Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,914 --> 00:00:03,176
Agente especial Brian Lange.
2
00:00:03,176 --> 00:00:05,048
Enlace de la Oficina con la NSA.
3
00:00:05,048 --> 00:00:06,440
Scott no se levantaría y se iría
4
00:00:06,440 --> 00:00:08,268
sin una maldita buena razón.
5
00:00:08,268 --> 00:00:10,096
The Hub acaba de recibir
un formulario de admisión
6
00:00:10,096 --> 00:00:11,663
de una prisión rusa.
7
00:00:11,663 --> 00:00:13,143
La mamá de Scott.
8
00:00:13,143 --> 00:00:17,016
¿Sabe la CIA dónde
está Angela Cassidy?
9
00:00:17,016 --> 00:00:20,411
Andersen ha estado
intentando conseguir
10
00:00:20,411 --> 00:00:22,413
la liberación de dos
periodistas noruegos.
11
00:00:22,413 --> 00:00:25,329
que fueron encarcelados
por el Kremlin.
12
00:00:25,329 --> 00:00:27,331
El mensaje cifrado
que recibió Scott
13
00:00:27,331 --> 00:00:29,724
con respecto a Vanessa Kincaide...
lo abrió.
14
00:00:29,724 --> 00:00:31,552
Puedes ayudarnos a
encontrar a Scott y su madre,
15
00:00:31,552 --> 00:00:33,424
o puedes profundizar todo esto.
16
00:00:33,424 --> 00:00:36,209
Estamos a tu merced, Brian.
17
00:00:42,389 --> 00:00:43,738
¿El Ministro de Asuntos Exteriores Andersen?
18
00:00:43,738 --> 00:00:45,044
Disculpas, pero tendrás que
19
00:00:45,044 --> 00:00:46,567
concertar una
cita con mi oficina.
20
00:00:46,567 --> 00:00:48,178
Ingrid Larsen, Erik Johansen,
21
00:00:48,178 --> 00:00:51,094
Periodistas noruegos
acusados de espionaje
22
00:00:51,094 --> 00:00:52,791
por el Kremlin internados
en un sitio negro ruso
23
00:00:52,791 --> 00:00:54,749
que ni confirmarán
ni desmentirán.
24
00:00:54,749 --> 00:00:56,447
¿Quieres que siga adelante?
¿O es esto--
25
00:00:56,447 --> 00:00:59,580
- ¿Con quién estás?
26
00:00:59,580 --> 00:01:02,322
FBI.
27
00:01:02,322 --> 00:01:05,238
Agente Brian Lange.
Este es el agente Cameron Vo.
28
00:01:05,238 --> 00:01:07,588
Estás un poco lejos de
casa en todos los aspectos.
29
00:01:07,588 --> 00:01:08,807
¿El nombre Vanessa Kincaide
30
00:01:08,807 --> 00:01:11,375
significa algo para ti?
- No es así.
31
00:01:11,375 --> 00:01:13,942
Kincaide es un alias vinculado
a una agente estadounidense
32
00:01:13,942 --> 00:01:16,336
llamada Angela Cassidy,
detenida en el mismo lugar.
33
00:01:16,336 --> 00:01:17,772
como sus periodistas.
34
00:01:17,772 --> 00:01:19,687
Ahora nuestra información
sugiere que podrías
35
00:01:19,687 --> 00:01:21,820
estar en el proceso de
sacar a tus compatriotas.
36
00:01:21,820 --> 00:01:24,388
a través de canales traseros.
37
00:01:24,388 --> 00:01:28,348
Es posible que tengamos
planeada una extracción
38
00:01:28,348 --> 00:01:31,264
confidencial, en cuyo caso
los dos ciudadanos noruegos
39
00:01:31,264 --> 00:01:33,005
será mi única prioridad.
40
00:01:33,005 --> 00:01:35,442
Bueno, tenemos entendido
41
00:01:35,442 --> 00:01:37,357
que ya ha alquilado el avión.
42
00:01:37,357 --> 00:01:39,359
Lo único que pedimos
es un asiento libre.
43
00:01:39,359 --> 00:01:41,883
Cualquier complicación
podría desbaratar
44
00:01:41,883 --> 00:01:43,668
el regreso sano y
salvo de mi pueblo.
45
00:01:43,668 --> 00:01:46,714
Ahora, le pediré amablemente
que abandone Noruega antes
46
00:01:46,714 --> 00:01:49,108
de comunicarme con el
embajador de Estados Unidos.
47
00:01:58,596 --> 00:02:00,380
Hola subdirector.
48
00:02:00,380 --> 00:02:01,860
La presencia del
Fly Team en Oslo
49
00:02:01,860 --> 00:02:04,297
ha causado bastante
revuelo en el tribunal principal.
50
00:02:04,297 --> 00:02:05,385
Esta podría ser nuestra
última oportunidad
51
00:02:05,385 --> 00:02:07,692
para traer a Forrester
y Cassidy a casa.
52
00:02:07,692 --> 00:02:09,433
Estamos de acuerdo en eso.
53
00:02:09,433 --> 00:02:11,174
Me puse en contacto con la CIA,
54
00:02:11,174 --> 00:02:13,437
y han confirmado que
Angela Cassidy tiene pareja.
55
00:02:13,437 --> 00:02:15,308
Y había estado trabajando en un
56
00:02:15,308 --> 00:02:16,657
expediente con
ramificaciones masivas.
57
00:02:16,657 --> 00:02:18,877
sobre el funcionamiento
interno del círculo de Putin.
58
00:02:18,877 --> 00:02:20,270
Se entiende que ella y su pareja
59
00:02:20,270 --> 00:02:21,662
se encuentran
ambos en esa prisión.
60
00:02:21,662 --> 00:02:24,012
Su información se había
considerado durante mucho
61
00:02:24,012 --> 00:02:25,318
tiempo una pérdida,
pero si realmente resurge
62
00:02:25,318 --> 00:02:26,841
y podemos traer esta
información a casa, podría
63
00:02:26,841 --> 00:02:28,887
valer la pena correr
un riesgo considerable.
64
00:02:28,887 --> 00:02:30,802
Entonces, ¿vale la pena apostar
65
00:02:30,802 --> 00:02:32,456
por la inteligencia,
pero Cassidy no?
66
00:02:32,456 --> 00:02:33,718
Solo agradece que no
he cerrado todo esto.
67
00:02:33,718 --> 00:02:35,023
Agente Vo.
68
00:02:35,023 --> 00:02:36,764
¿Estamos aprobados
para proceder, subdirector?
69
00:02:36,764 --> 00:02:39,680
Lange, aquí eres la SSA.
Es tu trasero el que está en juego.
70
00:02:39,680 --> 00:02:41,204
Si crees que el equipo
Fly puede lograrlo,
71
00:02:41,204 --> 00:02:43,728
dígame usted.
72
00:02:45,686 --> 00:02:48,863
Creo que vale la pena
seguir adelante, señor.
73
00:02:48,863 --> 00:02:51,866
Bien entonces, con
una estipulación.
74
00:02:51,866 --> 00:02:55,435
Entiendo que Noruega ya
ha rechazado su propuesta.
75
00:02:55,435 --> 00:02:57,698
Si descubren que Estados
Unidos está operando en su
76
00:02:57,698 --> 00:03:00,919
patio trasero en contra
de sus deseos expresados,
77
00:03:00,919 --> 00:03:04,096
las ramificaciones podrían ser
bastante negativas y de largo plazo.
78
00:03:04,096 --> 00:03:06,664
- Entonces seremos fantasmas.
- Maldita sea, será mejor que lo sea.
79
00:03:06,664 --> 00:03:09,406
Si son expuestos en Oslo,
el FBI los desautorizará
80
00:03:09,406 --> 00:03:11,495
y serán etiquetados
como agentes deshonestos.
81
00:03:11,495 --> 00:03:13,236
Y Noruega lo hará contigo.
82
00:03:13,236 --> 00:03:16,021
lo que su pequeño
corazón helado desee.
83
00:03:17,022 --> 00:03:19,067
¿Alguna vez has saltado en paracaídas antes?
84
00:03:19,067 --> 00:03:20,982
Tengo.
