Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,545 --> 00:01:26,754
[chuckles]
2
00:01:27,796 --> 00:01:28,840
[in French] Mother.
3
00:03:07,354 --> 00:03:08,397
Why?
4
00:03:08,899 --> 00:03:13,110
I wish to live well.
But I'm too lazy to work for it.
5
00:03:14,945 --> 00:03:16,907
Quite simple, really.
6
00:03:18,365 --> 00:03:20,367
We didn't raise you to be like this.
7
00:03:20,367 --> 00:03:22,287
I am sorry, Mother, but actually you did.
8
00:03:22,287 --> 00:03:25,497
Do you have any idea
of the straits we're in?
9
00:03:26,625 --> 00:03:28,293
I understand it's time I--
10
00:03:28,293 --> 00:03:30,795
You're to leave this house.
11
00:03:31,795 --> 00:03:35,675
If I see you here again,
or at any property I own,
12
00:03:35,675 --> 00:03:38,594
I'll have you beaten and put in chains.
13
00:03:41,264 --> 00:03:42,973
- And that's an end to it.
- Father.
14
00:03:43,474 --> 00:03:45,727
- I promise--
- Promise someone else.
15
00:03:50,649 --> 00:03:52,234
What's to become of me?
16
00:03:53,735 --> 00:03:55,277
That's no concern of mine.
17
00:03:57,530 --> 00:03:58,781
[Thérèse inhales sharply]
18
00:04:00,074 --> 00:04:01,867
[in English] We cannot agree to that.
19
00:04:02,618 --> 00:04:04,663
We are not inclined to yield.
20
00:04:04,663 --> 00:04:08,540
- First, you wish to make a meal of Canada.
- [John] We have relinquished that demand.
21
00:04:08,540 --> 00:04:09,626
[Franklin] I have not.
22
00:04:09,626 --> 00:04:12,461
[Strachey] Now you lay claim
to the banks of the Mississippi.
23
00:04:12,461 --> 00:04:16,966
If you will not pay reparations, we are
forced to seek compensation elsewhere.
24
00:04:16,966 --> 00:04:19,386
There is still the issue
of the Newfoundland waters.
25
00:04:19,386 --> 00:04:21,555
The cod is ours, sir.
We will not surrender it.
26
00:04:21,555 --> 00:04:24,723
It is not yours to surrender
but ours to grant.
27
00:04:24,723 --> 00:04:27,435
Such tyranny was the cause for war
to begin with.
28
00:04:28,644 --> 00:04:30,396
- Mr. Jay.
- Sir?
29
00:04:30,396 --> 00:04:33,024
Might I ask you not to smoke.
30
00:04:33,817 --> 00:04:36,151
I find it rather suffocating.
31
00:04:39,781 --> 00:04:41,740
- Your territory--
- Country.
32
00:04:44,244 --> 00:04:45,327
Indeed.
33
00:04:46,245 --> 00:04:50,667
Your country runs the length
of the Atlantic coast
34
00:04:50,667 --> 00:04:52,543
to the southern edge of Georgia.
35
00:04:52,543 --> 00:04:55,629
Now, by what rate do you double it
36
00:04:55,629 --> 00:04:59,175
and lay claim to lands
none of us here have ever seen?
37
00:04:59,759 --> 00:05:02,637
By the right of the nation we will become.
38
00:05:02,637 --> 00:05:05,891
All the more reason to limit the scope
that we agree to.
39
00:05:05,891 --> 00:05:09,185
If you intend to trap us
between the ocean and the Alleghenies,
40
00:05:09,185 --> 00:05:11,103
how can we regard that as peace?
41
00:05:11,103 --> 00:05:14,024
If you accept no limits
to your boundaries,
42
00:05:14,024 --> 00:05:16,483
how can we be secure
in our North American interests?
43
00:05:16,483 --> 00:05:20,447
That you will have North American
interests is the grounds for our concern.
44
00:05:20,447 --> 00:05:22,949
- I would like someone to explain to me...
- Mr. Grenville--
45
00:05:22,949 --> 00:05:24,992
...by what magic Newfoundland...
46
00:05:24,992 --> 00:05:28,413
- Are you so majestically nitwitted?
- ...both is and is not part of Canada.
47
00:05:28,413 --> 00:05:30,749
Were you to possess
even the most rudimentary
48
00:05:30,749 --> 00:05:32,959
- grasp of precedent, you would--
- Perhaps by arrangement on--
49
00:05:32,959 --> 00:05:34,752
By God's wounds!
50
00:05:53,605 --> 00:05:54,773
Dr. Franklin.
51
00:05:57,399 --> 00:05:58,692
Mr. Oswald.
52
00:05:58,692 --> 00:06:01,737
May we dispense with a nicety?
53
00:06:01,737 --> 00:06:03,322
Of what nature?
54
00:06:03,865 --> 00:06:07,326
Your friends at Versailles
have drawn a map
55
00:06:07,326 --> 00:06:09,954
less generous than what we have proposed.
56
00:06:10,704 --> 00:06:11,706
Have they?
57
00:06:12,581 --> 00:06:15,293
You know this. We know it too.
58
00:06:15,293 --> 00:06:17,420
You've come to this knowledge how?
59
00:06:19,172 --> 00:06:22,675
By the game we are, all of us, engaged in.
60
00:06:22,675 --> 00:06:24,677
Huh, it's a pretty thing to tell a man
61
00:06:24,677 --> 00:06:27,096
you've picked his pocket
as proof of your honesty.
62
00:06:27,096 --> 00:06:29,266
Mr. Adams, let him speak.
63
00:06:30,266 --> 00:06:33,394
[Oswald] It is they who mean
to confine you east of the mountains.
64
00:06:33,894 --> 00:06:37,566
The rest will go to Spain
and the Red Indians, hmm?
65
00:06:38,441 --> 00:06:40,276
To hold us both in check.
66
00:06:48,201 --> 00:06:55,125
Can we not agree that you will gain more
by settling with us now, and in this room,
67
00:06:56,167 --> 00:06:58,752
than by deferring to the French?
68
00:07:06,927 --> 00:07:08,930
Will you give us Canada?
69
00:07:10,682 --> 00:07:11,682
[sighs]
70
00:07:16,146 --> 00:07:17,439
We cannot.
71
00:07:17,439 --> 00:07:21,401
[Franklin] Will you forego reparations
for seized property?
72
00:07:21,401 --> 00:07:22,819
If you do the same.
73
00:07:25,613 --> 00:07:29,701
Will you cede all the land
to the eastern banks of the Mississippi
74
00:07:30,410 --> 00:07:34,497
and guarantee the rights of navigation
on the river itself?
75
00:07:34,497 --> 00:07:36,832
- We will.
- [John clears throat]
76
00:07:36,832 --> 00:07:41,338
Will you grant us fishing rights
off the Newfoundland coast?
77
00:07:41,338 --> 00:07:43,130
- The coast is nonnego--
- Give us--
78
00:07:46,091 --> 00:07:51,096
Give us your assent now without
further engagement of Minister Vergennes,
79
00:07:52,348 --> 00:07:54,475
and the answer is yes.
80
00:07:55,560 --> 00:07:56,769
[sighs]
81
00:08:07,197 --> 00:08:09,031
[sighs] I don't know.
82
00:08:10,574 --> 00:08:11,701
What do you mean?
83
00:08:12,201 --> 00:08:16,081
I mean I don't know.
84
00:08:20,000 --> 00:08:22,461
You don't know if you will say yes?
85
00:08:25,423 --> 00:08:26,882
That is correct.
86
00:08:31,428 --> 00:08:34,182
When might you know?
87
00:08:34,932 --> 00:08:40,522
I can't say, but I know
that I do not know now.
88
00:08:44,359 --> 00:08:45,360
[scoffs]
89
00:08:48,904 --> 00:08:50,782
[clock chiming]
90
00:08:50,782 --> 00:08:51,908
Well...
91
00:08:54,201 --> 00:08:55,537
time for supper.
