All language subtitles for FBI.International.S03E13.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,914 --> 00:00:03,176 Agente especial Brian Lange. 2 00:00:03,176 --> 00:00:05,048 Enlace de la Oficina con la NSA. 3 00:00:05,048 --> 00:00:06,440 Scott no se levantaría y se iría 4 00:00:06,440 --> 00:00:08,268 sin una maldita buena razón. 5 00:00:08,268 --> 00:00:10,096 The Hub acaba de recibir un formulario de admisión 6 00:00:10,096 --> 00:00:11,663 de una prisión rusa. 7 00:00:11,663 --> 00:00:13,143 La mamá de Scott. 8 00:00:13,143 --> 00:00:17,016 ¿Sabe la CIA dónde está Angela Cassidy? 9 00:00:17,016 --> 00:00:20,411 Andersen ha estado intentando conseguir 10 00:00:20,411 --> 00:00:22,413 la liberación de dos periodistas noruegos. 11 00:00:22,413 --> 00:00:25,329 que fueron encarcelados por el Kremlin. 12 00:00:25,329 --> 00:00:27,331 El mensaje cifrado que recibió Scott 13 00:00:27,331 --> 00:00:29,724 con respecto a Vanessa Kincaide... lo abrió. 14 00:00:29,724 --> 00:00:31,552 Puedes ayudarnos a encontrar a Scott y su madre, 15 00:00:31,552 --> 00:00:33,424 o puedes profundizar todo esto. 16 00:00:33,424 --> 00:00:36,209 Estamos a tu merced, Brian. 17 00:00:42,389 --> 00:00:43,738 ¿El Ministro de Asuntos Exteriores Andersen? 18 00:00:43,738 --> 00:00:45,044 Disculpas, pero tendrás que 19 00:00:45,044 --> 00:00:46,567 concertar una cita con mi oficina. 20 00:00:46,567 --> 00:00:48,178 Ingrid Larsen, Erik Johansen, 21 00:00:48,178 --> 00:00:51,094 Periodistas noruegos acusados ​​de espionaje 22 00:00:51,094 --> 00:00:52,791 por el Kremlin internados en un sitio negro ruso 23 00:00:52,791 --> 00:00:54,749 que ni confirmarán ni desmentirán. 24 00:00:54,749 --> 00:00:56,447 ¿Quieres que siga adelante? ¿O es esto-- 25 00:00:56,447 --> 00:00:59,580 - ¿Con quién estás? 26 00:00:59,580 --> 00:01:02,322 FBI. 27 00:01:02,322 --> 00:01:05,238 Agente Brian Lange. Este es el agente Cameron Vo. 28 00:01:05,238 --> 00:01:07,588 Estás un poco lejos de casa en todos los aspectos. 29 00:01:07,588 --> 00:01:08,807 ¿El nombre Vanessa Kincaide 30 00:01:08,807 --> 00:01:11,375 significa algo para ti? - No es así. 31 00:01:11,375 --> 00:01:13,942 Kincaide es un alias vinculado a una agente estadounidense 32 00:01:13,942 --> 00:01:16,336 llamada Angela Cassidy, detenida en el mismo lugar. 33 00:01:16,336 --> 00:01:17,772 como sus periodistas. 34 00:01:17,772 --> 00:01:19,687 Ahora nuestra información sugiere que podrías 35 00:01:19,687 --> 00:01:21,820 estar en el proceso de sacar a tus compatriotas. 36 00:01:21,820 --> 00:01:24,388 a través de canales traseros. 37 00:01:24,388 --> 00:01:28,348 Es posible que tengamos planeada una extracción 38 00:01:28,348 --> 00:01:31,264 confidencial, en cuyo caso los dos ciudadanos noruegos 39 00:01:31,264 --> 00:01:33,005 será mi única prioridad. 40 00:01:33,005 --> 00:01:35,442 Bueno, tenemos entendido 41 00:01:35,442 --> 00:01:37,357 que ya ha alquilado el avión. 42 00:01:37,357 --> 00:01:39,359 Lo único que pedimos es un asiento libre. 43 00:01:39,359 --> 00:01:41,883 Cualquier complicación podría desbaratar 44 00:01:41,883 --> 00:01:43,668 el regreso sano y salvo de mi pueblo. 45 00:01:43,668 --> 00:01:46,714 Ahora, le pediré amablemente que abandone Noruega antes 46 00:01:46,714 --> 00:01:49,108 de comunicarme con el embajador de Estados Unidos. 47 00:01:58,596 --> 00:02:00,380 Hola subdirector. 48 00:02:00,380 --> 00:02:01,860 La presencia del Fly Team en Oslo 49 00:02:01,860 --> 00:02:04,297 ha causado bastante revuelo en el tribunal principal. 50 00:02:04,297 --> 00:02:05,385 Esta podría ser nuestra última oportunidad 51 00:02:05,385 --> 00:02:07,692 para traer a Forrester y Cassidy a casa. 52 00:02:07,692 --> 00:02:09,433 Estamos de acuerdo en eso. 53 00:02:09,433 --> 00:02:11,174 Me puse en contacto con la CIA, 54 00:02:11,174 --> 00:02:13,437 y han confirmado que Angela Cassidy tiene pareja. 55 00:02:13,437 --> 00:02:15,308 Y había estado trabajando en un 56 00:02:15,308 --> 00:02:16,657 expediente con ramificaciones masivas. 57 00:02:16,657 --> 00:02:18,877 sobre el funcionamiento interno del círculo de Putin. 58 00:02:18,877 --> 00:02:20,270 Se entiende que ella y su pareja 59 00:02:20,270 --> 00:02:21,662 se encuentran ambos en esa prisión. 60 00:02:21,662 --> 00:02:24,012 Su información se había considerado durante mucho 61 00:02:24,012 --> 00:02:25,318 tiempo una pérdida, pero si realmente resurge 62 00:02:25,318 --> 00:02:26,841 y podemos traer esta información a casa, podría 63 00:02:26,841 --> 00:02:28,887 valer la pena correr un riesgo considerable. 64 00:02:28,887 --> 00:02:30,802 Entonces, ¿vale la pena apostar 65 00:02:30,802 --> 00:02:32,456 por la inteligencia, pero Cassidy no? 66 00:02:32,456 --> 00:02:33,718 Solo agradece que no he cerrado todo esto. 67 00:02:33,718 --> 00:02:35,023 Agente Vo. 68 00:02:35,023 --> 00:02:36,764 ¿Estamos aprobados para proceder, subdirector? 69 00:02:36,764 --> 00:02:39,680 Lange, aquí eres la SSA. Es tu trasero el que está en juego. 70 00:02:39,680 --> 00:02:41,204 Si crees que el equipo Fly puede lograrlo, 71 00:02:41,204 --> 00:02:43,728 dígame usted. 72 00:02:45,686 --> 00:02:48,863 Creo que vale la pena seguir adelante, señor. 73 00:02:48,863 --> 00:02:51,866 Bien entonces, con una estipulación. 74 00:02:51,866 --> 00:02:55,435 Entiendo que Noruega ya ha rechazado su propuesta. 75 00:02:55,435 --> 00:02:57,698 Si descubren que Estados Unidos está operando en su 76 00:02:57,698 --> 00:03:00,919 patio trasero en contra de sus deseos expresados, 77 00:03:00,919 --> 00:03:04,096 las ramificaciones podrían ser bastante negativas y de largo plazo. 78 00:03:04,096 --> 00:03:06,664 - Entonces seremos fantasmas. - Maldita sea, será mejor que lo sea. 79 00:03:06,664 --> 00:03:09,406 Si son expuestos en Oslo, el FBI los desautorizará 80 00:03:09,406 --> 00:03:11,495 y serán etiquetados como agentes deshonestos. 81 00:03:11,495 --> 00:03:13,236 Y Noruega lo hará contigo. 82 00:03:13,236 --> 00:03:16,021 lo que su pequeño corazón helado desee. 83 00:03:17,022 --> 00:03:19,067 ¿Alguna vez has saltado en paracaídas antes? 