85
00:03:20,982 --> 00:03:23,246
Conoces ese momento en el que
86
00:03:23,246 --> 00:03:24,812
tu impulso te está
lanzando al vacío,
87
00:03:24,812 --> 00:03:26,249
¿Pero tu cerebro todavía está
88
00:03:26,249 --> 00:03:28,076
atado a la seguridad del avión?
89
00:03:30,383 --> 00:03:32,559
Aquí estamos.
90
00:03:38,086 --> 00:03:40,567
Vanessa, por favor toma asiento.
91
00:03:52,927 --> 00:03:55,452
Elige tu plato principal.
92
00:04:03,329 --> 00:04:05,592
Primero, la información
de inteligencia que
93
00:04:05,592 --> 00:04:07,942
usted ha estado recopilando
sobre mi gobierno.
94
00:04:07,942 --> 00:04:09,509
¿Mmm?
95
00:04:09,509 --> 00:04:14,427
El propósito de su
infiltración encubierta.
96
00:04:14,427 --> 00:04:17,125
¿Dónde lo guardas, Vanessa?
97
00:04:17,125 --> 00:04:18,649
¿Mmm?
98
00:04:18,649 --> 00:04:22,000
¿O debería decir Ángela Cassidy?
99
00:04:22,000 --> 00:04:24,045
¿Mmm?
100
00:04:30,008 --> 00:04:33,838
Varsovia.
101
00:04:33,838 --> 00:04:38,059
Hay una caja de seguridad afuera
102
00:04:38,059 --> 00:04:42,673
de Zagán, fila 9, número 1720.
103
00:04:52,030 --> 00:04:55,294
Entonces, ¿por qué mi
fuente dice que tu inteligencia
104
00:04:55,294 --> 00:04:57,427
Todavía está en Rusia, ¿eh?
- No.
105
00:04:57,427 --> 00:04:59,733
¿Me estás mintiendo, Ángela?
106
00:04:59,733 --> 00:05:03,346
- Espera...
- Si quieres que te alimenten,
107
00:05:03,346 --> 00:05:07,045
Dime dónde está la inteligencia.
108
00:05:16,359 --> 00:05:18,535
Está bien, está bien, tú ganas.
109
00:05:22,408 --> 00:05:25,106
Te diré dónde está.
110
00:05:27,457 --> 00:05:28,980
¿Sí?
111
00:05:54,484 --> 00:05:56,703
Entonces has hecho tu elección.
112
00:05:56,703 --> 00:06:01,229
Disfrutemos el tiempo que
nos queda juntos, Ángela.
113
00:06:05,103 --> 00:06:07,279
Sé que lo haré.
114
00:06:21,293 --> 00:06:23,730
¿Creemos que Noruega
lo está logrando por sí sola?
115
00:06:23,730 --> 00:06:25,384
Las fuerzas armadas
noruegas no están
116
00:06:25,384 --> 00:06:26,646
preparadas para una
operación como ésta.
117
00:06:26,646 --> 00:06:28,431
Deben estar reclutando un
grupo de trabajo de terceros.
118
00:06:28,431 --> 00:06:30,084
y enterrar los recibos.
119
00:06:30,084 --> 00:06:32,086
Excepto que Noruega es
conocida por su transparencia,
120
00:06:32,086 --> 00:06:34,262
entonces, ¿cómo pueden
ocultar el pago del libro?
121
00:06:34,262 --> 00:06:35,916
A la vista.
122
00:06:35,916 --> 00:06:37,483
Me alegra que hayas
hecho el viaje, Amanda.
123
00:06:37,483 --> 00:06:40,530
Scott siempre apareció por mí.
124
00:06:40,530 --> 00:06:42,357
Decenas de agencias
gubernamentales noruegas, todas
125
00:06:42,357 --> 00:06:45,230
ellas filiales pagadas de la
misma empresa fantasma.
126
00:06:45,230 --> 00:06:46,492
Si no lo estuvieras buscando,
127
00:06:46,492 --> 00:06:47,885
nada de eso levantaría una ceja.
128
00:06:47,885 --> 00:06:50,931
La empresa se llama Zero,
dirigida por Bard Nikolai.
129
00:06:50,931 --> 00:06:53,325
Ciudadano ruso noruego con
doble ciudadanía, empresario,
130
00:06:53,325 --> 00:06:54,935
y múltiples guiones criminales.
131
00:06:54,935 --> 00:06:57,372
- ¿Algún arresto o condena?
- Ni siquiera ha sido procesado.
132
00:06:57,372 --> 00:06:59,679
Cada vez que la policía
lo tiene en la línea,
133
00:06:59,679 --> 00:07:02,116
escupe el anzuelo.
- Amigos en las altas esferas.
134
00:07:02,116 --> 00:07:04,945
Procesé una organización como
ésta durante mis días en ALAT.
135
00:07:04,945 --> 00:07:07,252
Nikolai trafica mercancías
dentro y fuera de
136
00:07:07,252 --> 00:07:08,906
Rusia para evitar las
sanciones occidentales.
137
00:07:08,906 --> 00:07:10,951
Parece pertinente añadir
que su inventario incluye
138
00:07:10,951 --> 00:07:13,040
armas utilizadas por las
fuerzas terrestres rusas.
139
00:07:13,040 --> 00:07:14,346
Tiene sentido que Noruega quiera
140
00:07:14,346 --> 00:07:15,782
mantener su
participación en secreto.
141
00:07:15,782 --> 00:07:17,218
No es exactamente
el tipo de chico
142
00:07:17,218 --> 00:07:18,393
que te gustaría
presentarles a tus padres.
143
00:07:18,393 --> 00:07:19,960
Vale, tipo ruso con
buena reputación
144
00:07:19,960 --> 00:07:21,962
en el Kremlin y
raíces de contrabando.
145
00:07:21,962 --> 00:07:23,790
eludiendo la patrulla
fronteriza, que puede
146
00:07:23,790 --> 00:07:25,139
utilizar para llevar a
los prisioneros a casa.
147
00:07:25,139 --> 00:07:26,532
Quiero decir, sí,
es un tiro decente.
148
00:07:26,532 --> 00:07:28,708
que Nikolai es su coyote.
- Acordado.
149
00:07:28,708 --> 00:07:30,971
Amanda, ¿puedes
encontrarnos a este tipo?
150
00:07:30,971 --> 00:07:32,320
Ya hecho.
151
00:07:32,320 --> 00:07:33,931
Nikolai está aquí en
Oslo y abierto al público.
152
00:07:33,931 --> 00:07:35,280
Excelente.
Organizar una reunión.
153
00:07:35,280 --> 00:07:36,934
Veamos si podemos
rodear Noruega y llevar
154
00:07:36,934 --> 00:07:39,110
a Cassidy en ese
avión de regreso a Oslo.
155
00:07:39,110 --> 00:07:40,894
¿Estamos autorizados a
hacer un trato con Nikolai?
156
00:07:40,894 --> 00:07:42,635
Depende de lo que
quiera a cambio.
157
00:07:42,635 --> 00:07:44,768
- Entonces vamos.
- Sólo yo.
158
00:07:44,768 --> 00:07:46,509
Puedo leer en tu cara que darías
159
00:07:46,509 --> 00:07:48,119
cualquier cosa por
recuperar a Scott.
160
00:07:48,119 --> 00:07:52,210
y si yo puedo verlo,
Nikolai también lo verá.
161
00:07:58,521 --> 00:08:01,567
Detener. Brazos extendidos.
162
00:08:13,057 --> 00:08:16,190
No es como me gustaría
iniciar una asociación potencial.
163
00:08:16,190 --> 00:08:17,452
Estoy seguro de que lo entiendes.
164
00:08:17,452 --> 00:08:19,193
Sí.
165
00:08:19,193 --> 00:08:23,415
Glock 17M, Luger
de 9 milímetros.
166
00:08:23,415 --> 00:08:25,678
No necesito ver tu placa
para saber que eres del FBI.
167
00:08:25,678 --> 00:08:27,201
¿Mi socio le dio
nuestra pregunta?
168
00:08:27,201 --> 00:08:28,463
Entiendo que quieres
agregar un acompañante
169
00:08:28,463 --> 00:08:29,987
a un itinerario existente.
170
00:08:29,987 --> 00:08:32,642
Ningún problema.
Después de todo, soy un hombre de negocios.
171
00:08:32,642 --> 00:08:33,860
Pero como cualquier buen hombre de negocios...
