All language subtitles for ENG-Verimalja.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,603 --> 00:00:32,603 www.titlovi.com 2 00:00:35,603 --> 00:00:38,123 Thou hast destroyed the wicked, 3 00:00:38,323 --> 00:00:43,723 thou hast put out their name for ever and ever. 4 00:00:44,163 --> 00:00:49,043 O thou enemy, destructions are come to a perpetual end 5 00:00:49,123 --> 00:00:54,843 and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them. 6 00:00:58,203 --> 00:01:01,163 EASTERN FRONT 7 00:01:27,003 --> 00:01:30,403 The Chalice of Blood 8 00:01:52,523 --> 00:01:54,003 We're too late! 9 00:01:54,443 --> 00:01:57,203 Pekka. Get Sergeant Bauer. 10 00:02:06,083 --> 00:02:08,083 Corporal. 11 00:02:12,643 --> 00:02:16,963 Damn it. Lieutenant wanted the priests alive. 12 00:02:18,283 --> 00:02:21,283 Myllykoski and Walter storm the building. 13 00:02:21,643 --> 00:02:24,123 Lahtinen and Koivisto go around from the right. 14 00:02:24,323 --> 00:02:29,083 No prisoners. We'll check the priests' bodies and leave. 15 00:02:30,003 --> 00:02:31,723 Stay behind me. 16 00:04:10,283 --> 00:04:14,843 Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. 17 00:04:15,603 --> 00:04:16,603 Veikko! 18 00:04:37,803 --> 00:04:38,803 You two! 19 00:04:41,163 --> 00:04:42,363 Search. 20 00:05:08,403 --> 00:05:09,403 Go! 21 00:05:30,243 --> 00:05:32,043 Now Veikko's leg is bandaged. 22 00:05:32,243 --> 00:05:37,963 Good. I'll take the first guard shift. We'll leave in the morning. 23 00:06:31,683 --> 00:06:37,403 Major Collan, Captain von Ballack. Mission failed. 24 00:06:37,683 --> 00:06:42,923 NKVD had been tipped off. They had executed the priests- 25 00:06:43,123 --> 00:06:45,003 Surely you combed the perimeter? 26 00:06:45,203 --> 00:06:48,603 Captain. Inform the bishop. 27 00:06:56,603 --> 00:06:59,763 We lost Sergeant Bauer. He- 28 00:07:30,963 --> 00:07:32,083 Enter! 29 00:07:48,963 --> 00:07:56,283 Finns are pulled off the line. You'll be taken to Germany, and then back to Finland. 30 00:07:58,283 --> 00:07:59,923 Inform the squad. 31 00:08:01,203 --> 00:08:03,843 Lieutenant. - Also, congratulations. 32 00:08:05,403 --> 00:08:07,283 You are a sergeant now. 33 00:08:08,563 --> 00:08:10,323 Dismissed. 34 00:08:27,643 --> 00:08:33,523 We have been betrayed. The sacred chalice must be kept safe. We must disperse. 35 00:08:34,203 --> 00:08:40,363 Father Kazakov travels to Luga. Metropolitan hides in the monastery of ST Meinhard. 36 00:08:41,843 --> 00:08:48,003 We will stay here and die as martyrs, but the chalice will be safe. 37 00:08:50,083 --> 00:08:54,763 The emperor told of a vision where holy Mary touched the chalice. 38 00:08:56,043 --> 00:09:01,039 It is said that the Byzantine emperor Basil II had his last 39 00:09:01,079 --> 00:09:05,443 cup of the Eucharist before he died. Brotherhood... 40 00:09:10,803 --> 00:09:15,643 Look boys! Our new sergeant. Sitting here all alone. 41 00:09:17,003 --> 00:09:18,483 Waitress! 42 00:09:19,603 --> 00:09:22,563 But... proper war. Proper war! 43 00:09:24,843 --> 00:09:32,843 If a German's worth two Russkies, then one of us is worth five Germans... 44 00:09:35,883 --> 00:09:38,683 Crapper calls. 45 00:09:40,163 --> 00:09:41,483 Right? 46 00:09:47,083 --> 00:09:51,443 The priests in Ukraine have no chalice! 47 00:09:51,683 --> 00:09:55,403 Teutonic knights had received it 48 00:09:55,603 --> 00:09:59,523 year 1204, but lost it in a battle- 49 00:09:59,603 --> 00:10:01,203 Pekka! Shut your mouth. 50 00:10:03,883 --> 00:10:08,723 Well! Time for a beer! My treat! 51 00:10:32,603 --> 00:10:34,763 Private Koivisto. 52 00:10:34,963 --> 00:10:36,483 Captain! 53 00:10:36,683 --> 00:10:40,083 Do you know where your group is currently? 54 00:10:40,283 --> 00:10:42,723 They went to celebrate Myllykoski's promotion. 55 00:10:42,923 --> 00:10:49,643 I see. How is the leg healing? 56 00:10:49,843 --> 00:10:52,603 It's fine. It was just a scratch, after all. 57 00:10:53,083 --> 00:10:57,723 You'll get a recovery leave in any case. As you were. 58 00:10:59,603 --> 00:11:02,843 Did the papers reveal what the Russkies were after? 59 00:11:03,083 --> 00:11:04,723 Which papers? 60 00:11:04,923 --> 00:11:07,243 The ones Myllykoski found... 61 00:11:25,043 --> 00:11:29,763 Have you picked up some souvenirs from eastern Ukraine? 62 00:11:30,603 --> 00:11:32,163 What do you mean captain? 63 00:11:32,363 --> 00:11:35,123 You have papers that belong to us! 64 00:11:35,803 --> 00:11:38,112 I found these in the pocket of an NKVD officer 65 00:11:38,152 --> 00:11:40,923 after a recent reconnaissance mission. 66 00:11:41,123 --> 00:11:42,643 Why didn't you report it to me?! 67 00:11:42,843 --> 00:11:44,563 Captain, I meant to return them... 68 00:11:44,763 --> 00:11:46,443 Give it to me! 69 00:11:55,763 --> 00:11:57,803 Have you read these? 