84 00:03:19,067 --> 00:03:20,982 Tengo. 85 00:03:20,982 --> 00:03:23,246 Conoces ese momento en el que 86 00:03:23,246 --> 00:03:24,812 tu impulso te está lanzando al vacío, 87 00:03:24,812 --> 00:03:26,249 ¿Pero tu cerebro todavía está 88 00:03:26,249 --> 00:03:28,076 atado a la seguridad del avión? 89 00:03:30,383 --> 00:03:32,559 Aquí estamos. 90 00:03:38,086 --> 00:03:40,567 Vanessa, por favor toma asiento. 91 00:03:52,927 --> 00:03:55,452 Elige tu plato principal. 92 00:04:03,329 --> 00:04:05,592 Primero, la información de inteligencia que 93 00:04:05,592 --> 00:04:07,942 usted ha estado recopilando sobre mi gobierno. 94 00:04:07,942 --> 00:04:09,509 ¿Mmm? 95 00:04:09,509 --> 00:04:14,427 El propósito de su infiltración encubierta. 96 00:04:14,427 --> 00:04:17,125 ¿Dónde lo guardas, Vanessa? 97 00:04:17,125 --> 00:04:18,649 ¿Mmm? 98 00:04:18,649 --> 00:04:22,000 ¿O debería decir Ángela Cassidy? 99 00:04:22,000 --> 00:04:24,045 ¿Mmm? 100 00:04:30,008 --> 00:04:33,838 Varsovia. 101 00:04:33,838 --> 00:04:38,059 Hay una caja de seguridad afuera 102 00:04:38,059 --> 00:04:42,673 de Zagán, fila 9, número 1720. 103 00:04:52,030 --> 00:04:55,294 Entonces, ¿por qué mi fuente dice que tu inteligencia 104 00:04:55,294 --> 00:04:57,427 Todavía está en Rusia, ¿eh? - No. 105 00:04:57,427 --> 00:04:59,733 ¿Me estás mintiendo, Ángela? 106 00:04:59,733 --> 00:05:03,346 - Espera... - Si quieres que te alimenten, 107 00:05:03,346 --> 00:05:07,045 Dime dónde está la inteligencia. 108 00:05:16,359 --> 00:05:18,535 Está bien, está bien, tú ganas. 109 00:05:22,408 --> 00:05:25,106 Te diré dónde está. 110 00:05:27,457 --> 00:05:28,980 ¿Sí? 111 00:05:54,484 --> 00:05:56,703 Entonces has hecho tu elección. 112 00:05:56,703 --> 00:06:01,229 Disfrutemos el tiempo que nos queda juntos, Ángela. 113 00:06:05,103 --> 00:06:07,279 Sé que lo haré. 114 00:06:21,293 --> 00:06:23,730 ¿Creemos que Noruega lo está logrando por sí sola? 115 00:06:23,730 --> 00:06:25,384 Las fuerzas armadas noruegas no están 116 00:06:25,384 --> 00:06:26,646 preparadas para una operación como ésta. 117 00:06:26,646 --> 00:06:28,431 Deben estar reclutando un grupo de trabajo de terceros. 118 00:06:28,431 --> 00:06:30,084 y enterrar los recibos. 119 00:06:30,084 --> 00:06:32,086 Excepto que Noruega es conocida por su transparencia, 120 00:06:32,086 --> 00:06:34,262 entonces, ¿cómo pueden ocultar el pago del libro? 121 00:06:34,262 --> 00:06:35,916 A la vista. 122 00:06:35,916 --> 00:06:37,483 Me alegra que hayas hecho el viaje, Amanda. 123 00:06:37,483 --> 00:06:40,530 Scott siempre apareció por mí. 124 00:06:40,530 --> 00:06:42,357 Decenas de agencias gubernamentales noruegas, todas 125 00:06:42,357 --> 00:06:45,230 ellas filiales pagadas de la misma empresa fantasma. 126 00:06:45,230 --> 00:06:46,492 Si no lo estuvieras buscando, 127 00:06:46,492 --> 00:06:47,885 nada de eso levantaría una ceja. 128 00:06:47,885 --> 00:06:50,931 La empresa se llama Zero, dirigida por Bard Nikolai. 129 00:06:50,931 --> 00:06:53,325 Ciudadano ruso noruego con doble ciudadanía, empresario, 130 00:06:53,325 --> 00:06:54,935 y múltiples guiones criminales. 131 00:06:54,935 --> 00:06:57,372 - ¿Algún arresto o condena? - Ni siquiera ha sido procesado. 132 00:06:57,372 --> 00:06:59,679 Cada vez que la policía lo tiene en la línea, 133 00:06:59,679 --> 00:07:02,116 escupe el anzuelo. - Amigos en las altas esferas. 134 00:07:02,116 --> 00:07:04,945 Procesé una organización como ésta durante mis días en ALAT. 135 00:07:04,945 --> 00:07:07,252 Nikolai trafica mercancías dentro y fuera de 136 00:07:07,252 --> 00:07:08,906 Rusia para evitar las sanciones occidentales. 137 00:07:08,906 --> 00:07:10,951 Parece pertinente añadir que su inventario incluye 138 00:07:10,951 --> 00:07:13,040 armas utilizadas por las fuerzas terrestres rusas. 139 00:07:13,040 --> 00:07:14,346 Tiene sentido que Noruega quiera 140 00:07:14,346 --> 00:07:15,782 mantener su participación en secreto. 141 00:07:15,782 --> 00:07:17,218 No es exactamente el tipo de chico 142 00:07:17,218 --> 00:07:18,393 que te gustaría presentarles a tus padres. 143 00:07:18,393 --> 00:07:19,960 Vale, tipo ruso con buena reputación 144 00:07:19,960 --> 00:07:21,962 en el Kremlin y raíces de contrabando. 145 00:07:21,962 --> 00:07:23,790 eludiendo la patrulla fronteriza, que puede 146 00:07:23,790 --> 00:07:25,139 utilizar para llevar a los prisioneros a casa. 147 00:07:25,139 --> 00:07:26,532 Quiero decir, sí, es un tiro decente. 148 00:07:26,532 --> 00:07:28,708 que Nikolai es su coyote. - Acordado. 149 00:07:28,708 --> 00:07:30,971 Amanda, ¿puedes encontrarnos a este tipo? 150 00:07:30,971 --> 00:07:32,320 Ya hecho. 151 00:07:32,320 --> 00:07:33,931 Nikolai está aquí en Oslo y abierto al público. 152 00:07:33,931 --> 00:07:35,280 Excelente. Organizar una reunión. 153 00:07:35,280 --> 00:07:36,934 Veamos si podemos rodear Noruega y llevar 154 00:07:36,934 --> 00:07:39,110 a Cassidy en ese avión de regreso a Oslo. 155 00:07:39,110 --> 00:07:40,894 ¿Estamos autorizados a hacer un trato con Nikolai? 156 00:07:40,894 --> 00:07:42,635 Depende de lo que quiera a cambio. 157 00:07:42,635 --> 00:07:44,768 - Entonces vamos. - Sólo yo. 158 00:07:44,768 --> 00:07:46,509 Puedo leer en tu cara que darías 159 00:07:46,509 --> 00:07:48,119 cualquier cosa por recuperar a Scott. 160 00:07:48,119 --> 00:07:52,210 y si yo puedo verlo, Nikolai también lo verá. 161 00:07:58,521 --> 00:08:01,567 Detener. Brazos extendidos. 162 00:08:13,057 --> 00:08:16,190 No es como me gustaría iniciar una asociación potencial. 163 00:08:16,190 --> 00:08:17,452 Estoy seguro de que lo entiendes. 164 00:08:17,452 --> 00:08:19,193 Sí. 165 00:08:19,193 --> 00:08:23,415 Glock 17M, Luger de 9 milímetros. 166 00:08:23,415 --> 00:08:25,678 No necesito ver tu placa para saber que eres del FBI. 167 00:08:25,678 --> 00:08:27,201 ¿Mi socio le dio nuestra pregunta? 168 00:08:27,201 --> 00:08:28,463 Entiendo que quieres agregar un acompañante 169 00:08:28,463 --> 00:08:29,987 a un itinerario existente. 