172
00:08:33,860 --> 00:08:35,209
¿Qué es lo que quieres?
173
00:08:35,209 --> 00:08:37,734
No lo que. OMS.
174
00:08:37,734 --> 00:08:39,910
Documento.
175
00:08:43,391 --> 00:08:47,134
Irina Safina, 24 años.
176
00:08:47,134 --> 00:08:49,310
Hermosa, ¿no?
177
00:08:49,310 --> 00:08:50,747
Miembro de la RSV,
178
00:08:50,747 --> 00:08:53,663
una facción
disidente anti-Kremlin.
179
00:08:53,663 --> 00:08:55,490
Safina ya no es una activista.
180
00:08:55,490 --> 00:08:58,624
El activismo condujo a la anarquía,
que condujo a la nitroglicerina.
181
00:08:58,624 --> 00:09:00,017
Ella está detrás de un
reciente atentado con coche
182
00:09:00,017 --> 00:09:01,888
bomba en San Petersburgo,
que mató a nueve personas.
183
00:09:01,888 --> 00:09:04,804
Toda esa belleza se volvió tan fea.
184
00:09:04,804 --> 00:09:07,154
Todo eso es muy interesante.
185
00:09:07,154 --> 00:09:09,722
Pero ¿qué tal si
somos específicos, eh?
186
00:09:09,722 --> 00:09:13,030
Su benefactor Aleksey Karpov
quiere saber su paradero.
187
00:09:13,030 --> 00:09:14,988
A ver si puedes
confirmar que está en Oslo.
188
00:09:14,988 --> 00:09:17,774
Puedo garantizar un asiento
para un prisionero americano...
189
00:09:17,774 --> 00:09:20,254
Vanessa Kincaide,
190
00:09:20,254 --> 00:09:23,257
Angela Cassidy, como se llame.
191
00:09:23,257 --> 00:09:25,608
Entonces digamos que mis
192
00:09:25,608 --> 00:09:28,088
colegas pueden
localizar a Safina.
193
00:09:28,088 --> 00:09:29,350
¿Cuál es el paso 2?
194
00:09:29,350 --> 00:09:31,918
Pon a Safina en un avión
de regreso a Moscú y a tu
195
00:09:31,918 --> 00:09:35,269
agente estadounidense
en otro de regreso a Oslo.
196
00:09:35,269 --> 00:09:39,186
Dos barcos pasando en
la noche, por así decirlo.
197
00:09:39,186 --> 00:09:42,537
Escúchame, ¿te estás
poniendo sentimental?
198
00:09:42,537 --> 00:09:46,367
Bueno, veamos qué puedo hacer.
199
00:09:46,367 --> 00:09:48,848
y me pondré en contacto contigo.
- No tardes mucho.
200
00:09:48,848 --> 00:09:50,415
Nos mudaremos pronto, con o
201
00:09:50,415 --> 00:09:53,636
sin la mamá de
su agente del FBI.
202
00:10:03,994 --> 00:10:05,560
Resulta que Safina vació su
203
00:10:05,560 --> 00:10:07,171
alcancía antes de
huir hacia el oeste.
204
00:10:07,171 --> 00:10:09,303
Probablemente teme
que Rusia liquide
205
00:10:09,303 --> 00:10:10,391
los activos de un
enemigo del Estado.
206
00:10:10,391 --> 00:10:11,784
¿Ideas sobre dónde
terminó el dinero?
207
00:10:11,784 --> 00:10:12,785
Nada con piernas.
208
00:10:12,785 --> 00:10:14,308
Pero escucha esto.
209
00:10:14,308 --> 00:10:16,702
Uno de los retiros de Safina
fue de 47 millones de rublos.
210
00:10:16,702 --> 00:10:18,661
Eso son 500.000 dólares estadounidenses.
211
00:10:18,661 --> 00:10:20,314
Tch, esa es una alcancía grande.
212
00:10:20,314 --> 00:10:21,794
Lo suficientemente grande como para
que la Inteligencia Financiera de Europol
213
00:10:21,794 --> 00:10:23,317
La unidad debería detectar un olor.
- Sí.
214
00:10:23,317 --> 00:10:24,623
Safina está en todo esto.
215
00:10:24,623 --> 00:10:26,973
Volvió a depositar su
efectivo en varios bancos.
216
00:10:26,973 --> 00:10:30,107
Y eche un vistazo dónde
se encuentran todos.
217
00:10:30,107 --> 00:10:31,369
¿Cualquier palabra?
218
00:10:31,369 --> 00:10:34,807
Está en Oslo, confirmó.
219
00:11:07,318 --> 00:11:08,711
Ey.
220
00:11:10,060 --> 00:11:12,627
- ¡Ah!
221
00:11:12,627 --> 00:11:13,933
Mi nombre es Dmitri Volkov.
222
00:11:13,933 --> 00:11:15,674
Estoy aquí para traeros a
vosotros y a los noruegos a casa.
223
00:11:15,674 --> 00:11:17,676
No, ¿por qué debería confiar en ti?
224
00:11:17,676 --> 00:11:19,460
Me enviaron los amigos de tu hijo.
225
00:12:02,068 --> 00:12:03,940
- Oh.
226
00:12:08,118 --> 00:12:09,728
Ay.
227
00:12:14,820 --> 00:12:16,822
¡Mantén tu cabeza abajo!
228
00:12:56,906 --> 00:12:59,169
El avión está listo.
Tenemos que darnos prisa.
229
00:12:59,169 --> 00:13:01,519
Vale, ¿está contigo?
230
00:13:01,519 --> 00:13:02,781
FSB Rossii.
231
00:13:02,781 --> 00:13:05,653
- ¿Qué?
- Servicio fronterizo ruso.
232
00:13:05,653 --> 00:13:07,655
Quédate aquí.
233
00:13:23,758 --> 00:13:26,370
Shh. Ni otro sonido.
234
00:13:26,370 --> 00:13:28,024
Ni otro sonido.
235
00:13:50,263 --> 00:13:53,266
¿Dónde está el tercer prisionero?
236
00:14:13,939 --> 00:14:15,375
Estamos fuera de aquí.
237
00:14:15,375 --> 00:14:17,551
¡Ve! Ve! Ve!
238
00:14:22,600 --> 00:14:24,080
Ve! Ve! Ve.
239
00:14:33,480 --> 00:14:35,134
El Centro ha estado investigando
las nuevas cuentas de Safina.
240
00:14:35,134 --> 00:14:36,353
Resulta que todos
fueron reinvertidos
241
00:14:36,353 --> 00:14:38,050
sin una dirección
local registrada.
242
00:14:38,050 --> 00:14:41,401
Pero rastreamos el dinero hasta el programa
de Visas para Inversores de Grecia.
243
00:14:41,401 --> 00:14:43,534
Entonces Safina busca
un pasaporte dorado,
244
00:14:43,534 --> 00:14:45,275
ciudadanía de la UE de pago por juego.
245
00:14:45,275 --> 00:14:47,886
Y la inversión mínima es de 500.000
dólares, lo que coincide con su retiro.
246
00:14:47,886 --> 00:14:49,409
Los periódicos rusos
restringen sus viajes
247
00:14:49,409 --> 00:14:50,889
y la mantienen en
el radar del Kremlin.
248
00:14:50,889 --> 00:14:53,457
mientras que un pasaporte griego...
- Al aire libre.
249
00:14:53,457 --> 00:14:54,893
Muy bien, me pondré en
contacto con las autoridades
250
00:14:54,893 --> 00:14:56,503
helénicas y veré qué tienen
sobre la solicitud de Safina.
251
00:14:56,503 --> 00:14:58,070
-Ah.
252
00:14:58,070 --> 00:14:59,811
Andersen. - No contestes.
253
00:14:59,811 --> 00:15:02,988
Si rastrea la llamada, podría
exponer nuestra presencia aquí.
254
00:15:02,988 --> 00:15:05,730
Menos mal que Smitty
todavía está en Budapest.
255
00:15:21,615 --> 00:15:23,182
¿En qué puedo ayudar,
ministro de Asuntos Exteriores?
256
00:15:23,182 --> 00:15:26,751
El FBI me hizo una visita
inesperada y no autorizada sobre
257
00:15:26,751 --> 00:15:30,102
un prisionero estadounidense,
pero no tenemos constancia.