70 00:11:58,523 --> 00:12:00,243 Yes, captain. 71 00:12:00,443 --> 00:12:03,763 This information is strictly classified. 72 00:12:09,963 --> 00:12:12,283 Should we do something about it? 73 00:12:24,523 --> 00:12:28,483 Berlin has given me an order to continue the search. 74 00:12:28,683 --> 00:12:32,043 Excellent. We have good leads. 75 00:12:32,963 --> 00:12:37,643 Stalin's NKVD seeks to destroy the orthodox priest hiding the chalice, 76 00:12:38,363 --> 00:12:40,323 so make haste. 77 00:12:40,803 --> 00:12:42,963 I will reinstate major Collan. 78 00:12:43,203 --> 00:12:45,963 Do as you see fit. 79 00:12:46,243 --> 00:12:49,003 I'll also try to replace von Ballack. 80 00:12:50,603 --> 00:12:54,003 For that, we would be very sorry. 81 00:12:54,843 --> 00:13:01,243 Captain has been on the mission from the start. He is my dear friend. 82 00:13:01,683 --> 00:13:05,763 It is important to us that true believers be involved. 83 00:13:06,923 --> 00:13:13,123 I can send him to aid the captain. He has a military background. 84 00:13:13,563 --> 00:13:19,083 Paratrooper division 185 if my memory serves me? 85 00:13:19,283 --> 00:13:21,563 Father Stefano Lombardus, at your service. 86 00:13:21,763 --> 00:13:24,243 Can you leave within two weeks? 87 00:13:25,203 --> 00:13:26,563 Yes, he can. 88 00:13:27,083 --> 00:13:29,483 Very well. You are dismissed. 89 00:14:12,003 --> 00:14:15,603 The mission is assigned to Nordland armor division. 90 00:14:15,803 --> 00:14:21,123 You'll get a company without artillery. Estonian and Norwegian volunteers. 91 00:14:34,843 --> 00:14:37,883 You know what to do. I have to go. 92 00:14:38,243 --> 00:14:40,923 I will not suck up to some Finns! 93 00:14:55,563 --> 00:14:57,803 What are your plans after the war? 94 00:14:59,443 --> 00:15:04,043 I'll move to Tampere. And study, if I can afford it. 95 00:15:05,643 --> 00:15:07,523 What about you, Matti? 96 00:15:08,283 --> 00:15:13,363 Start a family. And work in some small congregation. 97 00:15:18,363 --> 00:15:21,523 Well, that suits you. 98 00:15:33,083 --> 00:15:38,963 Sergeant Myllykoski, Private Lahtinen. Help yourselves. 99 00:15:41,003 --> 00:15:44,723 We would like to re-recruit you into the Waffen-SS. 100 00:15:45,963 --> 00:15:50,563 You'd help us find the treasure mentioned in the Russian documents. 101 00:15:51,883 --> 00:15:54,643 It will be well compensated, of course. 102 00:15:58,763 --> 00:16:02,843 We are talking about a chalice, originally from Constantinople. 103 00:16:03,243 --> 00:16:06,883 Each of you will get 300 deutsche mark as a down payment. 104 00:16:18,243 --> 00:16:23,803 We know that men like you prefer the German military over the Finnish. 105 00:16:24,003 --> 00:16:26,203 No need for formal salutations, nor- 106 00:16:26,403 --> 00:16:27,443 Captain... 107 00:16:30,523 --> 00:16:32,323 My family awaits me in Finland. 108 00:16:32,883 --> 00:16:35,843 And we have enough money to live, without gold bars. 109 00:16:36,043 --> 00:16:40,003 No! I don't mean you to decide on it right away. 110 00:16:41,683 --> 00:16:44,883 I have granted you all a month long leave. 111 00:16:46,803 --> 00:16:53,683 Go home. Meet your families. Think it over. 112 00:16:55,083 --> 00:16:59,003 You can give your answer after you return. 113 00:17:04,283 --> 00:17:09,323 Thank you for the leave Captain, but there is really nothing to think about. 114 00:17:10,443 --> 00:17:16,123 I have a farm and a wife, and kids to feed. 115 00:17:39,163 --> 00:17:46,723 You study theology, right? This, if anything, is God's calling. 116 00:17:50,883 --> 00:17:53,923 You will have time to graduate later. 117 00:18:04,523 --> 00:18:07,389 When your leave ends, come to the recruitment 118 00:18:07,429 --> 00:18:10,083 office and tell us what you have decided. 119 00:18:31,603 --> 00:18:33,323 Kaarina! 120 00:18:44,363 --> 00:18:45,563 Hi. 121 00:18:56,803 --> 00:18:58,203 How are you? 122 00:19:02,003 --> 00:19:03,363 Well. 123 00:19:07,243 --> 00:19:10,923 Let's go somewhere more private. 124 00:19:46,243 --> 00:19:50,283 Nationalization of vehicles for military use 125 00:19:53,243 --> 00:19:57,003 ...obligated to turn in all warfare equipment... 126 00:19:59,363 --> 00:20:02,563 For fuck's sake! 127 00:20:06,843 --> 00:20:08,323 Is Kaarina still here? 128 00:20:09,163 --> 00:20:11,923 No. She went home from the church. 129 00:20:12,203 --> 00:20:13,483 That's alright. 130 00:20:14,043 --> 00:20:17,363 Let us have a chat. Just the two of us. 131 00:20:20,363 --> 00:20:22,763 Fine. Let's talk. 132 00:20:39,643 --> 00:20:42,523 Did you hear they took my car? 133 00:20:44,523 --> 00:20:47,683 Oh? I'm sure they'll return it- 134 00:20:47,883 --> 00:20:49,163 Yeah, right. 