All language subtitles for Furiosa A Mad Max Saga.2024

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:15,570 HamoudaShekho 2 00:00:17,991 --> 00:00:18,991 Dat wil ik niet doen. 3 00:00:19,015 --> 00:00:19,884 Wat is de naam van het bericht? 4 00:00:19,908 --> 00:00:20,985 De naam is erg goed. 5 00:00:22,529 --> 00:00:24,223 Arirjapurna-woud. 6 00:00:24,845 --> 00:00:27,775 Het belangrijkste evenement zal zijn. Valuta. 7 00:00:27,800 --> 00:00:29,340 Het is momenteel waardeloos. 8 00:00:29,639 --> 00:00:31,817 Steden staan in brand en er zijn epidemieen. 9 00:00:32,050 --> 00:00:33,769 Catastrofale hitte. 10 00:00:33,839 --> 00:00:35,564 Bijna op het punt van de laatste druppel. 11 00:00:35,589 --> 00:00:37,589 We hadden geen water meer, we hadden geen geld meer. 12 00:00:37,613 --> 00:00:39,775 Het enige wat we kunnen doen is naar het station gaan, het punt van waanzin. 13 00:00:39,800 --> 00:00:42,918 De mensheid is oneervol geworden en terroriseert zichzelf. 14 00:00:44,654 --> 00:00:50,366 "Furiosa: De Mad Max Saga". 15 00:00:50,817 --> 00:00:53,540 Bendes plunderen door het hele land. 16 00:00:53,939 --> 00:00:55,400 De lucht is zuur. 17 00:00:55,800 --> 00:00:56,960 Onze botten zijn vergiftigd. 18 00:00:57,200 --> 00:00:58,660 We zijn halfwaardetijd geworden. 19 00:01:08,933 --> 00:01:16,004 Als de wereld om je heen afbrokkelt Hoe verdraag je haar wreedheid? 20 00:01:26,003 --> 00:01:29,930 1. Onherroepelijkheid Pool 21 00:01:49,400 --> 00:01:50,400 Het is voor mij. 22 00:01:54,243 --> 00:01:54,874 En dat is voor jou. 23 00:01:54,899 --> 00:01:55,714 Dat kan ik wel aan met jou. 24 00:01:56,257 --> 00:01:57,867 Ze moeten nu terugkomen. 25 00:01:58,308 --> 00:01:59,954 We zijn te ver gegaan. 26 00:02:01,992 --> 00:02:02,992 Boos! 27 00:02:13,263 --> 00:02:14,323 Niet bewegen! 28 00:02:22,826 --> 00:02:23,990 Valeria is onzichtbaar. 29 00:02:24,694 --> 00:02:26,960 Ga hier zitten en wacht op me. 30 00:02:31,980 --> 00:02:34,272 Zorg ervoor. 31 00:03:28,093 --> 00:03:29,093 Wat is er aan de hand? 32 00:04:23,802 --> 00:04:25,516 Plant! 33 00:04:28,359 --> 00:04:29,347 Boos! 34 00:04:29,488 --> 00:04:30,674 Wacht op mij. 35 00:04:30,699 --> 00:04:31,389 Boos! 36 00:05:21,294 --> 00:05:22,695 Ik ga met je mee. 37 00:05:22,720 --> 00:05:23,435 Nee. 38 00:05:23,460 --> 00:05:24,460 Ze hebben je hier nodig. 39 00:05:29,660 --> 00:05:31,920 Niemand zou mogen leven zonder over deze plek te praten. 40 00:05:33,320 --> 00:05:34,320 Nee. 41 00:05:39,391 --> 00:05:40,960 Mogen de sterren met ons zijn. 42 00:06:31,148 --> 00:06:32,306 Scherpschutter! 43 00:06:32,331 --> 00:06:33,331 We hebben hier scherpschutters! 44 00:06:33,356 --> 00:06:34,825 Ik weet niet hoeveel er is. 45 00:07:12,183 --> 00:07:13,189 Je hebt ons gevonden. Wat ben je aan het doen? 46 00:07:13,214 --> 00:07:14,954 Laten we naar buiten gaan. 47 00:08:28,921 --> 00:08:30,121 Fauleros! 48 00:08:31,160 --> 00:08:32,160 Ja. 49 00:08:35,645 --> 00:08:36,873 Wat ben je aan het doen? 50 00:08:36,898 --> 00:08:37,989 Wacht even. 51 00:08:38,234 --> 00:08:41,213 Geef hier. Allemachtig! 52 00:08:51,010 --> 00:08:52,010 Het is Thunderbike. 53 00:08:53,150 --> 00:08:54,150 Het is Thunderbike! 54 00:09:04,101 --> 00:09:05,563 Ik dacht dat je het verminkt had. 55 00:09:05,650 --> 00:09:06,650 Het is gelukt! 56 00:09:08,446 --> 00:09:09,916 Wie zit er achter ons aan? 57 00:09:12,123 --> 00:09:13,623 Wie. Wie is het? 58 00:09:13,930 --> 00:09:14,930 Ik belde onze vader. 59 00:09:15,450 --> 00:09:16,450 Is dat je vader? 60 00:09:16,570 --> 00:09:17,570 Wie heb je gebeld? 61 00:09:17,850 --> 00:09:19,897 Hala Hala Hala 62 00:09:24,550 --> 00:09:25,570 Het is het meisje! 63 00:09:25,690 --> 00:09:26,410 Dat is alles wat hij wil! 64 00:09:26,410 --> 00:09:27,650 Wat zeggen we tegen onze mannen? 65 00:09:29,050 --> 00:09:31,350 We hebben paardenvlees, maar dat bewijst niets. 66 00:09:31,670 --> 00:09:36,190 Maar als een meisje het ziet, vraagt ze: "Waar komt het vandaan? 67 00:09:36,549 --> 00:09:38,029 En wij zijn degenen die ervoor zorgen. 68 00:09:38,428 --> 00:09:40,242 Niemand zal ons nog vergezellen. 69 00:09:40,563 --> 00:09:41,963 Niemand zal ons nog bedriegen. 70 00:09:42,778 --> 00:09:45,390 We laten ons niet weer voor de gek houden! 71 00:09:47,182 --> 00:09:48,342 Die trut rent weg! 72 00:11:17,652 --> 00:11:18,727 Aha! Daar is vuil! 73 00:11:20,045 --> 00:11:22,171 We komen zo bij je. 74 00:11:43,246 --> 00:11:44,246 Demetrius! 75 00:11:44,300 --> 00:11:45,542 Waarom ben je eenzaam? 76 00:11:45,632 --> 00:11:46,912 Helemaal eenzaam. 77 00:11:48,938 --> 00:11:51,586 Oh, ik doe dit niet met een banjo! Banjo! 78 00:11:51,990 --> 00:11:53,809 Ik praat alleen met Demetrius. 79 00:11:56,633 --> 00:11:57,411 Haal je handen weg. 80 00:11:57,436 --> 00:11:58,436 Maak haar los! 81 00:11:59,186 --> 00:12:00,306 Ik heb het gevonden. 82 00:12:00,540 --> 00:12:01,540 Ze is van mij. 83 00:12:03,460 --> 00:12:04,460 Het is weg. 84 00:12:05,926 --> 00:12:07,206 Wow, wat krachtig. 85 00:12:07,260 --> 00:12:08,320 Ik ruil niet met leeftijd. 86 00:12:08,345 --> 00:12:08,988 Ze is van mij. 87 00:12:09,013 --> 00:12:09,473 Heb je het gevonden? 88 00:12:09,540 --> 00:12:10,060 Terugsturen. 89 00:12:10,340 --> 00:12:11,560 Waar heb je die vandaan? 90 00:12:11,660 --> 00:12:12,420 Terugsturen. 91 00:12:12,640 --> 00:12:13,160 Geef het aan mij. 92 00:12:13,320 --> 00:12:14,320 Ik breng het naar hem. 93 00:12:14,620 --> 00:12:16,600 Het komt van een plaats die Bon Jing heet. 94 00:12:18,640 --> 00:12:19,960 Waar heb je het over? 95 00:12:20,240 --> 00:12:22,240 De plaats van bloed en viezigheid! 96 00:12:22,746 --> 00:12:23,926 Waar alles! 97 00:12:25,388 --> 00:12:27,586 Ik praat alleen met Demetrius! 98 00:12:28,120 --> 00:12:29,120 Waar kom je vandaan? 99 00:12:33,426 --> 00:12:34,426 Waar kom je vandaan? 100 00:12:37,268 --> 00:12:38,508 Waar heb je haar gevonden? 101 00:12:39,230 --> 00:12:41,250 Mijn lip, dementie is hier. 102 00:12:42,030 --> 00:12:44,847 Mijn lippen, Dementos. 103 00:13:16,609 --> 00:13:17,491 Goed gevangen. 104 00:13:21,914 --> 00:13:23,518 Originele GRL 105 00:13:23,556 --> 00:13:26,816 Kikkels Loki had een radiale vliegtuigmotor met zeven cilinderinhoud. 106 00:13:27,156 --> 00:13:33,611 2800 kubieke meter, 1100 pk, 217 meter koppel. 107 00:13:34,183 --> 00:13:38,117 110.5 Honderdzestig kilo. 108 00:13:38,166 --> 00:13:44,898 Gek.kijk wat ik gevonden heb. 109 00:13:51,060 --> 00:13:52,060 Wie hebben we hier? 110 00:13:58,260 --> 00:13:59,430 Hoe heet je? 111 00:14:00,136 --> 00:14:01,136 Hoe noemen ze jou? 112 00:14:01,620 --> 00:14:03,595 Het komt uit een plaats van overvloed. 113 00:14:04,920 --> 00:14:05,630 Misschien ik? 114 00:14:05,676 --> 00:14:06,263 Hmm? 115 00:14:25,396 --> 00:14:28,076 Een gezond, voedzaam en bevredigend leven. 116 00:14:28,330 --> 00:14:29,357 Foutloos. 117 00:14:30,130 --> 00:14:31,130 Ja. 118 00:14:34,910 --> 00:14:36,434 Vertel ons waar je vandaan komt, mijn kind? 119 00:14:37,009 --> 00:14:39,507 Vertel het je vriend. 120 00:14:41,093 --> 00:14:42,100 Ze heeft het allemaal. 121 00:14:44,569 --> 00:14:45,809 Hoe wist je dat? 122 00:14:51,190 --> 00:14:52,190 Een onbeleefde man vertelde me dat. 123 00:14:53,630 --> 00:14:55,715 Hij zei dat hij het met zijn eigen ogen had gezien. 124 00:14:57,952 --> 00:14:58,921 En waar is hij nu? 125 00:15:01,366 --> 00:15:05,516 Laten we naar Ti-chan luisteren, breng hem hier. 126 00:15:09,149 --> 00:15:12,108 De plek waar je het vond was geweldig, toch? 127 00:15:12,301 --> 00:15:21,450 Hij had alles, nietwaar? Water, eten, alles. Vertel het ons. 128 00:15:29,650 --> 00:15:30,690 Hij stikt. 129 00:15:30,776 --> 00:15:32,251 Draai het om en we zullen zien. 130 00:15:41,666 --> 00:15:42,836 Ja! 131 00:15:43,078 --> 00:15:44,336 Schiet een pijl. 132 00:15:44,670 --> 00:15:46,125 Schiet de pijl af! 133 00:16:06,947 --> 00:16:08,866 Nou, je hebt een zware dag gehad, nietwaar? 