92
00:09:04,461 --> 00:09:08,173
Mr. Adams. Mr. Jay would like a word, sir.
93
00:09:16,057 --> 00:09:18,018
Does he treat you well, Benoit?
94
00:09:20,394 --> 00:09:23,731
Mr. Jay is a most sober master.
95
00:09:34,618 --> 00:09:38,538
To be told not to smoke.
Of all the presumptions.
96
00:09:39,581 --> 00:09:41,832
Is that what you wish to convey to me?
97
00:09:43,000 --> 00:09:47,713
He is not the man he was.
That is unfortunately clear.
98
00:09:49,256 --> 00:09:51,176
And what do you wish to do about it?
99
00:09:51,176 --> 00:09:53,345
You have already decided that.
100
00:09:55,263 --> 00:09:56,722
I simply give my consent.
101
00:10:03,395 --> 00:10:04,855
[sighs]
102
00:10:13,240 --> 00:10:15,241
I do not like you.
103
00:10:15,241 --> 00:10:16,784
[Franklin groans]
104
00:10:16,784 --> 00:10:17,869
Really?
105
00:10:18,411 --> 00:10:20,413
I do not like your arrogance.
106
00:10:21,206 --> 00:10:24,793
I do not like
your-- your pretense of humility.
107
00:10:25,626 --> 00:10:27,921
I do not like your so-called wit
108
00:10:27,921 --> 00:10:31,966
by which you work to disarm those
who would see through your fraudulence.
109
00:10:32,466 --> 00:10:34,719
I don't like your libertine appetites.
110
00:10:34,719 --> 00:10:36,846
Damning in someone half your age,
111
00:10:36,846 --> 00:10:40,642
but positively repellent
in a man of advanced years.
112
00:10:40,642 --> 00:10:44,062
I do not like your lack of scruples,
your bastard progeny,
113
00:10:44,062 --> 00:10:46,605
your personal habits,
your manner of dress.
114
00:10:46,605 --> 00:10:49,817
I loathe your little almanac.
115
00:10:49,817 --> 00:10:54,739
Well, I did start a company of firemen
in Philadelphia.
116
00:10:54,739 --> 00:10:56,740
That must count for something.
117
00:10:57,783 --> 00:10:59,201
All I have said
118
00:11:00,537 --> 00:11:02,121
is but a preamble.
119
00:11:08,544 --> 00:11:12,716
"...compels me to denounce
all who call themselves patriots
120
00:11:12,716 --> 00:11:15,969
and abhor the rebellion
they unlawfully foment.
121
00:11:16,552 --> 00:11:22,142
But Grandfather has bid me keep silent
and do not imperil his own prospects,
122
00:11:22,142 --> 00:11:25,019
whichever side may prove the victor.
123
00:11:25,019 --> 00:11:30,942
For, in unsettled times, it is prudent
to seem one thing and be another,
124
00:11:31,692 --> 00:11:36,615
and thus profit either way,
or so he instructs me.
125
00:11:38,450 --> 00:11:42,620
No one is wiser in the art of deception."
126
00:11:44,663 --> 00:11:45,915
May I?
127
00:11:55,966 --> 00:11:57,469
[John] No clever retort?
128
00:12:00,804 --> 00:12:05,351
What does it matter what I say?
You've already tried and sentenced me.
129
00:12:07,102 --> 00:12:09,438
An innocent man would protest.
130
00:12:09,438 --> 00:12:11,149
So would a guilty one.
131
00:12:14,235 --> 00:12:16,111
I could ruin you with this.
132
00:12:19,823 --> 00:12:21,868
You have long wished to.
133
00:12:24,037 --> 00:12:25,580
Here is your chance.
134
00:12:52,356 --> 00:12:55,860
There is no sin I consider beneath you...
135
00:12:57,988 --> 00:12:59,280
except treason.
136
00:13:00,615 --> 00:13:04,119
Thank you. I suppose.
137
00:13:14,712 --> 00:13:16,923
What do you make of the British proposal?
138
00:13:18,591 --> 00:13:22,011
They are prepared to give up more
than we could have hoped.
139
00:13:22,803 --> 00:13:24,514
Then why did you hesitate?
140
00:13:25,222 --> 00:13:26,390
Because...
141
00:13:28,643 --> 00:13:34,024
there is what I promised,
and what I must do.
142
00:13:34,024 --> 00:13:37,027
What do you think the French will say
if we accept?
143
00:13:37,027 --> 00:13:40,363
They will conclude
that my word means nothing...
144
00:13:42,407 --> 00:13:43,741
and they will be right.
145
00:13:44,491 --> 00:13:46,369
Which nation do you intend to serve?
146
00:13:49,205 --> 00:13:51,332
I'm here for America, sir.
147
00:13:52,167 --> 00:13:55,336
I have never cared for anything else.
148
00:13:57,880 --> 00:13:59,341
[sighs]
149
00:14:00,508 --> 00:14:06,639
Then shall you and I make our peace?
150
00:14:09,934 --> 00:14:11,144
We shall.
151
00:14:23,697 --> 00:14:27,701
You did not ask me
how that letter came into my possession.
152
00:14:28,745 --> 00:14:31,998
I would suspect
that Mr. Bancroft gave it to you.
153
00:14:33,332 --> 00:14:34,459
He told you so?
154
00:14:34,459 --> 00:14:37,254
Of course not,
but he's in the employ of the British.
155
00:14:37,836 --> 00:14:39,213
You have known this?
156
00:14:40,381 --> 00:14:42,091
For quite some time.
157
00:14:44,970 --> 00:14:46,971
You have made him an intimate.
158
00:14:48,222 --> 00:14:51,559
He has sat here and been privy
to the most sensitive matters.
159
00:14:52,476 --> 00:14:55,272
He has sown discord,
and engaged in forgery,
160
00:14:55,272 --> 00:14:58,399
and acted to undermine all
that we have committed ourselves to.
161
00:14:58,399 --> 00:15:02,946
That's true,
but as he is otherwise a likable fellow...
162
00:15:02,946 --> 00:15:05,490
[sighs] ...I can't hold it against him.
163
00:15:11,370 --> 00:15:12,581
[sighs]
164
00:15:15,332 --> 00:15:20,629
I, uh-- I am going back
to my lodgings now.
165
00:15:28,638 --> 00:15:30,014
[pages chattering]
166
00:15:30,014 --> 00:15:32,850
[in French] Let's go!
Step lively, you skulking mutts!
167
00:15:33,434 --> 00:15:36,437
- [speaking in French]
- [pages clamoring]
168
00:15:40,609 --> 00:15:42,860
Plus vite! Plus vite! Plus vite!
169
00:15:53,038 --> 00:15:54,538
For the Duc de la Vauguyon.
170
00:16:07,302 --> 00:16:10,221
[pages shouting]
171
00:16:11,181 --> 00:16:12,682
[cheering]
172
00:16:13,600 --> 00:16:16,394
[receptionist] Let's go!
Step lively, you pathetic minnows!
173
00:16:17,019 --> 00:16:19,522
[speaking in French]
174
00:16:29,865 --> 00:16:31,326
For the Baron de Romainville.
175
00:16:36,538 --> 00:16:38,415
[page] Hurry up. He's calling!
176
00:16:44,338 --> 00:16:45,798
For the marquis de Castries.
177
00:16:51,721 --> 00:16:53,514
[panting] The comte de Montbarrey.
178
00:16:56,268 --> 00:16:57,561
Chancellor Maupeou.
179
00:17:02,899 --> 00:17:04,651
[person chewing]
180
00:17:08,487 --> 00:17:09,655
What?
181
00:17:11,865 --> 00:17:13,034
Try harder.
182
00:17:15,703 --> 00:17:16,704
[Temple sighs]
183
00:17:23,377 --> 00:17:25,380
[panting]
184
00:17:35,515 --> 00:17:37,517
[chattering in distance]
185
00:17:49,237 --> 00:17:51,239
[chattering]
186
00:18:03,167 --> 00:18:04,294
[Temple clears throat]
187
00:18:05,211 --> 00:18:06,462
What do you want?