170 00:08:29,987 --> 00:08:32,642 Ningún problema. Después de todo, soy un hombre de negocios. 171 00:08:32,642 --> 00:08:33,860 Pero como cualquier buen hombre de negocios... 172 00:08:33,860 --> 00:08:35,209 ¿Qué es lo que quieres? 173 00:08:35,209 --> 00:08:37,734 No lo que. OMS. 174 00:08:37,734 --> 00:08:39,910 Documento. 175 00:08:43,391 --> 00:08:47,134 Irina Safina, 24 años. 176 00:08:47,134 --> 00:08:49,310 Hermosa, ¿no? 177 00:08:49,310 --> 00:08:50,747 Miembro de la RSV, 178 00:08:50,747 --> 00:08:53,663 una facción disidente anti-Kremlin. 179 00:08:53,663 --> 00:08:55,490 Safina ya no es una activista. 180 00:08:55,490 --> 00:08:58,624 El activismo condujo a la anarquía, que condujo a la nitroglicerina. 181 00:08:58,624 --> 00:09:00,017 Ella está detrás de un reciente atentado con coche 182 00:09:00,017 --> 00:09:01,888 bomba en San Petersburgo, que mató a nueve personas. 183 00:09:01,888 --> 00:09:04,804 Toda esa belleza se volvió tan fea. 184 00:09:04,804 --> 00:09:07,154 Todo eso es muy interesante. 185 00:09:07,154 --> 00:09:09,722 Pero ¿qué tal si somos específicos, eh? 186 00:09:09,722 --> 00:09:13,030 Su benefactor Aleksey Karpov quiere saber su paradero. 187 00:09:13,030 --> 00:09:14,988 A ver si puedes confirmar que está en Oslo. 188 00:09:14,988 --> 00:09:17,774 Puedo garantizar un asiento para un prisionero americano... 189 00:09:17,774 --> 00:09:20,254 Vanessa Kincaide, 190 00:09:20,254 --> 00:09:23,257 Angela Cassidy, como se llame. 191 00:09:23,257 --> 00:09:25,608 Entonces digamos que mis 192 00:09:25,608 --> 00:09:28,088 colegas pueden localizar a Safina. 193 00:09:28,088 --> 00:09:29,350 ¿Cuál es el paso 2? 194 00:09:29,350 --> 00:09:31,918 Pon a Safina en un avión de regreso a Moscú y a tu 195 00:09:31,918 --> 00:09:35,269 agente estadounidense en otro de regreso a Oslo. 196 00:09:35,269 --> 00:09:39,186 Dos barcos pasando en la noche, por así decirlo. 197 00:09:39,186 --> 00:09:42,537 Escúchame, ¿te estás poniendo sentimental? 198 00:09:42,537 --> 00:09:46,367 Bueno, veamos qué puedo hacer. 199 00:09:46,367 --> 00:09:48,848 y me pondré en contacto contigo. - No tardes mucho. 200 00:09:48,848 --> 00:09:50,415 Nos mudaremos pronto, con o 201 00:09:50,415 --> 00:09:53,636 sin la mamá de su agente del FBI. 202 00:10:03,994 --> 00:10:05,560 Resulta que Safina vació su 203 00:10:05,560 --> 00:10:07,171 alcancía antes de huir hacia el oeste. 204 00:10:07,171 --> 00:10:09,303 Probablemente teme que Rusia liquide 205 00:10:09,303 --> 00:10:10,391 los activos de un enemigo del Estado. 206 00:10:10,391 --> 00:10:11,784 ¿Ideas sobre dónde terminó el dinero? 207 00:10:11,784 --> 00:10:12,785 Nada con piernas. 208 00:10:12,785 --> 00:10:14,308 Pero escucha esto. 209 00:10:14,308 --> 00:10:16,702 Uno de los retiros de Safina fue de 47 millones de rublos. 210 00:10:16,702 --> 00:10:18,661 Eso son 500.000 dólares estadounidenses. 211 00:10:18,661 --> 00:10:20,314 Tch, esa es una alcancía grande. 212 00:10:20,314 --> 00:10:21,794 Lo suficientemente grande como para que la Inteligencia Financiera de Europol 213 00:10:21,794 --> 00:10:23,317 La unidad debería detectar un olor. - Sí. 214 00:10:23,317 --> 00:10:24,623 Safina está en todo esto. 215 00:10:24,623 --> 00:10:26,973 Volvió a depositar su efectivo en varios bancos. 216 00:10:26,973 --> 00:10:30,107 Y eche un vistazo dónde se encuentran todos. 217 00:10:30,107 --> 00:10:31,369 ¿Cualquier palabra? 218 00:10:31,369 --> 00:10:34,807 Está en Oslo, confirmó. 219 00:11:07,318 --> 00:11:08,711 Ey. 220 00:11:10,060 --> 00:11:12,627 - ¡Ah! 221 00:11:12,627 --> 00:11:13,933 Mi nombre es Dmitri Volkov. 222 00:11:13,933 --> 00:11:15,674 Estoy aquí para traeros a vosotros y a los noruegos a casa. 223 00:11:15,674 --> 00:11:17,676 No, ¿por qué debería confiar en ti? 224 00:11:17,676 --> 00:11:19,460 Me enviaron los amigos de tu hijo. 225 00:12:02,068 --> 00:12:03,940 - Oh. 226 00:12:08,118 --> 00:12:09,728 Ay. 227 00:12:14,820 --> 00:12:16,822 ¡Mantén tu cabeza abajo! 228 00:12:56,906 --> 00:12:59,169 El avión está listo. Tenemos que darnos prisa. 229 00:12:59,169 --> 00:13:01,519 Vale, ¿está contigo? 230 00:13:01,519 --> 00:13:02,781 FSB Rossii. 231 00:13:02,781 --> 00:13:05,653 - ¿Qué? - Servicio fronterizo ruso. 232 00:13:05,653 --> 00:13:07,655 Quédate aquí. 233 00:13:23,758 --> 00:13:26,370 Shh. Ni otro sonido. 234 00:13:26,370 --> 00:13:28,024 Ni otro sonido. 235 00:13:50,263 --> 00:13:53,266 ¿Dónde está el tercer prisionero? 236 00:14:13,939 --> 00:14:15,375 Estamos fuera de aquí. 237 00:14:15,375 --> 00:14:17,551 ¡Ve! Ve! Ve! 238 00:14:22,600 --> 00:14:24,080 Ve! Ve! Ve. 239 00:14:33,480 --> 00:14:35,134 El Centro ha estado investigando las nuevas cuentas de Safina. 240 00:14:35,134 --> 00:14:36,353 Resulta que todos fueron reinvertidos 241 00:14:36,353 --> 00:14:38,050 sin una dirección local registrada. 242 00:14:38,050 --> 00:14:41,401 Pero rastreamos el dinero hasta el programa de Visas para Inversores de Grecia. 243 00:14:41,401 --> 00:14:43,534 Entonces Safina busca un pasaporte dorado, 244 00:14:43,534 --> 00:14:45,275 ciudadanía de la UE de pago por juego. 245 00:14:45,275 --> 00:14:47,886 Y la inversión mínima es de 500.000 dólares, lo que coincide con su retiro. 246 00:14:47,886 --> 00:14:49,409 Los periódicos rusos restringen sus viajes 247 00:14:49,409 --> 00:14:50,889 y la mantienen en el radar del Kremlin. 248 00:14:50,889 --> 00:14:53,457 mientras que un pasaporte griego... - Al aire libre. 249 00:14:53,457 --> 00:14:54,893 Muy bien, me pondré en contacto con las autoridades 250 00:14:54,893 --> 00:14:56,503 helénicas y veré qué tienen sobre la solicitud de Safina. 251 00:14:56,503 --> 00:14:58,070 -Ah. 252 00:14:58,070 --> 00:14:59,811 Andersen. - No contestes. 253 00:14:59,811 --> 00:15:02,988 Si rastrea la llamada, podría exponer nuestra presencia aquí. 254 00:15:02,988 --> 00:15:05,730 Menos mal que Smitty todavía está en Budapest. 255 00:15:21,615 --> 00:15:23,182 ¿En qué puedo ayudar, ministro de Asuntos Exteriores? 