All language subtitles for Detective Conan 0423 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,047 --> 00:00:04,547 Detective Conan will be going into its 10th year. 2 00:00:04,547 --> 00:00:06,347 One down and more to come! 3 00:00:06,347 --> 00:00:07,647 The boy who witnessed the crime. 4 00:00:07,647 --> 00:00:09,247 He is hiding something and acting strange. 5 00:00:09,247 --> 00:00:11,247 Hints for the deduction are caterpillars and olive trees. 6 00:00:11,247 --> 00:00:12,647 He sees through the one and only truth. 7 00:00:12,647 --> 00:00:14,347 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 8 00:00:14,347 --> 00:00:16,547 His name is Detective Conan! 9 00:02:24,126 --> 00:02:25,626 "Shimura" 10 00:02:47,926 --> 00:02:49,126 Hey, you? 11 00:03:21,326 --> 00:03:27,226 "The Youth Detective Squad and Four Caterpillar Brothers" 12 00:03:28,626 --> 00:03:30,226 A new friend? 13 00:03:30,226 --> 00:03:33,126 Yes! We'll have to take a side trip 14 00:03:33,126 --> 00:03:34,526 but, I'll introduce to you all, 15 00:03:34,526 --> 00:03:36,326 so come with me! 16 00:03:36,326 --> 00:03:39,026 Hey, about the new friend. 17 00:03:39,026 --> 00:03:40,926 Could it be a boy? 18 00:03:40,926 --> 00:03:42,826 Hey, hey. 19 00:03:42,826 --> 00:03:44,626 "Matsuura Heights" 20 00:03:46,726 --> 00:03:48,226 What's this place? 21 00:03:50,926 --> 00:03:52,626 Let me introduce you, then. 22 00:03:52,626 --> 00:03:53,626 This is Taro! 23 00:03:56,326 --> 00:03:57,626 Taro? 24 00:03:57,626 --> 00:04:00,226 Look closely behind the leaves. 25 00:04:00,226 --> 00:04:02,626 Behind the leaves, did you say? 26 00:04:05,426 --> 00:04:06,626 What is it? 27 00:04:10,826 --> 00:04:12,226 It's a caterpillar. 28 00:04:12,226 --> 00:04:13,726 And it's huge too. 29 00:04:13,726 --> 00:04:16,326 This one is Jiro! 30 00:04:16,326 --> 00:04:19,526 And the smallest one here is Saburo! 31 00:04:20,726 --> 00:04:22,826 Well... Aren't they cute? 32 00:04:23,826 --> 00:04:25,726 I'm not sure that cute is the word. 33 00:04:25,726 --> 00:04:28,026 Maybe more like gross. 34 00:04:28,026 --> 00:04:29,326 Gross? 35 00:04:29,326 --> 00:04:32,226 -Oh, no... -It' s true. They're really cute. 36 00:04:33,026 --> 00:04:34,026 Look. 37 00:04:34,026 --> 00:04:37,326 It's eating the olive leaf with all its might with its little mouth. 38 00:04:39,026 --> 00:04:40,326 True. 39 00:04:40,326 --> 00:04:43,026 Taking a good look at it, you can see that it has horns on its bottoms. 40 00:04:43,026 --> 00:04:45,226 Yes, they're cute! 41 00:04:47,426 --> 00:04:48,826 I wonder what kind of butterflies 42 00:04:48,826 --> 00:04:50,826 they're going to turn out to be? 43 00:04:50,826 --> 00:04:52,626 Aren't they going to be swallowtails? 44 00:04:52,626 --> 00:04:54,526 I can't wait to see them. 45 00:04:54,526 --> 00:04:56,026 This caterpillar... 46 00:04:56,026 --> 00:04:58,926 I'm afraid they're not going to turn into butterflies. 47 00:04:58,926 --> 00:05:00,026 Why? 48 00:05:00,026 --> 00:05:02,226 I'm sure I saw them in my picture book some time ago. 49 00:05:02,226 --> 00:05:03,226 Hey, hey. 50 00:05:03,226 --> 00:05:05,926 Don't tell me that you carry that insect picture book wherever you go. 51 00:05:05,926 --> 00:05:07,026 Here it is! 52 00:05:07,026 --> 00:05:10,826 It is the larva of a moth called Psilogramma incretum, after all. 53 00:05:10,826 --> 00:05:12,426 Psilogramma incretum. 54 00:05:12,426 --> 00:05:14,926 Oh, so, it's not a butterfly. 