188
00:18:07,130 --> 00:18:08,131
I have a message.
189
00:18:10,799 --> 00:18:13,010
Oh! "My tiger."
190
00:18:13,010 --> 00:18:14,554
I'm trying to concentrate here.
191
00:18:14,554 --> 00:18:16,181
Not hard enough, it seems.
192
00:18:18,642 --> 00:18:19,851
[courtier clears throat]
193
00:18:21,060 --> 00:18:25,190
"Your brother may be king,
but you rule over me."
194
00:18:25,190 --> 00:18:26,857
[all exclaim]
195
00:18:26,857 --> 00:18:31,988
"My provinces north and south
are ready to yield their riches"--
196
00:18:31,988 --> 00:18:33,530
[all murmur, chuckle]
197
00:18:34,199 --> 00:18:37,117
I can't be responsible for every woman
with an urge to scribble.
198
00:18:37,117 --> 00:18:39,788
- [all laugh]
- Oh. My poor boy.
199
00:18:40,579 --> 00:18:42,082
How it must pain you.
200
00:18:42,082 --> 00:18:44,875
Stop pissing about and admit you've lost.
201
00:18:44,875 --> 00:18:46,502
[courtiers murmur]
202
00:18:48,837 --> 00:18:50,089
Who says I've lost?
203
00:18:51,090 --> 00:18:54,635
- 20,000 livres says it.
- [courtiers chuckling, murmuring]
204
00:18:55,386 --> 00:18:56,555
Betting on chess?
205
00:18:57,096 --> 00:18:59,848
- That's not sporting.
- [courtiers chattering]
206
00:19:03,310 --> 00:19:04,311
Fine.
207
00:19:06,146 --> 00:19:07,190
So be it.
208
00:19:09,025 --> 00:19:10,026
Twenty it is.
209
00:19:19,326 --> 00:19:20,537
Uh, non.
210
00:19:22,538 --> 00:19:23,539
What?
211
00:19:24,708 --> 00:19:25,709
I-- Nothing.
212
00:19:26,292 --> 00:19:27,419
Who are you again?
213
00:19:31,463 --> 00:19:33,924
Your humble servant, Monsieur le Comte.
214
00:19:33,924 --> 00:19:35,885
You know something about chess?
215
00:19:36,469 --> 00:19:37,721
A little.
216
00:19:39,013 --> 00:19:40,015
Well?
217
00:19:40,765 --> 00:19:42,224
What do you suggest I do?
218
00:19:43,768 --> 00:19:46,438
- Take your pawn and--
- [Charles shushes]
219
00:19:51,692 --> 00:19:53,694
[courtiers chattering]
220
00:19:55,363 --> 00:19:57,365
[whispering indistinctly]
221
00:20:33,401 --> 00:20:35,987
[all] Ah, bravo! Bravo!
222
00:20:39,824 --> 00:20:40,951
Not fair.
223
00:20:40,951 --> 00:20:42,786
That's what everyone who loses says.
224
00:20:42,786 --> 00:20:44,537
[all laugh]
225
00:20:44,537 --> 00:20:46,580
[courtier 2] Bien dit!
226
00:20:46,580 --> 00:20:47,874
Tell me your name again.
227
00:20:49,291 --> 00:20:50,585
Gui-- Guillaume Temple.
228
00:20:51,252 --> 00:20:52,628
Ladies and gentlemen,
229
00:20:53,712 --> 00:20:57,384
may I introduce
Monsieur Guillaume de Temple.
230
00:20:57,384 --> 00:20:59,844
- [all laughing]
- My new...
231
00:21:00,804 --> 00:21:01,805
Minister of Games.
232
00:21:01,805 --> 00:21:04,516
[all laughing, exclaiming]
233
00:21:17,820 --> 00:21:19,698
[Jay, in English]
How are you this day, Doctor?
234
00:21:20,824 --> 00:21:22,659
As you see me, sir.
235
00:21:23,617 --> 00:21:26,871
I fear these negotiations
may have taxed you beyond mercy.
236
00:21:27,913 --> 00:21:29,332
What makes you say that?
237
00:21:29,833 --> 00:21:31,625
I have no wish to offend.
238
00:21:31,625 --> 00:21:33,752
I'm quite immune. Speak.
239
00:21:35,380 --> 00:21:38,799
An offer was placed before us
in our last meeting.
240
00:21:38,799 --> 00:21:41,135
One that we might well have built upon.
241
00:21:42,177 --> 00:21:43,805
And you met it
242
00:21:45,140 --> 00:21:46,182
with befuddlement.
243
00:21:47,099 --> 00:21:50,185
You think me unsound of mind.
244
00:21:50,686 --> 00:21:51,688
Are you?
245
00:21:52,314 --> 00:21:54,691
Perhaps, but I would be the last to know.
246
00:21:56,151 --> 00:21:59,194
You delight in conundrum, sir. [sighs]
247
00:21:59,194 --> 00:22:00,779
I prefer clarity.
248
00:22:00,779 --> 00:22:04,159
Dr. Franklin was caught
on a point of order. Nothing more.
249
00:22:04,951 --> 00:22:07,077
We have discussed it to my satisfaction.
250
00:22:07,077 --> 00:22:11,249
You and I also discussed something,
as I recall.
251
00:22:11,249 --> 00:22:14,336
That has been resolved as well.
252
00:22:23,135 --> 00:22:24,596
Where does this put us?
253
00:22:24,596 --> 00:22:27,348
With four points to secure.
254
00:22:28,349 --> 00:22:30,977
Our independence,
our boundaries, our reparations--
255
00:22:30,977 --> 00:22:33,563
And the sacred cod, of course.
256
00:22:33,563 --> 00:22:36,482
Yes. The cod.
257
00:22:37,942 --> 00:22:41,195
It would be best
if we at last spoke in one voice.
258
00:22:42,447 --> 00:22:43,698
[John] Whose?
259
00:22:43,698 --> 00:22:45,532
I am content for it to be mine.
260
00:22:47,243 --> 00:22:48,494
I think not.
261
00:22:49,119 --> 00:22:50,163
[Jay] Pardon?
262
00:22:50,872 --> 00:22:54,500
You are too cold, sir.
You earn us no goodwill.
263
00:22:55,085 --> 00:22:57,002
And you imagine yourself to be?
264
00:22:58,087 --> 00:23:03,259
I am too hot... or so I am told.
265
00:23:05,845 --> 00:23:08,682
Well, that would seem to leave me.
266
00:23:08,682 --> 00:23:11,684
Your alleged charm
must be good for something.
267
00:23:11,684 --> 00:23:14,019
- [chuckles]
- [horses approach in distance]
268
00:23:15,063 --> 00:23:16,480
They're here.
269
00:23:18,400 --> 00:23:21,819
Uh, could you gentlemen
set out a chair for me?
270
00:23:21,819 --> 00:23:25,406
I prefer to do this upright. [grunts]
271
00:23:29,493 --> 00:23:30,578
[groans]
272
00:23:31,371 --> 00:23:33,539
You're much improved, Doctor?
273
00:23:34,039 --> 00:23:35,666
Never better, sir.
274
00:23:36,710 --> 00:23:40,713
Then may we hope that today brings
the concordance we all seek.
275
00:23:40,713 --> 00:23:43,633
We approach in the same spirit and hope.
276
00:23:43,633 --> 00:23:46,595
- Where is Mr. Grenville?
- [Franklin sighs]
277
00:23:46,595 --> 00:23:47,721
Gone fishing.
278
00:23:55,686 --> 00:23:59,065
You acknowledge our independence
unconditionally?
279
00:23:59,065 --> 00:24:00,983
We do so acknowledge.
280
00:24:01,817 --> 00:24:05,070
The boundaries of our nation
will be as settled,
281
00:24:05,070 --> 00:24:08,074
extending to the eastern banks
of the Mississippi.