134 00:16:09,286 --> 00:16:10,286 Slechte dag. 135 00:16:11,950 --> 00:16:13,348 Je moet uitgeput zijn. 136 00:16:15,060 --> 00:16:17,600 Ik wil maar een ding van je en dat is troost. 137 00:16:18,355 --> 00:16:19,769 Je hoeft ons niets te vertellen. 138 00:16:19,820 --> 00:16:21,686 Je hoeft geen woord tegen ons te zeggen, dat beloof ik. 139 00:16:22,107 --> 00:16:23,107 Rust maar uit. 140 00:16:24,460 --> 00:16:26,195 Ik breng je morgen naar huis. 141 00:16:26,889 --> 00:16:29,619 Ik zal de paden volgen die je hierheen hebben geleid en je naar huis brengen. 142 00:16:32,760 --> 00:16:36,880 Neem het, voer het, was het, gebruik ons beste drinkwater. 143 00:16:40,563 --> 00:16:41,563 Jij ook? 144 00:16:42,259 --> 00:16:45,409 Zorg voor haar, bescherm haar en laat geen van deze wilden bij haar in de buurt komen. 145 00:17:47,350 --> 00:17:48,350 Oke. 146 00:18:18,990 --> 00:18:18,990 Hoor je dat? 147 00:18:18,990 --> 00:18:19,990 Laat jezelf zien! 148 00:18:20,410 --> 00:18:21,410 Toon jezelf aan mij! 149 00:18:27,320 --> 00:18:28,320 Nee! 150 00:18:30,619 --> 00:18:31,619 Neem me niet kwalijk. 151 00:18:31,925 --> 00:18:32,925 Ik ben ook een moeder. 152 00:18:36,654 --> 00:18:37,880 Ik zal niets zeggen. 153 00:18:38,020 --> 00:18:39,020 Ani Slovo 154 00:18:44,700 --> 00:18:45,860 Shit! 155 00:19:16,330 --> 00:19:16,970 Snel! 156 00:19:17,350 --> 00:19:18,350 Snel, vuur! 157 00:20:24,218 --> 00:20:25,119 Je bloedt! 158 00:20:25,700 --> 00:20:26,700 Hoor je dat? 159 00:20:27,320 --> 00:20:28,320 Snel, kom op. 160 00:21:08,960 --> 00:21:10,930 Rijd over de heuvels, vanaf nu vecht je alleen. Verbergt zich. 161 00:21:11,180 --> 00:21:12,862 Als ik je morgen nog niet gevonden heb, ga dan naar huis. 162 00:21:13,235 --> 00:21:14,900 Volg de zon en de sterren. 163 00:21:14,930 --> 00:21:16,810 Als de wind waait, bedek er dan je sporen mee. 164 00:21:17,546 --> 00:21:19,913 Furiosa, liefde zal je leiden. 165 00:21:20,283 --> 00:21:21,283 Doe wat ik zeg. 166 00:21:24,026 --> 00:21:25,026 Alles wat je moet doen. 167 00:21:25,776 --> 00:21:29,924 Hoe lang het ook duurt, beloof me dat je de weg naar huis zult vinden. 168 00:21:31,783 --> 00:21:32,783 Plant dit zaadje. 169 00:21:34,110 --> 00:21:35,585 De groene ruimte beschermen. 170 00:21:36,886 --> 00:21:39,721 Ik smeek je, mijn dochter. Zweer je dat? 171 00:22:04,341 --> 00:22:06,341 Vertel eens, is je moeder mooi? 172 00:22:37,633 --> 00:22:39,464 Ga je gang en zet je er overheen! 173 00:23:30,102 --> 00:23:31,409 Vertel het me. 174 00:23:31,434 --> 00:23:32,905 Het is je moeder! 175 00:23:32,930 --> 00:23:34,070 Waar kom je vandaan? 176 00:23:36,756 --> 00:23:38,156 Vertel het me! 177 00:23:40,620 --> 00:23:43,083 Vertel me waar je vandaan komt en ga dan waar je heen wilt. 178 00:23:43,190 --> 00:23:44,190 Weg met de woede! 179 00:23:47,765 --> 00:23:49,350 Wat is het nut? 180 00:23:49,683 --> 00:23:53,723 Wijs me de juiste richting en ik breng je thuis. 181 00:23:55,737 --> 00:23:56,877 Kijk niet weg. 182 00:23:57,423 --> 00:23:58,583 Je moet niet wegkijken. 183 00:23:59,050 --> 00:24:00,530 Je hebt je kans gehad. 184 00:24:03,230 --> 00:24:04,230 Geschiedenis? 185 00:24:04,539 --> 00:24:05,710 Geef het voedsel voor de geest. 186 00:24:06,790 --> 00:24:07,592 Tranen. 187 00:24:07,730 --> 00:24:08,898 Menselijke tranen. 188 00:24:09,436 --> 00:24:13,441 Speekselklierafscheidingen die olien, zouten en eiwitten bevatten. 189 00:24:13,490 --> 00:24:14,490 En stresshormonen. 190 00:24:14,569 --> 00:24:17,969 Tranen van vreugde en tranen van verdriet hebben een verschillende chemische samenstelling. 191 00:24:19,464 --> 00:24:24,150 Ja, verdriet is meer prive, intiemer. 192 00:24:46,936 --> 00:24:52,120 2. Lessen uit de woestijn 193 00:25:15,306 --> 00:25:18,886 Nu moeten je volgelingen vechten om wie jou zal doden. 194 00:25:19,577 --> 00:25:21,087 Ik heet jullie allemaal van harte welkom. 195 00:25:21,112 --> 00:25:22,607 Ik zal je kussen. 196 00:25:22,766 --> 00:25:24,726 Je had deel kunnen uitmaken van dit geweldige paard. 197 00:25:25,913 --> 00:25:28,493 Nu hebben we een probleem. 198 00:25:29,119 --> 00:25:32,419 Er zijn 5 motoren voor 20 personen. 199 00:25:33,590 --> 00:25:36,110 Hoe kiezen we wie deugden heeft? 200 00:25:36,110 --> 00:25:39,440 Wie heeft het lef om achter Demento aan te gaan? 201 00:25:40,570 --> 00:25:42,460 Laat me zien wat je kunt. 202 00:25:46,182 --> 00:25:50,540 Ja, want vandaag dansen we met Darwin. 203 00:25:51,560 --> 00:25:54,424 Vandaag testen we vijf cycli. 204 00:25:54,449 --> 00:25:55,449 Klaar? 205 00:25:55,740 --> 00:25:56,740 Ben je er klaar voor? 206 00:25:57,152 --> 00:25:58,238 Klaar? 207 00:25:58,460 --> 00:25:59,460 Je gaat! 208 00:26:25,000 --> 00:26:26,760 Je hoeft er niet naar te kijken als je dat niet wilt. 209 00:26:28,059 --> 00:26:29,699 Misschien moet je je ogen sluiten. 210 00:26:35,760 --> 00:26:37,950 Je mag dit houden als je wilt. 211 00:26:40,730 --> 00:26:42,710 Het was van mijn kinderen. 212 00:26:43,649 --> 00:26:45,029 Houd het gewoon veilig. 213 00:26:56,971 --> 00:27:01,165 Dames en heren, start uw motoren! 214 00:27:25,340 --> 00:27:27,972 Heerlijke trek, menselijke bloedworst! 215 00:28:11,687 --> 00:28:12,687 Kun je schrijven 216 00:28:15,480 --> 00:28:18,400 Ik kan je leren je geheugen te versterken. 217 00:28:18,559 --> 00:28:19,899 Je kunt een historicus zijn. 218 00:28:27,149 --> 00:28:28,525 Maak jezelf onmisbaar. 219 00:28:28,550 --> 00:28:32,237 Dementos zal voor je zorgen. 220 00:29:17,380 --> 00:29:19,360 Astronomische navigatie. 221 00:29:19,997 --> 00:29:24,596 Het pad van sterren en andere hemellichamen bepalen. 222 00:29:37,160 --> 00:29:39,920 Ik vraag me af wat het is, baas! 223 00:29:40,680 --> 00:29:42,660 Laten we eens kijken! 224 00:30:03,258 --> 00:30:04,318 Wat is Pollock? 225 00:30:05,180 --> 00:30:06,450 Ben ik al in Walhalla? 226 00:30:07,350 --> 00:30:08,350 Wat is het Walhalla? 227 00:30:08,450 --> 00:30:12,230 Valhalla, de hal van de gevallen helden. 228 00:30:12,750 --> 00:30:13,386 Goed voor jou. 229 00:30:13,770 --> 00:30:15,330 We zijn op zoek naar de plaats van overvloed. 230 00:30:16,089 --> 00:30:17,089 Wat is overvloed? 231 00:30:17,350 --> 00:30:18,350 Overvloed? 232 00:30:18,950 --> 00:30:19,950 Verspreiden. 233 00:30:21,060 --> 00:30:24,530 Overvloedige voorraden zijn ergens nuttig voor. 234 00:30:25,129 --> 00:30:27,249 Wat is overvloed? 235 00:30:27,430 --> 00:30:28,090 Een heleboel dingen. 236 00:30:28,090 --> 00:30:29,090 Veel goede dingen. 237 00:30:29,269 --> 00:30:30,269 Een kasteel. 238 00:30:30,596 --> 00:30:31,596 Heb je je ontspannen? 239 00:30:31,950 --> 00:30:33,010 Ik was er voor het eerst. 240 00:30:33,270 --> 00:30:34,270 Ze heeft het allemaal. 241 00:30:34,669 --> 00:30:38,269 Veel vers water en groene dingen. 242 00:30:39,054 --> 00:30:43,338 Het zijn bergen producten, groenten en water. 243 00:30:44,060 --> 00:30:46,250 Waar kunnen we het kasteel vinden? 244 00:30:47,449 --> 00:30:48,949 Misschien op deze manier. 245 00:30:49,750 --> 00:30:50,750 Wat is dit? 246 00:30:51,407 --> 00:30:52,407 Het is het hemelse bloed. 247 00:30:52,997 --> 00:30:53,866 Hij heeft je bij mij uitgenodigd. 248 00:32:42,246 --> 00:32:45,463 Wat is dit? Een hemelsluik. 249 00:32:46,907 --> 00:32:48,907 Ik heb je Lee genoemd. 250 00:32:49,416 --> 00:32:51,416 Rivierlicht! 251 00:32:51,446 --> 00:32:57,474 En iedereen die dit prachtige kasteel verdedigt en eert! 252 00:32:58,260 --> 00:33:01,080 Luister goed naar zijn woorden. 253 00:33:06,271 --> 00:33:11,680 Ik geef je een kans! Een zeer verleidelijke kans! 254 00:33:11,793 --> 00:33:16,140 Iedereen die dit prachtige kasteel beschermt en eert, heeft een keuze. 255 00:33:17,130 --> 00:33:19,400 Een zeer verleidelijke optie 256 00:33:21,270 --> 00:33:23,188 Ik wil jullie leiders. 257 00:33:24,441 --> 00:33:27,753 Ik wil degenen die jullie regeren. 258 00:33:29,026 --> 00:33:32,386 Breng me jullie leiders en breng ze naar beneden. 