55 00:05:16,126 --> 00:05:18,126 Oh, but whether it's a moth or a butterfly 56 00:05:18,126 --> 00:05:20,326 it makes no difference that it's a caterpillar, does it? 57 00:05:21,826 --> 00:05:25,126 Right! They are cute after all! 58 00:05:25,126 --> 00:05:26,126 Right. 59 00:05:26,126 --> 00:05:27,226 Yeah... 60 00:05:28,226 --> 00:05:31,926 I found Taro when I was taking a walk three days ago. 61 00:05:35,526 --> 00:05:38,526 Then the day before yesterday, Jiro, 62 00:05:38,526 --> 00:05:40,526 and yesterday I found Saburo. 63 00:05:41,526 --> 00:05:44,326 Then, maybe today you'll find Shiro? 64 00:05:46,726 --> 00:05:47,826 Hey. 65 00:05:47,826 --> 00:05:50,126 No joke, there's really another one. 66 00:05:50,126 --> 00:05:52,126 It still had other siblings. 67 00:05:52,126 --> 00:05:53,926 They might be brothers! 68 00:05:53,926 --> 00:05:56,426 It's the four caterpillar brothers! 69 00:05:56,426 --> 00:05:58,026 It's strange. 70 00:05:58,026 --> 00:06:01,826 After I found Saburo yesterday, I looked really well and yet. 71 00:06:02,826 --> 00:06:06,726 It's too big to have just hatched. 72 00:06:06,726 --> 00:06:10,026 If these worms are increasing one by one everyday. 73 00:06:10,026 --> 00:06:12,926 This is a bit of a mystery. 74 00:06:12,926 --> 00:06:14,326 I wonder about that. 75 00:06:14,326 --> 00:06:17,026 Maybe they were just hidden by the leaves and not in view? 76 00:06:17,026 --> 00:06:18,726 What's up you kids? 77 00:06:18,726 --> 00:06:21,026 "Senkichi Matsuura (52)" -Is there something about this tree? 78 00:06:21,026 --> 00:06:23,226 Oh, good morning! 79 00:06:23,226 --> 00:06:25,326 We were looking at the caterpillars! 80 00:06:25,326 --> 00:06:26,826 Caterpillars? 81 00:06:26,826 --> 00:06:29,826 See, they're over there. 82 00:06:29,826 --> 00:06:31,426 Let's see. Ouch! 83 00:06:31,426 --> 00:06:32,726 Ouch... 84 00:06:32,726 --> 00:06:34,226 Is something wrong? 85 00:06:34,226 --> 00:06:37,126 No, I have frozen shoulder syndrome. 86 00:06:39,726 --> 00:06:41,926 This is huge. 87 00:06:41,926 --> 00:06:44,226 There are others over there, here, 88 00:06:44,226 --> 00:06:45,726 and here too. 89 00:06:47,126 --> 00:06:49,826 Really, I've got to get rid of them. 90 00:06:49,826 --> 00:06:51,326 What? 91 00:06:51,326 --> 00:06:54,326 Wait! Please don't kill the caterpillars! 92 00:06:55,526 --> 00:06:57,826 Please! They're my friends! 93 00:06:57,826 --> 00:06:59,926 Please, don't, please! 94 00:06:59,926 --> 00:07:03,526 But, I can't afford to have them eat up my precious olive tree. 95 00:07:03,526 --> 00:07:05,626 Oh, but with leaves as much as these, 96 00:07:05,626 --> 00:07:08,026 they couldn't possibly eat everything up, could they? 97 00:07:09,026 --> 00:07:13,026 Even if they eat the leaves they'll eventually grow back. 98 00:07:13,026 --> 00:07:17,026 A caterpillar that's been killed will never revive again! 99 00:07:17,026 --> 00:07:18,426 Okay, okay. 100 00:07:18,426 --> 00:07:20,126 I'll leave it as is! 101 00:07:23,026 --> 00:07:25,626 But, I wonder when they started increasing like this. 102 00:07:25,626 --> 00:07:29,326 When I watered the tree last time I didn't notice them. 103 00:07:29,326 --> 00:07:31,026 When was the last time? 104 00:07:31,026 --> 00:07:33,526 Sundown on Thursday, so... 105 00:07:33,526 --> 00:07:35,126 it was probably four days ago. 106 00:07:35,126 --> 00:07:36,726 Four days ago... 107 00:07:36,726 --> 00:07:40,526 is a day before Ayumi found the caterpillars. 