256 00:15:23,182 --> 00:15:26,751 El FBI me hizo una visita inesperada y no autorizada sobre 257 00:15:26,751 --> 00:15:30,102 un prisionero estadounidense, pero no tenemos constancia. 258 00:15:30,102 --> 00:15:31,930 de su salida del país. 259 00:15:31,930 --> 00:15:33,062 Su piloto debe haber descuidado 260 00:15:33,062 --> 00:15:34,454 protocolo a su regreso. 261 00:15:34,454 --> 00:15:35,890 Mis disculpas. 262 00:15:35,890 --> 00:15:39,372 La visita también coincidió con una visita asociada al FBI. 263 00:15:39,372 --> 00:15:43,246 Dirección IP de acceso a los registros bancarios de Okokrim. 264 00:15:43,246 --> 00:15:44,595 El Fly Team me estaba ayudando 265 00:15:44,595 --> 00:15:46,336 con un caso activo de Europol, 266 00:15:46,336 --> 00:15:48,642 Blanqueo de dinero en el Mar del Norte. 267 00:15:48,642 --> 00:15:50,949 La prisionera estadounidense en cuestión es 268 00:15:50,949 --> 00:15:52,559 Angela Cassidy, quien resulta ser la madre 269 00:15:52,559 --> 00:15:55,127 del agente Scott Forrester, 270 00:15:55,127 --> 00:15:57,434 líder de tu equipo Fly. 271 00:15:57,434 --> 00:16:01,264 Si el FBI y Europol 272 00:16:01,264 --> 00:16:03,614 Todavía están en Noruega sin nuestro permiso. 273 00:16:03,614 --> 00:16:05,094 Hace mucho que partimos... 274 00:16:05,094 --> 00:16:06,834 No me interrumpas. 275 00:16:06,834 --> 00:16:10,055 Si el Fly Team está en Noruega y operativo, 276 00:16:10,055 --> 00:16:14,712 eso será considerado un acto hostil contra nuestra nación. 277 00:16:14,712 --> 00:16:17,323 Espionaje, señorita Garretson. 278 00:16:17,323 --> 00:16:22,415 conlleva consecuencias que no pareces comprender del todo. 279 00:16:23,677 --> 00:16:25,897 Noruega nos persigue, por decirlo suavemente. 280 00:16:25,897 --> 00:16:28,247 No podemos proyectar sombras en el futuro. 281 00:16:28,247 --> 00:16:30,641 Inmigración griega dice que los documentos 282 00:16:30,641 --> 00:16:31,990 del pasaporte de Safina llegaron esta mañana. 283 00:16:31,990 --> 00:16:33,165 El pasaporte fue enviado a una 284 00:16:33,165 --> 00:16:34,688 suite del ático en el centro de Oslo. 285 00:16:34,688 --> 00:16:36,125 Si consigue papeles nuevos ya 286 00:16:36,125 --> 00:16:37,952 podría estar rumbo a las colinas. 287 00:16:37,952 --> 00:16:39,911 Entonces esperemos no llegar demasiado tarde a la fiesta. 288 00:16:39,911 --> 00:16:41,086 ¿Qué pasa con el Gran Hermano 289 00:16:41,086 --> 00:16:42,218 noruego mirando por encima del hombro? 290 00:16:42,218 --> 00:16:44,916 The Hub y yo podemos ayudar con eso. 291 00:16:49,573 --> 00:16:51,488 Disculpe, ¿podría darme uno de esos folletos, por favor? 292 00:16:51,488 --> 00:16:53,403 Por supuesto. 293 00:16:53,403 --> 00:16:56,058 Ese no, un poco más adelante, sí, ahora, ¿son 294 00:16:56,058 --> 00:16:58,930 esas saunas noruegas todo lo que parecen ser? 295 00:16:58,930 --> 00:17:00,845 Sí. 296 00:17:00,845 --> 00:17:03,413 Definitivamente vale la pena una visita. - Mmmm. 297 00:17:18,819 --> 00:17:23,172 Un guardia de seguridad privado apostado en el frente, con un equipaje letal. 298 00:17:23,172 --> 00:17:25,304 Entendido. 299 00:17:29,352 --> 00:17:30,701 ¿De qué estás hablando? 300 00:17:30,701 --> 00:17:32,703 Mis padres te van a amar. 301 00:17:32,703 --> 00:17:34,879 Sí, pero ¿y si no lo hacen? 302 00:17:34,879 --> 00:17:36,707 Bueno, entonces sí, hemos terminado. 303 00:17:36,707 --> 00:17:38,578 - Increíble. 304 00:17:38,578 --> 00:17:40,450 Oye, piso equivocado. Privado. 305 00:17:40,450 --> 00:17:41,886 No, este es el piso que nos dieron. 306 00:17:41,886 --> 00:17:42,930 Sí. 307 00:17:53,376 --> 00:17:56,030 Irina, baja el arma. 308 00:17:56,030 --> 00:17:57,902 Nadie tiene por qué salir lastimado aquí. 309 00:17:57,902 --> 00:17:59,556 Sólo ven con nosotros en silencio, ¿vale? 310 00:17:59,556 --> 00:18:01,166 No ire a ninguna parte. 311 00:18:01,166 --> 00:18:02,341 No volver con él. 312 00:18:04,517 --> 00:18:06,737 Por favor no lo hagas. 313 00:18:06,737 --> 00:18:09,827 Irina, dame el arma. 314 00:18:09,827 --> 00:18:11,785 Todo estará bien. Dame el arma. 315 00:18:11,785 --> 00:18:14,658 Ahí tienes. 316 00:18:26,539 --> 00:18:28,585 ¿Está diciendo entonces que no tuvo nada 317 00:18:28,585 --> 00:18:29,977 que ver con el ataque de San Petersburgo? 318 00:18:29,977 --> 00:18:31,892 Absolutamente no. 319 00:18:31,892 --> 00:18:34,068 Karpov dirá cualquier cosa que pueda arruinarme. 320 00:18:34,068 --> 00:18:35,200 Arruinar mi vida. 321 00:18:35,200 --> 00:18:36,636 ¿Quién era Karpov para usted? 322 00:18:36,636 --> 00:18:40,640 Mi benefactor, entre otras cosas. 323 00:18:40,640 --> 00:18:42,207 ¿Románticamente involucrado? 324 00:18:42,207 --> 00:18:44,688 Yo era su amante. 325 00:18:44,688 --> 00:18:48,735 Casi de inmediato, se volvió violento y terrible. 326 00:18:48,735 --> 00:18:50,128 Así que vacié mis cuentas y 327 00:18:50,128 --> 00:18:52,957 me fui en mitad de la noche. 328 00:18:56,439 --> 00:19:01,444 Maxim es el único heredero varón de Karpov. 329 00:19:01,444 --> 00:19:06,971 Y sabía en qué se convertiría bajo la influencia de su padre. 330 00:19:06,971 --> 00:19:09,626 Pensé que podría dejarle atrás. 331 00:19:09,626 --> 00:19:11,802 Y casi lo logré. 332 00:19:11,802 --> 00:19:14,892 Me dieron la ciudadanía griega, pero Karpov usó su 333 00:19:14,892 --> 00:19:18,069 influencia para retener los documentos de mi hijo, 334 00:19:18,069 --> 00:19:23,857 sabiendo que no hay mundo, lo dejo sin Maxim. 335 00:19:23,857 --> 00:19:25,337 Puedes venir con nosotros. 336 00:19:25,337 --> 00:19:27,818 Y descubriremos qué está pasando realmente aquí. 337 00:19:27,818 --> 00:19:30,124 Y mientras tanto, podemos mantenerte a salvo. 338 00:19:30,124 --> 00:19:32,649 Karpov enviará a todo Tolyatti para 339 00:19:32,649 --> 00:19:35,521 arrastrarnos a Maxim y a mí de regreso a él. 340 00:19:35,521 --> 00:19:38,002 Nos dejaste preocuparnos por eso. 341 00:19:38,002 --> 00:19:41,353 Necesitamos que usted tome una decisión ahora mismo. 