135 00:20:53,083 --> 00:20:54,523 Your father dropped by. 136 00:20:56,243 --> 00:21:02,603 Yeah... He's having second thoughts about Kaarina getting married. 137 00:21:02,803 --> 00:21:07,483 Damn geezer! Crooked as a parched pine! 138 00:21:08,403 --> 00:21:13,083 He's just making threats. Just keep working after the war and save. 139 00:21:13,283 --> 00:21:15,443 It's too late after the war! 140 00:21:15,923 --> 00:21:20,363 I was going to sell the car to build a house. So much for that plan. 141 00:21:21,163 --> 00:21:26,483 And now your father has promised Kaarina to some fancy-pants captain! 142 00:21:27,683 --> 00:21:30,683 Old man, just running his mouth. 143 00:21:38,363 --> 00:21:40,843 The Germans have money. 144 00:21:44,643 --> 00:21:48,403 Matti. Matti! 145 00:22:21,083 --> 00:22:24,083 Keep me as the apple of the eye, 146 00:22:24,563 --> 00:22:27,843 hide me under the shadow of thy wings, from the wicked 147 00:22:28,243 --> 00:22:33,683 that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about. 148 00:22:34,563 --> 00:22:40,843 The Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer; 149 00:22:41,683 --> 00:22:47,123 my God, my strength, in whom I will trust; 150 00:22:47,683 --> 00:22:52,843 my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower. 151 00:22:53,283 --> 00:22:57,323 For by thee I have run through a troop. 152 00:23:07,523 --> 00:23:09,243 Pekka! 153 00:23:15,083 --> 00:23:17,283 Matti is going with the Germans! 154 00:23:17,643 --> 00:23:19,323 No, he isn't. 155 00:23:23,523 --> 00:23:28,083 I'll talk some sense into him. - He's already signed the papers! 156 00:23:28,843 --> 00:23:33,843 Why don't you go and look after him? Maybe it's destined... 157 00:23:34,443 --> 00:23:37,003 You're already starting to sound like him. 158 00:23:37,403 --> 00:23:40,563 Well, is there a treasure? 159 00:23:56,243 --> 00:23:57,643 What is it? 160 00:24:01,523 --> 00:24:04,763 Has Matti signed a contract with the Germans? 161 00:24:06,923 --> 00:24:08,483 Yes, he has. 162 00:25:04,363 --> 00:25:07,283 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 163 00:25:07,483 --> 00:25:13,043 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 164 00:25:13,803 --> 00:25:18,923 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 165 00:25:19,123 --> 00:25:23,403 now and in the hour of our death. Amen. 166 00:25:28,003 --> 00:25:29,123 Captain? 167 00:25:30,123 --> 00:25:31,203 Yes? 168 00:25:32,963 --> 00:25:35,363 Transfer orders for Lahtinen. 169 00:25:48,003 --> 00:25:51,563 The Pope entrusted this holy mission to the Teutonic Order. 170 00:25:51,963 --> 00:25:55,003 Everyone had to protect the chalice with their lives. 171 00:25:55,483 --> 00:26:00,003 The oath was meant to hold until the second coming of Christ. 172 00:27:30,363 --> 00:27:34,763 I found something fascinating in the archives. 173 00:27:38,923 --> 00:27:40,403 You, my friend... 174 00:27:41,123 --> 00:27:44,443 are the heir to Teutonic warlord Helmut 175 00:27:44,643 --> 00:27:47,683 in approximately the 30th generation. 176 00:27:49,603 --> 00:27:53,963 You can break your family's curse and bring back your honor. 177 00:27:54,723 --> 00:27:57,843 This is your chance. 178 00:27:58,843 --> 00:28:01,563 You truly are a prophet of God! 179 00:28:04,083 --> 00:28:05,843 Do not hesitate. 180 00:28:06,083 --> 00:28:09,403 Perform this holy mission with everything you have. 181 00:28:13,363 --> 00:28:15,443 I shall not ask the price! 182 00:28:16,843 --> 00:28:20,083 May the prayers of saints follow you. 183 00:28:56,003 --> 00:28:59,483 Matti. Why is there a priest sitting there? 184 00:29:02,563 --> 00:29:06,483 Lieutenant says he's a liaison to the bishop. 185 00:29:54,163 --> 00:29:55,683 Let's take a break! 186 00:29:58,643 --> 00:30:01,883 So, is the same girl still writing to you? 187 00:30:02,643 --> 00:30:04,683 Yeah, that's the one... 188 00:30:08,603 --> 00:30:10,683 Matti? - What? 189 00:30:14,203 --> 00:30:16,483 What's it like to be with a woman? 190 00:30:19,123 --> 00:30:20,123 Oh come on! 191 00:30:20,643 --> 00:30:24,043 And you chose an unmarried clergyman to ask that! 192 00:30:25,363 --> 00:30:26,843 Alright Matti... 193 00:30:28,803 --> 00:30:30,723 Happy birthday. 194 00:30:32,243 --> 00:30:33,923 From me, too. 195 00:30:35,203 --> 00:30:40,963 Well thank you! Matroyshka! 196 00:30:43,243 --> 00:30:45,803 Russian maps are a mess. Thankfully, 197 00:30:46,003 --> 00:30:47,843 you know the area- 198 00:30:48,323 --> 00:30:49,923 Lieutenant. 199 00:30:50,923 --> 00:30:55,963 Here is corporal Saar. Your new deputy leader. 200 00:30:56,163 --> 00:30:57,243 Sergeant. 201 00:30:57,443 --> 00:30:59,043 Welcome. 202 00:30:59,243 --> 00:31:02,483 Lahtinen, take Saar to the squad. Dismissed. 203 00:31:12,603 --> 00:31:16,123 My informants have tipped us about the village of Luga. 204 00:31:16,323 --> 00:31:19,963 They are hiding a priest who was mentioned in the documents. 