108 00:07:40,526 --> 00:07:43,626 Grandfather used to love the olive tree, 109 00:07:43,626 --> 00:07:45,726 so he even named the coffee shop that he opened 110 00:07:45,726 --> 00:07:48,526 in front of Beika Station "Olive." 111 00:07:48,526 --> 00:07:49,526 Hi, welcome back. 112 00:07:49,526 --> 00:07:50,726 "Minoru Yoshikawa (23)" -Mr. Yoshikawa. 113 00:07:50,726 --> 00:07:52,126 "Matsuura Heights resident" -Hi. 114 00:07:52,126 --> 00:07:53,826 He's... 115 00:07:53,826 --> 00:07:55,326 Do you know him? 116 00:07:55,326 --> 00:07:58,326 He's an employee at the convenience store near our elementary school. 117 00:07:58,326 --> 00:07:59,726 A convenience store? 118 00:07:59,726 --> 00:08:02,226 What's the matter, Mr. Matsuura? 119 00:08:02,226 --> 00:08:05,726 Bugs were found on the olive leaves. 120 00:08:05,726 --> 00:08:07,926 Bugs? 121 00:08:07,926 --> 00:08:10,026 I drop off at the convenience store sometimes 122 00:08:10,026 --> 00:08:11,626 on my way home from school. 123 00:08:11,626 --> 00:08:13,826 I read fashion magazines. 124 00:08:13,826 --> 00:08:15,026 Does it bug you? 125 00:08:15,026 --> 00:08:17,526 It doesn't bug me, but... 126 00:08:17,526 --> 00:08:20,826 Is it normal for a first grader to be reading fashion magazines? 127 00:08:21,826 --> 00:08:25,826 Right, it seems something happened over there. 128 00:08:25,826 --> 00:08:27,226 Over there? 129 00:08:27,226 --> 00:08:29,226 You mean by Mr. Shimura's home? 130 00:08:34,626 --> 00:08:35,826 It's Officer Takagi! 131 00:08:37,126 --> 00:08:38,426 Oh, it's you guys! 132 00:08:38,426 --> 00:08:40,526 You're not supposed to come in here without permission. 133 00:08:40,526 --> 00:08:42,226 Did something happen? 134 00:08:42,226 --> 00:08:43,226 Yeah. 135 00:08:43,226 --> 00:08:46,126 An old man who was living alone was murdered. 136 00:08:46,126 --> 00:08:47,226 What? 137 00:08:47,226 --> 00:08:50,026 Is he the one who found the victim? 138 00:08:50,026 --> 00:08:51,626 Yeah, he lives in the neighborhood 139 00:08:51,626 --> 00:08:53,426 and used to play shogi with the old man. 140 00:08:53,426 --> 00:08:55,726 It seems that the old man had several hundred million yen 141 00:08:55,726 --> 00:08:57,726 stashed in his drawer. 142 00:08:57,726 --> 00:09:00,726 But, the cash is gone. 143 00:09:00,726 --> 00:09:02,326 Hey, Officer Takagi. 144 00:09:02,326 --> 00:09:03,426 What are you talking about? 145 00:09:03,426 --> 00:09:05,026 Nothing really. 146 00:09:05,026 --> 00:09:08,026 Do you kids know something about the case? 147 00:09:08,026 --> 00:09:10,026 Not really. 148 00:09:10,026 --> 00:09:12,526 Then, hurry on to school! 149 00:09:12,526 --> 00:09:13,526 You're going to be late! 150 00:09:13,526 --> 00:09:14,826 -Yes, ma'am! -Yes, ma'am! 151 00:09:17,926 --> 00:09:20,826 I wonder how today's case turned out? 152 00:09:20,826 --> 00:09:23,026 I wonder if they caught the killer? 153 00:09:23,026 --> 00:09:25,926 Let's drop by on our way home! 154 00:09:25,926 --> 00:09:26,926 No. 155 00:09:26,926 --> 00:09:28,826 I don't think we need to do so. 156 00:09:30,626 --> 00:09:33,026 What? You found a witness? 157 00:09:33,026 --> 00:09:35,426 Yeah, a taxi driver. 