282
00:24:08,825 --> 00:24:09,826
Agreed.
283
00:24:09,826 --> 00:24:13,538
And the rights to the cod
off the Newfoundland coast,
284
00:24:13,538 --> 00:24:15,999
also retained by us.
285
00:24:16,499 --> 00:24:17,334
Just so.
286
00:24:18,250 --> 00:24:22,005
- Then regarding these particular matters--
- [Strachey] There is one sticking point.
287
00:24:22,797 --> 00:24:25,967
We are quite firm
on the question of reparations.
288
00:24:25,967 --> 00:24:29,887
There must be compensation
for those loyal subjects of the Crown
289
00:24:29,887 --> 00:24:33,599
who do not wish to participate
in your experiment.
290
00:24:33,599 --> 00:24:37,144
Then the losses of Americans
must be paid in kind.
291
00:24:37,144 --> 00:24:38,939
That is not acceptable to us.
292
00:24:44,193 --> 00:24:45,653
Mr. Oswald.
293
00:24:47,697 --> 00:24:50,241
I am not my own man in this, sir.
294
00:24:50,825 --> 00:24:53,912
And there is much here
for you to celebrate.
295
00:24:54,496 --> 00:24:55,913
That may be.
296
00:24:56,664 --> 00:25:00,417
But we will not pay for the privilege
of our own abuse.
297
00:25:02,253 --> 00:25:03,963
We're very close, Doctor.
298
00:25:04,838 --> 00:25:07,008
Not, I fear, close enough.
299
00:25:08,593 --> 00:25:10,386
May I propose a recess?
300
00:25:16,183 --> 00:25:19,563
You did not say
you would be intractable on this point.
301
00:25:19,563 --> 00:25:21,314
You did not ask.
302
00:25:21,314 --> 00:25:24,358
I would rather yield
in exchange for further concessions.
303
00:25:24,358 --> 00:25:27,653
That is placing expediency over principle.
304
00:25:27,653 --> 00:25:30,490
You are not generally deemed a stickler
in that regard.
305
00:25:30,990 --> 00:25:33,826
What do you know of me, sir,
or my principles?
306
00:25:33,826 --> 00:25:37,622
I know this is no time
to confuse person with country.
307
00:25:37,622 --> 00:25:39,039
Meaning what?
308
00:25:39,039 --> 00:25:41,585
Your dispute with your son
is your own affair.
309
00:25:41,585 --> 00:25:42,961
Mr. Jay.
310
00:25:42,961 --> 00:25:47,673
- You think I seek to punish him by treaty?
- I think your judgment clouded.
311
00:25:47,673 --> 00:25:52,721
I always thought dueling absurd,
but you are causing me to reconsider.
312
00:25:52,721 --> 00:25:55,390
- You cannot even stand.
- I will make the effort!
313
00:25:55,390 --> 00:25:56,599
[John] Gentlemen!
314
00:25:58,101 --> 00:26:02,230
I'd like to suggest some language.
315
00:26:05,983 --> 00:26:08,319
Might I ask you to say that again?
316
00:26:09,528 --> 00:26:11,155
[sighs]
317
00:26:14,951 --> 00:26:16,577
"That Congress will recommend"--
318
00:26:16,577 --> 00:26:19,330
- Earnestly recommend.
-"Earnestly recommend
319
00:26:19,330 --> 00:26:23,209
to the States that they recognize
the loyalist owners
320
00:26:23,792 --> 00:26:27,756
of all confiscated properties
and provide restitution."
321
00:26:29,048 --> 00:26:30,884
If possible.
322
00:26:32,927 --> 00:26:36,472
[whispering] That is a collection
of words without input.
323
00:26:40,101 --> 00:26:42,436
Would you give us a moment, please?
324
00:26:48,777 --> 00:26:49,818
[door opens]
325
00:26:52,655 --> 00:26:53,906
[door closes]
326
00:26:55,741 --> 00:26:58,662
[Strachey] They've no power
to compel the States to do anything.
327
00:26:58,662 --> 00:27:02,832
All that holds their country together
is truculence and a dislike of taxes.
328
00:27:02,832 --> 00:27:05,210
I'm aware of their confederation.
329
00:27:05,210 --> 00:27:07,336
Then you understand
that concession is meaningless.
330
00:27:07,336 --> 00:27:12,968
No, it means we thwart the French.
And that's what we're here for.
331
00:27:17,263 --> 00:27:20,808
- At least we keep Florida.
- That's being handed off to Spain.
332
00:27:23,228 --> 00:27:24,813
Let's get this over with.
333
00:27:28,692 --> 00:27:29,901
[door opens]
334
00:27:29,901 --> 00:27:31,193
Bugger.
335
00:27:31,193 --> 00:27:35,949
[Oswald] Dr. Franklin, Mr. Adams, Mr. Jay.
336
00:27:35,949 --> 00:27:42,372
We have considered your proposal
regarding reparations, and we accept.
337
00:27:50,380 --> 00:27:53,842
And we thank you for this understanding.
338
00:27:54,342 --> 00:27:56,970
Since we are in accord on other matters,
339
00:27:58,471 --> 00:28:05,144
may we say that we five, as of this hour,
have reached a peace?
340
00:28:05,895 --> 00:28:07,521
We may indeed.
341
00:28:08,690 --> 00:28:09,941
Then, gentlemen...
342
00:28:30,545 --> 00:28:32,380
here is your America.
343
00:28:42,097 --> 00:28:43,557
[sighs]
344
00:28:43,557 --> 00:28:44,643
[cork pops]
345
00:28:45,769 --> 00:28:47,269
[Jay] Will you take another, Doctor?
346
00:28:47,269 --> 00:28:48,813
[Franklin] I expect I will.
347
00:28:48,813 --> 00:28:51,273
I thought you were meant
to have none at all.
348
00:28:51,775 --> 00:28:55,403
If I cannot raise a glass
to the United States,
349
00:28:55,945 --> 00:28:57,822
you might as well bury me now.
350
00:28:59,907 --> 00:29:03,494
To Congress not tossing us in jail.
351
00:29:04,537 --> 00:29:06,998
Who will tell them
we ignored their instructions?
352
00:29:06,998 --> 00:29:09,834
I seem to recall
that you were keen to do so.
353
00:29:09,834 --> 00:29:12,503
I will inform them, and happily too.
354
00:29:13,630 --> 00:29:16,465
It is a glory to have broken
such an infamous order.
355
00:29:17,217 --> 00:29:20,804
Were we to defile ourselves
for the pleasure of a French king?
356
00:29:20,804 --> 00:29:25,849
Write that letter, Mr. Adams,
and do not spare your tongue, I beg you.
357
00:29:25,849 --> 00:29:29,019
All right, you have
a dry, undermining way about you, sir.
358
00:29:30,145 --> 00:29:32,898
I will let it pass this once.
359
00:29:32,898 --> 00:29:35,442
Oh, take a sip at least.
360
00:29:37,862 --> 00:29:39,072
What have you got there?
361
00:29:39,905 --> 00:29:41,407
It's a nice little port.
362
00:29:42,157 --> 00:29:43,993
I would prefer some claret.
363
00:29:43,993 --> 00:29:46,871
Well, then claret it will be. Mr. Jay.
364
00:29:51,960 --> 00:29:53,961
You might as well fill it.
365
00:30:01,344 --> 00:30:02,511
Shall we have a toast?
366
00:30:03,305 --> 00:30:04,638
The floor is yours.
367
00:30:06,724 --> 00:30:12,188
To virtue, honesty,
education of the people
368
00:30:12,188 --> 00:30:13,856
and the rule of law.
369
00:30:15,357 --> 00:30:17,402
We can have no country without them.
370
00:30:19,028 --> 00:30:21,196
Nor be worthy of one.
371
00:30:24,491 --> 00:30:26,327
- Amen, sir.
- Hear, hear.