258
00:15:30,102 --> 00:15:31,930
de su salida del país.
259
00:15:31,930 --> 00:15:33,062
Su piloto debe haber descuidado
260
00:15:33,062 --> 00:15:34,454
protocolo a su regreso.
261
00:15:34,454 --> 00:15:35,890
Mis disculpas.
262
00:15:35,890 --> 00:15:39,372
La visita también coincidió
con una visita asociada al FBI.
263
00:15:39,372 --> 00:15:43,246
Dirección IP de acceso a los
registros bancarios de Okokrim.
264
00:15:43,246 --> 00:15:44,595
El Fly Team me estaba ayudando
265
00:15:44,595 --> 00:15:46,336
con un caso activo de Europol,
266
00:15:46,336 --> 00:15:48,642
Blanqueo de dinero
en el Mar del Norte.
267
00:15:48,642 --> 00:15:50,949
La prisionera
estadounidense en cuestión es
268
00:15:50,949 --> 00:15:52,559
Angela Cassidy, quien
resulta ser la madre
269
00:15:52,559 --> 00:15:55,127
del agente Scott Forrester,
270
00:15:55,127 --> 00:15:57,434
líder de tu equipo Fly.
271
00:15:57,434 --> 00:16:01,264
Si el FBI y Europol
272
00:16:01,264 --> 00:16:03,614
Todavía están en Noruega
sin nuestro permiso.
273
00:16:03,614 --> 00:16:05,094
Hace mucho que partimos...
274
00:16:05,094 --> 00:16:06,834
No me interrumpas.
275
00:16:06,834 --> 00:16:10,055
Si el Fly Team está
en Noruega y operativo,
276
00:16:10,055 --> 00:16:14,712
eso será considerado un acto
hostil contra nuestra nación.
277
00:16:14,712 --> 00:16:17,323
Espionaje, señorita Garretson.
278
00:16:17,323 --> 00:16:22,415
conlleva consecuencias que
no pareces comprender del todo.
279
00:16:23,677 --> 00:16:25,897
Noruega nos persigue,
por decirlo suavemente.
280
00:16:25,897 --> 00:16:28,247
No podemos proyectar
sombras en el futuro.
281
00:16:28,247 --> 00:16:30,641
Inmigración griega
dice que los documentos
282
00:16:30,641 --> 00:16:31,990
del pasaporte de Safina
llegaron esta mañana.
283
00:16:31,990 --> 00:16:33,165
El pasaporte fue enviado a una
284
00:16:33,165 --> 00:16:34,688
suite del ático en
el centro de Oslo.
285
00:16:34,688 --> 00:16:36,125
Si consigue papeles nuevos ya
286
00:16:36,125 --> 00:16:37,952
podría estar
rumbo a las colinas.
287
00:16:37,952 --> 00:16:39,911
Entonces esperemos no llegar
demasiado tarde a la fiesta.
288
00:16:39,911 --> 00:16:41,086
¿Qué pasa con el Gran Hermano
289
00:16:41,086 --> 00:16:42,218
noruego mirando por
encima del hombro?
290
00:16:42,218 --> 00:16:44,916
The Hub y yo podemos
ayudar con eso.
291
00:16:49,573 --> 00:16:51,488
Disculpe, ¿podría darme
uno de esos folletos, por favor?
292
00:16:51,488 --> 00:16:53,403
Por supuesto.
293
00:16:53,403 --> 00:16:56,058
Ese no, un poco más
adelante, sí, ahora, ¿son
294
00:16:56,058 --> 00:16:58,930
esas saunas noruegas
todo lo que parecen ser?
295
00:16:58,930 --> 00:17:00,845
Sí.
296
00:17:00,845 --> 00:17:03,413
Definitivamente vale la pena una visita.
- Mmmm.
297
00:17:18,819 --> 00:17:23,172
Un guardia de seguridad privado apostado
en el frente, con un equipaje letal.
298
00:17:23,172 --> 00:17:25,304
Entendido.
299
00:17:29,352 --> 00:17:30,701
¿De qué estás hablando?
300
00:17:30,701 --> 00:17:32,703
Mis padres te van a amar.
301
00:17:32,703 --> 00:17:34,879
Sí, pero ¿y si no lo hacen?
302
00:17:34,879 --> 00:17:36,707
Bueno, entonces sí, hemos terminado.
303
00:17:36,707 --> 00:17:38,578
- Increíble.
304
00:17:38,578 --> 00:17:40,450
Oye, piso equivocado. Privado.
305
00:17:40,450 --> 00:17:41,886
No, este es el piso
que nos dieron.
306
00:17:41,886 --> 00:17:42,930
Sí.
307
00:17:53,376 --> 00:17:56,030
Irina, baja el arma.
308
00:17:56,030 --> 00:17:57,902
Nadie tiene por qué
salir lastimado aquí.
309
00:17:57,902 --> 00:17:59,556
Sólo ven con nosotros en silencio, ¿vale?
310
00:17:59,556 --> 00:18:01,166
No ire a ninguna parte.
311
00:18:01,166 --> 00:18:02,341
No volver con él.
312
00:18:04,517 --> 00:18:06,737
Por favor no lo hagas.
313
00:18:06,737 --> 00:18:09,827
Irina, dame el arma.
314
00:18:09,827 --> 00:18:11,785
Todo estará bien. Dame el arma.
315
00:18:11,785 --> 00:18:14,658
Ahí tienes.
316
00:18:26,539 --> 00:18:28,585
¿Está diciendo entonces
que no tuvo nada
317
00:18:28,585 --> 00:18:29,977
que ver con el ataque
de San Petersburgo?
318
00:18:29,977 --> 00:18:31,892
Absolutamente no.
319
00:18:31,892 --> 00:18:34,068
Karpov dirá cualquier
cosa que pueda arruinarme.
320
00:18:34,068 --> 00:18:35,200
Arruinar mi vida.
321
00:18:35,200 --> 00:18:36,636
¿Quién era Karpov para usted?
322
00:18:36,636 --> 00:18:40,640
Mi benefactor,
entre otras cosas.
323
00:18:40,640 --> 00:18:42,207
¿Románticamente involucrado?
324
00:18:42,207 --> 00:18:44,688
Yo era su amante.
325
00:18:44,688 --> 00:18:48,735
Casi de inmediato, se
volvió violento y terrible.
326
00:18:48,735 --> 00:18:50,128
Así que vacié mis cuentas y
327
00:18:50,128 --> 00:18:52,957
me fui en mitad de la noche.
328
00:18:56,439 --> 00:19:01,444
Maxim es el único
heredero varón de Karpov.
329
00:19:01,444 --> 00:19:06,971
Y sabía en qué se convertiría
bajo la influencia de su padre.
330
00:19:06,971 --> 00:19:09,626
Pensé que podría dejarle atrás.
331
00:19:09,626 --> 00:19:11,802
Y casi lo logré.
332
00:19:11,802 --> 00:19:14,892
Me dieron la ciudadanía
griega, pero Karpov usó su
333
00:19:14,892 --> 00:19:18,069
influencia para retener
los documentos de mi hijo,
334
00:19:18,069 --> 00:19:23,857
sabiendo que no hay
mundo, lo dejo sin Maxim.
335
00:19:23,857 --> 00:19:25,337
Puedes venir con nosotros.
336
00:19:25,337 --> 00:19:27,818
Y descubriremos qué está
pasando realmente aquí.
337
00:19:27,818 --> 00:19:30,124
Y mientras tanto, podemos
mantenerte a salvo.
338
00:19:30,124 --> 00:19:32,649
Karpov enviará a
todo Tolyatti para
339
00:19:32,649 --> 00:19:35,521
arrastrarnos a Maxim
y a mí de regreso a él.
340
00:19:35,521 --> 00:19:38,002
Nos dejaste preocuparnos por eso.
341
00:19:38,002 --> 00:19:41,353
Necesitamos que usted tome
una decisión ahora mismo.
342
00:19:49,579 --> 00:19:51,755
Bien, entonces Nikolai ya
estaba contratado para liberar
343
00:19:51,755 --> 00:19:53,322
al periodista, pero cuando
la recompensa por Safina
344
00:19:53,322 --> 00:19:55,802
Cuando entró, vio la
oportunidad de volver a caer.