158 00:09:35,426 --> 00:09:36,826 Oh, well... 159 00:09:36,826 --> 00:09:38,826 I can't tell you about the case. 160 00:09:38,826 --> 00:09:41,326 It's okay, go ahead and tell them. 161 00:09:41,326 --> 00:09:43,526 Okay then. 162 00:09:44,526 --> 00:09:47,626 That driver happened to pass in front of the house 163 00:09:47,626 --> 00:09:50,026 last night around 10 pm. 164 00:09:50,026 --> 00:09:54,526 Then, the boy fell on his rear end in front of that man? 165 00:09:54,526 --> 00:09:55,626 Yeah. 166 00:09:55,626 --> 00:09:57,726 Did you see the man's face? 167 00:09:57,726 --> 00:10:01,026 No, because I was still far away then. 168 00:10:01,026 --> 00:10:02,826 Are you sure it was a man? 169 00:10:02,826 --> 00:10:04,426 I think so. 170 00:10:04,426 --> 00:10:05,826 How old was he? 171 00:10:05,826 --> 00:10:07,126 I wonder. 172 00:10:07,126 --> 00:10:10,526 Because my attention was mainly on the boy. 173 00:10:11,826 --> 00:10:13,226 The time about 10 pm 174 00:10:13,226 --> 00:10:16,426 matches the estimated time of death of the victim. 175 00:10:16,426 --> 00:10:20,126 Although we have no conclusive evidence that the man is the killer. 176 00:10:20,126 --> 00:10:22,726 I think it's well worth checking into. 177 00:10:22,726 --> 00:10:26,526 Hey, if that man is the killer, 178 00:10:26,526 --> 00:10:29,726 he probably bumped into the boy 179 00:10:29,726 --> 00:10:32,926 right after he committed the murder and dashed out of the house. 180 00:10:32,926 --> 00:10:35,926 Yes! My deduction is the same too. 181 00:10:35,926 --> 00:10:40,526 If that so, that boy would indeed be the criminal witness. 182 00:10:40,526 --> 00:10:42,426 You're exactly right! 183 00:10:42,426 --> 00:10:45,926 But the taxi driver didn't see the boy's face, 184 00:10:45,926 --> 00:10:48,426 and only remembers that he was wearing a white baseball cap 185 00:10:48,426 --> 00:10:50,526 and something that looked to be pajamas. 186 00:10:50,526 --> 00:10:52,526 Pajamas? 187 00:10:52,526 --> 00:10:54,826 Then, it must be a boy who lives nearby. 188 00:10:54,826 --> 00:10:58,426 Yes, and that's what I want to ask you about. 189 00:10:58,426 --> 00:11:00,626 Do you have any idea of a boy who lives near 190 00:11:00,626 --> 00:11:03,826 that house that wears a white baseball cap? 191 00:11:03,826 --> 00:11:06,126 A boy who lives near that house. 192 00:11:06,126 --> 00:11:08,026 Who wears a white baseball cap? 193 00:11:08,826 --> 00:11:10,126 -It's Keiichi! -It's Keiichi! 194 00:11:10,126 --> 00:11:11,626 Keiichi? 195 00:11:11,626 --> 00:11:14,626 He's Keiichi Mitsui who is in the class next to ours! 196 00:11:14,626 --> 00:11:17,426 He went to the same kindergarten we did. 197 00:11:17,426 --> 00:11:20,826 His mother died of an illness this summer. 198 00:11:20,826 --> 00:11:23,126 Before his mother died, 199 00:11:23,126 --> 00:11:25,926 she bought him a white cap. 200 00:11:25,926 --> 00:11:28,326 That's why he's always wearing that cap. 201 00:11:28,326 --> 00:11:30,126 I see. 202 00:11:30,126 --> 00:11:31,526 "Conference Room" 203 00:11:31,526 --> 00:11:32,626 Thank you, 204 00:11:32,626 --> 00:11:34,126 I'm sorry to have taken up your time. 205 00:11:34,126 --> 00:11:35,526 Not at all. 206 00:11:35,526 --> 00:11:37,326 You may go now. 207 00:11:43,126 --> 00:11:44,926 I guess I'll be on my way too then. 208 00:11:44,926 --> 00:11:46,726 Oh, thank you. 209 00:11:47,726 --> 00:11:48,826 How was it? 210 00:11:48,826 --> 00:11:51,626 Did Keiichi say he saw the killer's face? 211 00:11:51,626 --> 00:11:53,026 Well... 212 00:11:53,026 --> 00:11:55,126 I guess not. 213 00:11:55,126 --> 00:11:58,126 Right, he denied everything. 214 00:11:58,126 --> 00:11:59,826 Denied everything? 215 00:11:59,826 --> 00:12:01,226 Keiichi says 216 00:12:01,226 --> 00:12:03,026 that he didn't go out last night, 217 00:12:03,026 --> 00:12:07,126 the night before or the night before last either. 