205 00:31:21,883 --> 00:31:23,163 The chalice is there. 206 00:31:25,443 --> 00:31:27,043 Lieutenant. 207 00:31:27,883 --> 00:31:29,803 Line up. 208 00:31:31,323 --> 00:31:36,243 LUGA, SOVIET UNION 209 00:32:05,843 --> 00:32:11,283 We are interested in... a vase. 210 00:32:13,283 --> 00:32:17,683 Father Vasilij Kazakov left us one. 211 00:32:18,963 --> 00:32:21,363 Bring it! 212 00:32:28,603 --> 00:32:30,483 Out! Hurry up! 213 00:32:31,363 --> 00:32:34,883 Are there horses? 214 00:32:36,443 --> 00:32:38,083 Other people? 215 00:32:38,523 --> 00:32:39,803 Are there? 216 00:33:15,883 --> 00:33:17,243 God dammit! 217 00:33:20,003 --> 00:33:21,603 You think you can fool me? 218 00:33:21,803 --> 00:33:22,643 What? 219 00:33:23,643 --> 00:33:25,283 I don't understand. 220 00:33:27,003 --> 00:33:30,243 Put them in a line. In a line! 221 00:33:31,243 --> 00:33:33,243 Calm down. 222 00:33:34,003 --> 00:33:36,003 Calm down. 223 00:33:37,523 --> 00:33:39,523 What do you want? 224 00:34:00,723 --> 00:34:05,203 Tell me! Where is the real vase? 225 00:34:05,403 --> 00:34:07,523 That's the only one! 226 00:34:18,923 --> 00:34:21,643 Sergeant! Shoot everyone who resists, 227 00:34:21,843 --> 00:34:23,763 or doesn't talk. 228 00:34:26,003 --> 00:34:30,083 Matti! Do something! 229 00:34:30,883 --> 00:34:32,803 Sergeant, comply! 230 00:34:33,243 --> 00:34:35,043 Lieutenant! 231 00:34:35,843 --> 00:34:37,483 What the hell are you doing? 232 00:34:37,723 --> 00:34:40,483 Only the Red Army and partisans have horses. 233 00:34:40,683 --> 00:34:42,403 Withdraw the troops! 234 00:34:43,243 --> 00:34:47,203 Brigade Houser! Prepare to depart. 235 00:35:06,123 --> 00:35:07,443 Major... 236 00:35:49,803 --> 00:35:54,243 A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; 237 00:35:55,963 --> 00:35:57,843 Rahel weeping for her children, 238 00:35:58,043 --> 00:36:01,563 refused to be comforted for her children, 239 00:36:02,643 --> 00:36:04,323 because they were not. 240 00:36:21,643 --> 00:36:24,325 Fret not thyself because of evildoers, neither 241 00:36:24,365 --> 00:36:27,203 be thou envious against the workers of iniquity. 242 00:36:27,403 --> 00:36:30,858 For they shall soon be cut down like the grass, 243 00:36:30,898 --> 00:36:33,083 and wither as the green herb. 244 00:36:36,323 --> 00:36:39,371 For evildoers shall be cut off: but those that wait 245 00:36:39,411 --> 00:36:42,083 upon the Lord, they shall inherit the earth. 246 00:37:27,283 --> 00:37:29,723 I'm thinking of buying an estate from Austria. 247 00:37:30,883 --> 00:37:35,003 Come visit me with your family. 248 00:37:49,363 --> 00:37:52,843 Captain! You will make sure this doesn't happen again. 249 00:37:53,123 --> 00:37:55,683 The whole operation was a complete catastrophe. 250 00:37:56,363 --> 00:37:58,603 And the bishop's breathing down my neck. 251 00:38:02,603 --> 00:38:05,563 The documents mention "holy Meinhard". 252 00:38:05,923 --> 00:38:08,483 That's a lead we could still follow. 253 00:38:08,723 --> 00:38:12,603 Take care of it. I have other things to attend to. 254 00:38:23,443 --> 00:38:26,723 Told you so. The lieutenant is a complete fucking lunatic. 255 00:38:27,123 --> 00:38:29,163 He'll probably kill one of us next. 256 00:38:29,363 --> 00:38:32,123 Pekka... don't conjure misfortunes. 257 00:38:32,363 --> 00:38:34,403 What are we going to do now? 258 00:38:35,963 --> 00:38:37,763 We wait. 259 00:38:38,403 --> 00:38:41,043 I'm telling you, nobody leaves here empty-handed.. 260 00:38:41,243 --> 00:38:42,763 Sergeant Myllykoski. 261 00:38:47,523 --> 00:38:51,963 You'll get two weeks' leave. Find out who "holy Meinhard" is. 262 00:38:52,163 --> 00:38:55,923 You have access to the university's records? - Yes, lieutenant. 263 00:38:56,123 --> 00:38:57,123 Any questions? 264 00:38:57,923 --> 00:38:59,723 What about Koivisto and Lahtinen? 265 00:39:03,563 --> 00:39:05,083 Pawns. 266 00:39:05,723 --> 00:39:07,363 We'll see about that! 267 00:39:16,963 --> 00:39:20,243 Lahtinen, go shoot a rabbit or a grouse. 268 00:39:20,443 --> 00:39:23,683 The provisions are late. Weren't you a hunter as a civilian? 269 00:39:23,883 --> 00:39:26,083 A farmer. - All the same. 270 00:39:26,323 --> 00:39:29,563 It's no different than shooting a Russkie. 271 00:39:51,323 --> 00:39:52,843 Comrade major! 272 00:39:57,443 --> 00:39:58,723 I am captain Merkurov. 273 00:40:01,603 --> 00:40:03,083 Welcome. 274 00:40:03,283 --> 00:40:05,763 Thank you. I would also like to inform you that 275 00:40:05,963 --> 00:40:09,083 Germans were to a nearby village, looking for a chalice. 276 00:40:09,803 --> 00:40:10,963 Did they find it? 277 00:40:11,163 --> 00:40:11,683 No. 278 00:40:12,163 --> 00:40:15,883 Good. We will interrogate the villagers. 