259 00:33:32,900 --> 00:33:36,800 Gooi ze op de grond en je voorkomt verder lijden en verdriet. 260 00:33:37,820 --> 00:33:41,940 Ze buiten je uit. Ze maken je tot slaaf. Ze vegen hun voeten met jullie zweet en bloed. 261 00:33:41,940 --> 00:33:45,840 Ze geven je er niets voor terug. 262 00:33:48,784 --> 00:33:50,080 Hoor deze waarheid. 263 00:33:51,143 --> 00:33:54,673 De macht is aan het volk! Jullie zijn vrij om te kiezen! 264 00:33:55,540 --> 00:33:57,564 De kracht ligt bij jou. 265 00:33:57,860 --> 00:34:00,001 Je hebt het recht om te kiezen. 266 00:34:00,580 --> 00:34:06,180 Kom naar me toe, kom naar me toe met je pijn en je last, en ik zal je helpen. 267 00:34:06,900 --> 00:34:11,380 Voedsel en water voor iedereen, zoveel als je wilt, deze rijkdom zal verdeeld worden. 268 00:34:11,920 --> 00:34:16,558 Oordeel van de aarde in de pracht van de nieuwe leegte! 269 00:34:31,080 --> 00:34:31,959 Geweldig! 270 00:34:34,890 --> 00:34:38,290 Ik bid voor je. Ik bid echt voor je. 271 00:34:38,413 --> 00:34:44,264 Want dat is waar Big Jimmy je eruit haalt, je snijdt. en verplettert ze en brengt ze terug naar jou. 272 00:34:44,331 --> 00:34:47,945 Er gaat niets boven wat Mr. Norton drinkt om dat dit jaar te doen. 273 00:34:48,100 --> 00:34:51,925 Mr. Norton heeft echt een hekel aan dikke mensen. 274 00:34:52,220 --> 00:34:54,266 Dan is er nog Mr. Hall. 275 00:34:54,291 --> 00:34:55,668 Mr. Davis. 276 00:34:55,846 --> 00:35:00,701 Niets zal hen tegenhouden. Duizend andere gekke klootzakken zullen achter je aan komen. 277 00:35:00,820 --> 00:35:03,280 En ik kan ze niet tegenhouden. 278 00:35:12,299 --> 00:35:14,475 De Onsterfelijke heeft een verzoek. 279 00:35:15,727 --> 00:35:19,856 Van alle krijgers die hier nu bijeen zijn, kies er een! 280 00:35:21,599 --> 00:35:23,379 Waarom zou ik dat doen? 281 00:35:24,140 --> 00:35:27,604 Om de onderhandelingen niet te vertragen, moet je een beslissing nemen. 282 00:35:27,952 --> 00:35:29,124 Elk van hen. 283 00:35:29,479 --> 00:35:32,325 Ik koos er een. Eentje maar. 284 00:35:33,510 --> 00:35:35,360 Wat gebeurt er als ik niet kies? 285 00:35:36,605 --> 00:35:38,365 Hoe kom je anders achter de waarheid? 286 00:35:41,850 --> 00:35:43,240 Hij zal mijn schot kiezen. 287 00:36:05,385 --> 00:36:06,730 Jij weer niet. 288 00:36:38,560 --> 00:36:41,603 Hij koos jou. 289 00:36:44,352 --> 00:36:46,039 Wees mijn getuigen! 290 00:36:58,052 --> 00:37:03,090 Onder ons zijn 172 Dark Warriors. 291 00:37:03,443 --> 00:37:07,492 Degene die gekozen wordt, zal hetzelfde doen. 292 00:37:07,930 --> 00:37:12,890 Iedereen sterft in zijn donkere lichaam. 293 00:37:13,630 --> 00:37:15,430 Jullie zijn gewoon een stelletje idioten. 294 00:37:16,430 --> 00:37:19,140 Je bent gek, en ik ben hier. 295 00:37:26,139 --> 00:37:38,102 Ik ben Scrotus. Ik ben hetero. Wij zijn de kinderen van de Morkind. 296 00:37:38,988 --> 00:37:40,988 En nu. 297 00:37:41,219 --> 00:37:42,962 We zullen jullie allemaal doden. 298 00:38:20,152 --> 00:38:21,242 Er zijn er verschillende. 299 00:39:18,533 --> 00:39:20,673 Als het misgaat, moet je je aanpassen. 300 00:39:23,252 --> 00:39:23,823 Ty? 301 00:39:23,980 --> 00:39:24,980 Je bent net als ik! 302 00:39:25,550 --> 00:39:26,350 En ze zijn onderweg! 303 00:39:27,813 --> 00:39:28,813 We zijn taai. 304 00:39:32,503 --> 00:39:34,373 Volledig geladen militair voertuig. 305 00:39:34,985 --> 00:39:36,905 Hij komt uit het kasteel, dat is zeker. 306 00:39:36,949 --> 00:39:38,196 Daar is het teken van de onsterfelijke. 307 00:39:38,230 --> 00:39:44,456 Gastown, het tweede kasteel in de Wasteland 308 00:39:47,586 --> 00:39:49,566 Voedsel en water voor benzine. 309 00:39:52,273 --> 00:39:53,424 Het is een groep. 310 00:39:55,300 --> 00:39:57,000 Dit is ons lot. 311 00:39:58,020 --> 00:39:59,980 We zijn echt in het land van de mogelijkheden. 312 00:41:06,708 --> 00:41:07,310 Kijk hier eens naar. 313 00:41:27,290 --> 00:41:29,240 Heil aan het Noorden! 314 00:41:33,133 --> 00:41:35,573 Brandstof voor iedereen, voor vele maanden! 315 00:41:36,323 --> 00:41:38,600 Dit is echt een geweldige vangst. 316 00:41:38,620 --> 00:41:41,120 Ja, maar ik ga het optimaliseren. 317 00:41:41,239 --> 00:41:42,239 Echt waar? 318 00:41:42,480 --> 00:41:43,560 Doe je helm en jas uit. 319 00:41:46,219 --> 00:41:48,179 Waarom neem je al deze octopus mee? 320 00:41:48,513 --> 00:41:49,513 Wat? 321 00:41:53,200 --> 00:41:54,460 Ja, doe wat hij zegt. 322 00:41:55,400 --> 00:41:56,400 Wat? 323 00:41:56,780 --> 00:41:59,120 Je twijfelt aan mijn baas, hรจ? 324 00:42:04,980 --> 00:42:05,980 OK. 325 00:42:13,650 --> 00:42:14,650 Ja. 326 00:42:15,062 --> 00:42:16,122 Vermink jezelf hiermee. 327 00:42:19,709 --> 00:42:20,709 Precies. 328 00:42:21,810 --> 00:42:22,810 Kom op. 329 00:42:31,190 --> 00:42:32,592 Twee van jullie zijn als 10 mannen. 330 00:42:32,870 --> 00:42:33,870 Perfecte modellen. 331 00:42:37,470 --> 00:42:38,583 Mortifer. 332 00:42:39,628 --> 00:42:41,295 Wie wil er een krijger zijn? 333 00:43:24,120 --> 00:43:24,778 Alweer? 334 00:43:24,802 --> 00:43:27,146 Zlatona, ik denk dat ze je zullen aanvallen. 335 00:43:48,262 --> 00:43:49,722 Moeten we kometen gebruiken? 336 00:43:51,450 --> 00:43:52,630 Nee, de zon is al onder. 337 00:43:56,410 --> 00:43:57,990 Ik moet het wat rustiger aan doen. 338 00:43:58,490 --> 00:44:00,150 Niet sneller, sneller. 339 00:44:00,198 --> 00:44:01,636 Ze doen de poort niet open 340 00:44:01,830 --> 00:44:02,950 Ze zullen geen kometen hebben! 341 00:44:09,423 --> 00:44:10,423 Ze schieten niet op ons! 342 00:44:11,730 --> 00:44:12,730 Blijf zitten! 343 00:44:14,690 --> 00:44:15,690 Dit is echt dik! 344 00:44:16,010 --> 00:44:17,690 Dat doen ze echt! 345 00:44:22,630 --> 00:44:23,630 Wat ben je aan het doen? 346 00:44:26,330 --> 00:44:27,330 Nee! 347 00:44:27,450 --> 00:44:28,450 Nee! 348 00:44:29,410 --> 00:44:30,930 Kom op, onzin! 349 00:44:31,329 --> 00:44:32,329 Afval! 350 00:44:36,176 --> 00:44:37,436 Kometen maken! 351 00:44:37,942 --> 00:44:38,862 Open de poort! 352 00:44:56,770 --> 00:44:58,570 Open Bravo. 353 00:44:58,570 --> 00:44:59,930 in het gebied. 354 00:45:29,909 --> 00:45:31,151 Open de poort! 355 00:45:59,040 --> 00:46:00,180 Kom terug! 356 00:46:04,060 --> 00:46:05,912 Doe het in de smeltkroes! 357 00:46:06,820 --> 00:46:07,820 Vang hem! 358 00:46:11,823 --> 00:46:13,689 Dementos wil praten! 359 00:46:22,879 --> 00:46:24,116 Heb je het gezien? 360 00:46:24,210 --> 00:46:26,412 Ja, laat hem binnen. 361 00:46:27,590 --> 00:46:29,605 Fouilleren, geen wapens. 362 00:46:30,083 --> 00:46:34,843 Wat hij ook wil, luister naar hem en dood hem ter plekke. 363 00:46:50,769 --> 00:46:53,866 Niet goed. 364 00:47:00,089 --> 00:47:07,187 Red Deventus erkent je levensstijl en bedankt je. voor uw bereidheid. te onderhandelen. 365 00:47:12,506 --> 00:47:16,366 Als we voor zonsondergang niet terug zijn, blazen we je benzine op. 366 00:47:20,123 --> 00:47:22,813 Dit is een redder in nood voor je gas. 367 00:47:35,790 --> 00:47:40,100 Het zescijferige symbool komt alleen voor in het hoofd van Deventus. 368 00:47:44,213 --> 00:47:46,895 Hij wil het dubbele! Alles dubbel! 369 00:47:47,000 --> 00:47:49,566 Een volle tank water met een halve tank benzine! 370 00:47:49,660 --> 00:47:51,320 Dat kan ik niet, dat is onmogelijk. 371 00:47:51,460 --> 00:47:53,020 We werken niet gratis! 372 00:47:54,608 --> 00:47:56,707 Verdubbel de moedermelk en verdubbel de hydrocultuur! 373 00:47:57,120 --> 00:47:58,815 En verdubbel de aardappelen! 374 00:47:58,860 --> 00:48:00,970 Vermenigvuldig je worm en Tyrannosaurus rex brij tot brij! 375 00:48:01,107 --> 00:48:03,447 Mijn kinderen hebben veel eiwitten nodig! 376 00:48:04,503 --> 00:48:05,500 Kom op! 377 00:48:05,580 --> 00:48:07,120 Zablat Mi Za L! 378 00:48:07,840 --> 00:48:09,800 De woestenij zal het niet ondersteunen. 379 00:48:10,175 --> 00:48:11,300 Tel de getallen! 380 00:48:13,100 --> 00:48:14,587 Alsjeblieft, jongen! 381 00:48:14,980 --> 00:48:15,980 Broer! 