218 00:12:13,770 --> 00:12:17,370 "Shimura's house" -The place where the crime was committed is here. 219 00:12:17,370 --> 00:12:20,070 "Keiichi's house" -Keiichi's house is here. 220 00:12:20,070 --> 00:12:21,270 "Matsuura Heights" 221 00:12:21,270 --> 00:12:23,370 The taxi came from this side. 222 00:12:23,370 --> 00:12:27,270 The boy is said to have gone to the right. 223 00:12:27,270 --> 00:12:31,070 It is very likely that the boy was Keiichi but... 224 00:12:31,070 --> 00:12:34,870 As long as he denies everything, we can't force ourselves on him. 225 00:12:34,870 --> 00:12:38,570 Either he's scared of getting involved or... 226 00:12:39,570 --> 00:12:41,870 Don't you have any other clue regarding the killer? 227 00:12:41,870 --> 00:12:44,870 Well, according to the driver, 228 00:12:44,870 --> 00:12:47,870 that man thought to be the killer was holding the top part 229 00:12:47,870 --> 00:12:50,370 of his left arm with his right hand. 230 00:12:50,370 --> 00:12:51,470 Left arm? 231 00:12:51,470 --> 00:12:52,970 That man... 232 00:12:52,970 --> 00:12:55,270 His left arm was hurting too. 233 00:12:56,970 --> 00:12:58,470 That man? 234 00:12:58,470 --> 00:13:01,170 The four caterpillars brothers man. 235 00:13:01,170 --> 00:13:03,270 Four caterpillars brothers? 236 00:13:03,270 --> 00:13:05,470 His name is Mr. Matsuura. 237 00:13:05,470 --> 00:13:07,470 And, he lives here. 238 00:13:07,470 --> 00:13:09,070 The same block. 239 00:13:09,070 --> 00:13:12,270 That man had a sore left arm? 240 00:13:12,270 --> 00:13:15,370 He said he had a frozen shoulder. 241 00:13:15,370 --> 00:13:17,170 Frozen shoulder. 242 00:13:17,170 --> 00:13:19,170 Shall I go see him anyway? 243 00:13:19,170 --> 00:13:20,870 Do so, will you? 244 00:13:20,870 --> 00:13:22,970 I'll go check on the other children. 245 00:13:27,170 --> 00:13:29,970 I wonder if that man's the killer? 246 00:13:29,970 --> 00:13:32,970 He didn't seem like such a bad person though. 247 00:13:32,970 --> 00:13:35,870 But, he tried to kill the caterpillars! 248 00:13:35,870 --> 00:13:37,970 What do you intend to do? 249 00:13:37,970 --> 00:13:39,670 I think I'll go to Keiichi's house 250 00:13:39,670 --> 00:13:42,170 and hear what he has to say in person. 251 00:13:42,170 --> 00:13:44,470 But, before that... 252 00:13:51,470 --> 00:13:53,470 It's the person we saw this morning. 253 00:13:53,470 --> 00:13:56,870 I wonder how he found out about the case? 254 00:13:57,970 --> 00:14:00,270 To get from this store to his apartment, 255 00:14:00,270 --> 00:14:02,670 he doesn't have to go pass the house where the crime occurred, right? 256 00:14:04,270 --> 00:14:06,370 Yes, that's true. 257 00:14:06,370 --> 00:14:08,070 Maybe I'll go ask him directly. 258 00:14:09,470 --> 00:14:10,870 Well... 259 00:14:10,870 --> 00:14:13,570 Just when I came to the place to turn the corner to my apartment, 260 00:14:13,570 --> 00:14:16,970 I saw people of the neighborhood turning the corner ahead, 261 00:14:16,970 --> 00:14:20,770 so I went over to take a look. 262 00:14:20,770 --> 00:14:23,570 Then, why did you come home right away? 263 00:14:23,570 --> 00:14:25,570 I wanted to hit the sack a soon as possible, 264 00:14:25,570 --> 00:14:26,970 because we don't have enough part-timers, 265 00:14:26,970 --> 00:14:29,370 and I had to go to work again from afternoon. 