279 00:40:44,763 --> 00:40:46,603 How was it there? 280 00:40:48,003 --> 00:40:49,043 Cold. 281 00:40:55,683 --> 00:41:00,643 Open spaces and rolling hills. 282 00:41:08,803 --> 00:41:10,483 And Caucasus? 283 00:41:11,523 --> 00:41:12,723 Beautiful. 284 00:41:18,403 --> 00:41:20,403 What about other village issues? 285 00:41:23,003 --> 00:41:27,603 Mother has been worried about you. 286 00:41:28,283 --> 00:41:33,923 That you don't have enough food and warmth on the front line. 287 00:41:35,443 --> 00:41:38,843 Is it true what they are saying, that Germany is losing? 288 00:41:39,723 --> 00:41:41,723 Who knows. 289 00:42:11,723 --> 00:42:15,203 LUGA, SOVIET UNION 290 00:42:17,523 --> 00:42:21,603 Pavel! The NKVD! 291 00:42:25,283 --> 00:42:27,203 What? What happened? 292 00:42:27,283 --> 00:42:29,283 They're looking for you. There, already! 293 00:42:33,203 --> 00:42:37,763 Go inside and hide! They're coming for me. 294 00:42:47,763 --> 00:42:50,203 We're looking for Kazakov and the chalice. 295 00:42:50,683 --> 00:42:53,403 The chalice? We gave it to the Germans. 296 00:43:00,523 --> 00:43:03,243 It was me! I hid father Vasilij. 297 00:43:03,443 --> 00:43:04,483 Bring him here. 298 00:43:04,683 --> 00:43:06,643 He left already! 299 00:43:09,763 --> 00:43:12,643 Pity for traitors is cruelty to the people. 300 00:43:12,923 --> 00:43:14,923 To Siberia with them all! 301 00:43:55,443 --> 00:43:56,643 Come away from there. 302 00:43:57,083 --> 00:43:59,563 I got it. - Get back! 303 00:44:15,803 --> 00:44:19,323 Captain. Myllykoski is requesting more time. 304 00:44:40,963 --> 00:44:44,043 What is your unit even doing? Vacationing? 305 00:44:44,243 --> 00:44:46,523 You've been in reserve for months already. 306 00:44:46,803 --> 00:44:49,683 I don't want to hear another word about the chalice! 307 00:44:51,043 --> 00:44:53,283 The Eastern Front could break at any moment. 308 00:44:53,603 --> 00:44:56,763 I'm proposing that the search be called off. 309 00:45:36,843 --> 00:45:41,483 Helsinki, December 11, 1943 310 00:45:41,763 --> 00:45:46,043 Captain von Ballack. I found Meinhard's name in the archives. 311 00:45:46,243 --> 00:45:49,563 He was the patron saint of the first monastery in Riga, 312 00:45:49,763 --> 00:45:51,923 enclosed are copies of the pages. 313 00:45:52,123 --> 00:45:54,243 I'm traveling back on Wednesday. 314 00:45:54,443 --> 00:45:59,083 Give my regards to the unit. SS-Sergeant Myllykoski. 315 00:46:11,443 --> 00:46:14,443 Captain von Ballack! 316 00:46:14,843 --> 00:46:16,843 Your Excellency. 317 00:46:17,443 --> 00:46:20,123 I trust your trip was comfortable. 318 00:46:27,123 --> 00:46:28,883 Welcome. - Greetings! 319 00:46:30,843 --> 00:46:32,363 Koivisto! 320 00:46:32,603 --> 00:46:34,523 Patience, patience. 321 00:46:40,803 --> 00:46:41,923 Merry Christmas. 322 00:46:42,123 --> 00:46:44,883 Christmas! Christmas, Christmas... 323 00:46:57,443 --> 00:46:58,763 What's this? 324 00:47:05,083 --> 00:47:06,683 Merry Christmas. 325 00:47:08,163 --> 00:47:09,403 Merry Christmas. 326 00:47:09,923 --> 00:47:12,323 And.. Merry Christmas! - Thank you. 327 00:47:23,923 --> 00:47:30,603 What do you know... Santa did bring you something, after all. 328 00:47:46,963 --> 00:47:51,403 What would Lahtinen have preferred for a Christmas present? 329 00:47:52,043 --> 00:47:54,203 A train ticket to Finland. 330 00:47:57,723 --> 00:48:00,363 How about I ask the Lieutenant? 331 00:48:08,403 --> 00:48:09,883 As you were. 332 00:48:18,123 --> 00:48:20,043 Do the men have food and ammunition? 333 00:48:20,363 --> 00:48:22,563 Yes, Lieutenant. 334 00:48:25,043 --> 00:48:27,003 Is that from a girl? 335 00:48:27,763 --> 00:48:29,163 Yes it is, Lieutenant. 336 00:48:30,683 --> 00:48:32,683 Is the Lieutenant himself married? 337 00:48:32,883 --> 00:48:34,243 No. 338 00:48:41,483 --> 00:48:43,163 It's expensive. 339 00:48:46,323 --> 00:48:47,883 Carry on. 340 00:48:52,563 --> 00:48:55,803 Matti, since you're one of those clergymen, 341 00:48:56,163 --> 00:48:58,963 couldn't you read the Christmas Gospel? 342 00:49:22,083 --> 00:49:25,603 And it came to pass in those days, that there went out a decree 343 00:49:25,803 --> 00:49:30,083 from Caesar Augustus that all the world should be taxed. 344 00:49:30,483 --> 00:49:36,243 And this taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria... 345 00:49:37,963 --> 00:49:42,883 The Lord is my light and my salvation; whom shall I fear? 346 00:49:43,083 --> 00:49:46,763 The Lord is the strength of my life; of whom shall I be afraid? 347 00:49:46,963 --> 00:49:50,843 When the wicked, even mine enemies and my foes, 348 00:49:51,043 --> 00:49:54,523 came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell. 349 00:49:54,723 --> 00:49:58,563 Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: 350 00:49:58,763 --> 00:50:02,523 though war should rise against me, in this will I be confident. 