Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,603 --> 00:00:32,603
www.titlovi.com
2
00:00:35,603 --> 00:00:38,123
Thou hast destroyed the wicked,
3
00:00:38,323 --> 00:00:43,723
thou hast put out their name
for ever and ever.
4
00:00:44,163 --> 00:00:49,043
O thou enemy, destructions are
come to a perpetual end
5
00:00:49,123 --> 00:00:54,843
and thou hast destroyed cities;
their memorial is perished with them.
6
00:00:58,203 --> 00:01:01,163
EASTERN FRONT
7
00:01:27,003 --> 00:01:30,403
The Chalice of Blood
8
00:01:52,523 --> 00:01:54,003
We're too late!
9
00:01:54,443 --> 00:01:57,203
Pekka. Get Sergeant Bauer.
10
00:02:06,083 --> 00:02:08,083
Corporal.
11
00:02:12,643 --> 00:02:16,963
Damn it. Lieutenant
wanted the priests alive.
12
00:02:18,283 --> 00:02:21,283
Myllykoski and Walter
storm the building.
13
00:02:21,643 --> 00:02:24,123
Lahtinen and Koivisto
go around from the right.
14
00:02:24,323 --> 00:02:29,083
No prisoners. We'll check the
priests' bodies and leave.
15
00:02:30,003 --> 00:02:31,723
Stay behind me.
16
00:04:10,283 --> 00:04:14,843
Our Father which art in heaven,
Hallowed be thy name.
17
00:04:15,603 --> 00:04:16,603
Veikko!
18
00:04:37,803 --> 00:04:38,803
You two!
19
00:04:41,163 --> 00:04:42,363
Search.
20
00:05:08,403 --> 00:05:09,403
Go!
21
00:05:30,243 --> 00:05:32,043
Now Veikko's leg is bandaged.
22
00:05:32,243 --> 00:05:37,963
Good. I'll take the first guard shift.
We'll leave in the morning.
23
00:06:31,683 --> 00:06:37,403
Major Collan, Captain von Ballack.
Mission failed.
24
00:06:37,683 --> 00:06:42,923
NKVD had been tipped off.
They had executed the priests-
25
00:06:43,123 --> 00:06:45,003
Surely you combed the perimeter?
26
00:06:45,203 --> 00:06:48,603
Captain. Inform the bishop.
27
00:06:56,603 --> 00:06:59,763
We lost Sergeant Bauer. He-
28
00:07:30,963 --> 00:07:32,083
Enter!
29
00:07:48,963 --> 00:07:56,283
Finns are pulled off the line. You'll be
taken to Germany, and then back to Finland.
30
00:07:58,283 --> 00:07:59,923
Inform the squad.
31
00:08:01,203 --> 00:08:03,843
Lieutenant.
- Also, congratulations.
32
00:08:05,403 --> 00:08:07,283
You are a sergeant now.
33
00:08:08,563 --> 00:08:10,323
Dismissed.
34
00:08:27,643 --> 00:08:33,523
We have been betrayed. The sacred chalice
must be kept safe. We must disperse.
35
00:08:34,203 --> 00:08:40,363
Father Kazakov travels to Luga. Metropolitan
hides in the monastery of ST Meinhard.
36
00:08:41,843 --> 00:08:48,003
We will stay here and die as martyrs,
but the chalice will be safe.
37
00:08:50,083 --> 00:08:54,763
The emperor told of a vision
where holy Mary touched the chalice.
38
00:08:56,043 --> 00:09:01,039
It is said that the Byzantine
emperor Basil II had his last
39
00:09:01,079 --> 00:09:05,443
cup of the Eucharist
before he died. Brotherhood...
40
00:09:10,803 --> 00:09:15,643
Look boys! Our new sergeant.
Sitting here all alone.
41
00:09:17,003 --> 00:09:18,483
Waitress!
42
00:09:19,603 --> 00:09:22,563
But... proper war. Proper war!
43
00:09:24,843 --> 00:09:32,843
If a German's worth two Russkies,
then one of us is worth five Germans...
44
00:09:35,883 --> 00:09:38,683
Crapper calls.
45
00:09:40,163 --> 00:09:41,483
Right?
46
00:09:47,083 --> 00:09:51,443
The priests in Ukraine
have no chalice!
47
00:09:51,683 --> 00:09:55,403
Teutonic knights had received it
48
00:09:55,603 --> 00:09:59,523
year 1204, but lost it in a battle-
49
00:09:59,603 --> 00:10:01,203
Pekka! Shut your mouth.
50
00:10:03,883 --> 00:10:08,723
Well! Time for a beer! My treat!
51
00:10:32,603 --> 00:10:34,763
Private Koivisto.
52
00:10:34,963 --> 00:10:36,483
Captain!
53
00:10:36,683 --> 00:10:40,083
Do you know where
your group is currently?
54
00:10:40,283 --> 00:10:42,723
They went to celebrate
Myllykoski's promotion.
55
00:10:42,923 --> 00:10:49,643
I see. How is the leg healing?
56
00:10:49,843 --> 00:10:52,603
It's fine. It was just
a scratch, after all.
57
00:10:53,083 --> 00:10:57,723
You'll get a recovery leave
in any case. As you were.
58
00:10:59,603 --> 00:11:02,843
Did the papers reveal
what the Russkies were after?
59
00:11:03,083 --> 00:11:04,723
Which papers?
60
00:11:04,923 --> 00:11:07,243
The ones Myllykoski found...
61
00:11:25,043 --> 00:11:29,763
Have you picked up some
souvenirs from eastern Ukraine?
62
00:11:30,603 --> 00:11:32,163
What do you mean captain?
63
00:11:32,363 --> 00:11:35,123
You have papers that belong to us!
64
00:11:35,803 --> 00:11:38,112
I found these in the pocket
of an NKVD officer
65
00:11:38,152 --> 00:11:40,923
after a recent
reconnaissance mission.
66
00:11:41,123 --> 00:11:42,643
Why didn't you report it to me?!
67
00:11:42,843 --> 00:11:44,563
Captain, I meant to return them...
68
00:11:44,763 --> 00:11:46,443
Give it to me!