382 00:48:19,097 --> 00:48:20,260 Ik heb je spel! 383 00:48:20,826 --> 00:48:22,346 Ik kan er niet langer tegen! 384 00:48:24,364 --> 00:48:25,833 Laat mij het doen, pap! 385 00:48:26,717 --> 00:48:28,138 Oh, alsjeblieft, laten we hier allemaal weggaan! 386 00:48:28,333 --> 00:48:30,067 Ja, het doelwit, selecteer het, selecteer het. 387 00:48:36,566 --> 00:48:38,060 Oh, jij idioot! 388 00:48:39,446 --> 00:48:40,666 Ik ben de nummers vergeten. 389 00:48:40,953 --> 00:48:42,441 Ja, ja, ja! 390 00:48:42,465 --> 00:48:43,887 Wacht! 391 00:48:44,806 --> 00:48:48,357 Ik bezit het! Ik bezit het! Ik heb het al onthouden! 392 00:48:49,535 --> 00:48:51,420 Ze hebben het budget volledig uit mijn hoofd gewist. 393 00:48:52,100 --> 00:48:53,430 Ik zal het niet meer doen, vrienden. 394 00:48:53,460 --> 00:48:54,700 Ik ben een man met een zwak karakter. 395 00:48:57,926 --> 00:48:58,926 Wie is dat? 396 00:49:02,481 --> 00:49:08,493 Dit is mijn dochter, Little Dee, de kleine freak. 397 00:49:11,255 --> 00:49:12,835 Het lijkt helemaal niet op jou. 398 00:49:12,860 --> 00:49:15,740 Ja, ze heeft de perfectie van haar moeder en geen van mijn gebreken. 399 00:49:16,000 --> 00:49:17,000 Waar is haar moeder? 400 00:49:17,780 --> 00:49:18,740 Een geweldige vrouw. 401 00:49:19,240 --> 00:49:23,291 Moedig, intelligent en meedogenloos om dit wezen te beschermen tegen overvallers. 402 00:49:23,813 --> 00:49:25,191 Het ziet er bleek uit. 403 00:49:25,666 --> 00:49:26,666 Je ziet er bleek uit. 404 00:49:26,880 --> 00:49:27,880 Het is perfect. 405 00:49:28,400 --> 00:49:30,600 Niet zoals de genetische absurditeiten die je voor je kinderen hebt. 406 00:49:32,177 --> 00:49:37,560 Nou, ze is bleek omdat ik haar bloed beschouw als een fles bloed om het door te vervangen. 407 00:49:38,120 --> 00:49:39,120 En wie ben jij? 408 00:49:40,510 --> 00:49:41,780 Ik ben een biologische monteur. 409 00:49:42,173 --> 00:49:43,453 Alles is prachtig. 410 00:49:44,200 --> 00:49:50,680 Waag het niet, ze heeft haar hele leven nog voor zich, vrij van mens of ziekte. 411 00:49:53,999 --> 00:49:56,279 Wil je hier bij ons in The Citadel verblijven? 412 00:49:56,500 --> 00:49:57,500 Wat? 413 00:49:57,940 --> 00:50:00,550 Als ik je hier achterlaat en je groeit op om sterk te zijn. 414 00:50:00,550 --> 00:50:03,260 Gezonde vrouw, je kunt een van onze vrouwen worden. 415 00:50:03,960 --> 00:50:05,540 Nee, ze is mijn dochter. 416 00:50:05,620 --> 00:50:09,400 Het wordt een koninklijk huwelijk, een vereniging van dynastieen. 417 00:50:09,440 --> 00:50:11,220 Ik heb haar mijn hele leven beschermd. 418 00:50:11,540 --> 00:50:13,720 Voor de zon, de wind en je kiezers? Nee. 419 00:50:15,390 --> 00:50:16,960 Het wordt gekoppeld aan het bloed. 420 00:50:17,120 --> 00:50:18,600 Nee, hij is niet te koop, hij is van mij. 421 00:50:19,710 --> 00:50:21,559 En jij, schat? 422 00:50:22,810 --> 00:50:25,780 Ze heeft geen woord gezegd sinds het tragische einde van haar moeder, zo ontroerend. 423 00:50:37,525 --> 00:50:38,627 Is dat je vader? 424 00:50:42,335 --> 00:50:43,350 Nee. 425 00:50:51,157 --> 00:50:52,320 Hij heeft mijn moeder vermoord. 426 00:50:55,410 --> 00:50:56,580 Dat klopt, dat klopt. 427 00:50:57,087 --> 00:50:59,130 Ik kan je vertellen dat dit kind sterk is geworden, heel sterk. 428 00:50:59,130 --> 00:51:01,760 Om alle problemen te overleven die hij in zijn leven zal tegenkomen. 429 00:51:01,820 --> 00:51:02,820 Ik deed het voor haar. 430 00:51:03,606 --> 00:51:04,666 Ik heb het voor jou gedaan. 431 00:51:09,710 --> 00:51:13,950 Ik zal je waterheffing verhogen, maar slechts met een derde. 432 00:51:14,250 --> 00:51:17,687 Ik verhoog je portiegrootte met een kwart, alleen aardappelen. 433 00:51:18,118 --> 00:51:21,728 Je ontvangt eens in de 10 dagen een levering, maar alleen als 434 00:51:21,800 --> 00:51:25,862 Komt mijn auto terug met benzine met een hoog octaangehalte? 435 00:51:28,856 --> 00:51:29,856 Akkoord. 436 00:51:30,822 --> 00:51:43,457 Ik zal trouwen met het meisje dat niet jouw dochter is! Want.anders komt er oorlog. 437 00:52:25,250 --> 00:52:27,694 Ben jij de cel? Ik ga naar de cel. 438 00:52:28,315 --> 00:52:30,765 Ik zal het gas beschermen tegen alle verraders. 439 00:52:30,790 --> 00:52:33,030 Het zal net zo onneembaar zijn als dit kasteel. 440 00:52:33,873 --> 00:52:36,263 Stabiliteit werd geboren uit chaos. 441 00:52:36,799 --> 00:52:39,519 Jij, ik, hallo. 442 00:52:43,130 --> 00:52:49,847 Vanaf nu spreek je me aan als de grote en geliefde heerser van Pikedom, Dementos. 443 00:52:50,906 --> 00:52:53,228 Heer en beschermer van Gastown. 444 00:52:54,732 --> 00:53:00,680 Wauw. Wat een geweldige dag, wat een geweldige deal! 445 00:53:00,940 --> 00:53:04,560 Jij, de grote Dementus Aberlini! 446 00:53:41,729 --> 00:53:42,939 Het is goed. 447 00:53:43,566 --> 00:53:44,566 Het komt wel goed. 448 00:53:47,793 --> 00:53:48,793 Oke, oke. 449 00:53:49,336 --> 00:53:52,540 Kom op, duw de kleine de wereld in. 450 00:53:53,600 --> 00:53:54,600 Kom op. 451 00:53:55,080 --> 00:53:56,080 Het komt eraan. 452 00:53:56,280 --> 00:53:57,660 Het hoofd werd getoond. 453 00:53:59,082 --> 00:54:02,921 Uitstekend. Nogmaals. 454 00:54:02,967 --> 00:54:03,967 Kom op, meisje. 455 00:54:06,520 --> 00:54:07,560 Kom op. 456 00:54:08,420 --> 00:54:09,640 Je bent heel slim. 457 00:54:10,220 --> 00:54:11,220 De laatste voorstelling. 458 00:54:13,619 --> 00:54:15,295 Opnieuw, opnieuw, opnieuw. 459 00:54:17,346 --> 00:54:18,606 Echt goed. 460 00:54:21,399 --> 00:54:22,579 Is het een jongen 461 00:54:22,980 --> 00:54:23,980 Is het een jongen 462 00:54:27,323 --> 00:54:28,893 Oh echt? 463 00:54:30,466 --> 00:54:36,535 - Sorry, baas. - Ik zal je een vol leven geven. Ik weet dat ik dat kan. 464 00:54:36,922 --> 00:54:45,767 - Drie keer en dat is genoeg. - Laat me hier alsjeblieft achter. 465 00:54:45,791 --> 00:54:49,462 Maak je geen zorgen, lieverd. Ze zal een uitstekende melkmeid zijn. 466 00:56:23,393 --> 00:56:24,843 - Wat is er? Niets. 467 00:57:11,823 --> 00:57:13,208 Richard. 468 00:57:14,229 --> 00:57:15,229 Wat doe je hier? 469 00:57:15,329 --> 00:57:17,301 Ik kijk hier een beetje rond. 470 00:57:17,830 --> 00:57:18,760 - Waarom - alleen. 471 00:57:18,914 --> 00:57:19,554 Alleen? 472 00:57:20,815 --> 00:57:22,047 Nee, lieg niet tegen me. 473 00:57:22,110 --> 00:57:22,750 Je verbergt iets. 474 00:57:22,870 --> 00:57:23,562 Wat is dit? 475 00:57:24,170 --> 00:57:25,170 Niets. 476 00:57:26,130 --> 00:57:26,710 Echt waar? 477 00:57:26,790 --> 00:57:27,810 Dus wat doe je hier? 478 00:57:28,890 --> 00:57:30,430 Ik dacht dat ik iemand zag rennen. 479 00:57:30,970 --> 00:57:33,730 Hij rende, maar het was maar een droom. 480 00:57:33,850 --> 00:57:35,150 Nachtmerrie! 481 00:58:13,400 --> 00:58:14,400 Laten we gaan! 482 00:58:25,950 --> 00:58:26,950 Operator of arbeider! 483 00:58:27,210 --> 00:58:28,630 Het touw is los! 484 00:58:28,776 --> 00:58:29,776 Repareer het! 485 00:58:34,270 --> 00:58:35,930 Laat de lepel vallen! 486 00:58:36,130 --> 00:58:38,490 We hebben het nodig! 487 00:58:50,839 --> 00:58:52,114 Het zal ons helpen 488 00:58:52,740 --> 00:58:53,200 Nee! 489 00:58:53,387 --> 00:58:54,387 Daar, kleine jongen! 490 00:58:55,655 --> 00:58:56,486 Tay! 491 00:58:58,701 --> 00:58:59,772 Kom op! 492 00:59:02,836 --> 00:59:03,527 Nee! 493 01:00:05,617 --> 01:00:07,220 Je hebt een groot hart, jongen. 494 01:00:17,220 --> 01:00:18,920 Odessa je bent een nieuwe operator. 495 01:00:30,993 --> 01:00:35,180 Zwarte passagier 496 01:00:44,935 --> 01:00:49,934 In de rij, lopen. 497 01:00:52,615 --> 01:00:54,476 Welkom in het Huis van de Heilige Motoren. 498 01:00:54,640 --> 01:00:59,500 We gaan iets groots bouwen op deze schroothoop in vele delen. 499 01:01:00,277 --> 01:01:02,074 Krachtige motor versie 8, chassis van een vrachtwagen. 500 01:01:02,136 --> 01:01:09,444 Er werden 2857 objecten gevonden en hier zullen we ze allemaal samenvoegen. 501 01:01:09,530 --> 01:01:11,700 We zullen hier iets moois bouwen. 