351 00:50:21,003 --> 00:50:22,523 Right... 352 00:50:53,683 --> 00:50:56,403 Who's shooting? 353 00:51:01,443 --> 00:51:03,323 Sergeant? 354 00:51:28,683 --> 00:51:31,923 For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: 355 00:51:32,123 --> 00:51:37,563 in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock. 356 00:51:38,403 --> 00:51:44,043 And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: 357 00:51:44,283 --> 00:51:48,083 therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy. 358 00:52:39,643 --> 00:52:41,803 Your Excellency. 359 00:52:47,203 --> 00:52:49,003 I have found out, that 360 00:52:49,203 --> 00:52:53,283 Meinhard's monastery is now the "Trinity abbey of St. Sergius", 361 00:52:53,483 --> 00:52:55,123 and is located in Riga. 362 00:52:56,163 --> 00:53:01,003 Metropolitan Sergei Voskresenski resides there. 363 00:53:01,203 --> 00:53:02,963 He knows about the chalice. 364 00:53:03,923 --> 00:53:05,803 We need to get the metropolitan. 365 00:53:06,203 --> 00:53:08,643 The metropolitan does not trust Germans. 366 00:53:09,843 --> 00:53:16,323 Perhaps some other holy man could gain his trust? 367 00:53:16,523 --> 00:53:20,403 Good idea. Father Lombardus could lure him to you. 368 00:53:20,603 --> 00:53:26,883 If he reveals the location of the chalice, you can promise him a passport to Argentina. 369 00:53:53,363 --> 00:53:57,683 Unit Collan carries out the abduction of Metropolitan Sergei... 370 00:53:58,203 --> 00:53:59,443 Stop! 371 00:54:03,603 --> 00:54:06,163 Drive diagonally across the road. 372 00:54:12,243 --> 00:54:15,603 Panzerfaust secures the road. The rest of you, follow me. 373 00:54:27,363 --> 00:54:29,363 Halt! Don't move. 374 00:54:29,563 --> 00:54:32,603 Hands up! Weapon on the ground. On the ground! 375 00:54:32,803 --> 00:54:34,323 Hands up! Hands up! 376 00:54:41,283 --> 00:54:44,723 Well now, luck would have it! 377 00:54:45,283 --> 00:54:48,843 Tell me what this is, swine! 378 00:54:51,923 --> 00:54:52,923 Major! 379 00:54:54,563 --> 00:54:56,323 Captain of the Germans. 380 00:54:57,363 --> 00:54:59,283 Call the partisans! 381 00:54:59,523 --> 00:55:01,163 Guard him! 382 00:55:19,083 --> 00:55:20,723 Help! Please! 383 00:55:20,923 --> 00:55:21,883 What's the matter? 384 00:55:24,523 --> 00:55:26,523 Partisans! Stay down. 385 00:55:28,243 --> 00:55:33,203 Out! Out of the car. Are you deaf? 386 00:55:33,763 --> 00:55:35,843 On the road, on your knees! 387 00:55:38,243 --> 00:55:43,523 Who are you? What are you doing here? 388 00:55:44,283 --> 00:55:47,083 What is this? A priest and catholic... 389 00:55:47,323 --> 00:55:49,563 What brought you together? 390 00:55:50,083 --> 00:55:56,163 Check their pockets. Eyes on the ground, both of you. 391 00:56:00,203 --> 00:56:06,803 Well well... what does the Father have here? 392 00:56:07,963 --> 00:56:10,843 You aren't even an orthodox! 393 00:56:11,203 --> 00:56:15,283 Catholic priest! What does the major need you for? 394 00:56:15,363 --> 00:56:21,683 We'll shoot you and leave your bodies here to rot! 395 00:56:22,723 --> 00:56:24,003 There. 396 00:56:25,283 --> 00:56:27,443 What was that? 397 00:56:27,883 --> 00:56:31,603 What the hell? You're throwing the Bible! 398 00:56:31,803 --> 00:56:34,923 Idiot! I just told you to hold it. 399 00:56:39,163 --> 00:56:43,683 Fascists! - Don't let them get away! 400 00:56:44,123 --> 00:56:45,203 Alert! 401 00:56:45,403 --> 00:56:46,763 What the hell? 402 00:56:49,163 --> 00:56:51,203 Hail Mary, full of grace... 403 00:57:02,243 --> 00:57:04,643 I beg you! Where is the chalice? 404 00:57:04,843 --> 00:57:08,763 If I tell you, will you promise not to let the partisans get me? 405 00:57:08,963 --> 00:57:09,803 I promise. 406 00:57:10,443 --> 00:57:14,163 In Estonia. Father Afanasi Serov. 407 00:57:34,243 --> 00:57:36,643 Now that went straight to hell. 408 00:57:37,123 --> 00:57:40,403 Nordenstam! Secure the car! 409 00:57:48,003 --> 00:57:50,203 Where were you?! 410 00:57:52,483 --> 00:57:55,003 Myllykoski, Lahtinen! Left! 411 00:58:00,483 --> 00:58:01,363 Comrade Major! 412 00:58:01,563 --> 00:58:02,483 Metropolitan? 413 00:58:02,803 --> 00:58:07,563 Dead, but we found this on him. 414 00:58:14,763 --> 00:58:16,843 In Estonia... 415 00:58:19,083 --> 00:58:20,523 The mission failed. 416 00:58:20,843 --> 00:58:24,323 Partisans had ambushed the road before Ballack's unit. 417 00:58:24,803 --> 00:58:26,483 That's unfortunate. 418 00:58:26,723 --> 00:58:31,683 I escaped, but the Russians got the Metropolitan. He's probably dead by now. 419 00:58:31,883 --> 00:58:33,443 May he rest in peace. 