342 00:19:49,579 --> 00:19:51,755 Bien, entonces Nikolai ya estaba contratado para liberar 343 00:19:51,755 --> 00:19:53,322 al periodista, pero cuando la recompensa por Safina 344 00:19:53,322 --> 00:19:55,802 Cuando entró, vio la oportunidad de volver a caer. 345 00:19:55,802 --> 00:19:57,848 Pero si Noruega supiera que Nikolai estaba haciendo una acción ilegal 346 00:19:57,848 --> 00:19:59,371 Arrebatar y agarrar, su boleto de comida. 347 00:19:59,371 --> 00:20:00,851 con ellos sería revocado. 348 00:20:00,851 --> 00:20:03,332 Entonces nos pide que hagamos el trabajo sucio por él. 349 00:20:03,332 --> 00:20:05,116 Inventó el ataque terrorista sólo para ponernos a todos en apuros. 350 00:20:05,116 --> 00:20:06,726 Y luego siguió moviendo los postes. 351 00:20:06,726 --> 00:20:08,293 Apostando a que romperíamos las 352 00:20:08,293 --> 00:20:10,121 reglas para salvar a Scott y su madre. 353 00:20:10,121 --> 00:20:11,818 Apostó bien. 354 00:20:11,818 --> 00:20:13,298 Nikolai acaba de enviarnos la ubicación del intercambio. 355 00:20:13,298 --> 00:20:17,476 Está sucediendo ahora, Safina, para la mamá de Forrester. 356 00:20:17,476 --> 00:20:19,391 ¿Qué quieres hacer, Brian? 357 00:20:33,797 --> 00:20:37,627 Ve, te llevarán a casa. 358 00:20:37,627 --> 00:20:39,063 No tú. 359 00:20:39,063 --> 00:20:41,718 ¿Qué? ¿A dónde voy? 360 00:20:41,718 --> 00:20:44,373 Eso depende del FBI. 361 00:21:00,824 --> 00:21:02,565 ¿Dónde está Safina? 362 00:21:02,565 --> 00:21:05,611 A salvo de ti y de Karpov. 363 00:21:05,611 --> 00:21:09,093 Déjame adivinar, ella te convenció de que es la Virgen María. 364 00:21:09,093 --> 00:21:11,617 Ella es una estafadora y una asesina. 365 00:21:11,617 --> 00:21:14,098 - ¿Dónde está Cassidy? - Acaba de aterrizar. 366 00:21:14,098 --> 00:21:15,795 ¿Cuánto más claro puede ser esto? 367 00:21:15,795 --> 00:21:17,319 Tráeme a Safina y al niño 368 00:21:17,319 --> 00:21:19,756 y podrás volver a verla viva. 369 00:21:19,756 --> 00:21:22,672 ¿Qué tal esto? Igualamos la recompensa de Karpov, 370 00:21:22,672 --> 00:21:24,978 la niña y el niño quedan libres, Cassidy también, 371 00:21:24,978 --> 00:21:26,545 y aún así retiras dinero. 372 00:21:26,545 --> 00:21:28,982 Ya no se trata del bolso. 373 00:21:28,982 --> 00:21:30,984 Si no traigo a Safina de regreso a 374 00:21:30,984 --> 00:21:33,117 Rusia, las personas cercanas a mí sufrirán. 375 00:21:33,117 --> 00:21:38,427 Y a diferencia de usted, Karpov cumplirá su palabra. 376 00:21:38,427 --> 00:21:41,560 Quizás sólo necesites un poco más de motivación. 377 00:21:48,045 --> 00:21:50,003 Sé que estás en el FBI. 378 00:21:50,003 --> 00:21:53,224 Por favor escuchame; Quiero volver a casa con mi hijo. 379 00:21:53,224 --> 00:21:56,662 Quiero volver a casa en Tuxhorn. 380 00:21:56,662 --> 00:21:59,622 Entonces, por favor, ayúdame. Por favor-- 381 00:21:59,622 --> 00:22:01,145 Se acabó el tiempo. 382 00:22:01,145 --> 00:22:04,496 Safina y el niño, una hora, o 383 00:22:04,496 --> 00:22:07,064 Angela Cassidy deja de respirar. 384 00:22:07,064 --> 00:22:10,372 Me ocuparé personalmente de ello. 385 00:22:26,213 --> 00:22:28,781 Recuperaremos a la madre de Scott. 386 00:22:28,781 --> 00:22:31,175 Esa no era la mamá de Scott. 387 00:22:39,226 --> 00:22:41,577 ¿Entonces estás seguro de que no fue ella? 388 00:22:41,577 --> 00:22:43,274 Soy positivo. 389 00:22:43,274 --> 00:22:44,841 Porque odiaría pensar que viajamos hasta aquí y asumimos 390 00:22:44,841 --> 00:22:47,931 un riesgo considerable sólo para facilitar el escape. 391 00:22:47,931 --> 00:22:49,280 de un higienista dental. 392 00:22:49,280 --> 00:22:51,238 Quiero decir, nada en contra de los higienistas dentales. 393 00:22:51,238 --> 00:22:53,806 Bueno, esto es un completo shock 394 00:22:53,806 --> 00:22:55,112 para mí y también para la agencia. 395 00:22:55,112 --> 00:22:56,505 Marty, tienes que empezar a hablar. 396 00:22:56,505 --> 00:22:59,725 Lo quiero todo, ahora mismo. 397 00:22:59,725 --> 00:23:02,119 DE ACUERDO. 398 00:23:02,119 --> 00:23:04,251 Hace aproximadamente un año, la CIA recibió 399 00:23:04,251 --> 00:23:07,603 un extraño archivo protegido con contraseña en una línea de despacho segura. 400 00:23:07,603 --> 00:23:09,866 Y al principio asumimos que se trataba de porquería rusa diseñada por 401 00:23:09,866 --> 00:23:14,305 el FSB y el SVR para obstruir nuestros esfuerzos de decodificación. 402 00:23:14,305 --> 00:23:17,961 Pero ahora pensamos que podría haber sido el expediente de Cassidy. 403 00:23:17,961 --> 00:23:19,615 ¿Lo has tenido todo este tiempo? 404 00:23:19,615 --> 00:23:21,181 Tal vez tal vez no. 405 00:23:21,181 --> 00:23:23,836 No podemos acceder a lo que hay allí sin la contraseña. 406 00:23:23,836 --> 00:23:25,708 El cifrado es impenetrable. 407 00:23:25,708 --> 00:23:28,450 Hemos probado con todo y con todo, desde la fuerza 408 00:23:28,450 --> 00:23:30,800 bruta hasta el sombrero negro, pero nada funcionó. 409 00:23:30,800 --> 00:23:34,238 Y no tenemos idea de quién era la mujer en esa llamada. 410 00:23:34,238 --> 00:23:35,500 Pero ciertamente esperamos 411 00:23:35,500 --> 00:23:37,197 que tenga la contraseña de Cassidy. 412 00:23:37,197 --> 00:23:39,156 ¿Qué te hace pensar que lo hace? 413 00:23:39,156 --> 00:23:42,464 Porque Tuxhorn es el criptónimo de Cassidy... 414 00:23:42,464 --> 00:23:44,204 su palabra clave oculta... 415 00:23:44,204 --> 00:23:46,293 vinculado directamente a su misión de inteligencia. 416 00:23:46,293 --> 00:23:49,166 Cassidy no compartiría eso por accidente. 417 00:23:49,166 --> 00:23:50,863 Entonces, si ella transmitió su palabra clave, entonces 418 00:23:50,863 --> 00:23:52,996 también podría haber transmitido su palabra clave. 419 00:23:52,996 --> 00:23:55,172 alguna forma de desbloquear el expediente. 420 00:23:55,172 --> 00:23:56,565 La teoría de Langley también. 421 00:23:56,565 --> 00:23:58,480 Ahora, espera un segundo, está bien, tal vez... 422 00:23:58,480 --> 00:24:01,047 tal vez la madre de Forrester de brazos fuertes de esta mujer 423 00:24:01,047 --> 00:24:03,833 y robó su identidad como medio para escapar. 424 00:24:03,833 --> 00:24:05,574 Simplemente no lo sabemos. 