502 01:01:11,725 --> 01:01:12,945 We kunnen het. 503 01:01:13,007 --> 01:01:13,770 Voor wie? 504 01:01:13,795 --> 01:01:14,804 Voor Onsterfelijke Joe! 505 01:01:14,829 --> 01:01:15,387 Wie? 506 01:01:15,412 --> 01:01:17,512 Wie zal ons redden uit de as van deze wereld? 507 01:01:17,593 --> 01:01:19,373 Ben je klaar om monteur te worden? 508 01:01:19,606 --> 01:01:20,606 Eeuwig! 509 01:01:21,133 --> 01:01:21,773 Ty? 510 01:01:21,973 --> 01:01:22,973 Eeuwig! 511 01:01:23,246 --> 01:01:24,526 En jij ook? 512 01:01:26,110 --> 01:01:27,419 Zeg zijn naam. 513 01:01:27,499 --> 01:01:28,239 Het praat niet. 514 01:01:28,433 --> 01:01:29,433 Hij is dom. 515 01:01:31,919 --> 01:01:33,276 Ik heb het ergens eerder gezien. 516 01:01:33,546 --> 01:01:34,546 Omdat het een arbeider is. 517 01:01:34,746 --> 01:01:35,746 Hij is zeer capabel. 518 01:01:37,140 --> 01:01:38,140 Hij is arm. 519 01:01:38,760 --> 01:01:39,360 Hallo! 520 01:01:39,527 --> 01:01:41,027 We hebben een baan! 521 01:01:41,400 --> 01:01:44,167 Vandaag gaan we een gevechtstank bouwen! 522 01:01:44,246 --> 01:01:46,826 De beste machine op de hele schroothoop! 523 01:01:47,140 --> 01:01:47,820 Groter! 524 01:01:48,080 --> 01:01:48,760 Harder! 525 01:01:48,940 --> 01:01:50,120 Schiet op! 526 01:01:50,120 --> 01:01:51,120 Eeuwig! 527 01:01:51,720 --> 01:01:53,320 Eeuwig! 528 01:01:53,820 --> 01:01:54,820 Eeuwig! 529 01:01:55,080 --> 01:01:56,080 Eeuwig! 530 01:01:56,300 --> 01:01:57,300 Eeuwig! 531 01:01:57,600 --> 01:01:58,600 Eeuwig! 532 01:01:58,920 --> 01:01:59,920 Eeuwig! 533 01:02:00,080 --> 01:02:01,080 Eeuwig! 534 01:02:14,700 --> 01:02:17,320 Laten we een tulebeschermingsmachine bouwen. 535 01:02:17,447 --> 01:02:19,607 We noemen het. "Ruggenmuur". 536 01:02:20,093 --> 01:02:21,713 Is dat niet Imperial Jack? 537 01:02:26,000 --> 01:02:27,420 Het lijkt erop dat je geluk hebt. 538 01:02:32,087 --> 01:02:34,200 Hij heeft het pad van de woede vele malen bewandeld. 539 01:02:34,933 --> 01:02:36,648 Hij kwam altijd terug met buit. 540 01:02:37,170 --> 01:02:37,850 Hallo! 541 01:02:38,129 --> 01:02:39,129 Brumbo! 542 01:03:19,312 --> 01:03:20,300 Wat ben je aan het doen? 543 01:03:30,650 --> 01:03:31,500 Waarom ben je zo verlegen? 544 01:03:31,573 --> 01:03:32,573 Of je bent gewoon bang. 545 01:03:38,616 --> 01:03:39,616 Ze hadden gelijk. 546 01:03:40,736 --> 01:03:41,790 Gekke broers. 547 01:03:41,790 --> 01:03:42,610 Het is prachtig. 548 01:03:42,835 --> 01:03:43,531 Groter. 549 01:03:43,570 --> 01:03:44,310 Sneller. 550 01:03:44,343 --> 01:03:45,343 Sterker. 551 01:03:45,926 --> 01:03:46,677 met een toekomst. 552 01:05:25,650 --> 01:05:27,260 Maak je klaar! 553 01:05:27,285 --> 01:05:29,285 Maak je klaar! 554 01:05:29,387 --> 01:05:31,802 Het is tijd. 555 01:05:31,827 --> 01:05:33,827 Contact! Contact! 556 01:05:34,091 --> 01:05:36,567 Laten we hier weggaan! 557 01:07:07,913 --> 01:07:09,236 Motor2! 558 01:07:13,732 --> 01:07:16,539 Alles, omhoog! 559 01:07:57,489 --> 01:07:59,489 Ik heb korte mobiele clips nodig! 560 01:07:59,839 --> 01:08:01,839 Korte bewegingen! Clips! 561 01:08:03,442 --> 01:08:05,442 Zoek de tang! 562 01:09:33,153 --> 01:09:34,443 Maak dat je wegkomt! 563 01:09:34,479 --> 01:09:35,637 Waarom gebeurt dit? 564 01:09:45,147 --> 01:09:46,227 Stop jezelf! 565 01:09:46,950 --> 01:09:48,495 Ga naar een puppy-dierenarts! 566 01:09:48,587 --> 01:09:49,148 Wat? 567 01:09:49,172 --> 01:09:50,628 Dierenarts voor honden! 568 01:09:50,652 --> 01:09:51,528 Met welk doel? 569 01:10:01,329 --> 01:10:03,417 Als je wegloopt van het kasteel, geloof me, het is nog erger in Patron. 570 01:10:03,442 --> 01:10:04,933 Ernaast staat een benzinezaag. 571 01:10:04,957 --> 01:10:05,977 En dat is het. 572 01:10:08,340 --> 01:10:09,856 Hey jongens! 573 01:10:17,805 --> 01:10:19,805 Ja, jongens! Ja, jongens! 574 01:11:13,762 --> 01:11:15,762 Hallo jongens! 575 01:11:25,559 --> 01:11:27,559 Meer is er niet. 576 01:14:38,558 --> 01:14:42,811 Maak dat je wegkomt! 577 01:15:55,422 --> 01:15:56,858 Stop Jack! 578 01:15:58,042 --> 01:16:00,042 We stoppen en stappen uit. 579 01:16:03,472 --> 01:16:04,362 Vlag! 580 01:16:24,273 --> 01:16:25,713 Hey! 581 01:17:21,957 --> 01:17:28,657 De enige andere plek is Gaston. 582 01:17:29,269 --> 01:17:32,787 Het is in handen van Demetrius, een dwaas die zijn bende niet onder controle kan houden. 583 01:17:33,750 --> 01:17:34,750 Dat is het. 584 01:17:35,548 --> 01:17:36,713 Je kunt nergens heen. 585 01:17:37,959 --> 01:17:38,959 Dit is een woestenij. 586 01:17:40,017 --> 01:17:42,526 De plek waar ik heen wilde bestaat niet. 587 01:17:47,753 --> 01:17:48,753 Het was een moeilijke dag. 588 01:17:50,416 --> 01:17:51,416 Ik ben mijn caravan kwijt. 589 01:17:52,556 --> 01:17:53,556 Ik ben mijn mensen kwijt. 590 01:17:55,019 --> 01:17:56,299 Ik moet helemaal opnieuw beginnen. 591 01:17:58,913 --> 01:18:00,713 Ik denk dat ik met jou moet beginnen. 592 01:18:05,270 --> 01:18:06,270 Je hebt een goed punt. 593 01:18:06,916 --> 01:18:08,396 Je kunt het hoofd koel houden. 594 01:18:09,004 --> 01:18:12,260 Je mag dan wel onervaren zijn, maar je hebt een flits van woestheid en vastberadenheid. 595 01:18:14,083 --> 01:18:18,176 Als je me de tijd geeft, leer ik je wat je nodig hebt voor oorlogvoering op de weg. 596 01:18:19,586 --> 01:18:21,648 Als je alles overleeft wat we samen doormaken, heb je. 597 01:18:22,768 --> 01:18:25,258 Er zijn vaardigheden nodig om te gaan waar je wilt. 598 01:18:28,700 --> 01:18:29,720 Er zijn geen vragen. 599 01:18:42,882 --> 01:18:43,680 Het zal van pas komen. 600 01:18:43,880 --> 01:18:44,880 Bewaren. 601 01:19:00,274 --> 01:19:03,860 Startpagina 602 01:19:23,486 --> 01:19:25,516 Mogen de sterren je leiden. 603 01:19:33,120 --> 01:19:35,386 Jij en ik, kleine Dee. Voor altijd. 604 01:20:15,727 --> 01:20:22,464 Derde Kasteel Kogelboerderij in Westland 605 01:20:47,003 --> 01:20:49,205 Het zit allemaal in de laatste druppel moedermelk. 606 01:20:49,292 --> 01:20:49,779 OK. 607 01:20:49,903 --> 01:20:51,443 Nee, het is niet prima. 608 01:20:51,917 --> 01:20:54,297 Deze gekke Saharawi-maniak vernietigt benzinestad 609 01:20:54,322 --> 01:20:56,995 Hij geeft iedereen de schuld. 610 01:20:57,353 --> 01:20:59,753 Zeg Mortal Joe dat we ons moeten overgeven. 611 01:21:00,173 --> 01:21:01,173 Oorlogsraad. 612 01:21:01,680 --> 01:21:04,810 Of wil je dat deze idioten ons verrassen? 613 01:21:05,962 --> 01:21:07,902 Hier is het pistool waar je om vroeg. 614 01:21:17,336 --> 01:21:20,176 Granaatwerper, kogels, alles geladen. 615 01:21:38,549 --> 01:21:39,459 Hij is van jou. 616 01:21:45,047 --> 01:21:46,447 Onderweg. 617 01:21:47,853 --> 01:21:48,853 Ik ben hier klaar. 618 01:21:50,160 --> 01:21:51,520 Je kunt je gang gaan. 619 01:21:54,147 --> 01:21:58,495 Voedsel, water, fietsen. Alles wat je nodig hebt. 620 01:21:59,867 --> 01:22:01,267 Ik zal je helpen het te krijgen. 621 01:22:04,004 --> 01:22:05,296 Ik hoop dat je het voor elkaar krijgt. 622 01:23:06,609 --> 01:23:08,209 Volg ons. 623 01:24:16,297 --> 01:24:17,488 Wie heeft hier de leiding? 624 01:24:18,297 --> 01:24:19,289 Praat met me. 625 01:24:19,433 --> 01:24:20,433 Maar we zijn er niet allemaal! 626 01:24:23,252 --> 01:24:25,339 Inwoners van Al-Banzina. 627 01:24:25,645 --> 01:24:36,903 Net als jij wil ik in het kasteel wonen. Over drie dagen. 628 01:24:38,403 --> 01:24:41,527 We zullen er iets aan doen. 629 01:24:47,206 --> 01:24:48,450 Heb jij hier de leiding? 630 01:24:55,386 --> 01:24:57,710 Ik heb een boodschap voor Onsterfelijke John. 631 01:24:59,183 --> 01:25:01,263 We zitten in een spiraal van duisternis. 632 01:25:01,777 --> 01:25:03,437 We kunnen niet langer leveren. 633 01:25:04,016 --> 01:25:07,176 Ze zeggen allemaal dat ze zich bedrogen en bedrogen voelen. 634 01:25:07,310 --> 01:25:09,210 Iedereen zegt dat het mijn schuld is. 635 01:25:09,408 --> 01:25:10,848 Maar dit is de schuld van iedereen. 636 01:25:10,872 --> 01:25:12,366 Vooral. 637 01:25:12,390 --> 01:25:14,150 Ik wil de bazen ontmoeten. 