420 00:58:33,643 --> 00:58:36,443 Yes. But we had a chance to talk for a moment in the car. 421 00:58:36,643 --> 00:58:40,763 He said the chalice might be in Estonia, with someone called Afanasi Serov. 422 00:58:40,963 --> 00:58:42,243 Have you heard of him? 423 00:58:42,443 --> 00:58:44,203 I think so. 424 00:58:44,523 --> 00:58:48,238 Our Estonian contacts heard there's a pharmacist 425 00:58:48,278 --> 00:58:51,803 near Narva who is a former Orthodox priest... 426 00:58:52,443 --> 00:58:54,083 Marten Lapin 427 00:58:54,483 --> 00:58:57,763 Understood. We'll pay him a visit. 428 00:59:21,003 --> 00:59:22,723 Enter. 429 00:59:29,643 --> 00:59:32,283 Marten Lapin? 430 00:59:32,803 --> 00:59:33,963 Yes. 431 01:00:01,883 --> 01:00:03,803 Do you know a father Serov? 432 01:00:05,203 --> 01:00:08,643 Well... let me think. 433 01:00:08,963 --> 01:00:10,563 By all means! 434 01:00:15,923 --> 01:00:20,323 Are you quite sure you don't know father Serov? 435 01:00:23,883 --> 01:00:26,483 So you do know him. 436 01:00:31,603 --> 01:00:33,643 Point on the map. 437 01:00:45,443 --> 01:00:46,443 Major. 438 01:00:47,603 --> 01:00:49,563 Everything depends on this. 439 01:00:50,883 --> 01:00:54,883 We'll take no prisoners and neither will they. 440 01:00:55,403 --> 01:00:57,843 Questions? 441 01:02:49,163 --> 01:02:52,243 Lahtinen, Koivisto! Go and destroy that tank. 442 01:02:52,443 --> 01:02:53,603 The two of us? 443 01:02:53,843 --> 01:02:56,163 Enemy tank behind the clearing-destroy! 444 01:02:56,363 --> 01:02:57,883 Can't we get more men? 445 01:02:58,083 --> 01:03:00,723 What are you mumbling about again, Lahtinen? Dammit! 446 01:03:00,923 --> 01:03:02,083 Dammit... 447 01:03:14,443 --> 01:03:16,323 Flank them! 448 01:03:16,523 --> 01:03:18,963 Supporting gunfire! Now! 449 01:03:59,363 --> 01:04:02,483 Machine gun to the position. Left. 450 01:04:02,563 --> 01:04:04,563 Behind the building. 451 01:04:10,363 --> 01:04:11,363 Russkies! 452 01:04:24,083 --> 01:04:25,603 Go. 453 01:04:41,443 --> 01:04:46,443 Veikko? Veikko! 454 01:05:44,963 --> 01:05:46,963 Well done, Myllykoski. 455 01:05:53,203 --> 01:05:56,403 Pekka. Pekka! 456 01:05:57,883 --> 01:05:59,963 Lahtinen! Calm down- 457 01:06:05,043 --> 01:06:10,323 Lahtinen! Did you know that disobeying an order could be punishable by death? 458 01:06:10,523 --> 01:06:13,083 He does, lieutenant. 459 01:06:17,963 --> 01:06:20,763 Lahtinen. This is war. 460 01:06:28,923 --> 01:06:32,643 Corporal. Get some civilians for questioning. 461 01:06:32,843 --> 01:06:34,643 Yes, lieutenant. 462 01:06:46,243 --> 01:06:51,403 Father Lombardus. I had a strange dream last night. 463 01:06:53,203 --> 01:06:58,843 The Virgin Mary appeared to me and said: bring me the chalice. 464 01:06:59,523 --> 01:07:03,003 For fuck's sake! 465 01:07:03,243 --> 01:07:09,443 Lieutenant! Get something to eat. We'll take it from here. 466 01:07:11,403 --> 01:07:15,283 Soldiers. Interrogations will continue indoors. 467 01:07:15,643 --> 01:07:16,923 Machine gun. 468 01:07:22,643 --> 01:07:24,643 Horst! 469 01:07:40,003 --> 01:07:44,883 I wonder if anyone would notice, if lieutenant had a little accident. 470 01:08:07,803 --> 01:08:13,123 Artillery only at the front, to avoid hitting the chalice. 471 01:08:13,643 --> 01:08:15,523 Inform the artillery. - Understood! 472 01:08:24,963 --> 01:08:26,963 Where's von Ballack? 473 01:08:28,163 --> 01:08:30,163 On a break. 474 01:09:01,523 --> 01:09:06,283 And where... is Father Serov? 475 01:09:07,763 --> 01:09:09,763 I don't know. 476 01:09:09,963 --> 01:09:11,963 Really? 477 01:09:14,763 --> 01:09:20,723 Where is Father Serov? Where is Serov? 478 01:09:27,563 --> 01:09:35,283 Pekka. You cannot leave the group without permission. Pekka! 479 01:09:43,163 --> 01:09:46,803 Take cover! Take cov- 480 01:09:52,403 --> 01:09:54,923 The edge of the forest! To your positions! 481 01:10:12,683 --> 01:10:14,203 Where's Myllykoski? 482 01:10:14,403 --> 01:10:16,883 Went to find Lahtinen, lieutenant. 483 01:10:18,283 --> 01:10:21,363 Saar. Congratulations. You are now a sergeant. 484 01:10:21,563 --> 01:10:23,883 Keep the defense here and hold the positions. 485 01:10:24,083 --> 01:10:27,483 Understood! Bring the Panzerfausts. 486 01:10:33,403 --> 01:10:36,083 A local girl knows where the chalice is. 487 01:10:36,843 --> 01:10:37,923 Follow me! 488 01:10:39,723 --> 01:10:43,883 Go wait by the k๏ฟฝbelwagen prepare to flee. 489 01:10:51,523 --> 01:10:52,883 Stay here. 490 01:11:12,563 --> 01:11:16,323 Tank at 300. Destroy. 491 01:12:22,643 --> 01:12:24,843 They're really trying to break through. 492 01:12:25,043 --> 01:12:26,963 Well?! 493 01:12:36,363 --> 01:12:39,163 Major, enemy is retreating! 494 01:12:43,843 --> 01:12:47,163 Search that gray building. I saw Germans. 