345
00:19:55,802 --> 00:19:57,848
Pero si Noruega supiera que Nikolai
estaba haciendo una acción ilegal
346
00:19:57,848 --> 00:19:59,371
Arrebatar y agarrar,
su boleto de comida.
347
00:19:59,371 --> 00:20:00,851
con ellos sería revocado.
348
00:20:00,851 --> 00:20:03,332
Entonces nos pide que
hagamos el trabajo sucio por él.
349
00:20:03,332 --> 00:20:05,116
Inventó el ataque terrorista sólo
para ponernos a todos en apuros.
350
00:20:05,116 --> 00:20:06,726
Y luego siguió
moviendo los postes.
351
00:20:06,726 --> 00:20:08,293
Apostando a que romperíamos las
352
00:20:08,293 --> 00:20:10,121
reglas para salvar
a Scott y su madre.
353
00:20:10,121 --> 00:20:11,818
Apostó bien.
354
00:20:11,818 --> 00:20:13,298
Nikolai acaba de enviarnos
la ubicación del intercambio.
355
00:20:13,298 --> 00:20:17,476
Está sucediendo ahora, Safina,
para la mamá de Forrester.
356
00:20:17,476 --> 00:20:19,391
¿Qué quieres hacer, Brian?
357
00:20:33,797 --> 00:20:37,627
Ve, te llevarán a casa.
358
00:20:37,627 --> 00:20:39,063
No tú.
359
00:20:39,063 --> 00:20:41,718
¿Qué? ¿A dónde voy?
360
00:20:41,718 --> 00:20:44,373
Eso depende del FBI.
361
00:21:00,824 --> 00:21:02,565
¿Dónde está Safina?
362
00:21:02,565 --> 00:21:05,611
A salvo de ti y de Karpov.
363
00:21:05,611 --> 00:21:09,093
Déjame adivinar, ella te
convenció de que es la Virgen María.
364
00:21:09,093 --> 00:21:11,617
Ella es una estafadora
y una asesina.
365
00:21:11,617 --> 00:21:14,098
- ¿Dónde está Cassidy?
- Acaba de aterrizar.
366
00:21:14,098 --> 00:21:15,795
¿Cuánto más claro puede ser esto?
367
00:21:15,795 --> 00:21:17,319
Tráeme a Safina y al niño
368
00:21:17,319 --> 00:21:19,756
y podrás volver a verla viva.
369
00:21:19,756 --> 00:21:22,672
¿Qué tal esto? Igualamos
la recompensa de Karpov,
370
00:21:22,672 --> 00:21:24,978
la niña y el niño quedan
libres, Cassidy también,
371
00:21:24,978 --> 00:21:26,545
y aún así retiras dinero.
372
00:21:26,545 --> 00:21:28,982
Ya no se trata del bolso.
373
00:21:28,982 --> 00:21:30,984
Si no traigo a
Safina de regreso a
374
00:21:30,984 --> 00:21:33,117
Rusia, las personas
cercanas a mí sufrirán.
375
00:21:33,117 --> 00:21:38,427
Y a diferencia de usted,
Karpov cumplirá su palabra.
376
00:21:38,427 --> 00:21:41,560
Quizás sólo necesites un
poco más de motivación.
377
00:21:48,045 --> 00:21:50,003
Sé que estás en el FBI.
378
00:21:50,003 --> 00:21:53,224
Por favor escuchame; Quiero
volver a casa con mi hijo.
379
00:21:53,224 --> 00:21:56,662
Quiero volver a casa en Tuxhorn.
380
00:21:56,662 --> 00:21:59,622
Entonces, por favor, ayúdame.
Por favor--
381
00:21:59,622 --> 00:22:01,145
Se acabó el tiempo.
382
00:22:01,145 --> 00:22:04,496
Safina y el niño, una hora, o
383
00:22:04,496 --> 00:22:07,064
Angela Cassidy deja de respirar.
384
00:22:07,064 --> 00:22:10,372
Me ocuparé personalmente de ello.
385
00:22:26,213 --> 00:22:28,781
Recuperaremos a la madre de Scott.
386
00:22:28,781 --> 00:22:31,175
Esa no era la mamá de Scott.
387
00:22:39,226 --> 00:22:41,577
¿Entonces estás seguro
de que no fue ella?
388
00:22:41,577 --> 00:22:43,274
Soy positivo.
389
00:22:43,274 --> 00:22:44,841
Porque odiaría pensar que
viajamos hasta aquí y asumimos
390
00:22:44,841 --> 00:22:47,931
un riesgo considerable
sólo para facilitar el escape.
391
00:22:47,931 --> 00:22:49,280
de un higienista dental.
392
00:22:49,280 --> 00:22:51,238
Quiero decir, nada en contra
de los higienistas dentales.
393
00:22:51,238 --> 00:22:53,806
Bueno, esto es un completo shock
394
00:22:53,806 --> 00:22:55,112
para mí y también
para la agencia.
395
00:22:55,112 --> 00:22:56,505
Marty, tienes que
empezar a hablar.
396
00:22:56,505 --> 00:22:59,725
Lo quiero todo, ahora mismo.
397
00:22:59,725 --> 00:23:02,119
DE ACUERDO.
398
00:23:02,119 --> 00:23:04,251
Hace aproximadamente
un año, la CIA recibió
399
00:23:04,251 --> 00:23:07,603
un extraño archivo protegido con
contraseña en una línea de despacho segura.
400
00:23:07,603 --> 00:23:09,866
Y al principio asumimos que se
trataba de porquería rusa diseñada por
401
00:23:09,866 --> 00:23:14,305
el FSB y el SVR para obstruir
nuestros esfuerzos de decodificación.
402
00:23:14,305 --> 00:23:17,961
Pero ahora pensamos que podría
haber sido el expediente de Cassidy.
403
00:23:17,961 --> 00:23:19,615
¿Lo has tenido todo este tiempo?
404
00:23:19,615 --> 00:23:21,181
Tal vez tal vez no.
405
00:23:21,181 --> 00:23:23,836
No podemos acceder a lo
que hay allí sin la contraseña.
406
00:23:23,836 --> 00:23:25,708
El cifrado es impenetrable.
407
00:23:25,708 --> 00:23:28,450
Hemos probado con todo
y con todo, desde la fuerza
408
00:23:28,450 --> 00:23:30,800
bruta hasta el sombrero
negro, pero nada funcionó.
409
00:23:30,800 --> 00:23:34,238
Y no tenemos idea de quién
era la mujer en esa llamada.
410
00:23:34,238 --> 00:23:35,500
Pero ciertamente esperamos
411
00:23:35,500 --> 00:23:37,197
que tenga la
contraseña de Cassidy.
412
00:23:37,197 --> 00:23:39,156
¿Qué te hace pensar que lo hace?
413
00:23:39,156 --> 00:23:42,464
Porque Tuxhorn es el
criptónimo de Cassidy...
414
00:23:42,464 --> 00:23:44,204
su palabra clave oculta...
415
00:23:44,204 --> 00:23:46,293
vinculado directamente a
su misión de inteligencia.
416
00:23:46,293 --> 00:23:49,166
Cassidy no compartiría
eso por accidente.
417
00:23:49,166 --> 00:23:50,863
Entonces, si ella transmitió
su palabra clave, entonces
418
00:23:50,863 --> 00:23:52,996
también podría haber
transmitido su palabra clave.
419
00:23:52,996 --> 00:23:55,172
alguna forma de desbloquear el expediente.
420
00:23:55,172 --> 00:23:56,565
La teoría de Langley también.
421
00:23:56,565 --> 00:23:58,480
Ahora, espera un
segundo, está bien, tal vez...
422
00:23:58,480 --> 00:24:01,047
tal vez la madre de Forrester
de brazos fuertes de esta mujer
423
00:24:01,047 --> 00:24:03,833
y robó su identidad
como medio para escapar.
424
00:24:03,833 --> 00:24:05,574
Simplemente no lo sabemos.
425
00:24:05,574 --> 00:24:08,054
Ciertamente no
puedo descartar nada.
426
00:24:08,054 --> 00:24:10,840
Pero mi instinto me
dice que estamos en algo.
427
00:24:10,840 --> 00:24:12,363
¿Dónde está Cassidy?
428
00:24:12,363 --> 00:24:14,017
Si esa mujer misteriosa
está aquí, ¿dónde está?