638 01:25:14,676 --> 01:25:19,196 Hij en ik, de etende man, die stomme boer met de kogels. 639 01:25:19,296 --> 01:25:20,856 Middag in het kasteel. 640 01:25:20,890 --> 01:25:22,230 Driedubbele Deni. 641 01:25:24,670 --> 01:25:25,670 Duidelijk. 642 01:25:30,606 --> 01:25:33,056 We vertrekken niet zonder volle gastanks. 643 01:25:36,310 --> 01:25:37,310 Maak dat je wegkomt, klootzak! 644 01:27:36,286 --> 01:27:38,340 We gaven ze een tank vol water. 645 01:27:38,552 --> 01:27:40,967 En 2000 spenen met moedermelk. 646 01:27:41,066 --> 01:27:43,726 Ze keerden met lege handen terug. 647 01:27:44,040 --> 01:27:45,827 Geen druppel benzine. 648 01:27:45,927 --> 01:27:47,160 Hij lachte ons in ons gezicht uit. 649 01:27:47,240 --> 01:27:47,885 Hij heeft ons bedrogen. 650 01:27:47,933 --> 01:27:49,253 Ik wil ze allemaal vermoorden! 651 01:27:49,520 --> 01:27:50,700 Je had hem al lang geleden moeten doden! 652 01:27:50,893 --> 01:27:51,973 Je had hem moeten verpletteren, pap! 653 01:27:51,998 --> 01:27:53,458 Pap, geef me een trailer. 654 01:27:53,499 --> 01:27:55,421 Laad het op met alle kracht die je hebt. 655 01:27:55,539 --> 01:27:57,859 Ik veeg deze vredelievende idioot van de aardbodem. 656 01:27:57,884 --> 01:28:00,099 Hoe doen we dat zodat onze benzinestad niet ontploft? 657 01:28:00,192 --> 01:28:01,366 We zullen het opnieuw bouwen! 658 01:28:01,413 --> 01:28:03,213 We zullen generaties van idioten creeren. 659 01:28:03,253 --> 01:28:04,589 We zullen het opnieuw bouwen! 660 01:28:04,614 --> 01:28:07,128 Zo'n mentaliteit plaatst hen onder onze controle. 661 01:28:07,153 --> 01:28:08,933 Vrees hun waanzin! 662 01:28:09,120 --> 01:28:10,920 Dat is wat we doen! 663 01:28:11,206 --> 01:28:13,126 We bewaken elke druppel benzine. 664 01:28:13,400 --> 01:28:14,840 Schakel alle voertuigen uit. 665 01:28:14,840 --> 01:28:15,920 Alle generatoren. 666 01:28:16,060 --> 01:28:17,160 Schakel de waterpompen uit. 667 01:28:17,240 --> 01:28:18,496 Inclusief pompstations. 668 01:28:18,549 --> 01:28:19,180 Snel! 669 01:28:19,420 --> 01:28:23,460 Ga morgenochtend meteen naar de munitieboerderij met de lege bussen. 670 01:28:24,039 --> 01:28:27,518 Kom dan terug met alle munitie die erin past. 671 01:28:29,220 --> 01:28:33,320 Ik wil elke kogel en elk geweer van elk kaliber en grootte. 672 01:28:33,380 --> 01:28:35,860 Al je infanterie is gevechtsklaar. 673 01:28:36,020 --> 01:28:36,610 Ja. 674 01:28:37,577 --> 01:28:38,700 We gaan naar de Wachttoren! 675 01:28:38,740 --> 01:28:39,740 We geven ze een signaal! 676 01:28:39,940 --> 01:28:40,380 Hallo! 677 01:28:40,420 --> 01:28:41,040 Godzijdank! 678 01:28:41,160 --> 01:28:42,840 We zullen hun kostbare gas inpikken! 679 01:28:42,870 --> 01:28:43,480 Vaarwel! 680 01:28:43,533 --> 01:28:44,833 Wanneer ze het het minst verwachten! 681 01:28:44,870 --> 01:28:48,276 Hoe voorkomen we dat ze onze benzinestad opblazen?! 682 01:29:13,647 --> 01:29:14,647 Deze plek. 683 01:29:15,777 --> 01:29:17,267 .aan het einde van je geheime kaart. 684 01:29:19,640 --> 01:29:20,469 Waar is het? 685 01:29:34,212 --> 01:29:35,592 Mama en papa 686 01:29:36,706 --> 01:29:37,706 Het waren soldaten. 687 01:29:40,253 --> 01:29:44,353 Zelfs aan het einde van de wereld wilden ze strijders zijn voor de juiste zaak. 688 01:29:49,253 --> 01:29:50,453 Maar dit is voor hen nooit werkelijkheid geworden. 689 01:29:51,965 --> 01:29:54,665 Ik wil je helpen die plek te vinden. 690 01:29:54,937 --> 01:29:57,938 .waar hij ook is. 691 01:30:25,360 --> 01:30:26,500 Kom met me mee. 692 01:31:05,776 --> 01:31:06,776 Klaar! 693 01:31:20,277 --> 01:31:21,420 Waar gaan we heen? 694 01:31:21,420 --> 01:31:24,943 Plaats het op de achterkant van de tank, installeer het en maak het vast. 695 01:31:27,147 --> 01:31:30,216 Zodra je begint, laad je zoveel mogelijk voedsel, brandstof en water in. 696 01:31:30,241 --> 01:31:32,061 Laten we dat vuur. Waar gaan we nu heen? 697 01:31:32,775 --> 01:31:33,543 Wat is dit? 698 01:31:33,567 --> 01:31:34,776 Wat ben je aan het doen? 699 01:31:35,512 --> 01:31:36,514 Wat is er aan de hand? 700 01:31:37,286 --> 01:31:38,286 Is het mogelijk? 701 01:31:38,926 --> 01:31:39,926 Hoe zit het met ons? 702 01:31:40,080 --> 01:31:41,900 Je gaat met de tanker mee. 703 01:31:42,440 --> 01:31:43,800 Wat ga ik doen? 704 01:31:43,825 --> 01:31:44,825 Wat bent u van plan te doen? 705 01:31:44,850 --> 01:31:45,930 Achterverdediging. 706 01:31:46,466 --> 01:31:47,466 Op een trailer? 707 01:31:47,605 --> 01:31:48,196 Duidelijk. 708 01:31:50,067 --> 01:31:50,916 Wat ben je aan het doen? 709 01:31:53,060 --> 01:31:53,977 Is er een probleem? 710 01:31:54,600 --> 01:31:55,600 Je rijdt in een auto uit de 8-serie. 711 01:31:56,490 --> 01:31:57,700 Ik rijd met een aanhanger. 712 01:31:57,913 --> 01:31:58,539 Vandaag niet. 713 01:31:58,745 --> 01:32:00,052 Vandaag vlieg je een straaljager. 714 01:32:01,259 --> 01:32:02,316 Wie ben jij? 715 01:32:02,341 --> 01:32:03,178 Je gaat met mij mee. 716 01:32:03,203 --> 01:32:04,597 Voorwaarts. 717 01:32:05,027 --> 01:32:07,027 Als we de weg hebben vrijgemaakt, kun je je eigen rug op. 718 01:32:07,052 --> 01:32:08,648 De hele weg naar huis. 719 01:32:09,271 --> 01:32:11,271 Je zult in de hel zitten. 720 01:32:11,682 --> 01:32:12,282 Opnieuw. 721 01:32:29,106 --> 01:32:30,877 Wil je zien wat je kunt doen? 722 01:32:31,467 --> 01:32:32,870 Schakel de tweede motor in. 723 01:33:51,345 --> 01:33:52,345 Wat is er aan de hand? 724 01:33:54,468 --> 01:33:55,621 Ik weet het niet. 725 01:33:57,931 --> 01:33:58,784 Vraag om versterking. 726 01:34:00,793 --> 01:34:01,893 Ik zie niemand. 727 01:34:05,218 --> 01:34:05,985 Waar zijn ze? 728 01:34:18,921 --> 01:34:19,624 Zie je ze? 729 01:36:37,335 --> 01:36:38,010 Op de heuvels links van de poort! 730 01:36:38,035 --> 01:36:38,909 Zie je ze? 731 01:36:39,368 --> 01:36:40,157 Geef hier! 732 01:36:44,773 --> 01:36:45,628 Ja! 733 01:37:32,647 --> 01:37:34,647 Sluipschutter! We hebben een sluipschutter! 734 01:37:37,770 --> 01:37:39,770 Het is tijd om je voor te bereiden op de eerste zin. 735 01:37:58,251 --> 01:37:59,040 Geef hier! 736 01:38:09,895 --> 01:38:10,954 Kosten! 737 01:38:11,926 --> 01:38:12,926 Snel! 738 01:38:13,013 --> 01:38:13,593 Ja! 739 01:40:26,270 --> 01:40:27,270 Oke? 740 01:41:02,200 --> 01:41:03,740 We gaan drie dagen naar het oosten. 741 01:41:04,919 --> 01:41:07,059 We passeren de steile helling en de gevleugelde vlaktes. 742 01:41:07,153 --> 01:41:08,922 We gaan er op de motor heen door de zandduinen. 743 01:41:10,846 --> 01:41:11,846 Tot het einde. 744 01:41:33,205 --> 01:41:35,205 Bakker! Baker Bozem! 745 01:41:35,329 --> 01:41:36,329 We hebben het druk. 746 01:41:39,472 --> 01:41:40,472 Eruit! 747 01:44:08,330 --> 01:44:09,198 Voor dit! 748 01:44:09,222 --> 01:44:10,183 Daar! 749 01:45:16,116 --> 01:45:16,912 Vang me! 750 01:45:50,465 --> 01:45:51,926 Breng ze hier. 751 01:45:51,950 --> 01:45:53,197 OK. 752 01:45:59,898 --> 01:46:02,768 Heb je het gezien? 753 01:46:05,584 --> 01:46:11,404 Zag je hoe ze voor elkaar vochten, dit kleine leger van twee? 754 01:46:12,997 --> 01:46:15,462 Waar gingen ze heen met al die hoop? 755 01:46:16,740 --> 01:46:18,372 Er is geen hoop! 756 01:46:19,500 --> 01:46:22,262 Niet voor hen, niet voor jou en zeker niet voor mij. 757 01:46:24,499 --> 01:46:27,819 De dag dat ik de kogelbom kreeg, hebben ze hem vernietigd. 758 01:46:29,147 --> 01:46:31,747 Ik had een benzinestad, ik had een schietbaan. 759 01:46:31,866 --> 01:46:33,179 Waar heeft hij het kasteel gevonden? 760 01:46:33,509 --> 01:46:34,679 Hij zal over de woestenij heersen. 761 01:46:34,704 --> 01:46:38,019 De woestenij zal voor iedereen een veel betere plek zijn. 762 01:46:38,446 --> 01:46:39,446 Nee! 763 01:46:42,520 --> 01:46:43,520 Hou op! 764 01:46:44,006 --> 01:46:47,681 Je breekt mijn hart. 765 01:46:48,223 --> 01:46:51,993 Je breekt mijn hart. Het is niet eerlijk! 766 01:46:53,513 --> 01:46:56,690 Je maakt van mij een slechte onsterfelijke. 