495 01:12:47,763 --> 01:12:50,323 Gray building! Move it! 496 01:14:46,923 --> 01:14:50,403 Tell me where the chalice is or I'll put you down right now! 497 01:14:53,363 --> 01:14:55,363 Did you hear me! 498 01:15:49,883 --> 01:15:53,363 How unfortunate that Lahtinen and the lieutenant fell. 499 01:15:55,443 --> 01:15:57,883 Why didn't the girl shoot you? 500 01:16:02,603 --> 01:16:05,523 Perhaps you have some kind of a blessing. 501 01:17:39,043 --> 01:17:40,803 Captain! Look out! 502 01:17:43,843 --> 01:17:45,283 Stop! 503 01:17:46,523 --> 01:17:47,763 Run! 504 01:17:48,123 --> 01:17:50,083 Turn off the vehicle! 505 01:17:52,683 --> 01:17:54,083 Don't move or I'll shoot! 506 01:17:55,083 --> 01:17:56,923 Move it! Move! 507 01:17:59,203 --> 01:18:01,723 Connect to the artillery. 508 01:18:23,963 --> 01:18:26,363 Not here either... 509 01:18:26,763 --> 01:18:28,643 Well here you are! 510 01:18:28,883 --> 01:18:31,443 What do we have here? 511 01:18:43,003 --> 01:18:45,483 A barber kit? For... 512 01:18:46,843 --> 01:18:47,843 Grenade! 513 01:18:51,403 --> 01:18:54,403 What a... 514 01:19:00,123 --> 01:19:04,243 They've taken the village back. Back to headquarters. 515 01:19:09,483 --> 01:19:13,763 O my Lord. How long shall it be to the end of these wonders? 516 01:19:13,963 --> 01:19:16,163 What shall be the end of these things? 517 01:19:20,843 --> 01:19:24,452 Take the wine cup of this fury at my hand, and cause 518 01:19:24,492 --> 01:19:28,003 all the nations, to whom I send thee, to drink it. 519 01:19:29,683 --> 01:19:33,643 And they shall drink, and be moved, and be mad, because 520 01:19:33,843 --> 01:19:36,683 of the sword that I will send among them. 521 01:19:40,923 --> 01:19:43,869 Then took I the cup at the Lord's hand, and made 522 01:19:43,909 --> 01:19:47,443 all the nations to drink, unto whom the Lord had sent me. 523 01:19:48,363 --> 01:19:53,123 If they refuse to take the cup at thine hand to drink, then shalt thou say unto them, 524 01:19:53,603 --> 01:19:55,323 Thus saith the Lord of hosts; 525 01:19:56,643 --> 01:19:58,283 Ye shall certainly drink! 526 01:20:13,123 --> 01:20:16,283 Medic! Here's another one! 527 01:20:28,283 --> 01:20:31,319 And the slain of the Lord shall be at that day from one end 528 01:20:31,359 --> 01:20:33,923 of the earth even unto the other end of the earth 529 01:20:34,123 --> 01:20:38,083 they shall not be lamented, neither gathered, 530 01:20:38,443 --> 01:20:41,483 nor buried; they shall be dung upon the ground 531 01:20:42,523 --> 01:20:47,643 The Lord of hosts hath sworn, saying, surely as I have thought, so shall it come to pass; 532 01:20:48,483 --> 01:20:52,403 and as I have purposed, so shall it stand. 533 01:21:17,323 --> 01:21:18,763 Myllykoski. 534 01:21:28,483 --> 01:21:33,923 The division commander has canceled the mission given to the battalion. 535 01:21:36,483 --> 01:21:44,203 Therefore, your service also ends. Here you are. 536 01:21:49,683 --> 01:21:56,603 Thank you for your outstanding work for the battalion. Have a safe journey home. 537 01:22:25,883 --> 01:22:29,923 Wherefore I praised the dead which are already dead 538 01:22:30,763 --> 01:22:35,763 more than the living which are yet alive. 539 01:22:36,643 --> 01:22:42,283 Yea, better is he than both they, which hath not yet been, 540 01:22:42,923 --> 01:22:47,523 who hath not seen the evil work that is done under the sun. 541 01:23:01,923 --> 01:23:06,603 We leave these spouses and ourselves in your care. 542 01:23:07,323 --> 01:23:10,643 Take us once to home in heaven. 543 01:23:10,843 --> 01:23:18,763 Hear us through your Son, Jesus Christ, our Lord and Savior. Amen. 544 01:23:44,603 --> 01:23:46,603 I have canceled the mission. 545 01:23:49,203 --> 01:23:53,243 The chalice is very important to me. 546 01:23:53,443 --> 01:23:55,243 None of my business. 547 01:23:55,443 --> 01:23:59,643 If you help, I can arrange you to Argentina. 548 01:24:04,443 --> 01:24:09,443 I'm not your... well... 549 01:24:14,083 --> 01:24:16,963 A Danish SS unit will have to do. 550 01:24:17,163 --> 01:24:20,363 Thank you. May you be blessed, general Schr- 551 01:24:37,923 --> 01:24:43,163 The car must be returned this evening. Will you go to the town before that? 552 01:24:43,363 --> 01:24:46,443 Mm. - Father left money in the glove compartment. 553 01:24:47,763 --> 01:24:51,523 Matti. Are you going or not? 554 01:24:51,723 --> 01:24:53,083 Yes. I'll go. 555 01:24:53,323 --> 01:24:56,283 Father needs his car back. 556 01:27:09,203 --> 01:27:13,203 Lord, who shall abide in thy tabernacle? 557 01:27:13,923 --> 01:27:16,563 Who shall dwell in thy holy hill? 558 01:27:17,563 --> 01:27:19,603 He that walketh uprightly, 559 01:27:19,843 --> 01:27:25,003 He that sweareth to his own hurt, and changeth not. 560 01:27:28,003 --> 01:27:32,003 Preuzeto sa www.titlovi.com 41420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.