69
00:11:55,763 --> 00:11:57,803
Have you read these?
70
00:11:58,523 --> 00:12:00,243
Yes, captain.
71
00:12:00,443 --> 00:12:03,763
This information is
strictly classified.
72
00:12:09,963 --> 00:12:12,283
Should we do something about it?
73
00:12:24,523 --> 00:12:28,483
Berlin has given me an
order to continue the search.
74
00:12:28,683 --> 00:12:32,043
Excellent. We have good leads.
75
00:12:32,963 --> 00:12:37,643
Stalin's NKVD seeks to destroy the
orthodox priest hiding the chalice,
76
00:12:38,363 --> 00:12:40,323
so make haste.
77
00:12:40,803 --> 00:12:42,963
I will reinstate major Collan.
78
00:12:43,203 --> 00:12:45,963
Do as you see fit.
79
00:12:46,243 --> 00:12:49,003
I'll also try to replace von Ballack.
80
00:12:50,603 --> 00:12:54,003
For that, we would be very sorry.
81
00:12:54,843 --> 00:13:01,243
Captain has been on the mission
from the start. He is my dear friend.
82
00:13:01,683 --> 00:13:05,763
It is important to us that
true believers be involved.
83
00:13:06,923 --> 00:13:13,123
I can send him to aid the captain.
He has a military background.
84
00:13:13,563 --> 00:13:19,083
Paratrooper division 185
if my memory serves me?
85
00:13:19,283 --> 00:13:21,563
Father Stefano Lombardus, at your service.
86
00:13:21,763 --> 00:13:24,243
Can you leave within two weeks?
87
00:13:25,203 --> 00:13:26,563
Yes, he can.
88
00:13:27,083 --> 00:13:29,483
Very well. You are dismissed.
89
00:14:12,003 --> 00:14:15,603
The mission is assigned to
Nordland armor division.
90
00:14:15,803 --> 00:14:21,123
You'll get a company without artillery.
Estonian and Norwegian volunteers.
91
00:14:34,843 --> 00:14:37,883
You know what to do. I have to go.
92
00:14:38,243 --> 00:14:40,923
I will not suck up to some Finns!
93
00:14:55,563 --> 00:14:57,803
What are your plans after the war?
94
00:14:59,443 --> 00:15:04,043
I'll move to Tampere.
And study, if I can afford it.
95
00:15:05,643 --> 00:15:07,523
What about you, Matti?
96
00:15:08,283 --> 00:15:13,363
Start a family. And work in
some small congregation.
97
00:15:18,363 --> 00:15:21,523
Well, that suits you.
98
00:15:33,083 --> 00:15:38,963
Sergeant Myllykoski,
Private Lahtinen. Help yourselves.
99
00:15:41,003 --> 00:15:44,723
We would like to re-recruit you
into the Waffen-SS.
100
00:15:45,963 --> 00:15:50,563
You'd help us find the treasure
mentioned in the Russian documents.
101
00:15:51,883 --> 00:15:54,643
It will be well compensated, of course.
102
00:15:58,763 --> 00:16:02,843
We are talking about a chalice,
originally from Constantinople.
103
00:16:03,243 --> 00:16:06,883
Each of you will get 300
deutsche mark as a down payment.
104
00:16:18,243 --> 00:16:23,803
We know that men like you
prefer the German military over the Finnish.
105
00:16:24,003 --> 00:16:26,203
No need for formal salutations, nor-
106
00:16:26,403 --> 00:16:27,443
Captain...
107
00:16:30,523 --> 00:16:32,323
My family awaits me in Finland.
108
00:16:32,883 --> 00:16:35,843
And we have enough money
to live, without gold bars.
109
00:16:36,043 --> 00:16:40,003
No! I don't mean you to
decide on it right away.
110
00:16:41,683 --> 00:16:44,883
I have granted you all
a month long leave.
111
00:16:46,803 --> 00:16:53,683
Go home. Meet your
families. Think it over.
112
00:16:55,083 --> 00:16:59,003
You can give your answer after you return.
113
00:17:04,283 --> 00:17:09,323
Thank you for the leave Captain,
but there is really nothing to think about.
114
00:17:10,443 --> 00:17:16,123
I have a farm and a wife,
and kids to feed.
115
00:17:39,163 --> 00:17:46,723
You study theology, right?
This, if anything, is God's calling.
116
00:17:50,883 --> 00:17:53,923
You will have time to graduate later.
117
00:18:04,523 --> 00:18:07,389
When your leave ends,
come to the recruitment
118
00:18:07,429 --> 00:18:10,083
office and tell us
what you have decided.
119
00:18:31,603 --> 00:18:33,323
Kaarina!
120
00:18:44,363 --> 00:18:45,563
Hi.
121
00:18:56,803 --> 00:18:58,203
How are you?
122
00:19:02,003 --> 00:19:03,363
Well.
123
00:19:07,243 --> 00:19:10,923
Let's go somewhere more private.
124
00:19:46,243 --> 00:19:50,283
Nationalization of vehicles
for military use
125
00:19:53,243 --> 00:19:57,003
...obligated to turn in
all warfare equipment...
126
00:19:59,363 --> 00:20:02,563
For fuck's sake!
127
00:20:06,843 --> 00:20:08,323
Is Kaarina still here?
128
00:20:09,163 --> 00:20:11,923
No. She went home from the church.
129
00:20:12,203 --> 00:20:13,483
That's alright.
130
00:20:14,043 --> 00:20:17,363
Let us have a chat.
Just the two of us.
131
00:20:20,363 --> 00:20:22,763
Fine. Let's talk.
132
00:20:39,643 --> 00:20:42,523
Did you hear they took my car?
133
00:20:44,523 --> 00:20:47,683
Oh? I'm sure they'll return it-
134
00:20:47,883 --> 00:20:49,163
Yeah, right.
135
00:20:53,083 --> 00:20:54,523
Your father dropped by.
136
00:20:56,243 --> 00:21:02,603
Yeah... He's having second thoughts
about Kaarina getting married.
137
00:21:02,803 --> 00:21:07,483
Damn geezer!
