:36,359 --> 02:14:37,359
Je bent net als ik!
990
02:14:37,843 --> 02:14:38,843
Je bent al dood!
991
02:14:39,453 --> 02:14:41,433
Om te voelen dat we leven, zoeken we naar sensaties.
992
02:14:41,458 --> 02:14:44,697
Elk gevoel dat het vreselijke verdriet zou verdrijven.
993
02:14:46,013 --> 02:14:48,138
Het duurt even, maar dan komt het terug.
994
02:14:48,925 --> 02:14:50,377
En we moeten het allemaal opnieuw doen.
995
02:14:50,719 --> 02:14:51,719
En we hebben er meer nodig.
996
02:14:51,744 --> 02:14:53,004
We hebben elke keer meer nodig.
997
02:14:53,094 --> 02:14:55,034
Zelfs te veel is niet genoeg.
998
02:14:55,273 --> 02:14:57,173
Jij en ik zijn al dood.
999
02:14:57,426 --> 02:14:58,426
Kleine Dr.
1000
02:15:02,247 --> 02:15:03,247
Jij en ik.
1001
02:15:13,423 --> 02:15:14,603
De vraag is.
1002
02:15:17,809 --> 02:15:19,741
Heb jij wat nodig is om het episch te maken?
1003
02:15:40,049 --> 02:15:44,581
Ze nam zijn stem aan en de rest van de dag brachten ze in stilte door.
1004
02:15:47,192 --> 02:15:50,762
Sommige mensen hadden hem liever meer aangedaan dan hem gewoon neer te schieten.
1005
02:15:54,163 --> 02:15:58,276
Ze beweren dat ze het op een gunstigere manier hebben afgerond.
1006
02:16:02,336 --> 02:16:06,566
Ze hebben het over geldige afwijkingen en innovatieve vervormingen.
1007
02:16:10,406 --> 02:16:15,423
Maar dit is de waarheid die ze me persoonlijk fluisterde, verwoed.
1008
02:16:17,826 --> 02:16:22,745
In de diepte van het kasteel, boven de watertuinen.
1009
02:16:23,973 --> 02:16:26,529
Laat een boom groeien die anders is dan alle andere bomen.
1010
02:16:31,423 --> 02:16:35,781
De grond is menselijk, het voedsel is menselijk.
1011
02:16:36,742 --> 02:16:39,862
De larven eten hun dode vlees.
1012
02:16:41,529 --> 02:16:44,969
Het was een echo die van een levend wezen kwam.
1013
02:16:52,776 --> 02:16:56,446
Dit is onze eerste vrucht, maar het is niet van ons.
1014
02:16:57,786 --> 02:17:00,903
Ieder van ons zal op zijn eigen manier van deze aarde verdwijnen.
1015
02:17:01,606 --> 02:17:07,258
En dan zal er misschien een schaamteloos leven verschijnen en het versieren.64675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.