266 00:14:30,870 --> 00:14:33,370 He's not the culprit, 267 00:14:33,370 --> 00:14:35,570 because his left arm looks okay. 268 00:14:35,570 --> 00:14:36,870 Right. 269 00:14:36,870 --> 00:14:39,370 Let's hurry over to Keiichi's place. 270 00:14:39,370 --> 00:14:42,170 I guess so, let's go. 271 00:14:42,170 --> 00:14:43,970 You guys, go ahead without me. 272 00:14:45,070 --> 00:14:47,070 I want to take a look at some magazines. 273 00:14:50,770 --> 00:14:51,970 Keiichi! 274 00:14:53,270 --> 00:14:54,370 Ayumi. 275 00:14:55,870 --> 00:14:57,270 What beautiful roses! 276 00:14:57,270 --> 00:14:59,170 Ever blooming roses. 277 00:15:00,170 --> 00:15:02,370 There's an olive tree here too! 278 00:15:02,370 --> 00:15:06,670 It's very small compared to Mr. Matsuura's olive tree though. 279 00:15:06,670 --> 00:15:09,470 There seems to be no caterpillars though. 280 00:15:09,470 --> 00:15:12,670 Do you always take care of the plants? 281 00:15:12,670 --> 00:15:14,870 Mother used to like them. 282 00:15:14,870 --> 00:15:16,470 I took care of them 283 00:15:16,470 --> 00:15:18,470 after she was hospitalized and after she died too. 284 00:15:19,470 --> 00:15:23,470 Around what time does your father usually come home? 285 00:15:23,470 --> 00:15:26,970 About 11.00 pm. Because he's busy at work. 286 00:15:26,970 --> 00:15:29,870 Then, you're all by yourself till then, Keiichi? 287 00:15:29,870 --> 00:15:32,270 What about dinner? 288 00:15:32,270 --> 00:15:35,070 Father makes it before he goes to work in the morning. 289 00:15:35,070 --> 00:15:37,070 I heat it up and eat it. 290 00:15:37,070 --> 00:15:39,370 You're having it tough, aren't you? 291 00:15:39,370 --> 00:15:42,970 Not really, because I've gotten used to it. 292 00:15:42,970 --> 00:15:45,270 And, about last night... 293 00:15:45,270 --> 00:15:47,670 Sorry, I've got something to do so I got to go. 294 00:15:48,370 --> 00:15:50,070 Keiichi, wait! 295 00:15:52,870 --> 00:15:54,370 He left. 296 00:15:54,370 --> 00:15:56,370 I wonder if he got angry? 297 00:15:56,370 --> 00:15:59,270 There's no doubt that Keiichi ran into a man 298 00:15:59,270 --> 00:16:00,870 that could be the killer. 299 00:16:00,870 --> 00:16:03,270 But, why is he hiding it? 300 00:16:03,270 --> 00:16:05,270 What was he doing outside around 10 am at night 301 00:16:05,270 --> 00:16:07,170 in the first place? 302 00:16:13,270 --> 00:16:15,470 The trace of it having been cut with nippers. 303 00:16:15,470 --> 00:16:16,770 Maybe this is! 304 00:16:18,070 --> 00:16:19,870 What's the matter, Conan? 305 00:16:20,970 --> 00:16:21,970 What is it? 306 00:16:24,270 --> 00:16:25,470 Conan? 307 00:16:25,470 --> 00:16:26,870 Just as I thought. 308 00:16:26,870 --> 00:16:28,670 Huh, what is? 309 00:16:28,670 --> 00:16:29,670 Listen. 310 00:16:29,670 --> 00:16:31,770 All these caterpillars were in the olive tree 311 00:16:31,770 --> 00:16:34,070 at Keiichi's house to begin with. 312 00:16:34,070 --> 00:16:35,470 What? 313 00:16:35,470 --> 00:16:39,370 Keiichi probably noticed the caterpillars four days ago. 314 00:16:42,270 --> 00:16:45,470 Keiichi who found the caterpillars was in a fix. 315 00:16:45,470 --> 00:16:49,170 If he left it as is, the caterpillars would eat up all the leaves 316 00:16:49,170 --> 00:16:51,670 of the olive tree that his mother loved. 317 00:16:51,670 --> 00:16:54,470 But, Keiichi who has a kind heart 318 00:16:54,470 --> 00:16:57,370 could not kill the caterpillars. 319 00:16:57,370 --> 00:17:00,870 Just then Keiichi remembered that there was a large olive tree 320 00:17:00,870 --> 00:17:03,370 on the east side of the same block. 