Crooked as a parched pine!
138
00:21:08,403 --> 00:21:13,083
He's just making threats.
Just keep working after the war and save.
139
00:21:13,283 --> 00:21:15,443
It's too late after the war!
140
00:21:15,923 --> 00:21:20,363
I was going to sell the car to
build a house. So much for that plan.
141
00:21:21,163 --> 00:21:26,483
And now your father has promised
Kaarina to some fancy-pants captain!
142
00:21:27,683 --> 00:21:30,683
Old man, just running his mouth.
143
00:21:38,363 --> 00:21:40,843
The Germans have money.
144
00:21:44,643 --> 00:21:48,403
Matti. Matti!
145
00:22:21,083 --> 00:22:24,083
Keep me as the apple of the eye,
146
00:22:24,563 --> 00:22:27,843
hide me under the shadow of
thy wings, from the wicked
147
00:22:28,243 --> 00:22:33,683
that oppress me, from my deadly
enemies, who compass me about.
148
00:22:34,563 --> 00:22:40,843
The Lord is my rock,
and my fortress, and my deliverer;
149
00:22:41,683 --> 00:22:47,123
my God, my strength, in whom I will trust;
150
00:22:47,683 --> 00:22:52,843
my buckler, and the horn of my
salvation, and my high tower.
151
00:22:53,283 --> 00:22:57,323
For by thee I have run through a troop.
152
00:23:07,523 --> 00:23:09,243
Pekka!
153
00:23:15,083 --> 00:23:17,283
Matti is going with the Germans!
154
00:23:17,643 --> 00:23:19,323
No, he isn't.
155
00:23:23,523 --> 00:23:28,083
I'll talk some sense into him.
- He's already signed the papers!
156
00:23:28,843 --> 00:23:33,843
Why don't you go and look
after him? Maybe it's destined...
157
00:23:34,443 --> 00:23:37,003
You're already starting to sound like him.
158
00:23:37,403 --> 00:23:40,563
Well, is there a treasure?
159
00:23:56,243 --> 00:23:57,643
What is it?
160
00:24:01,523 --> 00:24:04,763
Has Matti signed
a contract with the Germans?
161
00:24:06,923 --> 00:24:08,483
Yes, he has.
162
00:25:04,363 --> 00:25:07,283
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
163
00:25:07,483 --> 00:25:13,043
Blessed art thou among women, and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
164
00:25:13,803 --> 00:25:18,923
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
165
00:25:19,123 --> 00:25:23,403
now and in the hour of our death. Amen.
166
00:25:28,003 --> 00:25:29,123
Captain?
167
00:25:30,123 --> 00:25:31,203
Yes?
168
00:25:32,963 --> 00:25:35,363
Transfer orders for Lahtinen.
169
00:25:48,003 --> 00:25:51,563
The Pope entrusted this holy
mission to the Teutonic Order.
170
00:25:51,963 --> 00:25:55,003
Everyone had to protect
the chalice with their lives.
171
00:25:55,483 --> 00:26:00,003
The oath was meant to hold
until the second coming of Christ.
172
00:27:30,363 --> 00:27:34,763
I found something
fascinating in the archives.
173
00:27:38,923 --> 00:27:40,403
You, my friend...
174
00:27:41,123 --> 00:27:44,443
are the heir to Teutonic warlord Helmut
175
00:27:44,643 --> 00:27:47,683
in approximately the 30th generation.
176
00:27:49,603 --> 00:27:53,963
You can break your family's curse
and bring back your honor.
177
00:27:54,723 --> 00:27:57,843
This is your chance.
178
00:27:58,843 --> 00:28:01,563
You truly are a prophet of God!
179
00:28:04,083 --> 00:28:05,843
Do not hesitate.
180
00:28:06,083 --> 00:28:09,403
Perform this holy mission
with everything you have.
181
00:28:13,363 --> 00:28:15,443
I shall not ask the price!
182
00:28:16,843 --> 00:28:20,083
May the prayers of saints follow you.
183
00:28:56,003 --> 00:28:59,483
Matti. Why is there a priest sitting there?
184
00:29:02,563 --> 00:29:06,483
Lieutenant says he's a
liaison to the bishop.
185
00:29:54,163 --> 00:29:55,683
Let's take a break!
186
00:29:58,643 --> 00:30:01,883
So, is the same girl still writing to you?
187
00:30:02,643 --> 00:30:04,683
Yeah, that's the one...
188
00:30:08,603 --> 00:30:10,683
Matti?
- What?
189
00:30:14,203 --> 00:30:16,483
What's it like to be with a woman?
190
00:30:19,123 --> 00:30:20,123
Oh come on!
191
00:30:20,643 --> 00:30:24,043
And you chose an unmarried
clergyman to ask that!
192
00:30:25,363 --> 00:30:26,843
Alright Matti...
193
00:30:28,803 --> 00:30:30,723
Happy birthday.
194
00:30:32,243 --> 00:30:33,923
From me, too.
195
00:30:35,203 --> 00:30:40,963
Well thank you! Matroyshka!
196
00:30:43,243 --> 00:30:45,803
Russian maps are a mess. Thankfully,
197
00:30:46,003 --> 00:30:47,843
you know the area-
198
00:30:48,323 --> 00:30:49,923
Lieutenant.
199
00:30:50,923 --> 00:30:55,963
Here is corporal Saar.
Your new deputy leader.
200
00:30:56,163 --> 00:30:57,243
Sergeant.
201
00:30:57,443 --> 00:30:59,043
Welcome.
202
00:30:59,243 --> 00:31:02,483
Lahtinen, take Saar to the squad. Dismissed.
203
00:31:12,603 --> 00:31:16,123
My informants have tipped us
about the village of Luga.
204
00:31:16,323 --> 00:31:19,963
They are hiding a priest
who was mentioned in the documents.
205
00:31:21,883 --> 00:31:23,163
The chalice is there.
206
00:31:25,443 --> 00:31:27,043
Lieutenant.
207
00:31:27,883 --> 00:31:29,803
Line up.