425 00:24:05,574 --> 00:24:08,054 Ciertamente no puedo descartar nada. 426 00:24:08,054 --> 00:24:10,840 Pero mi instinto me dice que estamos en algo. 427 00:24:10,840 --> 00:24:12,363 ¿Dónde está Cassidy? 428 00:24:12,363 --> 00:24:14,017 Si esa mujer misteriosa está aquí, ¿dónde está? 429 00:24:14,017 --> 00:24:15,758 ¿Y dónde diablos está Scott? 430 00:24:15,758 --> 00:24:17,542 Ni idea. 431 00:24:17,542 --> 00:24:19,718 Aunque tengo una actualización sobre Forrester. 432 00:24:19,718 --> 00:24:22,939 La OPR y la OIG revocaron su autorización de seguridad. 433 00:24:22,939 --> 00:24:25,594 Entonces, si sale a tomar aire, es posible 434 00:24:25,594 --> 00:24:28,684 que no haya un camino a seguir con la Oficina. 435 00:24:28,684 --> 00:24:32,601 Pero ese es su problema. 436 00:24:32,601 --> 00:24:36,082 Hagas lo que hagas, hazlo rápido. 437 00:24:46,353 --> 00:24:49,705 Sabes, Scott una vez me contó su tiempo en la Oficina, 438 00:24:49,705 --> 00:24:53,535 todo lo que le dedicó, todos los sacrificios que hizo, 439 00:24:53,535 --> 00:24:55,275 Todo habría valido la pena si hubiera podido 440 00:24:55,275 --> 00:25:00,367 limpiar el nombre de su madre y hacerle justicia. 441 00:25:00,367 --> 00:25:02,195 Quiero decir, vinimos aquí a Oslo para 442 00:25:02,195 --> 00:25:07,549 protegerlo, al menos traer a su madre a casa. 443 00:25:09,942 --> 00:25:12,292 Pero no lo sé, tal vez tengas razón. 444 00:25:12,292 --> 00:25:14,643 Quizás toda esta operación fue un error. 445 00:25:18,081 --> 00:25:22,085 Quienquiera que sea esta mujer estadounidense, 446 00:25:22,085 --> 00:25:23,739 todavía necesita nuestra ayuda. 447 00:25:25,871 --> 00:25:29,309 Y por lo que parece, ella podría ser la última 448 00:25:29,309 --> 00:25:32,095 pista sobre el paradero de Scott y su madre. 449 00:25:32,095 --> 00:25:34,837 Así que seguimos avanzando. 450 00:25:34,837 --> 00:25:36,621 Hola, chicos. 451 00:25:36,621 --> 00:25:40,582 Creo que tenemos algo sobre nuestro impostor Cassidy. 452 00:25:53,769 --> 00:25:55,771 He estado revisando a esta mujer en todas las bases de 453 00:25:55,771 --> 00:25:58,121 datos de recreación facial desde Seattle hasta Dubai. 454 00:25:58,121 --> 00:25:59,949 Finalmente recibí un golpe en Estados Unidos. 455 00:25:59,949 --> 00:26:02,299 ¿Que ella? - Sí, ¿quién es ella? 456 00:26:02,299 --> 00:26:04,214 Tess Capellán, ciudadana estadounidense y ex 457 00:26:04,214 --> 00:26:06,608 médica militar con raíces familiares en Ucrania. 458 00:26:06,608 --> 00:26:08,392 Se ofreció como voluntario para ayudar en la guerra 459 00:26:08,392 --> 00:26:11,221 al comienzo del conflicto y luego desapareció. 460 00:26:11,221 --> 00:26:13,440 La familia no ha sabido nada de ella en 18 meses. 461 00:26:13,440 --> 00:26:15,399 En casa tiene dos hijos adolescentes. 462 00:26:15,399 --> 00:26:17,793 Rusia debió arrestarla y enterrar los expedientes del caso. 463 00:26:17,793 --> 00:26:19,708 Sólo tenemos 30 minutos hasta que se 464 00:26:19,708 --> 00:26:21,318 materialice la amenaza de Nikolai contra ella. 465 00:26:21,318 --> 00:26:24,321 El Hub podría tener un salvavidas. 466 00:26:24,321 --> 00:26:26,715 Entonces Cassidy solía tener una CIA segura. 467 00:26:26,715 --> 00:26:28,020 línea de despacho, ¿verdad? 468 00:26:28,020 --> 00:26:29,587 Bueno, lo reactivé por capricho y les 469 00:26:29,587 --> 00:26:31,807 pedí que me avisaran si entraba algo. 470 00:26:31,807 --> 00:26:33,156 Algo acaba de suceder. 471 00:26:33,156 --> 00:26:35,332 Creemos que este es Capellán. 472 00:26:35,332 --> 00:26:37,073 Cuando tuvo el teléfono de Volkov, 473 00:26:37,073 --> 00:26:38,857 debió haber compartido su ubicación. 474 00:26:38,857 --> 00:26:40,729 Y presumiblemente todavía la tiene bajo su custodia. 475 00:26:40,729 --> 00:26:42,339 Estaré condenado. 476 00:26:42,339 --> 00:26:44,210 Cassidy le dio a esta mujer su alias, 477 00:26:44,210 --> 00:26:46,517 su criptónimo y su número de despacho. 478 00:26:46,517 --> 00:26:48,214 Parece que la han llevado a Holmenkollen, las 479 00:26:48,214 --> 00:26:49,868 instalaciones olímpicas de salto de esquí. 480 00:26:49,868 --> 00:26:52,088 ¿Cuál es la obra? 481 00:26:52,088 --> 00:26:54,003 Necesitamos acceso a cierta potencia de fuego sin que 482 00:26:54,003 --> 00:26:58,181 Noruega sepa que tenemos acceso a cierta potencia de fuego. 483 00:26:58,181 --> 00:27:00,836 Europol, amigo, lo que necesites. 484 00:27:00,836 --> 00:27:03,186 De acuerdo entonces. 485 00:27:03,186 --> 00:27:05,623 Hora de revisar el intestino. ¿Todos están bien? 486 00:27:05,623 --> 00:27:10,236 ¿Es una broma? Por eso me uní al FBI. 487 00:27:21,900 --> 00:27:23,641 ¿Algún movimiento? 488 00:27:23,641 --> 00:27:25,164 A mitad de camino, edificio a la derecha. 489 00:27:31,475 --> 00:27:34,739 Bien, iniciando sesión en la red CCTV. 490 00:27:36,132 --> 00:27:38,090 ¿Algo, Amanda? 491 00:27:38,090 --> 00:27:39,222 ¿Qué demonios? 492 00:27:39,222 --> 00:27:40,876 No tengo acceso. 493 00:27:40,876 --> 00:27:43,313 Alguien del equipo de Nikolai debe estar asegurando estas cámaras. 494 00:27:43,313 --> 00:27:44,749 Estar atento. 495 00:27:44,749 --> 00:27:46,751 Estoy intentando entrar por una puerta trasera. 496 00:27:49,754 --> 00:27:51,451 Saben que vienes. 497 00:27:52,409 --> 00:27:55,064 ¡Bajar! ¡Ve! Ve! Ve! 498 00:28:07,946 --> 00:28:10,035 Cam, las 3 en punto. 499 00:28:22,569 --> 00:28:24,789 - Cúbreme. - Te tengo. 500 00:28:39,717 --> 00:28:40,892 Claro. 501 00:28:40,892 --> 00:28:43,329 En mi 6. 502 00:28:50,423 --> 00:28:52,643 Amanda, ¿cuántos son los 20 del capellán? 503 00:28:52,643 --> 00:28:54,384 Puede que haya alguna interferencia en la 504 00:28:54,384 --> 00:28:56,821 señal, pero parece que estás en lo cierto. 505 00:28:56,821 --> 00:28:58,083 ¿Qué altura tiene esta cosa? 506 00:28:58,083 --> 00:28:59,606 18 pisos. 507 00:28:59,606 --> 00:29:00,999 Los policías locales ya deben estar en camino. 508 00:29:00,999 --> 00:29:02,696 Nos sacarán de aquí antes de que tengamos tiempo. 509 00:29:02,696 --> 00:29:04,829 para buscar en el terreno. - ¿Algo que puedas hacer, Amanda? 