321 00:17:04,570 --> 00:17:06,470 It had dense foliage and looked to have more than enough 322 00:17:06,470 --> 00:17:09,270 even if four caterpillars were to eat them. 323 00:17:09,270 --> 00:17:11,770 So, from that night, 324 00:17:11,770 --> 00:17:13,470 Keiichi started taking one worm at a time everyday 325 00:17:13,470 --> 00:17:17,870 from his house to this house, in order of the large ones first, 326 00:17:17,870 --> 00:17:18,870 after waiting till around 10 pm at night 327 00:17:18,870 --> 00:17:21,670 when there weren't many people around. 328 00:17:21,670 --> 00:17:24,670 He cut the branches with the caterpillars on them with nippers. 329 00:17:37,870 --> 00:17:39,570 If he U-turns, 330 00:17:39,570 --> 00:17:42,170 it would be unnatural if someone were to see him. 331 00:17:44,270 --> 00:17:46,470 So he went to the south, then west 332 00:17:46,470 --> 00:17:48,170 and deliberately took the long way around 333 00:17:48,170 --> 00:17:50,670 "Shimura" -passing in front of the house where the crime occurred. 334 00:17:50,670 --> 00:17:53,770 He went once around and then back to his house. 335 00:17:53,770 --> 00:17:56,470 The caterpillars were moved from the branch 336 00:17:56,470 --> 00:17:58,570 that Keiichi brought to this olive tree. 337 00:18:01,970 --> 00:18:04,570 That's why the olive tree at Keiichi's house 338 00:18:04,570 --> 00:18:06,470 had a few branches cut off, 339 00:18:06,470 --> 00:18:08,570 while there were remains of branches cut with nippers 340 00:18:08,570 --> 00:18:11,170 around this olive tree. 341 00:18:13,670 --> 00:18:15,670 And on the fourth day, 342 00:18:15,670 --> 00:18:18,170 when he finished moving the last caterpillar, 343 00:18:18,170 --> 00:18:19,270 the crime occurred. 344 00:18:20,270 --> 00:18:24,070 Keiichi felt guilty about having moved the caterpillars 345 00:18:24,070 --> 00:18:26,170 from his house to someone else's. 346 00:18:26,170 --> 00:18:29,670 That's why he denied everything when questioned by the police 347 00:18:29,670 --> 00:18:31,470 and said he didn't go out last night, 348 00:18:31,470 --> 00:18:34,270 the night before or the night before last either. 349 00:18:34,270 --> 00:18:36,470 He went as far as to say what he didn't have to too. 350 00:18:37,470 --> 00:18:38,870 You're fantastic, Conan! 351 00:18:38,870 --> 00:18:41,170 I couldn't help but listen in amazement. 352 00:18:41,170 --> 00:18:43,370 You're just like a real detective. 353 00:18:43,370 --> 00:18:46,370 I am a detective. 354 00:18:46,370 --> 00:18:49,070 But, I feel sorry for Keiichi. 355 00:18:49,070 --> 00:18:51,870 I'm sure he's troubled about it. 356 00:18:51,870 --> 00:18:55,070 Yeah, I think we should see Keiichi once more. 357 00:18:58,470 --> 00:18:59,670 Edogawa? 358 00:18:59,670 --> 00:19:02,070 The employee called Yoshikawa disappeared. 359 00:19:02,070 --> 00:19:03,470 What? 360 00:19:03,470 --> 00:19:05,270 According to the other employees he seems to have been 361 00:19:05,270 --> 00:19:08,370 sweeping outside from after noon time right through. 362 00:19:08,370 --> 00:19:10,570 Remember, he was wiping the glass door 363 00:19:10,570 --> 00:19:12,670 when we went too? 364 00:19:12,670 --> 00:19:14,970 Maybe he was looking for a boy 365 00:19:14,970 --> 00:19:16,870 wearing a white cap come home from school. 366 00:19:16,870 --> 00:19:19,470 You mean he was ambushing Keiichi? 