208
00:31:31,323 --> 00:31:36,243
LUGA, SOVIET UNION
209
00:32:05,843 --> 00:32:11,283
We are interested in... a vase.
210
00:32:13,283 --> 00:32:17,683
Father Vasilij Kazakov left us one.
211
00:32:18,963 --> 00:32:21,363
Bring it!
212
00:32:28,603 --> 00:32:30,483
Out! Hurry up!
213
00:32:31,363 --> 00:32:34,883
Are there horses?
214
00:32:36,443 --> 00:32:38,083
Other people?
215
00:32:38,523 --> 00:32:39,803
Are there?
216
00:33:15,883 --> 00:33:17,243
God dammit!
217
00:33:20,003 --> 00:33:21,603
You think you can fool me?
218
00:33:21,803 --> 00:33:22,643
What?
219
00:33:23,643 --> 00:33:25,283
I don't understand.
220
00:33:27,003 --> 00:33:30,243
Put them in a line. In a line!
221
00:33:31,243 --> 00:33:33,243
Calm down.
222
00:33:34,003 --> 00:33:36,003
Calm down.
223
00:33:37,523 --> 00:33:39,523
What do you want?
224
00:34:00,723 --> 00:34:05,203
Tell me! Where is the real vase?
225
00:34:05,403 --> 00:34:07,523
That's the only one!
226
00:34:18,923 --> 00:34:21,643
Sergeant! Shoot everyone who resists,
227
00:34:21,843 --> 00:34:23,763
or doesn't talk.
228
00:34:26,003 --> 00:34:30,083
Matti! Do something!
229
00:34:30,883 --> 00:34:32,803
Sergeant, comply!
230
00:34:33,243 --> 00:34:35,043
Lieutenant!
231
00:34:35,843 --> 00:34:37,483
What the hell are you doing?
232
00:34:37,723 --> 00:34:40,483
Only the Red Army and
partisans have horses.
233
00:34:40,683 --> 00:34:42,403
Withdraw the troops!
234
00:34:43,243 --> 00:34:47,203
Brigade Houser! Prepare to depart.
235
00:35:06,123 --> 00:35:07,443
Major...
236
00:35:49,803 --> 00:35:54,243
A voice was heard in Ramah,
lamentation, and bitter weeping;
237
00:35:55,963 --> 00:35:57,843
Rahel weeping for her children,
238
00:35:58,043 --> 00:36:01,563
refused to be comforted for her children,
239
00:36:02,643 --> 00:36:04,323
because they were not.
240
00:36:21,643 --> 00:36:24,325
Fret not thyself because
of evildoers, neither
241
00:36:24,365 --> 00:36:27,203
be thou envious
against the workers of iniquity.
242
00:36:27,403 --> 00:36:30,858
For they shall soon be
cut down like the grass,
243
00:36:30,898 --> 00:36:33,083
and wither as the green herb.
244
00:36:36,323 --> 00:36:39,371
For evildoers shall be
cut off: but those that wait
245
00:36:39,411 --> 00:36:42,083
upon the Lord,
they shall inherit the earth.
246
00:37:27,283 --> 00:37:29,723
I'm thinking of buying
an estate from Austria.
247
00:37:30,883 --> 00:37:35,003
Come visit me with your family.
248
00:37:49,363 --> 00:37:52,843
Captain! You will make sure this
doesn't happen again.
249
00:37:53,123 --> 00:37:55,683
The whole operation
was a complete catastrophe.
250
00:37:56,363 --> 00:37:58,603
And the bishop's breathing down my neck.
251
00:38:02,603 --> 00:38:05,563
The documents mention "holy Meinhard".
252
00:38:05,923 --> 00:38:08,483
That's a lead we could still follow.
253
00:38:08,723 --> 00:38:12,603
Take care of it.
I have other things to attend to.
254
00:38:23,443 --> 00:38:26,723
Told you so. The lieutenant
is a complete fucking lunatic.
255
00:38:27,123 --> 00:38:29,163
He'll probably kill one of us next.
256
00:38:29,363 --> 00:38:32,123
Pekka... don't conjure misfortunes.
257
00:38:32,363 --> 00:38:34,403
What are we going to do now?
258
00:38:35,963 --> 00:38:37,763
We wait.
259
00:38:38,403 --> 00:38:41,043
I'm telling you, nobody
leaves here empty-handed..
260
00:38:41,243 --> 00:38:42,763
Sergeant Myllykoski.
261
00:38:47,523 --> 00:38:51,963
You'll get two weeks' leave.
Find out who "holy Meinhard" is.
262
00:38:52,163 --> 00:38:55,923
You have access to the university's records?
- Yes, lieutenant.
263
00:38:56,123 --> 00:38:57,123
Any questions?
264
00:38:57,923 --> 00:38:59,723
What about Koivisto and Lahtinen?
265
00:39:03,563 --> 00:39:05,083
Pawns.
266
00:39:05,723 --> 00:39:07,363
We'll see about that!
267
00:39:16,963 --> 00:39:20,243
Lahtinen, go shoot a rabbit or a grouse.
268
00:39:20,443 --> 00:39:23,683
The provisions are late. Weren't
you a hunter as a civilian?
269
00:39:23,883 --> 00:39:26,083
A farmer.
- All the same.
270
00:39:26,323 --> 00:39:29,563
It's no different than shooting a Russkie.
271
00:39:51,323 --> 00:39:52,843
Comrade major!
272
00:39:57,443 --> 00:39:58,723
I am captain Merkurov.
273
00:40:01,603 --> 00:40:03,083
Welcome.
274
00:40:03,283 --> 00:40:05,763
Thank you. I would also like
to inform you that
275
00:40:05,963 --> 00:40:09,083
Germans were to a nearby
village, looking for a chalice.
276
00:40:09,803 --> 00:40:10,963
Did they find it?
277
00:40:11,163 --> 00:40:11,683
No.
278
00:40:12,163 --> 00:40:15,883
Good. We will interrogate the villagers.
279
00:40:44,763 --> 00:40:46,603
How was it there?
280
00:40:48,003 --> 00:40:49,043
Cold.
281
00:40:55,683 --> 00:41:00,643
Open spaces and rolling hills.