372
00:30:34,794 --> 00:30:40,299
Dr. Franklin, I was sharp with you today
and beg your forgiveness.
373
00:30:40,884 --> 00:30:42,927
Oh, I can simply grant it.
374
00:30:43,595 --> 00:30:45,305
And yet I must ask,
375
00:30:45,931 --> 00:30:48,098
do you mean to sign this,
376
00:30:49,851 --> 00:30:52,645
without the further advice of Versailles?
377
00:30:54,772 --> 00:30:58,151
Well, Vergennes must be told at least.
378
00:30:59,109 --> 00:31:00,653
That would fall to you.
379
00:31:05,575 --> 00:31:07,952
Well, I do have a man at court.
380
00:31:18,547 --> 00:31:20,464
[in French] Don't tell me. Lenoir.
381
00:31:20,464 --> 00:31:22,008
No. Someone else.
382
00:31:22,675 --> 00:31:23,676
Who?
383
00:31:24,176 --> 00:31:26,262
I don't know. From Versailles.
384
00:31:27,305 --> 00:31:28,973
I'm having breakfast.
385
00:31:28,973 --> 00:31:30,141
He says it's urgent.
386
00:31:30,141 --> 00:31:31,684
[sighs]
387
00:31:33,103 --> 00:31:36,314
Who even lets these people in here?
[stammers] I'm not dressed.
388
00:31:45,615 --> 00:31:49,035
What is so damned important--
389
00:31:50,287 --> 00:31:51,288
Monsieur Temple.
390
00:31:51,871 --> 00:31:53,414
First Minister.
391
00:31:53,957 --> 00:31:56,459
- [in English] What are you doing here?
- I have something for you.
392
00:31:56,459 --> 00:31:59,003
Did you happen to see a man from court?
393
00:31:59,503 --> 00:32:01,923
- Me.
- What?
394
00:32:01,923 --> 00:32:03,383
I'm the man from court.
395
00:32:04,092 --> 00:32:06,886
[stammers]
I don't understand what's happening.
396
00:32:06,886 --> 00:32:09,138
I attend le comte d'Artois.
397
00:32:09,138 --> 00:32:11,182
- Since when?
- Fairly recently.
398
00:32:11,182 --> 00:32:12,893
And he sent you?
399
00:32:12,893 --> 00:32:14,477
No, my grandfather.
400
00:32:14,477 --> 00:32:17,146
- He sent your grandfather?
- My grandfather sent me.
401
00:32:17,146 --> 00:32:19,316
How does your grandfather know Artois?
402
00:32:19,316 --> 00:32:20,567
- He doesn't.
- Then why is--
403
00:32:20,567 --> 00:32:23,612
He wanted you to have a copy
of this as soon as possible.
404
00:32:24,528 --> 00:32:25,529
What is it?
405
00:32:26,740 --> 00:32:29,200
[sighs] Grandfather wishes you to know
406
00:32:29,200 --> 00:32:33,538
that he regards the amity between America
and France to be undiminished
407
00:32:33,538 --> 00:32:35,874
and hopes that you will feel the same way.
408
00:32:49,637 --> 00:32:52,348
[sighs, speaks in French] Son of a bitch.
409
00:32:58,855 --> 00:33:00,147
[Gérard] Monsieur le Comte?
410
00:33:00,147 --> 00:33:01,523
Monsieur le Comte!
411
00:33:02,567 --> 00:33:03,984
I'm back from London!
412
00:33:04,986 --> 00:33:06,320
First Minister!
413
00:33:06,320 --> 00:33:08,405
[panting]
414
00:33:10,157 --> 00:33:12,993
I met directly
with Lord Shelburne's second.
415
00:33:12,993 --> 00:33:16,580
They're willing to negotiate with us
separately.
416
00:33:16,580 --> 00:33:18,375
- [sighs]
- He made it expressly clear that--
417
00:33:18,916 --> 00:33:19,917
What is--
418
00:33:25,339 --> 00:33:26,633
But--
419
00:33:32,721 --> 00:33:33,765
Is this--
420
00:33:34,307 --> 00:33:36,308
[panting continues]
421
00:33:39,186 --> 00:33:40,855
Franklin sat there and promised--
422
00:33:41,897 --> 00:33:43,357
He promised to--
423
00:33:47,528 --> 00:33:49,029
He fucked us.
424
00:33:54,160 --> 00:33:55,161
[sighs]
425
00:34:08,340 --> 00:34:10,802
[coach driver] Whoa! Whoa, whoa.
426
00:34:18,601 --> 00:34:22,771
[in English] Dr. Franklin, Mr. Adams.
Excuse my tardiness.
427
00:34:22,771 --> 00:34:24,398
They're ready upstairs.
428
00:34:24,900 --> 00:34:26,443
- Where's your man today?
- Who?
429
00:34:26,943 --> 00:34:28,027
Benoit.
430
00:34:28,612 --> 00:34:29,862
He has run off.
431
00:34:30,530 --> 00:34:34,242
I told him I would free him,
but the damned Cuffy just couldn't wait.
432
00:34:51,550 --> 00:34:53,177
Which of you will go first?
433
00:34:54,929 --> 00:34:56,597
Dr. Franklin will.
434
00:35:14,907 --> 00:35:16,409
[sighing]
435
00:35:16,409 --> 00:35:20,246
Free, sovereign...
436
00:35:22,289 --> 00:35:24,000
and independent.
437
00:35:25,293 --> 00:35:26,753
That is what it says.
438
00:35:28,755 --> 00:35:32,759
- [door opens, closes]
- [Franklin groans]
439
00:36:18,262 --> 00:36:20,472
[footsteps approaching]
440
00:36:28,188 --> 00:36:31,358
She was unhappy
with the first version of her corpse.
441
00:36:32,860 --> 00:36:36,364
[sighs] She thought it made her look too...
442
00:36:36,364 --> 00:36:37,489
Dead?
443
00:36:39,992 --> 00:36:42,329
So she ordered another made.
444
00:36:42,329 --> 00:36:44,289
This one is quite peaceful.
445
00:36:45,498 --> 00:36:48,043
Just a little beauty sleep.
446
00:36:48,585 --> 00:36:51,003
I would welcome that myself.
447
00:36:52,713 --> 00:36:55,800
When you're royal,
you decide how you will be seen,
448
00:36:55,800 --> 00:36:57,594
even after you're gone.
449
00:36:57,594 --> 00:36:59,304
But the rest of us...
450
00:37:00,847 --> 00:37:03,682
You chose a melancholy spot to meet.
451
00:37:05,351 --> 00:37:07,186
I cannot visit you at Passy.
452
00:37:07,186 --> 00:37:09,606
Such things are not done.
453
00:37:10,106 --> 00:37:13,610
And you, I think,
will not show yourself at Versailles.
454
00:37:14,610 --> 00:37:17,864
Besides, I like it here.
455
00:37:17,864 --> 00:37:20,951
A thousand years of French kings.
456
00:37:21,451 --> 00:37:26,164
Nobody remembered their mistakes,
only that they ruled. [sighs]
457
00:37:26,164 --> 00:37:28,583
But this will mean nothing to you.
458
00:37:29,083 --> 00:37:31,293
It is not my history.
459
00:37:33,003 --> 00:37:37,300
The new world,
where all things are possible.
460
00:37:37,300 --> 00:37:41,929
The same world, I'm afraid,
and the same sort of men in it.
461
00:37:42,639 --> 00:37:45,307
Only the idea is different.
462
00:37:45,891 --> 00:37:50,563
What is this idea?
I have never really understood.
463
00:37:51,481 --> 00:37:55,025
That a free people may govern themselves,
464
00:37:55,025 --> 00:38:00,447
guided by common sense
and a belief in the greater good.
465
00:38:00,990 --> 00:38:04,869
And if they lack common sense?
466
00:38:04,869 --> 00:38:07,871
Then I suppose
they shall get what they deserve.
467
00:38:07,871 --> 00:38:08,956
Mmm.