510 00:29:04,829 --> 00:29:06,657 Con acceso a la ubicación del teléfono, tal 511 00:29:06,657 --> 00:29:09,355 vez pueda acceder a sus otras aplicaciones. 512 00:29:09,355 --> 00:29:11,183 El altímetro revela la ubicación, no sólo 513 00:29:11,183 --> 00:29:14,491 horizontalmente sino también verticalmente. 514 00:29:14,491 --> 00:29:16,841 El capellán está en la torre, en lo alto del salto de esquí. 515 00:29:16,841 --> 00:29:18,669 Muy bien, vamos a separarnos. Atrápalos desprevenidos. 516 00:29:18,669 --> 00:29:22,325 Smitty, Vo. Raines, estás conmigo. 517 00:29:28,418 --> 00:29:32,988 Vamos, vamos, vamos. 518 00:30:32,830 --> 00:30:33,962 Apurarse. 519 00:30:33,962 --> 00:30:35,224 Tienen un helicóptero de escape acercándose. 520 00:30:43,232 --> 00:30:45,060 ¡FBI! 521 00:30:47,323 --> 00:30:49,281 Intenta cualquier cosa y ella muere. 522 00:30:49,281 --> 00:30:51,109 Déjala ir, Volkov. 523 00:30:56,636 --> 00:30:57,724 Vamos hombre. 524 00:30:57,724 --> 00:30:58,856 Baja el arma. 525 00:30:58,856 --> 00:31:02,120 ¡Callarse la boca! 526 00:31:48,036 --> 00:31:50,429 Cualquier paso más cerca y lo juro. 527 00:31:53,128 --> 00:31:55,652 Tess. 528 00:31:55,652 --> 00:31:58,220 Tess, Tess, ¿estás herida? 529 00:31:58,220 --> 00:32:00,178 - Estoy bien. - DE ACUERDO. 530 00:32:00,178 --> 00:32:02,789 Dios mío, tenía razón. 531 00:32:02,789 --> 00:32:04,487 Llegó el FBI. - Te entendí. 532 00:32:04,487 --> 00:32:06,837 - Gracias. - Estás bien. Estás seguro. 533 00:32:06,837 --> 00:32:08,317 - Estás bien. 534 00:32:08,317 --> 00:32:09,622 Gracias. 535 00:32:16,281 --> 00:32:17,369 - Congelar. - Tus manos. 536 00:32:17,369 --> 00:32:19,632 ¡Déjame ver tus manos ahora! ¡Ahora! 537 00:32:19,632 --> 00:32:20,894 No se mueva. 538 00:32:20,894 --> 00:32:23,593 Arma abajo. Déjalo caer. Suelta el arma. 539 00:32:23,593 --> 00:32:25,551 - Policía. Levántese lentamente. 540 00:32:25,551 --> 00:32:27,336 Ahora. 541 00:32:27,336 --> 00:32:30,121 Arriba. Levántate ahora. Levantarse. 542 00:32:32,341 --> 00:32:35,518 Es para mí un gran placer 543 00:32:35,518 --> 00:32:37,607 informarle que está detenido. 544 00:32:57,148 --> 00:33:00,978 Cargos de espionaje, cargos de armas, intento de asesinato. 545 00:33:00,978 --> 00:33:03,154 Mire, el gobierno de los EE. UU. quedó completamente 546 00:33:03,154 --> 00:33:05,113 sorprendido al descubrir al Agente Lange. 547 00:33:05,113 --> 00:33:07,376 y el Fly Team estaban en Oslo. 548 00:33:07,376 --> 00:33:09,769 Pero si dejas que mi gente se encargue de esto internamente, puedo... 549 00:33:09,769 --> 00:33:11,467 Ya hemos superado eso. 550 00:33:11,467 --> 00:33:13,121 Fue advertido dos veces. 551 00:33:13,121 --> 00:33:15,210 Vamos, claro, es posible que nos hayamos quedado más tiempo de lo esperado. 552 00:33:15,210 --> 00:33:17,081 Pero estabas en la cama con un coyote que 553 00:33:17,081 --> 00:33:18,996 acaba de dispararle a la mitad de Holmenkollen. 554 00:33:18,996 --> 00:33:20,693 Y fue gracias a ti y a este Fly Team que, para 555 00:33:20,693 --> 00:33:23,740 empezar, la situación se convirtió en violencia. 556 00:33:23,740 --> 00:33:26,308 - No diría exactamente... - Está bien. No no no no. 557 00:33:26,308 --> 00:33:29,093 Lo siento, le pido disculpas, ministro de Asuntos Exteriores. 558 00:33:29,093 --> 00:33:31,835 Tomemos todos un respiro. 559 00:33:31,835 --> 00:33:35,795 Consideremos un escenario en el que nuestra operación tuviera 560 00:33:35,795 --> 00:33:38,668 como objetivo aportar inteligencia procesable sobre el Kremlin. 561 00:33:38,668 --> 00:33:40,322 ¿Mmm? 562 00:33:40,322 --> 00:33:45,327 E hipotéticamente, esa misión tuvo éxito. 563 00:33:45,327 --> 00:33:47,329 Nos dejó un tesoro de información que 564 00:33:47,329 --> 00:33:49,983 es beneficiosa para nuestros dos países. 565 00:33:49,983 --> 00:33:51,681 ¿Qué dices a eso? 566 00:33:51,681 --> 00:33:53,857 Y hipotéticamente, 567 00:33:53,857 --> 00:33:58,514 Yo preguntaría dónde está esta inteligencia. 568 00:33:58,514 --> 00:34:00,168 Mmmm. 569 00:34:14,399 --> 00:34:16,706 Tess, sé que has pasado por muchas cosas y lo 570 00:34:16,706 --> 00:34:20,013 siento, pero necesito hacerte una pregunta. 571 00:34:20,013 --> 00:34:24,148 y necesito que pienses mucho. 572 00:34:24,148 --> 00:34:26,455 Hay una contraseña para el expediente de Cassidy. 573 00:34:26,455 --> 00:34:30,415 ¿Te lo contó alguna vez? ¿Lo sabes? 574 00:34:32,113 --> 00:34:35,464 No. Lo siento. 575 00:34:38,815 --> 00:34:41,209 La única petición de DC es que los 576 00:34:41,209 --> 00:34:44,212 procesen como ciudadanos privados. 577 00:34:54,135 --> 00:34:56,789 Entonces eso es todo. 578 00:34:56,789 --> 00:34:58,400 ¿Nos van a dejar aquí en la ruina, aunque 579 00:34:58,400 --> 00:35:01,881 hayamos salvado una vida estadounidense? 580 00:35:01,881 --> 00:35:03,405 Conocías los riesgos. 581 00:35:13,458 --> 00:35:17,070 Tess, ¿de dónde sacaste eso, la tinta? 582 00:35:17,070 --> 00:35:19,160 En la prisión. 583 00:35:19,160 --> 00:35:20,726 ¿Quién lo hizo? 584 00:35:20,726 --> 00:35:22,772 Ángela lo hizo. 585 00:35:22,772 --> 00:35:24,469 Amanda. 586 00:35:28,081 --> 00:35:30,519 ¿Qué es? 587 00:35:30,519 --> 00:35:32,129 Es una cifra. 588 00:35:32,129 --> 00:35:33,783 No lo sabía. Lo siento. 589 00:35:33,783 --> 00:35:35,741 Eso es porque Ángela no pudo decírtelo. 590 00:35:35,741 --> 00:35:38,962 Sabía que tus captores te lo sacarían si lo supieras. 591 00:35:43,575 --> 00:35:45,273 ¿Estás seguro de que esto funcionará? 592 00:35:45,273 --> 00:35:47,536 Lo sabremos muy pronto. 593 00:36:05,684 --> 00:36:07,904 Ay dios mío. 594 00:36:07,904 --> 00:36:10,689 Amanda, congela la ingesta, por favor. 595 00:36:10,689 --> 00:36:12,430 Espera, espera, ¿qué diablos estás...? 596 00:36:12,430 --> 00:36:14,780 Callarse la boca. 597 00:36:14,780 --> 00:36:17,305 Este bien podría ser el mayor recorrido 598 00:36:17,305 --> 00:36:19,176 de inteligencia desde el Proyecto Venona. 