429
00:24:14,017 --> 00:24:15,758
¿Y dónde diablos está Scott?
430
00:24:15,758 --> 00:24:17,542
Ni idea.
431
00:24:17,542 --> 00:24:19,718
Aunque tengo una
actualización sobre Forrester.
432
00:24:19,718 --> 00:24:22,939
La OPR y la OIG revocaron
su autorización de seguridad.
433
00:24:22,939 --> 00:24:25,594
Entonces, si sale a
tomar aire, es posible
434
00:24:25,594 --> 00:24:28,684
que no haya un camino
a seguir con la Oficina.
435
00:24:28,684 --> 00:24:32,601
Pero ese es su problema.
436
00:24:32,601 --> 00:24:36,082
Hagas lo que hagas, hazlo rápido.
437
00:24:46,353 --> 00:24:49,705
Sabes, Scott una vez me
contó su tiempo en la Oficina,
438
00:24:49,705 --> 00:24:53,535
todo lo que le dedicó,
todos los sacrificios que hizo,
439
00:24:53,535 --> 00:24:55,275
Todo habría valido la
pena si hubiera podido
440
00:24:55,275 --> 00:25:00,367
limpiar el nombre de su
madre y hacerle justicia.
441
00:25:00,367 --> 00:25:02,195
Quiero decir, vinimos
aquí a Oslo para
442
00:25:02,195 --> 00:25:07,549
protegerlo, al menos
traer a su madre a casa.
443
00:25:09,942 --> 00:25:12,292
Pero no lo sé, tal
vez tengas razón.
444
00:25:12,292 --> 00:25:14,643
Quizás toda esta
operación fue un error.
445
00:25:18,081 --> 00:25:22,085
Quienquiera que sea
esta mujer estadounidense,
446
00:25:22,085 --> 00:25:23,739
todavía necesita nuestra ayuda.
447
00:25:25,871 --> 00:25:29,309
Y por lo que parece,
ella podría ser la última
448
00:25:29,309 --> 00:25:32,095
pista sobre el paradero
de Scott y su madre.
449
00:25:32,095 --> 00:25:34,837
Así que seguimos avanzando.
450
00:25:34,837 --> 00:25:36,621
Hola, chicos.
451
00:25:36,621 --> 00:25:40,582
Creo que tenemos algo
sobre nuestro impostor Cassidy.
452
00:25:53,769 --> 00:25:55,771
He estado revisando a esta
mujer en todas las bases de
453
00:25:55,771 --> 00:25:58,121
datos de recreación facial
desde Seattle hasta Dubai.
454
00:25:58,121 --> 00:25:59,949
Finalmente recibí un
golpe en Estados Unidos.
455
00:25:59,949 --> 00:26:02,299
¿Que ella?
- Sí, ¿quién es ella?
456
00:26:02,299 --> 00:26:04,214
Tess Capellán, ciudadana
estadounidense y ex
457
00:26:04,214 --> 00:26:06,608
médica militar con raíces
familiares en Ucrania.
458
00:26:06,608 --> 00:26:08,392
Se ofreció como voluntario
para ayudar en la guerra
459
00:26:08,392 --> 00:26:11,221
al comienzo del conflicto
y luego desapareció.
460
00:26:11,221 --> 00:26:13,440
La familia no ha sabido
nada de ella en 18 meses.
461
00:26:13,440 --> 00:26:15,399
En casa tiene dos
hijos adolescentes.
462
00:26:15,399 --> 00:26:17,793
Rusia debió arrestarla y
enterrar los expedientes del caso.
463
00:26:17,793 --> 00:26:19,708
Sólo tenemos 30
minutos hasta que se
464
00:26:19,708 --> 00:26:21,318
materialice la amenaza
de Nikolai contra ella.
465
00:26:21,318 --> 00:26:24,321
El Hub podría
tener un salvavidas.
466
00:26:24,321 --> 00:26:26,715
Entonces Cassidy solía
tener una CIA segura.
467
00:26:26,715 --> 00:26:28,020
línea de despacho, ¿verdad?
468
00:26:28,020 --> 00:26:29,587
Bueno, lo reactivé
por capricho y les
469
00:26:29,587 --> 00:26:31,807
pedí que me avisaran
si entraba algo.
470
00:26:31,807 --> 00:26:33,156
Algo acaba de suceder.
471
00:26:33,156 --> 00:26:35,332
Creemos que este es Capellán.
472
00:26:35,332 --> 00:26:37,073
Cuando tuvo el
teléfono de Volkov,
473
00:26:37,073 --> 00:26:38,857
debió haber
compartido su ubicación.
474
00:26:38,857 --> 00:26:40,729
Y presumiblemente todavía
la tiene bajo su custodia.
475
00:26:40,729 --> 00:26:42,339
Estaré condenado.
476
00:26:42,339 --> 00:26:44,210
Cassidy le dio a
esta mujer su alias,
477
00:26:44,210 --> 00:26:46,517
su criptónimo y su
número de despacho.
478
00:26:46,517 --> 00:26:48,214
Parece que la han
llevado a Holmenkollen, las
479
00:26:48,214 --> 00:26:49,868
instalaciones olímpicas
de salto de esquí.
480
00:26:49,868 --> 00:26:52,088
¿Cuál es la obra?
481
00:26:52,088 --> 00:26:54,003
Necesitamos acceso a cierta
potencia de fuego sin que
482
00:26:54,003 --> 00:26:58,181
Noruega sepa que tenemos
acceso a cierta potencia de fuego.
483
00:26:58,181 --> 00:27:00,836
Europol, amigo,
lo que necesites.
484
00:27:00,836 --> 00:27:03,186
De acuerdo entonces.
485
00:27:03,186 --> 00:27:05,623
Hora de revisar el intestino.
¿Todos están bien?
486
00:27:05,623 --> 00:27:10,236
¿Es una broma?
Por eso me uní al FBI.
487
00:27:21,900 --> 00:27:23,641
¿Algún movimiento?
488
00:27:23,641 --> 00:27:25,164
A mitad de camino,
edificio a la derecha.
489
00:27:31,475 --> 00:27:34,739
Bien, iniciando
sesión en la red CCTV.
490
00:27:36,132 --> 00:27:38,090
¿Algo, Amanda?
491
00:27:38,090 --> 00:27:39,222
¿Qué demonios?
492
00:27:39,222 --> 00:27:40,876
No tengo acceso.
493
00:27:40,876 --> 00:27:43,313
Alguien del equipo de Nikolai debe
estar asegurando estas cámaras.
494
00:27:43,313 --> 00:27:44,749
Estar atento.
495
00:27:44,749 --> 00:27:46,751
Estoy intentando entrar
por una puerta trasera.
496
00:27:49,754 --> 00:27:51,451
Saben que vienes.
497
00:27:52,409 --> 00:27:55,064
¡Bajar! ¡Ve! Ve! Ve!
498
00:28:07,946 --> 00:28:10,035
Cam, las 3 en punto.
499
00:28:22,569 --> 00:28:24,789
- Cúbreme.
- Te tengo.
500
00:28:39,717 --> 00:28:40,892
Claro.
501
00:28:40,892 --> 00:28:43,329
En mi 6.
502
00:28:50,423 --> 00:28:52,643
Amanda, ¿cuántos son los 20 del capellán?
503
00:28:52,643 --> 00:28:54,384
Puede que haya
alguna interferencia en la
504
00:28:54,384 --> 00:28:56,821
señal, pero parece
que estás en lo cierto.
505
00:28:56,821 --> 00:28:58,083
¿Qué altura tiene esta cosa?
506
00:28:58,083 --> 00:28:59,606
18 pisos.
507
00:28:59,606 --> 00:29:00,999
Los policías locales ya
deben estar en camino.
508
00:29:00,999 --> 00:29:02,696
Nos sacarán de aquí antes
de que tengamos tiempo.
509
00:29:02,696 --> 00:29:04,829
para buscar en el terreno.
- ¿Algo que puedas hacer, Amanda?
510
00:29:04,829 --> 00:29:06,657
Con acceso a la
ubicación del teléfono, tal
511
00:29:06,657 --> 00:29:09,355
vez pueda acceder a
sus otras aplicaciones.
512
00:29:09,355 --> 00:29:11,183
El altímetro revela
la ubicación, no sólo
513
00:29:11,183 --> 00:29:14,491
horizontalmente sino
también verticalmente.