468
00:38:11,960 --> 00:38:13,753
[sighs]
469
00:38:13,753 --> 00:38:16,297
When we first met, I thought,
470
00:38:16,297 --> 00:38:20,427
"This man is clever,
but not so clever as me."
471
00:38:22,094 --> 00:38:26,891
Now I see how clever you are
to make me think that.
472
00:38:27,684 --> 00:38:28,934
- You flatter me.
- [door closes]
473
00:38:29,686 --> 00:38:32,856
It was at every step an invention,
474
00:38:33,356 --> 00:38:37,610
and no one could be more surprised
than myself that any of it worked.
475
00:38:39,570 --> 00:38:43,532
You looked me in the eye
and gave your word.
476
00:38:43,532 --> 00:38:46,161
And you sent Gérard to England.
477
00:38:47,786 --> 00:38:49,164
I did that, yes.
478
00:38:49,164 --> 00:38:52,500
So the question is not really
who lied to whom--
479
00:38:52,500 --> 00:38:54,835
But who lied better.
480
00:38:55,961 --> 00:38:56,963
[grunts]
481
00:38:58,465 --> 00:39:00,925
Do you know what my wife says?
482
00:39:01,842 --> 00:39:08,224
Declare victory and take the credit,
even if it is really failure.
483
00:39:08,224 --> 00:39:10,809
- She sounds very wise.
- Mmm.
484
00:39:11,603 --> 00:39:14,231
- She's not allowed at court, you know.
- Mmm.
485
00:39:14,731 --> 00:39:17,150
Her father was only a merchant.
486
00:39:17,733 --> 00:39:20,487
We married without the king's consent.
487
00:39:22,030 --> 00:39:24,490
None of that would matter in America,
would it?
488
00:39:25,617 --> 00:39:28,702
You should come see the country
that you helped create.
489
00:39:29,246 --> 00:39:32,706
And what did we get
for our billion livres?
490
00:39:33,333 --> 00:39:36,043
The eternal devotion
of a grateful country.
491
00:39:36,043 --> 00:39:37,128
Please.
492
00:39:37,628 --> 00:39:41,257
You will trade with the English
and leave us empty-handed.
493
00:39:41,882 --> 00:39:44,427
That is the peace they came to buy.
494
00:39:44,427 --> 00:39:49,306
Monsieur le Comte,
I did not mean to wound you.
495
00:39:50,516 --> 00:39:53,728
You have not wounded me.
You have outsmarted me.
496
00:39:53,728 --> 00:39:55,313
That is far worse.
497
00:39:55,981 --> 00:40:00,318
I plead forgiveness
for the inexperience in affairs of state
498
00:40:00,318 --> 00:40:03,530
that led us to an indiscretion.
499
00:40:05,489 --> 00:40:07,324
Our debt to you,
500
00:40:07,324 --> 00:40:11,621
to your greathearted king,
to France itself is bottomless.
501
00:40:12,163 --> 00:40:13,623
[Vergennes sighs]
502
00:40:13,623 --> 00:40:15,375
And would it not be a pity
503
00:40:15,375 --> 00:40:19,545
if this little misunderstanding
should come between us?
504
00:40:20,170 --> 00:40:24,134
And let the English think that they have
succeeded in dividing such a--
505
00:40:24,134 --> 00:40:26,094
[laughing]
506
00:40:26,094 --> 00:40:28,137
What? [laughs]
507
00:40:28,137 --> 00:40:30,472
[both laughing]
508
00:40:30,472 --> 00:40:33,768
- W-W-What are we laughing about?
- [chuckling]
509
00:40:34,351 --> 00:40:37,355
You're going to ask me for more money,
aren't you?
510
00:40:38,315 --> 00:40:40,567
Only another six million.
511
00:40:41,610 --> 00:40:42,985
It would come in awfully handy.
512
00:40:42,985 --> 00:40:45,864
[Vergennes] No doubt your Congress
will guarantee this debt.
513
00:40:45,864 --> 00:40:47,072
[Franklin] Of course.
514
00:40:49,701 --> 00:40:51,827
Don't tell me you're afraid to get in.
515
00:40:52,996 --> 00:40:59,251
I see no need to spend more time
crossing water than absolutely necessary.
516
00:40:59,251 --> 00:41:01,713
When you're clutching the rail
of some miserable ship,
517
00:41:01,713 --> 00:41:04,590
you will regret missing
this pleasant little paddle.
518
00:41:10,054 --> 00:41:11,264
[groans]
519
00:41:12,681 --> 00:41:13,682
[groans]
520
00:41:24,818 --> 00:41:27,364
[Helvétius]
I have a nice bijou of a place.
521
00:41:28,280 --> 00:41:30,574
[Franklin] It has its modest charm.
522
00:41:31,284 --> 00:41:34,788
[Helvétius]
Thirty rooms or 40. I can't remember.
523
00:41:35,664 --> 00:41:38,333
Fields, stables...
524
00:41:40,126 --> 00:41:43,588
You must live in the forest
in a house made from trees.
525
00:41:44,255 --> 00:41:47,175
It is made of brick, in a city.
526
00:41:49,302 --> 00:41:51,679
What it looks like now, I can only guess.
527
00:41:51,679 --> 00:41:54,099
The British have had their way with it.
528
00:41:54,724 --> 00:41:57,393
Well, you've gotten your revenge.
You've beaten them all.
529
00:41:59,980 --> 00:42:01,606
I suppose I have.
530
00:42:03,608 --> 00:42:06,610
It's oddly unsatisfying.
531
00:42:08,362 --> 00:42:10,489
What more did you want?
532
00:42:11,740 --> 00:42:14,744
Just more.
533
00:42:16,036 --> 00:42:18,581
No matter what it may be. Just--
534
00:42:19,623 --> 00:42:21,001
Just more of it.
535
00:42:22,210 --> 00:42:25,797
- Oh. We are feeling our age.
- [chuckles]
536
00:42:28,800 --> 00:42:31,177
[sighs] I'm feeling...
537
00:42:34,556 --> 00:42:39,059
There is a country that, I dare say,
I've had some hand in making,
538
00:42:40,186 --> 00:42:44,565
and yet I have hardly been there
in 20 years.
539
00:42:45,108 --> 00:42:47,193
Then why bother to return?
540
00:42:48,360 --> 00:42:49,612
[sighs]
541
00:42:49,612 --> 00:42:54,659
I think I'm obliged
to see what this America might be.
542
00:42:55,659 --> 00:42:58,246
And if you don't like what you discover?
543
00:43:04,376 --> 00:43:05,378
Madame.
544
00:43:05,378 --> 00:43:07,297
[groans]
545
00:43:11,760 --> 00:43:13,219
Would you marry me?
546
00:43:15,679 --> 00:43:17,681
[chuckling]
547
00:43:19,016 --> 00:43:20,476
You are a rascal.
548
00:43:24,773 --> 00:43:26,733
- Hmm.
- You're serious?
549
00:43:28,525 --> 00:43:30,987
Are you serious?
550
00:43:33,614 --> 00:43:34,782
Am I?
551
00:43:38,911 --> 00:43:40,538
What about your America?
552
00:43:42,498 --> 00:43:47,670
I owe her my loyalty but not my happiness.
553
00:43:58,847 --> 00:44:01,141
Well, I suppose the abbé
could take care of it.
554
00:44:01,141 --> 00:44:03,353
I hate all that fuss in church.
555
00:44:03,353 --> 00:44:05,438
Are you saying yes?
556
00:44:09,358 --> 00:44:10,985
[sighs]
557
00:44:14,905 --> 00:44:15,949
[speaks French]
558
00:44:17,659 --> 00:44:20,202
Oh, I'm so terribly fond of you.
559
00:44:22,079 --> 00:44:26,458
But we both know
you are the most troublesome sort of cats.
560
00:44:28,128 --> 00:44:29,420
What sort is that?
561
00:44:30,505 --> 00:44:35,342
The sort that always wanders off,
no matter how much you pamper him.