599 00:36:19,176 --> 00:36:22,310 Por lo que he reunido, hay tecnología de armas, reservas nucleares, 600 00:36:22,310 --> 00:36:24,137 Tentáculos rusos en gobiernos 601 00:36:24,137 --> 00:36:25,922 extranjeros, incluido el suyo. 602 00:36:25,922 --> 00:36:30,187 Pero si Noruega quiere comprender plenamente esta información, 603 00:36:30,187 --> 00:36:33,973 Lange y el Fly Team caminan. 604 00:36:38,891 --> 00:36:41,024 Angie y yo nos convertimos en confidentes en 605 00:36:41,024 --> 00:36:45,028 la primera prisión cuando nos iban a trasladar. 606 00:36:45,028 --> 00:36:46,812 a diferentes lugares. 607 00:36:46,812 --> 00:36:50,338 Un agente del FSIN se presentó por 608 00:36:50,338 --> 00:36:52,862 supuestas discrepancias en la ingesta. 609 00:36:52,862 --> 00:36:57,040 El agente del FSIN resultó ser Scott Forrester. 610 00:36:57,040 --> 00:36:58,433 Él fue quien movió los hilos 611 00:36:58,433 --> 00:37:00,870 y cambió nuestro papeleo. 612 00:37:00,870 --> 00:37:04,047 Dijo que sólo pudo sacar a uno de 613 00:37:04,047 --> 00:37:06,092 nosotros en ese mismo momento, 614 00:37:06,092 --> 00:37:10,314 pero que si tomaba el nombre de Angie, su equipo 615 00:37:10,314 --> 00:37:15,232 seguiría las migajas y vendría a buscarme. 616 00:37:15,232 --> 00:37:19,715 Y tenía razón. 617 00:37:19,715 --> 00:37:24,415 Forrester y su mamá, ¿dónde están ahora? 618 00:37:24,415 --> 00:37:26,852 Están huyendo. Están seguros. 619 00:37:26,852 --> 00:37:30,508 Pero más allá de eso, lo siento mucho. No... no lo sé. 620 00:37:30,508 --> 00:37:33,250 Quiero decir, es posible que nunca lo sepamos. 621 00:37:33,250 --> 00:37:35,426 Cassidy ha leído en cada trinchera y casa segura de 622 00:37:35,426 --> 00:37:38,603 Rusia, en sus 6 millones de kilómetros cuadrados. 623 00:37:38,603 --> 00:37:42,477 Si alguien puede desaparecer del FSB, es ella. 624 00:37:42,477 --> 00:37:44,130 Mmm. 625 00:37:44,130 --> 00:37:45,741 Bueno, has pasado por un infierno, Tess. 626 00:37:45,741 --> 00:37:49,397 Sabemos que sí. 627 00:37:49,397 --> 00:37:52,530 Pero ahora estás aquí. Te vas a casa. 628 00:37:52,530 --> 00:37:54,619 Gracias. 629 00:37:56,534 --> 00:37:58,536 tess, 630 00:37:58,536 --> 00:38:01,191 Tengo a su hijo y a su hija 631 00:38:01,191 --> 00:38:02,932 en línea cuando esté listo. 632 00:38:02,932 --> 00:38:06,675 DE ACUERDO. 633 00:38:06,675 --> 00:38:09,155 Gracias. 634 00:38:09,155 --> 00:38:11,157 Hola, Jason. 635 00:38:11,157 --> 00:38:14,335 Hola bebé. Hola, ¿Katie también está allí? 636 00:38:16,075 --> 00:38:18,600 Oye, ¿qué está pasando? 637 00:38:18,600 --> 00:38:20,819 Bueno, tengo una opción para ti que quiero 638 00:38:20,819 --> 00:38:23,692 que consideres seriamente, ¿de acuerdo? 639 00:38:23,692 --> 00:38:25,171 DE ACUERDO. 640 00:38:25,171 --> 00:38:27,783 Si está dispuesto a proporcionar información sobre Karpov, 641 00:38:27,783 --> 00:38:32,353 Estados Unidos le ofrecerá a usted y a su hijo la ciudadanía. 642 00:38:32,353 --> 00:38:34,137 Pero, por supuesto, eres más que 643 00:38:34,137 --> 00:38:35,399 bienvenido a quedarte aquí en Noruega. 644 00:38:35,399 --> 00:38:37,445 No no no. Estados Unidos. 645 00:38:37,445 --> 00:38:40,230 Tengo familia allí, unos 646 00:38:40,230 --> 00:38:42,580 tíos, cuatro primos, por favor. 647 00:38:42,580 --> 00:38:45,801 Bien, entonces vendrás con nosotros. 648 00:38:56,289 --> 00:38:58,466 - Ay dios mío. 649 00:38:58,466 --> 00:39:01,294 Vas a querer ver esto. 650 00:39:01,294 --> 00:39:02,905 Cuando intentábamos localizar a Scott, 651 00:39:02,905 --> 00:39:04,776 Colé una grabación facial enfocada en la vigilancia 652 00:39:04,776 --> 00:39:06,517 rusa, buscando una coincidencia con su perfil. 653 00:39:06,517 --> 00:39:08,998 Bueno, acabo de recibir uno. 654 00:39:08,998 --> 00:39:10,869 Esta fue tomada a 300 millas al oeste del estrecho de Bering. 655 00:39:10,869 --> 00:39:12,915 Hace apenas unos minutos. - ¿Hacia dónde se dirigen? 656 00:39:12,915 --> 00:39:14,351 No puedo decirlo con certeza, pero 657 00:39:14,351 --> 00:39:18,224 eso está a poca distancia de Alaska. 658 00:39:22,228 --> 00:39:27,538 Estamos obligados a enviar esto al subdirector Adell. 659 00:39:29,105 --> 00:39:31,412 Pero esa es tu decisión. 660 00:39:36,939 --> 00:39:39,115 Déjalo ser. 661 00:39:39,115 --> 00:39:41,334 Limpialo. 662 00:39:47,079 --> 00:39:49,734 Un placer trabajar con todos ustedes. 663 00:39:52,650 --> 00:39:55,218 Ey. 664 00:39:55,218 --> 00:39:58,264 Gracias. 665 00:39:58,264 --> 00:40:02,051 En cualquier momento. 666 00:40:02,051 --> 00:40:04,227 ¿Quién fue? 667 00:40:04,227 --> 00:40:07,360 ¿A quién perdiste? 668 00:40:10,755 --> 00:40:13,149 Anar Zeynalov. 669 00:40:13,149 --> 00:40:17,719 Fue traductor en un caso de trabajos forzados en Azerbaiyán. 670 00:40:17,719 --> 00:40:22,724 Yo hice promesas, pero luego todo se vino abajo. 671 00:40:22,724 --> 00:40:26,467 Y los patrones se involucraron, así que... 672 00:40:30,514 --> 00:40:32,734 El séptimo piso de la sede es Operaciones Internacionales. 673 00:40:32,734 --> 00:40:36,912 Hay una placa allí con su nombre. 674 00:40:36,912 --> 00:40:38,566 Así que hazme un favor. 675 00:40:38,566 --> 00:40:41,743 Si lo ve, levante 676 00:40:41,743 --> 00:40:45,442 una copa si tiene una. 677 00:40:49,925 --> 00:40:52,362 Nos vemos en el camino. 678 00:41:11,599 --> 00:41:14,123 ¡Tanque! 679 00:41:14,123 --> 00:41:16,168 Ay, perrito. 680 00:41:16,168 --> 00:41:18,475 Ahí vamos, amigo. - Ey. 681 00:41:18,475 --> 00:41:19,911 Gracias, cam. 682 00:41:19,911 --> 00:41:22,697 Sigo esperando que Scott se una a nosotros en cualquier momento. 683 00:41:22,697 --> 00:41:27,092 Lo sé, con un six-pack de buena cerveza húngara, ¡uf! 684 00:41:27,092 --> 00:41:30,269 O si fuera una de esas semanas, una buena botella de whisky. 685 00:41:31,749 --> 00:41:34,491 Él... consiguió lo que quería, lo 686 00:41:34,491 --> 00:41:38,756 único que era más importante para él. 687 00:41:38,756 --> 00:41:43,021 Piense en lo aliviado que se siente ahora. 688 00:41:43,021 --> 00:41:45,197 Para Scott. 689 00:41:45,197 --> 00:41:48,418 Viajes seguros. 690 00:41:48,418 --> 00:41:51,160 Todos: A Scott. 50064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.