367 00:19:19,470 --> 00:19:22,470 But that man's left arm... 368 00:19:22,470 --> 00:19:26,370 The culprit didn't hurt his arm when he bumped into Keiichi. 369 00:19:26,370 --> 00:19:29,170 If he did, it should be more on the bottom. 370 00:19:29,170 --> 00:19:33,070 Then he was holding his left arm because? 371 00:19:33,070 --> 00:19:37,370 It's most likely that the killer was hiding the package 372 00:19:37,370 --> 00:19:38,770 with the money he stole 373 00:19:38,770 --> 00:19:41,170 on the inside of his top and was hiding it under his left arm. 374 00:19:41,170 --> 00:19:44,570 Then, he bumped into Keiichi when he went out, 375 00:19:44,570 --> 00:19:47,370 and he reflexively placed his right hand on his left arm 376 00:19:47,370 --> 00:19:49,570 to keep from dropping the money. 377 00:19:49,570 --> 00:19:51,870 If Yoshikawa is the culprit... 378 00:19:53,570 --> 00:19:55,170 Keiichi is in danger! 379 00:19:59,870 --> 00:20:02,970 Keiichi... 380 00:20:02,970 --> 00:20:04,270 He seems to be out. 381 00:20:04,270 --> 00:20:05,770 Where'd he go? 382 00:20:05,770 --> 00:20:07,870 How would I know? 383 00:20:07,870 --> 00:20:10,370 -Darn! -That rose... 384 00:20:12,070 --> 00:20:14,170 I thought there were more of them. 385 00:20:18,170 --> 00:20:20,070 They've been cut with scissors. 386 00:20:20,070 --> 00:20:21,170 Why would he cut the roses? 387 00:20:22,270 --> 00:20:24,470 Mother used to like them. 388 00:20:25,770 --> 00:20:26,870 I see! 389 00:20:28,670 --> 00:20:33,770 Mother, I saw the man's face. 390 00:20:35,570 --> 00:20:38,570 Just what am I supposed to do? 391 00:20:38,570 --> 00:20:41,570 So, you did remember my face after all. 392 00:20:46,770 --> 00:20:48,070 Be grateful to me. 393 00:20:52,070 --> 00:20:54,570 I'll let you see your mother. 394 00:20:55,570 --> 00:21:01,770 -Keiichi! -Keiichi! 395 00:21:07,570 --> 00:21:08,970 Keiichi! 396 00:21:08,970 --> 00:21:10,770 Darn! 397 00:21:10,770 --> 00:21:11,870 Take that! 398 00:21:18,270 --> 00:21:19,370 Keiichi! 399 00:21:21,070 --> 00:21:22,270 Keiichi! 400 00:21:25,770 --> 00:21:27,070 I'm okay. 401 00:21:33,470 --> 00:21:35,270 Your cap? 402 00:21:35,270 --> 00:21:37,570 It only stabbed your cap? 403 00:21:37,570 --> 00:21:39,770 -Yep. -I'm glad! 404 00:21:41,670 --> 00:21:44,470 Your mother in heaven saved you. 405 00:21:51,070 --> 00:21:53,070 Yeah! 406 00:23:19,870 --> 00:23:23,370 The caterpillars disappeared? 407 00:23:23,370 --> 00:23:24,970 Don't tell me that you got rid of them, mister? 408 00:23:24,970 --> 00:23:26,570 No. 409 00:23:26,570 --> 00:23:28,770 I didn't do anything. 410 00:23:28,770 --> 00:23:33,170 They probably dug into the ground to to become pupa. 411 00:23:33,170 --> 00:23:34,170 Pupa? 412 00:23:34,170 --> 00:23:35,870 Oh, I see. 413 00:23:36,970 --> 00:23:38,870 -But what's a pupa? -Seriously? 414 00:23:38,870 --> 00:23:41,570 It'll be next spring 415 00:23:41,570 --> 00:23:46,470 when they appear before us again as grown moths. 416 00:23:46,470 --> 00:23:48,770 Yeah. 417 00:23:48,770 --> 00:23:51,570 By the at time, 418 00:23:51,570 --> 00:23:53,970 I hope that my adult form... 419 00:23:56,170 --> 00:23:58,170 will also return. 420 00:24:32,138 --> 00:24:34,238 Next Conan's Hint: 421 00:24:34,238 --> 00:24:36,438 "Stew" 422 00:24:36,438 --> 00:24:37,738 The next episode is about a sad clown. 423 00:24:37,738 --> 00:24:39,338 Clowns are supposed to be funny, aren't they? 424 00:24:39,338 --> 00:24:41,142 Adults have a lot to think about.28215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.