562
00:44:53,695 --> 00:44:55,322
[footsteps approaching]
563
00:44:56,239 --> 00:44:58,657
[Thérèse, in French]
You see what's going on out there?
564
00:45:01,702 --> 00:45:04,079
He'll be on his way by morning.
565
00:45:06,958 --> 00:45:07,958
And you?
566
00:45:08,918 --> 00:45:13,088
What will you have done about it
besides sit here and cower?
567
00:45:15,634 --> 00:45:18,135
[sighs] We'll lose this house.
568
00:45:19,721 --> 00:45:21,306
We'll lose everything.
569
00:45:22,974 --> 00:45:24,184
Do you know why?
570
00:45:25,684 --> 00:45:30,273
All because you've allowed this mesmerist
to empty our purse for years
571
00:45:30,273 --> 00:45:32,983
over some country
you will never set foot in.
572
00:45:34,360 --> 00:45:35,612
Have you anything to say?
573
00:45:37,489 --> 00:45:41,159
It turns out the queen never bought
the necklace in the first place.
574
00:45:41,159 --> 00:45:47,206
The whole affair was a confidence trick,
and she's utterly blameless.
575
00:45:49,876 --> 00:45:50,876
Fine.
576
00:45:51,753 --> 00:45:53,213
I'll take care of it myself.
577
00:46:05,099 --> 00:46:08,978
- [in English] Leaving these?
- They served their purpose.
578
00:46:10,105 --> 00:46:13,108
Perhaps you can hand them out
to curious visitors
579
00:46:13,108 --> 00:46:16,652
or use them to stuff a crack in the wall.
580
00:46:19,947 --> 00:46:23,201
Now, I do urge you
to follow my prescriptions.
581
00:46:23,827 --> 00:46:27,581
Six weeks at sea
and no sugar or drink as consolation?
582
00:46:27,581 --> 00:46:30,875
And a daily walk of the deck.
You-- You'll thank me for it.
583
00:46:30,875 --> 00:46:32,626
I'll curse you for it.
584
00:46:32,626 --> 00:46:35,170
Well, fortunately
I won't be nearby to hear.
585
00:46:36,255 --> 00:46:41,510
And, um, avail yourself of this if needed.
586
00:46:41,510 --> 00:46:43,804
But sparingly.
587
00:46:45,974 --> 00:46:47,434
[groans]
588
00:46:51,353 --> 00:46:58,235
The Ottoman dervishes claim opium affords
them a vision of happiness to come.
589
00:46:59,905 --> 00:47:01,322
Would that be so unwanted?
590
00:47:01,322 --> 00:47:04,909
[sighs]
Will there be such happiness though?
591
00:47:05,619 --> 00:47:07,161
For America? Hmm.
592
00:47:08,204 --> 00:47:11,625
- That will be up to the people.
- [grumbles] For myself.
593
00:47:11,625 --> 00:47:14,628
That has ever been my chief concern.
594
00:47:16,253 --> 00:47:19,132
Where would the country be
without you, hmm?
595
00:47:19,132 --> 00:47:22,010
They'll lord you as the essential man.
596
00:47:22,010 --> 00:47:24,304
Will they? [sighs]
597
00:47:24,887 --> 00:47:26,014
I wonder.
598
00:47:27,556 --> 00:47:30,518
- And what fate shall befall you?
- Hmm?
599
00:47:34,105 --> 00:47:35,356
Oh. [chuckles]
600
00:47:35,356 --> 00:47:39,360
I'll, uh, amble about in my usual way.
601
00:47:39,902 --> 00:47:41,487
No returning home?
602
00:47:42,864 --> 00:47:46,367
Well, I've been so long abroad,
I don't think I know where home would be.
603
00:47:46,367 --> 00:47:48,536
England perhaps?
604
00:47:49,286 --> 00:47:52,123
Well, we are at peace with them after all.
605
00:47:53,958 --> 00:47:56,043
Is that not what we have worked for?
606
00:47:56,628 --> 00:47:58,213
We have.
607
00:47:58,213 --> 00:48:00,590
Each in our own fashion.
608
00:48:08,639 --> 00:48:11,226
A case of the most excellent Madeira.
609
00:48:11,768 --> 00:48:14,061
No sense letting it go to waste.
610
00:48:17,940 --> 00:48:19,358
[horse whinnies in distance]
611
00:48:22,487 --> 00:48:23,655
You're too generous.
612
00:48:24,197 --> 00:48:25,824
Remember me by it.
613
00:48:34,248 --> 00:48:36,001
I'll miss you, friend.
614
00:48:37,543 --> 00:48:41,297
You have always been
a most amiable companion.
615
00:48:43,507 --> 00:48:45,427
[horses whinnying]
616
00:48:46,760 --> 00:48:48,889
Oh, you have a visitor.
617
00:49:06,864 --> 00:49:08,032
This is for you.
618
00:49:08,032 --> 00:49:09,492
Madame.
619
00:49:10,911 --> 00:49:11,911
All is here.
620
00:49:11,911 --> 00:49:13,579
[in French] Expenses by the month.
621
00:49:13,579 --> 00:49:16,166
[in English]
Every instance of our hospitalité.
622
00:49:16,666 --> 00:49:19,920
Isn't hospitality
by its nature given freely?
623
00:49:19,920 --> 00:49:21,086
[chuckles]
624
00:49:21,086 --> 00:49:22,838
[in French] Not for years at a time.
625
00:49:23,882 --> 00:49:28,010
[in English] 23,654 livres.
626
00:49:28,010 --> 00:49:29,804
Read it line by line.
627
00:49:29,804 --> 00:49:32,349
I do not doubt its accuracy.
628
00:49:33,099 --> 00:49:35,143
Then I wait here while you get it.
629
00:49:35,893 --> 00:49:38,021
I have no such amount at hand.
630
00:49:38,605 --> 00:49:42,025
We lost millions. Where did it go?
631
00:49:42,025 --> 00:49:45,362
To the United States.
Monsieur Chaumont, he knows that.
632
00:49:45,362 --> 00:49:49,282
You seduce him
with talk of freedom and profit, so he--
633
00:49:49,865 --> 00:49:51,201
he cannot think right.
634
00:49:51,201 --> 00:49:54,454
You ascribe me powers
that I do not possess.
635
00:49:54,454 --> 00:49:56,121
[in French] Listen to him now.
636
00:49:56,121 --> 00:50:00,126
[in English] But I give you my assurances
that I'll personally see that Congress--
637
00:50:00,126 --> 00:50:01,670
[in French] What do you have?
638
00:50:02,711 --> 00:50:03,713
Pardon?
639
00:50:03,713 --> 00:50:06,298
What do you have in your pocket right now?
640
00:50:06,298 --> 00:50:07,384
[in English] Now.
641
00:50:11,846 --> 00:50:12,972
[coins jingle]
642
00:50:19,144 --> 00:50:21,523
[sighs, speaks in French]
It's like pissing in a violin.
643
00:50:35,411 --> 00:50:37,706
[in English] You might have intervened.
644
00:50:37,706 --> 00:50:39,666
It seemed best to stay out of it.
645
00:50:40,166 --> 00:50:41,668
Is that yours?
646
00:50:42,168 --> 00:50:43,545
Belongs to Artois.
647
00:50:44,170 --> 00:50:45,922
What else belongs to him?
648
00:50:45,922 --> 00:50:47,840
It's only a means of advancement.
649
00:50:48,967 --> 00:50:50,385
Towards what though?
650
00:50:50,385 --> 00:50:52,344
You wished me to find my station.
651
00:50:52,846 --> 00:50:55,431
Mmm, this is not what I had in mind.
652
00:50:55,431 --> 00:50:57,224
But it's what I've chosen.
653
00:50:58,934 --> 00:51:00,853
I will ride with you tomorrow to Le Havre.
654
00:51:00,853 --> 00:51:02,355
Oh, there's no need.