514
00:29:14,491 --> 00:29:16,841
El capellán está en la torre,
en lo alto del salto de esquí.
515
00:29:16,841 --> 00:29:18,669
Muy bien, vamos a separarnos.
Atrápalos desprevenidos.
516
00:29:18,669 --> 00:29:22,325
Smitty, Vo.
Raines, estás conmigo.
517
00:29:28,418 --> 00:29:32,988
Vamos, vamos, vamos.
518
00:30:32,830 --> 00:30:33,962
Apurarse.
519
00:30:33,962 --> 00:30:35,224
Tienen un helicóptero
de escape acercándose.
520
00:30:43,232 --> 00:30:45,060
¡FBI!
521
00:30:47,323 --> 00:30:49,281
Intenta cualquier cosa y ella muere.
522
00:30:49,281 --> 00:30:51,109
Déjala ir, Volkov.
523
00:30:56,636 --> 00:30:57,724
Vamos hombre.
524
00:30:57,724 --> 00:30:58,856
Baja el arma.
525
00:30:58,856 --> 00:31:02,120
¡Callarse la boca!
526
00:31:48,036 --> 00:31:50,429
Cualquier paso más cerca y lo juro.
527
00:31:53,128 --> 00:31:55,652
Tess.
528
00:31:55,652 --> 00:31:58,220
Tess, Tess, ¿estás herida?
529
00:31:58,220 --> 00:32:00,178
- Estoy bien.
- DE ACUERDO.
530
00:32:00,178 --> 00:32:02,789
Dios mío, tenía razón.
531
00:32:02,789 --> 00:32:04,487
Llegó el FBI. - Te entendí.
532
00:32:04,487 --> 00:32:06,837
- Gracias.
- Estás bien. Estás seguro.
533
00:32:06,837 --> 00:32:08,317
- Estás bien.
534
00:32:08,317 --> 00:32:09,622
Gracias.
535
00:32:16,281 --> 00:32:17,369
- Congelar.
- Tus manos.
536
00:32:17,369 --> 00:32:19,632
¡Déjame ver tus manos ahora!
¡Ahora!
537
00:32:19,632 --> 00:32:20,894
No se mueva.
538
00:32:20,894 --> 00:32:23,593
Arma abajo. Déjalo caer.
Suelta el arma.
539
00:32:23,593 --> 00:32:25,551
- Policía. Levántese lentamente.
540
00:32:25,551 --> 00:32:27,336
Ahora.
541
00:32:27,336 --> 00:32:30,121
Arriba. Levántate ahora.
Levantarse.
542
00:32:32,341 --> 00:32:35,518
Es para mí un gran placer
543
00:32:35,518 --> 00:32:37,607
informarle que está detenido.
544
00:32:57,148 --> 00:33:00,978
Cargos de espionaje, cargos
de armas, intento de asesinato.
545
00:33:00,978 --> 00:33:03,154
Mire, el gobierno de los EE.
UU. quedó completamente
546
00:33:03,154 --> 00:33:05,113
sorprendido al descubrir
al Agente Lange.
547
00:33:05,113 --> 00:33:07,376
y el Fly Team estaban en Oslo.
548
00:33:07,376 --> 00:33:09,769
Pero si dejas que mi gente se
encargue de esto internamente, puedo...
549
00:33:09,769 --> 00:33:11,467
Ya hemos superado eso.
550
00:33:11,467 --> 00:33:13,121
Fue advertido dos veces.
551
00:33:13,121 --> 00:33:15,210
Vamos, claro, es posible que nos
hayamos quedado más tiempo de lo esperado.
552
00:33:15,210 --> 00:33:17,081
Pero estabas en la
cama con un coyote que
553
00:33:17,081 --> 00:33:18,996
acaba de dispararle a
la mitad de Holmenkollen.
554
00:33:18,996 --> 00:33:20,693
Y fue gracias a ti y a
este Fly Team que, para
555
00:33:20,693 --> 00:33:23,740
empezar, la situación
se convirtió en violencia.
556
00:33:23,740 --> 00:33:26,308
- No diría exactamente...
- Está bien. No no no no.
557
00:33:26,308 --> 00:33:29,093
Lo siento, le pido disculpas,
ministro de Asuntos Exteriores.
558
00:33:29,093 --> 00:33:31,835
Tomemos todos un respiro.
559
00:33:31,835 --> 00:33:35,795
Consideremos un escenario en
el que nuestra operación tuviera
560
00:33:35,795 --> 00:33:38,668
como objetivo aportar inteligencia
procesable sobre el Kremlin.
561
00:33:38,668 --> 00:33:40,322
¿Mmm?
562
00:33:40,322 --> 00:33:45,327
E hipotéticamente,
esa misión tuvo éxito.
563
00:33:45,327 --> 00:33:47,329
Nos dejó un tesoro
de información que
564
00:33:47,329 --> 00:33:49,983
es beneficiosa para
nuestros dos países.
565
00:33:49,983 --> 00:33:51,681
¿Qué dices a eso?
566
00:33:51,681 --> 00:33:53,857
Y hipotéticamente,
567
00:33:53,857 --> 00:33:58,514
Yo preguntaría dónde
está esta inteligencia.
568
00:33:58,514 --> 00:34:00,168
Mmmm.
569
00:34:14,399 --> 00:34:16,706
Tess, sé que has pasado
por muchas cosas y lo
570
00:34:16,706 --> 00:34:20,013
siento, pero necesito
hacerte una pregunta.
571
00:34:20,013 --> 00:34:24,148
y necesito que pienses mucho.
572
00:34:24,148 --> 00:34:26,455
Hay una contraseña para
el expediente de Cassidy.
573
00:34:26,455 --> 00:34:30,415
¿Te lo contó alguna vez?
¿Lo sabes?
574
00:34:32,113 --> 00:34:35,464
No. Lo siento.
575
00:34:38,815 --> 00:34:41,209
La única petición
de DC es que los
576
00:34:41,209 --> 00:34:44,212
procesen como
ciudadanos privados.
577
00:34:54,135 --> 00:34:56,789
Entonces eso es todo.
578
00:34:56,789 --> 00:34:58,400
¿Nos van a dejar aquí
en la ruina, aunque
579
00:34:58,400 --> 00:35:01,881
hayamos salvado una
vida estadounidense?
580
00:35:01,881 --> 00:35:03,405
Conocías los riesgos.
581
00:35:13,458 --> 00:35:17,070
Tess, ¿de dónde
sacaste eso, la tinta?
582
00:35:17,070 --> 00:35:19,160
En la prisión.
583
00:35:19,160 --> 00:35:20,726
¿Quién lo hizo?
584
00:35:20,726 --> 00:35:22,772
Ángela lo hizo.
585
00:35:22,772 --> 00:35:24,469
Amanda.
586
00:35:28,081 --> 00:35:30,519
¿Qué es?
587
00:35:30,519 --> 00:35:32,129
Es una cifra.
588
00:35:32,129 --> 00:35:33,783
No lo sabía. Lo siento.
589
00:35:33,783 --> 00:35:35,741
Eso es porque Ángela
no pudo decírtelo.
590
00:35:35,741 --> 00:35:38,962
Sabía que tus captores te
lo sacarían si lo supieras.
591
00:35:43,575 --> 00:35:45,273
¿Estás seguro de
que esto funcionará?
592
00:35:45,273 --> 00:35:47,536
Lo sabremos muy pronto.
593
00:36:05,684 --> 00:36:07,904
Ay dios mío.
594
00:36:07,904 --> 00:36:10,689
Amanda, congela
la ingesta, por favor.
595
00:36:10,689 --> 00:36:12,430
Espera, espera,
¿qué diablos estás...?
596
00:36:12,430 --> 00:36:14,780
Callarse la boca.
597
00:36:14,780 --> 00:36:17,305
Este bien podría
ser el mayor recorrido
598
00:36:17,305 --> 00:36:19,176
de inteligencia desde
el Proyecto Venona.
599
00:36:19,176 --> 00:36:22,310
Por lo que he reunido, hay tecnología
de armas, reservas nucleares,
600
00:36:22,310 --> 00:36:24,137
Tentáculos rusos en gobiernos
601
00:36:24,137 --> 00:36:25,922
extranjeros, incluido el suyo.