767 01:46:57,743 --> 01:47:01,245 Een slechte onsterfelijke kan niet zacht zijn. 768 01:47:01,953 --> 01:47:03,893 Dit is de prijs die ik betaal om jullie leider te zijn. 769 01:47:04,759 --> 01:47:08,199 Dit is de prijs die we allemaal betalen om te overleven in de woestenij. 770 01:47:08,300 --> 01:47:09,881 We kunnen hier niet zwak zijn! 771 01:47:12,651 --> 01:47:14,471 Er moet wraak komen! 772 01:47:16,472 --> 01:47:19,009 Gerechtigheid en vergelding! 773 01:47:34,933 --> 01:47:36,422 Aan de andere kant! 774 01:47:37,652 --> 01:47:39,652 Ik wil dat ze even naar je kijken! 775 01:47:39,709 --> 01:47:40,927 Bind hem vast! 776 01:47:54,271 --> 01:47:56,271 Ik wil dat ze even naar je kijken! 777 01:48:45,432 --> 01:48:47,652 Ik vecht op alle fronten! 778 01:48:49,453 --> 01:48:50,453 Hij springt hoog! 779 01:49:52,540 --> 01:49:53,180 Genoeg! 780 01:50:00,946 --> 01:50:02,271 Hey jongens! 781 01:50:07,138 --> 01:50:09,358 Laten we het hierbij laten en gaan! 782 01:52:28,790 --> 01:52:29,790 Je hebt je tijd verspild. 783 01:52:30,827 --> 01:52:32,242 Je moet slapen. 784 01:52:33,135 --> 01:52:34,505 Terwijl ik het je netjes vertel. 785 01:52:36,490 --> 01:52:37,729 Uitgeven! 786 01:52:39,031 --> 01:52:40,638 Je zult hier rust vinden! 787 01:52:49,701 --> 01:52:51,701 Het is gevaarlijker. 788 01:52:53,384 --> 01:52:54,941 Wat is er gebeurd met de historicus! 789 01:52:54,965 --> 01:52:56,185 Wat is er met hem gebeurd? 790 01:52:56,789 --> 01:52:58,117 Misschien is hij een van hen. 791 01:53:08,345 --> 01:53:10,651 Ik denk dat er iets. fout. 792 01:53:11,916 --> 01:53:13,396 Misschien gebeurt er iets bij Palivo Mystic. 793 01:53:14,526 --> 01:53:16,204 Ik denk dat Gastown gaat exploderen. 794 01:53:16,233 --> 01:53:16,926 Dat is stom! 795 01:53:17,585 --> 01:53:18,790 Laten we eens kijken. 796 01:53:19,961 --> 01:53:23,021 Eerst wil hij niet naar de vergadering komen en nu dit. 797 01:53:26,667 --> 01:53:28,007 Dat is een leugen. 798 01:53:28,440 --> 01:53:30,203 Hij zal er geen voordeel bij hebben. 799 01:53:30,360 --> 01:53:31,563 We zouden niet moeten wachten. 800 01:53:32,440 --> 01:53:33,730 Waarom zouden we nu wachten? 801 01:53:33,755 --> 01:53:34,985 We gaan naar Gastown! 802 01:53:35,393 --> 01:53:36,103 Laten we gaan! 803 01:53:36,135 --> 01:53:37,017 Het is niet in Fuel City. 804 01:53:39,686 --> 01:53:41,326 Waar is Praetorian Jack? 805 01:53:42,859 --> 01:53:44,079 Onze oorlogstruck? 806 01:53:44,133 --> 01:53:45,373 Naar de schietbaan. 807 01:53:45,540 --> 01:53:46,540 Dit is niet waar. 808 01:53:46,565 --> 01:53:48,884 Hij nam de waaier en nu komt hij hierheen. 809 01:53:49,267 --> 01:53:50,807 Hoe wist je dat? 810 01:53:50,838 --> 01:53:52,857 Ze worden geleverd met haken en ladders. 811 01:53:53,333 --> 01:53:54,813 Hij wil het kasteel bezetten. 812 01:53:54,838 --> 01:53:56,318 We gaan naar de schietbaan! 813 01:53:56,472 --> 01:53:58,132 We zullen het onder ogen zien! 814 01:53:58,157 --> 01:53:59,919 Gastown in brand! 815 01:53:59,944 --> 01:54:00,684 Is er! 816 01:54:00,709 --> 01:54:02,489 Ik wil dat ze naar Gastown gaan. 817 01:54:02,766 --> 01:54:05,326 Hij wil dat ze het kasteel onbeschermd achterlaten. 818 01:54:05,479 --> 01:54:06,859 Dus blijven we hier. 819 01:54:06,884 --> 01:54:08,264 We hebben drie opties. 820 01:54:08,759 --> 01:54:10,059 Opdrachtoptie. 821 01:54:10,126 --> 01:54:12,766 We blijven hier en Dementos bedekt ons met zijn leugens. 822 01:54:12,793 --> 01:54:14,053 De tolerantie voor idioten. 823 01:54:14,106 --> 01:54:17,366 Neem het op tegen de onzichtbare vijand op weg naar de munitieboerderij. 824 01:54:17,559 --> 01:54:18,959 Of de Warrior Option. 825 01:54:19,133 --> 01:54:21,633 Ga naar Gastown en dood ze allemaal. 826 01:54:21,760 --> 01:54:25,300 Hij wil je naar Gastown lokken. 827 01:54:28,313 --> 01:54:29,908 Als je het niet kunt vinden, is het van mij. 828 01:54:59,483 --> 01:55:01,163 We gaan naar Gastown! 829 01:55:07,760 --> 01:55:09,040 Hoe naรฏef! 830 01:55:09,566 --> 01:55:11,585 Ze verdienen mijn diepe minachting! 831 01:55:22,367 --> 01:55:24,293 Wow, dat werd tijd! 832 01:55:24,443 --> 01:55:25,663 Het is tijd voor oorlog! 833 01:55:25,862 --> 01:55:28,102 Het is tijd om je poot stijf te houden! 834 01:55:28,649 --> 01:55:29,929 In het kasteel! 835 01:55:30,150 --> 01:55:31,870 Dementos Weg! 836 01:56:26,762 --> 01:56:28,416 Herstel wat goed is, speel! 837 01:56:28,468 --> 01:56:29,502 Vier! 838 01:56:29,527 --> 01:56:31,268 Er is altijd oorlog geweest en er zal altijd oorlog zijn. 839 01:56:33,353 --> 01:56:35,820 De Sumeriers vochten tegen de Sumeriers. 840 01:56:36,720 --> 01:56:38,635 Saksen tegen Vikingen. 841 01:56:40,460 --> 01:56:42,342 En zo ontstonden de verhalen. 842 01:56:43,446 --> 01:56:45,182 Er was de Rozenoorlog. 843 01:56:45,780 --> 01:56:46,555 Sinaasappels. 844 01:56:47,540 --> 01:56:48,812 De opiumoorlog. 845 01:56:51,020 --> 01:56:52,127 Op een dag. 846 01:56:52,219 --> 01:56:52,960 Zes dagen. 847 01:56:53,659 --> 01:56:55,619 De duizendjarige oorlog. 848 01:56:58,460 --> 01:56:59,940 Noord vs. Zuid. 849 01:57:00,660 --> 01:57:02,381 Oost versus West. 850 01:57:06,477 --> 01:57:07,103 De eerste. 851 01:57:07,643 --> 01:57:08,432 Opnieuw. 852 01:57:08,533 --> 01:57:09,248 De derde. 853 01:57:09,659 --> 01:57:13,719 Ontelbare oorlogen tussen religies en deugdzame overtuigingen. 854 01:57:17,563 --> 01:57:18,912 Olieoorlog. 855 01:57:19,310 --> 01:57:20,310 De oorlog om water. 856 01:57:20,950 --> 01:57:22,831 Drievoudige nucleaire oorlog. 857 01:57:23,930 --> 01:57:25,808 Een strijd in de nederzettingen. 858 01:57:28,123 --> 01:57:29,911 En nu, mijn liefste. 859 01:57:31,110 --> 01:57:33,430 De veertigdaagse oorlog in het Wasteland. 860 01:57:52,002 --> 01:57:56,607 Oog om oog, tand om tand. 861 01:58:00,098 --> 01:58:02,497 Woede wordt gevoed door pijn. 862 01:58:26,872 --> 01:58:28,243 Slechts een voertuig. 863 01:58:29,205 --> 01:58:31,809 Er is hier niets, geen enkele motorfiets. 864 01:58:31,911 --> 01:58:32,629 Hij liet me vallen. 865 01:58:32,820 --> 01:58:33,443 Wat? 866 01:58:36,075 --> 01:58:37,331 We kunnen het. 867 01:58:37,883 --> 01:58:38,883 Ik heb een auto. 868 01:58:49,193 --> 01:58:51,037 Ik kan niet wachten tot je het ziet. 869 01:58:58,061 --> 01:58:59,635 Is het niet geweldig? 870 01:59:04,532 --> 01:59:05,532 Kijk! 871 01:59:08,709 --> 01:59:10,659 He, kijk daar eens. Ik denk dat het verpest is door troep. 872 02:00:13,108 --> 02:00:14,555 Laten we gaan! 873 02:00:16,126 --> 02:00:17,926 En ik wil benzine van hem! 874 02:00:19,545 --> 02:00:21,417 Ik wil brandstof van hem! 875 02:00:24,839 --> 02:00:26,599 Zijn water en al zijn wapens! 876 02:00:26,711 --> 02:00:29,438 Alleen een dwaas kan ontsnappen. Kun je me vertellen waarom? 877 02:00:30,206 --> 02:00:31,206 Conservatieven! 878 02:00:32,601 --> 02:00:34,296 Je moet meer eten! 879 02:00:34,533 --> 02:00:35,882 De hondenkar! 880 02:00:35,972 --> 02:00:38,002 We nemen je met ons mee. 881 02:00:39,220 --> 02:00:40,446 Ik ga met je mee! 882 02:00:40,546 --> 02:00:42,249 Nee, het zal me alleen maar vertragen! 883 02:00:45,374 --> 02:00:46,860 Ik wil deze idioot zien sterven! 884 02:00:47,452 --> 02:00:48,986 Ik zei nee! 885 02:00:50,546 --> 02:00:52,226 Blijf hier en eet, hond! 886 02:00:53,229 --> 02:00:57,277 Jij niet. We hebben hem gedood. 887 02:00:57,306 --> 02:00:59,306 Ik ga met je mee. 888 02:00:59,384 --> 02:01:04,830 Je gaat niet. 889 02:01:17,285 --> 02:01:18,425 Wat was dat? 890 02:01:18,767 --> 02:01:21,953 Het was de donkerste engel in het boek Openbaring. 891 02:01:22,593 --> 02:01:25,364 De vijfde ruiter van de Apocalyps. 892 02:01:32,301 --> 02:01:36,941 5. voor wraak 893 02:02:16,313 --> 02:02:17,313 Wie is dit? 894 02:02:17,686 --> 02:02:20,803 Een bekwaam persoon en. buitensporig beledigd. 895 02:02:20,873 --> 02:02:22,201 Wat denk je dat ze willen? 896 02:02:22,285 --> 02:02:22,642 Ik! 897 02:02:22,667 --> 02:02:23,667 En zonder mijn mensen! 