655
00:51:02,355 --> 00:51:03,981
You shouldn't be on the road alone.
656
00:51:03,981 --> 00:51:05,775
Well, I wouldn't worry about that.
657
00:51:05,775 --> 00:51:09,487
Monsieur Lenoir has been following me
for years.
658
00:51:09,487 --> 00:51:14,326
He won't let a trivial thing
like my leaving the country stop him now.
659
00:51:19,414 --> 00:51:21,833
Your father's living in London.
660
00:51:23,208 --> 00:51:25,045
- I know.
- You do?
661
00:51:25,045 --> 00:51:29,215
You can find out anything at Versailles
if you ask the right person.
662
00:51:32,177 --> 00:51:34,679
You might go see him?
663
00:51:35,804 --> 00:51:37,641
Do you wish me to convey something?
664
00:51:39,559 --> 00:51:42,519
Nothing that has not already been said.
665
00:51:42,519 --> 00:51:44,981
[sighs] Must you be so hard?
666
00:51:45,898 --> 00:51:47,442
You made peace with Britain.
667
00:51:47,442 --> 00:51:50,195
Can't you do the same
with your own flesh and blood?
668
00:51:51,028 --> 00:51:52,280
[sighs]
669
00:51:52,280 --> 00:51:54,615
The heart is not negotiable.
670
00:51:55,199 --> 00:51:57,619
"The best thing to give your enemy
is forgiveness."
671
00:51:57,619 --> 00:51:59,536
[chuckling]
672
00:51:59,536 --> 00:52:01,789
Whoever wrote that is a damn fool.
673
00:52:08,045 --> 00:52:10,590
You are sure that this is what you want?
674
00:52:11,298 --> 00:52:12,759
It is a game.
675
00:52:13,510 --> 00:52:14,635
Like chess.
676
00:52:15,177 --> 00:52:17,012
I enjoy playing it.
677
00:52:19,099 --> 00:52:21,476
Then kiss me farewell, boy.
678
00:52:23,603 --> 00:52:25,146
We will see each other again.
679
00:52:26,146 --> 00:52:27,315
Perhaps.
680
00:52:28,733 --> 00:52:30,902
But not, I think, in these editions.
681
00:52:32,778 --> 00:52:34,280
[crying] Dear grandfather.
682
00:52:34,780 --> 00:52:35,782
[kisses]
683
00:52:36,282 --> 00:52:38,284
[both breathing shakily]
684
00:52:39,744 --> 00:52:41,538
Seek happiness.
685
00:52:42,621 --> 00:52:44,416
But remember who we are.
686
00:53:07,021 --> 00:53:10,608
[in French] Who was that funny old fellow?
687
00:53:13,862 --> 00:53:15,655
A great man of America.
688
00:53:28,793 --> 00:53:31,295
[playing "So Merry As We Have Been"]
689
00:53:55,320 --> 00:53:57,322
[music continues]
690
00:54:09,291 --> 00:54:11,293
[speaking French indistinctly]
691
00:54:35,110 --> 00:54:36,902
[applause]
692
00:54:38,737 --> 00:54:40,739
[cheering]
693
00:54:51,251 --> 00:54:52,335
[attendee] Bravo!
694
00:54:53,085 --> 00:54:55,088
[music continues]
695
00:55:02,012 --> 00:55:04,014
[no audible dialogue]
696
00:55:27,536 --> 00:55:29,539
[applause]
697
00:55:50,351 --> 00:55:52,353
[music continues]
698
00:56:40,943 --> 00:56:42,862
- [breathing shakily]
- [music ends]
699
00:56:45,197 --> 00:56:48,034
[chattering in French]
700
00:56:48,034 --> 00:56:50,704
[baby babbling]
701
00:56:53,331 --> 00:56:54,958
[Cunégonde whispers] Très, très bien.
702
00:56:56,251 --> 00:56:57,626
[whispers in French]
703
00:57:07,262 --> 00:57:08,512
[sighs]
704
00:57:28,949 --> 00:57:31,869
FOR MY DEAR PAPA
705
00:57:38,668 --> 00:57:40,295
[Jacques, in English] Dr. Franklin.
706
00:57:41,922 --> 00:57:43,422
I am sorry to disturb you,
707
00:57:43,422 --> 00:57:48,594
but I did not imagine, after everything,
that we would be making the same voyage.
708
00:57:48,594 --> 00:57:50,972
[stammers] I'm at a loss, sir. I--
709
00:57:50,972 --> 00:57:52,097
Jacques Chaumont.
710
00:57:53,599 --> 00:57:54,601
Jacques.
711
00:57:55,768 --> 00:57:57,478
Jacques, of course.
712
00:57:58,730 --> 00:57:59,731
You are--
713
00:57:59,731 --> 00:58:02,233
On my way to the United States, yes.
714
00:58:03,360 --> 00:58:04,610
[Franklin grunts]
715
00:58:05,820 --> 00:58:07,822
[sighs] You have spoken to my parents?
716
00:58:09,074 --> 00:58:11,617
Your mother and I had a frank farewell.
717
00:58:12,619 --> 00:58:14,204
Uh, they have banished me.
718
00:58:14,204 --> 00:58:15,538
I'm sorry to hear it.
719
00:58:16,039 --> 00:58:17,164
I cannot blame them.
720
00:58:18,250 --> 00:58:19,793
In fact, I welcome it.
721
00:58:22,211 --> 00:58:23,922
There was nothing for me in France.
722
00:58:24,422 --> 00:58:26,632
At least, nothing I did not ruin.
723
00:58:27,800 --> 00:58:28,842
How could I stay?
724
00:58:29,719 --> 00:58:30,804
What will you do?
725
00:58:33,056 --> 00:58:34,099
I do not know.
726
00:58:35,182 --> 00:58:36,268
I have no money.
727
00:58:37,309 --> 00:58:39,521
A few coins and the clothes on my back.
728
00:58:41,690 --> 00:58:43,942
I only know I wish my life
to be different.
729
00:58:45,318 --> 00:58:46,695
In what fashion?
730
00:58:48,028 --> 00:58:49,780
To make my own way in the world.
731
00:58:51,157 --> 00:58:52,199
If I can.
732
00:58:52,867 --> 00:58:54,494
By whatever wits I have.
733
00:58:55,619 --> 00:58:56,663
To be free.
734
00:59:01,458 --> 00:59:03,711
My apologies. I'm ridiculous.
735
00:59:05,672 --> 00:59:08,632
You sound like a fellow
of my acquaintance.
736
00:59:10,385 --> 00:59:13,762
He ran off from home
without a penny in his pocket.
737
00:59:15,639 --> 00:59:16,724
What was his fate?
738
00:59:18,434 --> 00:59:21,228
He's had some middling success
739
00:59:21,980 --> 00:59:24,440
with those smallest of errors
to show for it.
740
00:59:25,983 --> 00:59:32,157
He has not always been truthful,
or wise, or kind,
741
00:59:33,742 --> 00:59:37,661
but he has labored to increase
the store of useful knowledge
742
00:59:38,163 --> 00:59:40,164
and improve man's lot on earth.
743
00:59:42,583 --> 00:59:46,213
He can only pray that providence
does not judge him too harshly.
744
00:59:48,505 --> 00:59:50,132
Then perhaps there's hope for me.
745
00:59:52,260 --> 00:59:54,094
You will have your opportunity.
746
00:59:54,887 --> 00:59:56,306
The rest will be up to you.
747
00:59:59,434 --> 01:00:03,063
Sir, I thank you for your time,
and wish you safe passage.
748
01:00:06,983 --> 01:00:07,983
Jacques.
749
01:00:11,112 --> 01:00:16,242
I have a good brandy sitting in my cabin
that I'm not supposed to drink.
750
01:00:17,077 --> 01:00:18,452
Come by this evening.
751
01:00:19,079 --> 01:00:20,454
We'll uncork it...
752
01:00:22,164 --> 01:00:23,708
and talk of America.
54804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.