602
00:36:25,922 --> 00:36:30,187
Pero si Noruega quiere comprender
plenamente esta información,
603
00:36:30,187 --> 00:36:33,973
Lange y el Fly Team caminan.
604
00:36:38,891 --> 00:36:41,024
Angie y yo nos convertimos
en confidentes en
605
00:36:41,024 --> 00:36:45,028
la primera prisión cuando
nos iban a trasladar.
606
00:36:45,028 --> 00:36:46,812
a diferentes lugares.
607
00:36:46,812 --> 00:36:50,338
Un agente del
FSIN se presentó por
608
00:36:50,338 --> 00:36:52,862
supuestas discrepancias
en la ingesta.
609
00:36:52,862 --> 00:36:57,040
El agente del FSIN
resultó ser Scott Forrester.
610
00:36:57,040 --> 00:36:58,433
Él fue quien movió los hilos
611
00:36:58,433 --> 00:37:00,870
y cambió nuestro papeleo.
612
00:37:00,870 --> 00:37:04,047
Dijo que sólo pudo
sacar a uno de
613
00:37:04,047 --> 00:37:06,092
nosotros en ese mismo momento,
614
00:37:06,092 --> 00:37:10,314
pero que si tomaba el
nombre de Angie, su equipo
615
00:37:10,314 --> 00:37:15,232
seguiría las migajas
y vendría a buscarme.
616
00:37:15,232 --> 00:37:19,715
Y tenía razón.
617
00:37:19,715 --> 00:37:24,415
Forrester y su mamá,
¿dónde están ahora?
618
00:37:24,415 --> 00:37:26,852
Están huyendo. Están seguros.
619
00:37:26,852 --> 00:37:30,508
Pero más allá de eso, lo siento mucho.
No... no lo sé.
620
00:37:30,508 --> 00:37:33,250
Quiero decir, es posible que nunca lo sepamos.
621
00:37:33,250 --> 00:37:35,426
Cassidy ha leído en cada
trinchera y casa segura de
622
00:37:35,426 --> 00:37:38,603
Rusia, en sus 6 millones
de kilómetros cuadrados.
623
00:37:38,603 --> 00:37:42,477
Si alguien puede
desaparecer del FSB, es ella.
624
00:37:42,477 --> 00:37:44,130
Mmm.
625
00:37:44,130 --> 00:37:45,741
Bueno, has pasado
por un infierno, Tess.
626
00:37:45,741 --> 00:37:49,397
Sabemos que sí.
627
00:37:49,397 --> 00:37:52,530
Pero ahora estás aquí.
Te vas a casa.
628
00:37:52,530 --> 00:37:54,619
Gracias.
629
00:37:56,534 --> 00:37:58,536
tess,
630
00:37:58,536 --> 00:38:01,191
Tengo a su hijo y a su hija
631
00:38:01,191 --> 00:38:02,932
en línea cuando esté listo.
632
00:38:02,932 --> 00:38:06,675
DE ACUERDO.
633
00:38:06,675 --> 00:38:09,155
Gracias.
634
00:38:09,155 --> 00:38:11,157
Hola, Jason.
635
00:38:11,157 --> 00:38:14,335
Hola bebé.
Hola, ¿Katie también está allí?
636
00:38:16,075 --> 00:38:18,600
Oye, ¿qué está pasando?
637
00:38:18,600 --> 00:38:20,819
Bueno, tengo una
opción para ti que quiero
638
00:38:20,819 --> 00:38:23,692
que consideres
seriamente, ¿de acuerdo?
639
00:38:23,692 --> 00:38:25,171
DE ACUERDO.
640
00:38:25,171 --> 00:38:27,783
Si está dispuesto a proporcionar
información sobre Karpov,
641
00:38:27,783 --> 00:38:32,353
Estados Unidos le ofrecerá a
usted y a su hijo la ciudadanía.
642
00:38:32,353 --> 00:38:34,137
Pero, por supuesto, eres más que
643
00:38:34,137 --> 00:38:35,399
bienvenido a quedarte
aquí en Noruega.
644
00:38:35,399 --> 00:38:37,445
No no no. Estados Unidos.
645
00:38:37,445 --> 00:38:40,230
Tengo familia allí, unos
646
00:38:40,230 --> 00:38:42,580
tíos, cuatro primos, por favor.
647
00:38:42,580 --> 00:38:45,801
Bien, entonces
vendrás con nosotros.
648
00:38:56,289 --> 00:38:58,466
- Ay dios mío.
649
00:38:58,466 --> 00:39:01,294
Vas a querer ver esto.
650
00:39:01,294 --> 00:39:02,905
Cuando intentábamos
localizar a Scott,
651
00:39:02,905 --> 00:39:04,776
Colé una grabación facial
enfocada en la vigilancia
652
00:39:04,776 --> 00:39:06,517
rusa, buscando una
coincidencia con su perfil.
653
00:39:06,517 --> 00:39:08,998
Bueno, acabo de recibir uno.
654
00:39:08,998 --> 00:39:10,869
Esta fue tomada a 300 millas
al oeste del estrecho de Bering.
655
00:39:10,869 --> 00:39:12,915
Hace apenas unos minutos.
- ¿Hacia dónde se dirigen?
656
00:39:12,915 --> 00:39:14,351
No puedo decirlo
con certeza, pero
657
00:39:14,351 --> 00:39:18,224
eso está a poca
distancia de Alaska.
658
00:39:22,228 --> 00:39:27,538
Estamos obligados a enviar
esto al subdirector Adell.
659
00:39:29,105 --> 00:39:31,412
Pero esa es tu decisión.
660
00:39:36,939 --> 00:39:39,115
Déjalo ser.
661
00:39:39,115 --> 00:39:41,334
Limpialo.
662
00:39:47,079 --> 00:39:49,734
Un placer trabajar con todos ustedes.
663
00:39:52,650 --> 00:39:55,218
Ey.
664
00:39:55,218 --> 00:39:58,264
Gracias.
665
00:39:58,264 --> 00:40:02,051
En cualquier momento.
666
00:40:02,051 --> 00:40:04,227
¿Quién fue?
667
00:40:04,227 --> 00:40:07,360
¿A quién perdiste?
668
00:40:10,755 --> 00:40:13,149
Anar Zeynalov.
669
00:40:13,149 --> 00:40:17,719
Fue traductor en un caso de
trabajos forzados en Azerbaiyán.
670
00:40:17,719 --> 00:40:22,724
Yo hice promesas, pero
luego todo se vino abajo.
671
00:40:22,724 --> 00:40:26,467
Y los patrones se
involucraron, así que...
672
00:40:30,514 --> 00:40:32,734
El séptimo piso de la sede es
Operaciones Internacionales.
673
00:40:32,734 --> 00:40:36,912
Hay una placa
allí con su nombre.
674
00:40:36,912 --> 00:40:38,566
Así que hazme un favor.
675
00:40:38,566 --> 00:40:41,743
Si lo ve, levante
676
00:40:41,743 --> 00:40:45,442
una copa si tiene una.
677
00:40:49,925 --> 00:40:52,362
Nos vemos en el camino.
678
00:41:11,599 --> 00:41:14,123
¡Tanque!
679
00:41:14,123 --> 00:41:16,168
Ay, perrito.
680
00:41:16,168 --> 00:41:18,475
Ahí vamos, amigo. - Ey.
681
00:41:18,475 --> 00:41:19,911
Gracias, cam.
682
00:41:19,911 --> 00:41:22,697
Sigo esperando que Scott se una
a nosotros en cualquier momento.
683
00:41:22,697 --> 00:41:27,092
Lo sé, con un six-pack de
buena cerveza húngara, ¡uf!
684
00:41:27,092 --> 00:41:30,269
O si fuera una de esas semanas,
una buena botella de whisky.
685
00:41:31,749 --> 00:41:34,491
Él... consiguió
lo que quería, lo
686
00:41:34,491 --> 00:41:38,756
único que era más
importante para él.
687
00:41:38,756 --> 00:41:43,021
Piense en lo aliviado
que se siente ahora.
688
00:41:43,021 --> 00:41:45,197
Para Scott.
689
00:41:45,197 --> 00:41:48,418
Viajes seguros.
690
00:41:48,418 --> 00:41:51,160
Todos: A Scott.
50064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.