282
00:41:08,803 --> 00:41:10,483
And Caucasus?
283
00:41:11,523 --> 00:41:12,723
Beautiful.
284
00:41:18,403 --> 00:41:20,403
What about other village issues?
285
00:41:23,003 --> 00:41:27,603
Mother has been worried about you.
286
00:41:28,283 --> 00:41:33,923
That you don't have enough food
and warmth on the front line.
287
00:41:35,443 --> 00:41:38,843
Is it true what they are saying,
that Germany is losing?
288
00:41:39,723 --> 00:41:41,723
Who knows.
289
00:42:11,723 --> 00:42:15,203
LUGA, SOVIET UNION
290
00:42:17,523 --> 00:42:21,603
Pavel! The NKVD!
291
00:42:25,283 --> 00:42:27,203
What? What happened?
292
00:42:27,283 --> 00:42:29,283
They're looking for you. There, already!
293
00:42:33,203 --> 00:42:37,763
Go inside and hide!
They're coming for me.
294
00:42:47,763 --> 00:42:50,203
We're looking for Kazakov and the chalice.
295
00:42:50,683 --> 00:42:53,403
The chalice? We gave it to the Germans.
296
00:43:00,523 --> 00:43:03,243
It was me! I hid father Vasilij.
297
00:43:03,443 --> 00:43:04,483
Bring him here.
298
00:43:04,683 --> 00:43:06,643
He left already!
299
00:43:09,763 --> 00:43:12,643
Pity for traitors is
cruelty to the people.
300
00:43:12,923 --> 00:43:14,923
To Siberia with them all!
301
00:43:55,443 --> 00:43:56,643
Come away from there.
302
00:43:57,083 --> 00:43:59,563
I got it.
- Get back!
303
00:44:15,803 --> 00:44:19,323
Captain. Myllykoski is
requesting more time.
304
00:44:40,963 --> 00:44:44,043
What is your unit even
doing? Vacationing?
305
00:44:44,243 --> 00:44:46,523
You've been in reserve
for months already.
306
00:44:46,803 --> 00:44:49,683
I don't want to hear
another word about the chalice!
307
00:44:51,043 --> 00:44:53,283
The Eastern Front could
break at any moment.
308
00:44:53,603 --> 00:44:56,763
I'm proposing that the
search be called off.
309
00:45:36,843 --> 00:45:41,483
Helsinki, December 11, 1943
310
00:45:41,763 --> 00:45:46,043
Captain von Ballack. I found
Meinhard's name in the archives.
311
00:45:46,243 --> 00:45:49,563
He was the patron saint of
the first monastery in Riga,
312
00:45:49,763 --> 00:45:51,923
enclosed are copies of the pages.
313
00:45:52,123 --> 00:45:54,243
I'm traveling back on Wednesday.
314
00:45:54,443 --> 00:45:59,083
Give my regards to the unit.
SS-Sergeant Myllykoski.
315
00:46:11,443 --> 00:46:14,443
Captain von Ballack!
316
00:46:14,843 --> 00:46:16,843
Your Excellency.
317
00:46:17,443 --> 00:46:20,123
I trust your trip was comfortable.
318
00:46:27,123 --> 00:46:28,883
Welcome.
- Greetings!
319
00:46:30,843 --> 00:46:32,363
Koivisto!
320
00:46:32,603 --> 00:46:34,523
Patience, patience.
321
00:46:40,803 --> 00:46:41,923
Merry Christmas.
322
00:46:42,123 --> 00:46:44,883
Christmas!
Christmas, Christmas...
323
00:46:57,443 --> 00:46:58,763
What's this?
324
00:47:05,083 --> 00:47:06,683
Merry Christmas.
325
00:47:08,163 --> 00:47:09,403
Merry Christmas.
326
00:47:09,923 --> 00:47:12,323
And.. Merry Christmas!
- Thank you.
327
00:47:23,923 --> 00:47:30,603
What do you know... Santa did
bring you something, after all.
328
00:47:46,963 --> 00:47:51,403
What would Lahtinen have
preferred for a Christmas present?
329
00:47:52,043 --> 00:47:54,203
A train ticket to Finland.
330
00:47:57,723 --> 00:48:00,363
How about I ask the Lieutenant?
331
00:48:08,403 --> 00:48:09,883
As you were.
332
00:48:18,123 --> 00:48:20,043
Do the men have food and ammunition?
333
00:48:20,363 --> 00:48:22,563
Yes, Lieutenant.
334
00:48:25,043 --> 00:48:27,003
Is that from a girl?
335
00:48:27,763 --> 00:48:29,163
Yes it is, Lieutenant.
336
00:48:30,683 --> 00:48:32,683
Is the Lieutenant himself married?
337
00:48:32,883 --> 00:48:34,243
No.
338
00:48:41,483 --> 00:48:43,163
It's expensive.
339
00:48:46,323 --> 00:48:47,883
Carry on.
340
00:48:52,563 --> 00:48:55,803
Matti, since you're one of those clergymen,
341
00:48:56,163 --> 00:48:58,963
couldn't you read the Christmas Gospel?
342
00:49:22,083 --> 00:49:25,603
And it came to pass in those days,
that there went out a decree
343
00:49:25,803 --> 00:49:30,083
from Caesar Augustus that
all the world should be taxed.
344
00:49:30,483 --> 00:49:36,243
And this taxing was first made
when Cyrenius was governor of Syria...
345
00:49:37,963 --> 00:49:42,883
The Lord is my light and my
salvation; whom shall I fear?
346
00:49:43,083 --> 00:49:46,763
The Lord is the strength of my life;
of whom shall I be afraid?
347
00:49:46,963 --> 00:49:50,843
When the wicked, even mine
enemies and my foes,
348
00:49:51,043 --> 00:49:54,523
came upon me to eat up my
flesh, they stumbled and fell.
349
00:49:54,723 --> 00:49:58,563
Though an host should encamp
against me, my heart shall not fear:
350
00:49:58,763 --> 00:50:02,523
though war should rise against me,
in this will I be confident.
351
00:50:21,003 --> 00:50:22,523
Right...