898 02:02:24,999 --> 02:02:25,999 We zijn er voor jou! 899 02:02:26,053 --> 02:02:27,053 We zullen ze in een hinderlaag lokken! 900 02:02:27,183 --> 02:02:28,156 Laten we teruggaan! 901 02:02:28,181 --> 02:02:28,721 Nee, nee, nee. 902 02:02:28,761 --> 02:02:29,746 We moeten scheiden. 903 02:02:30,287 --> 02:02:32,047 Nou, het is nog geen tijd om afscheid te nemen. 904 02:02:32,406 --> 02:02:33,846 We hebben samen ongelooflijke dingen gedaan. 905 02:02:34,026 --> 02:02:35,026 Tot ziens! 906 02:07:01,553 --> 02:07:02,420 Je hebt me gevonden, hรจ? 907 02:07:03,560 --> 02:07:05,240 Je bent gek! 908 02:07:08,060 --> 02:07:09,801 Je bent gek! 909 02:07:11,319 --> 02:07:12,759 Je had me 's nachts kunnen doden, maar dat deed je niet. 910 02:07:14,973 --> 02:07:16,713 Het moet dus andersom zijn. 911 02:08:55,663 --> 02:08:57,509 Ik heb niets. 912 02:08:58,853 --> 02:09:00,063 Ik ben niets. 913 02:09:02,066 --> 02:09:02,924 Ik ben de jouwe. 914 02:09:24,493 --> 02:09:25,493 Ken je me nog? 915 02:09:39,458 --> 02:09:41,378 Wat ben je toch geweldig. 916 02:09:45,166 --> 02:09:46,166 Ik kwam uit het graf. 917 02:09:46,966 --> 02:09:48,766 Het graf is dieper dan de hel. 918 02:09:50,266 --> 02:09:52,106 Maar er was maar een ding dat je uit dat graf haalde. 919 02:09:52,425 --> 02:09:53,265 Hoop heeft je niet geholpen. 920 02:09:53,959 --> 02:09:54,959 Het was haat. 921 02:09:56,693 --> 02:09:57,753 Haat is geen schande. 922 02:09:58,587 --> 02:10:00,367 Het is een natuurkracht. 923 02:10:05,109 --> 02:10:06,109 Het was geen hoop. 924 02:10:06,148 --> 02:10:07,148 Het was een instinct. 925 02:10:22,172 --> 02:10:22,792 Dus. 926 02:10:24,446 --> 02:10:25,996 Sterf nooit. 927 02:10:27,003 --> 02:10:28,464 Ik wilde altijd gelukkig zijn. 928 02:10:32,739 --> 02:10:34,727 Vijftien jaar geleden was er een vrouw. 929 02:10:35,170 --> 02:10:36,400 Ah, dus het is lang geleden. 930 02:10:37,076 --> 02:10:38,326 Weet je het nog? 931 02:10:39,246 --> 02:10:40,246 Enige hint? 932 02:10:45,438 --> 02:10:46,681 Zeer goed. 933 02:10:48,086 --> 02:10:49,086 Rode buik. 934 02:10:49,887 --> 02:10:50,887 Zelfs F. 935 02:10:53,646 --> 02:10:54,646 Was dat je moeder? 936 02:10:55,487 --> 02:10:56,487 Zus. 937 02:10:56,773 --> 02:10:58,253 Hij schreeuwde en smeekte. 938 02:10:58,773 --> 02:11:00,524 Degenen die niet schreeuwen blijven in mijn geheugen gegrift. 939 02:11:03,874 --> 02:11:06,934 Ondanks alles wat ik haar heb aangedaan, was ze geweldig. 940 02:11:06,986 --> 02:11:07,986 Je was erbij. 941 02:11:10,760 --> 02:11:13,052 Mijn jeugd, mam. 942 02:11:14,480 --> 02:11:15,802 Ik wil ze terugbrengen. 943 02:11:16,669 --> 02:11:18,165 Ja, natuurlijk doen we dat. 944 02:11:18,190 --> 02:11:19,065 Ik wil ze terugbrengen! 945 02:11:19,123 --> 02:11:20,711 Dat is precies hoe ik me voelde. 946 02:11:20,989 --> 02:11:23,682 Mijn familie, prachtig en mooi. 947 02:11:23,992 --> 02:11:26,252 Ik ben ze ook onterecht kwijtgeraakt. 948 02:11:26,538 --> 02:11:27,832 Ik begrijp hoe het is. 949 02:11:27,857 --> 02:11:28,857 Ik voel hetzelfde als jij. 950 02:11:31,076 --> 02:11:33,174 Ik wil ook gewoon wraak. 951 02:11:33,705 --> 02:11:35,274 Reusachtige wraakschotel. 952 02:11:37,920 --> 02:11:39,400 Als ik kan. 953 02:11:40,873 --> 02:11:42,813 Als de schutter van achteren schiet, schiet dan 954 02:11:42,860 --> 02:11:45,531 Het exacte moment van zijn executie zal nooit bekend worden. 955 02:11:47,676 --> 02:11:49,506 Het is een kleine marteling, maar alles telt. 956 02:11:50,283 --> 02:11:52,813 Hoe dan ook, het schot laat mijn hoofd tollen. 957 02:11:52,838 --> 02:11:55,478 Zo snel dat ik het geluid van het schot niet eens hoor. 958 02:11:56,449 --> 02:11:57,449 Ik zal naar hem luisteren. 959 02:11:58,196 --> 02:11:59,922 Ik zal er de rest van mijn leven naar luisteren. 960 02:11:59,947 --> 02:12:00,525 Natuurlijk. 961 02:12:00,933 --> 02:12:02,393 Ik zal de schop in mijn hand voelen. 962 02:12:02,652 --> 02:12:03,247 Duidelijk. 963 02:12:05,371 --> 02:12:07,152 Ik zal je gezicht onthouden. 964 02:12:07,886 --> 02:12:13,486 Als die kogel zich een weg baant naar de zachte materie in je hersenen, de zogenaamde hersenen. 965 02:12:14,499 --> 02:12:15,499 Je geheugen. 966 02:12:16,732 --> 02:12:18,932 Gelukkig wordt mijn moeder uitgesloten. 967 02:12:19,713 --> 02:12:20,382 Geweldig. 968 02:12:20,974 --> 02:12:25,843 Je zult de hele tijd huilen om je liefde en je geweldige moeder. 969 02:12:26,325 --> 02:12:27,175 Een idioot. 970 02:12:27,549 --> 02:12:30,049 Het is onmogelijk om de weegschaal van hun lijden in evenwicht te brengen. 971 02:12:33,683 --> 02:12:35,493 Ik wil ze terugbrengen. 972 02:12:35,846 --> 02:12:36,756 Ik kan het niet! 973 02:12:37,679 --> 02:12:41,234 Wat jij wilt, mijn liefste, is een wanhoopskreet. 974 02:12:41,259 --> 02:12:42,094 Eindeloze wanhoop. 975 02:12:42,119 --> 02:12:45,456 Als ik het je terug kon geven, zou ik dat doen. 976 02:12:45,533 --> 02:12:51,305 Maar ik ben niet bang om mijn geluk in de hemel of mijn lijden in de hel te verliezen. 977 02:12:51,467 --> 02:12:54,164 Zoals je weet, heb ik een hoge pijngrens, koe. 978 02:12:58,862 --> 02:13:00,310 Geef me er nog een! 979 02:13:01,733 --> 02:13:05,344 Als je me niet snel doodt, dood me dan langzaam. 980 02:13:05,632 --> 02:13:08,513 Maar je zult nooit krijgen wat je wilt. 981 02:14:05,642 --> 02:14:06,642 Kleine Dr. 982 02:14:13,295 --> 02:14:15,623 Iemand zoals jij heeft op je gewacht. 983 02:14:16,247 --> 02:14:19,475 Iemand die mij verdient. 984 02:14:20,033 --> 02:14:26,174 Noch eer noch wet zal alles oplossen. 985 02:14:26,570 --> 02:14:29,340 Twee verdomde klootzakken hier in de woestenij. 986 02:14:31,283 --> 02:14:32,733 Doe het en doe het goed. 987 02:14:33,516 --> 02:14:34,516 Wees de mijne. 988 02:14:34,872 --> 02:14:36,152 Ik lijk helemaal niet op jou. 989 02:14:36,359 --> 02:14:37,359 Je bent net als ik! 990 02:14:37,843 --> 02:14:38,843 Je bent al dood! 991 02:14:39,453 --> 02:14:41,433 Om te voelen dat we leven, zoeken we naar sensaties. 992 02:14:41,458 --> 02:14:44,697 Elk gevoel dat het vreselijke verdriet zou verdrijven. 993 02:14:46,013 --> 02:14:48,138 Het duurt even, maar dan komt het terug. 994 02:14:48,925 --> 02:14:50,377 En we moeten het allemaal opnieuw doen. 995 02:14:50,719 --> 02:14:51,719 En we hebben er meer nodig. 996 02:14:51,744 --> 02:14:53,004 We hebben elke keer meer nodig. 997 02:14:53,094 --> 02:14:55,034 Zelfs te veel is niet genoeg. 998 02:14:55,273 --> 02:14:57,173 Jij en ik zijn al dood. 999 02:14:57,426 --> 02:14:58,426 Kleine Dr. 1000 02:15:02,247 --> 02:15:03,247 Jij en ik. 1001 02:15:13,423 --> 02:15:14,603 De vraag is. 1002 02:15:17,809 --> 02:15:19,741 Heb jij wat nodig is om het episch te maken? 1003 02:15:40,049 --> 02:15:44,581 Ze nam zijn stem aan en de rest van de dag brachten ze in stilte door. 1004 02:15:47,192 --> 02:15:50,762 Sommige mensen hadden hem liever meer aangedaan dan hem gewoon neer te schieten. 1005 02:15:54,163 --> 02:15:58,276 Ze beweren dat ze het op een gunstigere manier hebben afgerond. 1006 02:16:02,336 --> 02:16:06,566 Ze hebben het over geldige afwijkingen en innovatieve vervormingen. 1007 02:16:10,406 --> 02:16:15,423 Maar dit is de waarheid die ze me persoonlijk fluisterde, verwoed. 1008 02:16:17,826 --> 02:16:22,745 In de diepte van het kasteel, boven de watertuinen. 1009 02:16:23,973 --> 02:16:26,529 Laat een boom groeien die anders is dan alle andere bomen. 1010 02:16:31,423 --> 02:16:35,781 De grond is menselijk, het voedsel is menselijk. 1011 02:16:36,742 --> 02:16:39,862 De larven eten hun dode vlees. 1012 02:16:41,529 --> 02:16:44,969 Het was een echo die van een levend wezen kwam. 1013 02:16:52,776 --> 02:16:56,446 Dit is onze eerste vrucht, maar het is niet van ons. 1014 02:16:57,786 --> 02:17:00,903 Ieder van ons zal op zijn eigen manier van deze aarde verdwijnen. 1015 02:17:01,606 --> 02:17:07,258 En dan zal er misschien een schaamteloos leven verschijnen en het versieren.64675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.