352
00:50:53,683 --> 00:50:56,403
Who's shooting?
353
00:51:01,443 --> 00:51:03,323
Sergeant?
354
00:51:28,683 --> 00:51:31,923
For in the time of trouble
he shall hide me in his pavilion:
355
00:51:32,123 --> 00:51:37,563
in the secret of his tabernacle shall he
hide me; he shall set me up upon a rock.
356
00:51:38,403 --> 00:51:44,043
And now shall mine head be lifted up
above mine enemies round about me:
357
00:51:44,283 --> 00:51:48,083
therefore will I offer
in his tabernacle sacrifices of joy.
358
00:52:39,643 --> 00:52:41,803
Your Excellency.
359
00:52:47,203 --> 00:52:49,003
I have found out, that
360
00:52:49,203 --> 00:52:53,283
Meinhard's monastery is now the
"Trinity abbey of St. Sergius",
361
00:52:53,483 --> 00:52:55,123
and is located in Riga.
362
00:52:56,163 --> 00:53:01,003
Metropolitan Sergei Voskresenski
resides there.
363
00:53:01,203 --> 00:53:02,963
He knows about the chalice.
364
00:53:03,923 --> 00:53:05,803
We need to get the metropolitan.
365
00:53:06,203 --> 00:53:08,643
The metropolitan does not trust Germans.
366
00:53:09,843 --> 00:53:16,323
Perhaps some other holy man
could gain his trust?
367
00:53:16,523 --> 00:53:20,403
Good idea. Father Lombardus
could lure him to you.
368
00:53:20,603 --> 00:53:26,883
If he reveals the location of the chalice,
you can promise him a passport to Argentina.
369
00:53:53,363 --> 00:53:57,683
Unit Collan carries out the
abduction of Metropolitan Sergei...
370
00:53:58,203 --> 00:53:59,443
Stop!
371
00:54:03,603 --> 00:54:06,163
Drive diagonally across the road.
372
00:54:12,243 --> 00:54:15,603
Panzerfaust secures the road.
The rest of you, follow me.
373
00:54:27,363 --> 00:54:29,363
Halt! Don't move.
374
00:54:29,563 --> 00:54:32,603
Hands up! Weapon on the ground.
On the ground!
375
00:54:32,803 --> 00:54:34,323
Hands up! Hands up!
376
00:54:41,283 --> 00:54:44,723
Well now, luck would have it!
377
00:54:45,283 --> 00:54:48,843
Tell me what this is, swine!
378
00:54:51,923 --> 00:54:52,923
Major!
379
00:54:54,563 --> 00:54:56,323
Captain of the Germans.
380
00:54:57,363 --> 00:54:59,283
Call the partisans!
381
00:54:59,523 --> 00:55:01,163
Guard him!
382
00:55:19,083 --> 00:55:20,723
Help! Please!
383
00:55:20,923 --> 00:55:21,883
What's the matter?
384
00:55:24,523 --> 00:55:26,523
Partisans! Stay down.
385
00:55:28,243 --> 00:55:33,203
Out! Out of the car.
Are you deaf?
386
00:55:33,763 --> 00:55:35,843
On the road, on your knees!
387
00:55:38,243 --> 00:55:43,523
Who are you? What
are you doing here?
388
00:55:44,283 --> 00:55:47,083
What is this?
A priest and catholic...
389
00:55:47,323 --> 00:55:49,563
What brought you together?
390
00:55:50,083 --> 00:55:56,163
Check their pockets.
Eyes on the ground, both of you.
391
00:56:00,203 --> 00:56:06,803
Well well... what does the Father have here?
392
00:56:07,963 --> 00:56:10,843
You aren't even an orthodox!
393
00:56:11,203 --> 00:56:15,283
Catholic priest! What
does the major need you for?
394
00:56:15,363 --> 00:56:21,683
We'll shoot you and leave
your bodies here to rot!
395
00:56:22,723 --> 00:56:24,003
There.
396
00:56:25,283 --> 00:56:27,443
What was that?
397
00:56:27,883 --> 00:56:31,603
What the hell? You're throwing the Bible!
398
00:56:31,803 --> 00:56:34,923
Idiot! I just told you to hold it.
399
00:56:39,163 --> 00:56:43,683
Fascists!
- Don't let them get away!
400
00:56:44,123 --> 00:56:45,203
Alert!
401
00:56:45,403 --> 00:56:46,763
What the hell?
402
00:56:49,163 --> 00:56:51,203
Hail Mary, full of grace...
403
00:57:02,243 --> 00:57:04,643
I beg you!
Where is the chalice?
404
00:57:04,843 --> 00:57:08,763
If I tell you, will you promise
not to let the partisans get me?
405
00:57:08,963 --> 00:57:09,803
I promise.
406
00:57:10,443 --> 00:57:14,163
In Estonia. Father Afanasi Serov.
407
00:57:34,243 --> 00:57:36,643
Now that went straight to hell.
408
00:57:37,123 --> 00:57:40,403
Nordenstam! Secure the car!
409
00:57:48,003 --> 00:57:50,203
Where were you?!
410
00:57:52,483 --> 00:57:55,003
Myllykoski, Lahtinen! Left!
411
00:58:00,483 --> 00:58:01,363
Comrade Major!
412
00:58:01,563 --> 00:58:02,483
Metropolitan?
413
00:58:02,803 --> 00:58:07,563
Dead, but we found this on him.
414
00:58:14,763 --> 00:58:16,843
In Estonia...
415
00:58:19,083 --> 00:58:20,523
The mission failed.
416
00:58:20,843 --> 00:58:24,323
Partisans had ambushed
the road before Ballack's unit.
417
00:58:24,803 --> 00:58:26,483
That's unfortunate.
418
00:58:26,723 --> 00:58:31,683
I escaped, but the Russians got the
Metropolitan. He's probably dead by now.
419
00:58:31,883 --> 00:58:33,443
May he rest in peace.
420
00:58:33,643 --> 00:58:36,443
Yes. But we had a chance to
talk for a moment in the car.
421
00:58:36,643 --> 00:58:40,763
He said the chalice might be in Estonia,
with someone called Afanasi Serov.
422
00:58:40,963 --> 00:58:42,243
Have you heard of him?
423
00:58:42,443 --> 00:58:44,203
I think so.
424
00:58:44,523 --> 00:58:48,238
Our Estonian contacts
heard there's a pharmacist
425
00:58:48,278 --> 00:58:51,803
near Narva who is a former
Orthodox priest...
426
00:58:52,443 --> 00:58:54,083
Marten Lapin
427
00:58:54,483 --> 00:58:57,763
Understood. We'll pay him a visit.
428
00:59:21,003 --> 00:59:22,723
Enter.
429
00:59:29,643 --> 00:59:32,283
Marten Lapin?
430
00:59:32,803 --> 00:59:33,963
Yes.
431
01:00:01,883 --> 01:00:03,803
Do you know a father Serov?
432
01:00:05,203 --> 01:00:08,643
Well... let me think.
433
01:00:08,963 --> 01:00:10,563
By all means!
434
01:00:15,923 --> 01:00:20,323
Are you quite sure
you don't know father Serov?
435
01:00:23,883 --> 01:00:26,483
So you do know him.
436
01:00:31,603 --> 01:00:33,643
Point on the map.
437
01:00:45,443 --> 01:00:46,443
Major.
438
01:00:47,603 --> 01:00:49,563
Everything depends on this.
439
01:00:50,883 --> 01:00:54,883
We'll take no prisoners
and neither will they.
440
01:00:55,403 --> 01:00:57,843
Questions?
441
01:02:49,163 --> 01:02:52,243
Lahtinen, Koivisto! Go and
destroy that tank.
442
01:02:52,443 --> 01:02:53,603
The two of us?
443
01:02:53,843 --> 01:02:56,163
Enemy tank behind the clearing-destroy!
444
01:02:56,363 --> 01:02:57,883
Can't we get more men?
445
01:02:58,083 --> 01:03:00,723
What are you mumbling about
again, Lahtinen? Dammit!
446
01:03:00,923 --> 01:03:02,083
Dammit...
447
01:03:14,443 --> 01:03:16,323
Flank them!
448
01:03:16,523 --> 01:03:18,963
Supporting gunfire! Now!
449
01:03:59,363 --> 01:04:02,483
Machine gun to the position. Left.
450
01:04:02,563 --> 01:04:04,563
Behind the building.
451
01:04:10,363 --> 01:04:11,363
Russkies!
452
01:04:24,083 --> 01:04:25,603
Go.
453
01:04:41,443 --> 01:04:46,443
Veikko? Veikko!
454
01:05:44,963 --> 01:05:46,963
Well done, Myllykoski.
455
01:05:53,203 --> 01:05:56,403
Pekka. Pekka!
456
01:05:57,883 --> 01:05:59,963
Lahtinen! Calm down-
457
01:06:05,043 --> 01:06:10,323
Lahtinen! Did you know that disobeying
an order could be punishable by death?
458
01:06:10,523 --> 01:06:13,083
He does, lieutenant.
459
01:06:17,963 --> 01:06:20,763
Lahtinen. This is war.
460
01:06:28,923 --> 01:06:32,643
Corporal. Get some civilians
for questioning.
461
01:06:32,843 --> 01:06:34,643
Yes, lieutenant.
462
01:06:46,243 --> 01:06:51,403
Father Lombardus. I had a
strange dream last night.
463
01:06:53,203 --> 01:06:58,843
The Virgin Mary appeared to me
and said: bring me the chalice.
464
01:06:59,523 --> 01:07:03,003
For fuck's sake!
465
01:07:03,243 --> 01:07:09,443
Lieutenant! Get something to eat.
We'll take it from here.
466
01:07:11,403 --> 01:07:15,283
Soldiers. Interrogations will
continue indoors.
467
01:07:15,643 --> 01:07:16,923
Machine gun.
468
01:07:22,643 --> 01:07:24,643
Horst!
469
01:07:40,003 --> 01:07:44,883
I wonder if anyone would notice, if
lieutenant had a little accident.
470
01:08:07,803 --> 01:08:13,123
Artillery only at the front,
to avoid hitting the chalice.
471
01:08:13,643 --> 01:08:15,523
Inform the artillery.
- Understood!
472
01:08:24,963 --> 01:08:26,963
Where's von Ballack?
473
01:08:28,163 --> 01:08:30,163
On a break.
474
01:09:01,523 --> 01:09:06,283
And where... is Father Serov?
475
01:09:07,763 --> 01:09:09,763
I don't know.
476
01:09:09,963 --> 01:09:11,963
Really?
477
01:09:14,763 --> 01:09:20,723
Where is Father Serov?
Where is Serov?
478
01:09:27,563 --> 01:09:35,283
Pekka. You cannot leave the group
without permission. Pekka!
479
01:09:43,163 --> 01:09:46,803
Take cover! Take cov-
480
01:09:52,403 --> 01:09:54,923
The edge of the forest!
To your positions!
481
01:10:12,683 --> 01:10:14,203
Where's Myllykoski?
482
01:10:14,403 --> 01:10:16,883
Went to find Lahtinen, lieutenant.
483
01:10:18,283 --> 01:10:21,363
Saar. Congratulations.
You are now a sergeant.
484
01:10:21,563 --> 01:10:23,883
Keep the defense here
and hold the positions.
485
01:10:24,083 --> 01:10:27,483
Understood! Bring the Panzerfausts.
486
01:10:33,403 --> 01:10:36,083
A local girl knows where the chalice is.
487
01:10:36,843 --> 01:10:37,923
Follow me!
488
01:10:39,723 --> 01:10:43,883
Go wait by the k๏ฟฝbelwagen
prepare to flee.
489
01:10:51,523 --> 01:10:52,883
Stay here.
490
01:11:12,563 --> 01:11:16,323
Tank at 300. Destroy.
491
01:12:22,643 --> 01:12:24,843
They're really trying to break through.
492
01:12:25,043 --> 01:12:26,963
Well?!
493
01:12:36,363 --> 01:12:39,163
Major, enemy is retreating!
494
01:12:43,843 --> 01:12:47,163
Search that gray building.
I saw Germans.
495
01:12:47,763 --> 01:12:50,323
Gray building! Move it!
496
01:14:46,923 --> 01:14:50,403
Tell me where the chalice is
or I'll put you down right now!
497
01:14:53,363 --> 01:14:55,363
Did you hear me!
498
01:15:49,883 --> 01:15:53,363
How unfortunate that Lahtinen
and the lieutenant fell.
499
01:15:55,443 --> 01:15:57,883
Why didn't the girl shoot you?
500
01:16:02,603 --> 01:16:05,523
Perhaps you have some
kind of a blessing.
501
01:17:39,043 --> 01:17:40,803
Captain! Look out!
502
01:17:43,843 --> 01:17:45,283
Stop!
503
01:17:46,523 --> 01:17:47,763
Run!
504
01:17:48,123 --> 01:17:50,083
Turn off the vehicle!
505
01:17:52,683 --> 01:17:54,083
Don't move or I'll shoot!
506
01:17:55,083 --> 01:17:56,923
Move it! Move!
507
01:17:59,203 --> 01:18:01,723
Connect to the artillery.
508
01:18:23,963 --> 01:18:26,363
Not here either...
509
01:18:26,763 --> 01:18:28,643
Well here you are!
510
01:18:28,883 --> 01:18:31,443
What do we have here?
511
01:18:43,003 --> 01:18:45,483
A barber kit? For...
512
01:18:46,843 --> 01:18:47,843
Grenade!
513
01:18:51,403 --> 01:18:54,403
What a...
514
01:19:00,123 --> 01:19:04,243
They've taken the village back.
Back to headquarters.
515
01:19:09,483 --> 01:19:13,763
O my Lord. How long shall it be
to the end of these wonders?
516
01:19:13,963 --> 01:19:16,163
What shall be the end of these things?
517
01:19:20,843 --> 01:19:24,452
Take the wine cup of this fury
at my hand, and cause
518
01:19:24,492 --> 01:19:28,003
all the nations,
to whom I send thee, to drink it.
519
01:19:29,683 --> 01:19:33,643
And they shall drink, and be
moved, and be mad, because
520
01:19:33,843 --> 01:19:36,683
of the sword that I will send among them.
521
01:19:40,923 --> 01:19:43,869
Then took I the cup
at the Lord's hand, and made
522
01:19:43,909 --> 01:19:47,443
all the nations to drink,
unto whom the Lord had sent me.
523
01:19:48,363 --> 01:19:53,123
If they refuse to take the cup at thine hand
to drink, then shalt thou say unto them,
524
01:19:53,603 --> 01:19:55,323
Thus saith the Lord of hosts;
525
01:19:56,643 --> 01:19:58,283
Ye shall certainly drink!
526
01:20:13,123 --> 01:20:16,283
Medic! Here's another one!
527
01:20:28,283 --> 01:20:31,319
And the slain of the Lord shall
be at that day from one end
528
01:20:31,359 --> 01:20:33,923
of the earth even unto the other
end of the earth
529
01:20:34,123 --> 01:20:38,083
they shall not be lamented,
neither gathered,
530
01:20:38,443 --> 01:20:41,483
nor buried; they shall be
dung upon the ground
531
01:20:42,523 --> 01:20:47,643
The Lord of hosts hath sworn, saying, surely
as I have thought, so shall it come to pass;
532
01:20:48,483 --> 01:20:52,403
and as I have purposed,
so shall it stand.
533
01:21:17,323 --> 01:21:18,763
Myllykoski.
534
01:21:28,483 --> 01:21:33,923
The division commander has canceled
the mission given to the battalion.
535
01:21:36,483 --> 01:21:44,203
Therefore, your service also ends.
Here you are.
536
01:21:49,683 --> 01:21:56,603
Thank you for your outstanding work for
the battalion. Have a safe journey home.
537
01:22:25,883 --> 01:22:29,923
Wherefore I praised the dead
which are already dead
538
01:22:30,763 --> 01:22:35,763
more than the living
which are yet alive.
539
01:22:36,643 --> 01:22:42,283
Yea, better is he than both they,
which hath not yet been,
540
01:22:42,923 --> 01:22:47,523
who hath not seen the evil work
that is done under the sun.
541
01:23:01,923 --> 01:23:06,603
We leave these spouses
and ourselves in your care.
542
01:23:07,323 --> 01:23:10,643
Take us once to home in heaven.
543
01:23:10,843 --> 01:23:18,763
Hear us through your Son,
Jesus Christ, our Lord and Savior. Amen.
544
01:23:44,603 --> 01:23:46,603
I have canceled the mission.
545
01:23:49,203 --> 01:23:53,243
The chalice is very important to me.
546
01:23:53,443 --> 01:23:55,243
None of my business.
547
01:23:55,443 --> 01:23:59,643
If you help, I can arrange
you to Argentina.
548
01:24:04,443 --> 01:24:09,443
I'm not your... well...
549
01:24:14,083 --> 01:24:16,963
A Danish SS unit
will have to do.
550
01:24:17,163 --> 01:24:20,363
Thank you. May you be blessed, general Schr-
551
01:24:37,923 --> 01:24:43,163
The car must be returned this evening.
Will you go to the town before that?
552
01:24:43,363 --> 01:24:46,443
Mm. - Father left money
in the glove compartment.
553
01:24:47,763 --> 01:24:51,523
Matti. Are you going or not?
554
01:24:51,723 --> 01:24:53,083
Yes. I'll go.
555
01:24:53,323 --> 01:24:56,283
Father needs his car back.
556
01:27:09,203 --> 01:27:13,203
Lord, who shall abide in thy tabernacle?
557
01:27:13,923 --> 01:27:16,563
Who shall dwell in thy holy hill?
558
01:27:17,563 --> 01:27:19,603
He that walketh uprightly,
559
01:27:19,843 --> 01:27:25,003
He that sweareth to his own hurt,
and changeth not.
560
01:27:28,003 --> 01:27:32,003
Preuzeto sa www.titlovi.com
41420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.