Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,047 --> 00:00:04,547
Detective Conan will be going into its 10th year.
2
00:00:04,547 --> 00:00:06,347
One down and more to come!
3
00:00:06,347 --> 00:00:07,647
The boy who witnessed the crime.
4
00:00:07,647 --> 00:00:09,247
He is hiding something and acting strange.
5
00:00:09,247 --> 00:00:11,247
Hints for the deduction are caterpillars and olive trees.
6
00:00:11,247 --> 00:00:12,647
He sees through the one and only truth.
7
00:00:12,647 --> 00:00:14,347
A child in appearance with the I.Q. of an adult.
8
00:00:14,347 --> 00:00:16,547
His name is Detective Conan!
9
00:02:24,126 --> 00:02:25,626
"Shimura"
10
00:02:47,926 --> 00:02:49,126
Hey, you?
11
00:03:21,326 --> 00:03:27,226
"The Youth Detective Squad and Four Caterpillar Brothers"
12
00:03:28,626 --> 00:03:30,226
A new friend?
13
00:03:30,226 --> 00:03:33,126
Yes! We'll have to take a side trip
14
00:03:33,126 --> 00:03:34,526
but, I'll introduce to you all,
15
00:03:34,526 --> 00:03:36,326
so come with me!
16
00:03:36,326 --> 00:03:39,026
Hey, about the new friend.
17
00:03:39,026 --> 00:03:40,926
Could it be a boy?
18
00:03:40,926 --> 00:03:42,826
Hey, hey.
19
00:03:42,826 --> 00:03:44,626
"Matsuura Heights"
20
00:03:46,726 --> 00:03:48,226
What's this place?
21
00:03:50,926 --> 00:03:52,626
Let me introduce you, then.
22
00:03:52,626 --> 00:03:53,626
This is Taro!
23
00:03:56,326 --> 00:03:57,626
Taro?
24
00:03:57,626 --> 00:04:00,226
Look closely behind the leaves.
25
00:04:00,226 --> 00:04:02,626
Behind the leaves, did you say?
26
00:04:05,426 --> 00:04:06,626
What is it?
27
00:04:10,826 --> 00:04:12,226
It's a caterpillar.
28
00:04:12,226 --> 00:04:13,726
And it's huge too.
29
00:04:13,726 --> 00:04:16,326
This one is Jiro!
30
00:04:16,326 --> 00:04:19,526
And the smallest one here is Saburo!
31
00:04:20,726 --> 00:04:22,826
Well... Aren't they cute?
32
00:04:23,826 --> 00:04:25,726
I'm not sure that cute is the word.
33
00:04:25,726 --> 00:04:28,026
Maybe more like gross.
34
00:04:28,026 --> 00:04:29,326
Gross?
35
00:04:29,326 --> 00:04:32,226
-Oh, no... -It' s true. They're really cute.
36
00:04:33,026 --> 00:04:34,026
Look.
37
00:04:34,026 --> 00:04:37,326
It's eating the olive leaf with all its might with its little mouth.
38
00:04:39,026 --> 00:04:40,326
True.
39
00:04:40,326 --> 00:04:43,026
Taking a good look at it, you can see that it has horns on its bottoms.
40
00:04:43,026 --> 00:04:45,226
Yes, they're cute!
41
00:04:47,426 --> 00:04:48,826
I wonder what kind of butterflies
42
00:04:48,826 --> 00:04:50,826
they're going to turn out to be?
43
00:04:50,826 --> 00:04:52,626
Aren't they going to be swallowtails?
44
00:04:52,626 --> 00:04:54,526
I can't wait to see them.
45
00:04:54,526 --> 00:04:56,026
This caterpillar...
46
00:04:56,026 --> 00:04:58,926
I'm afraid they're not going to turn into butterflies.
47
00:04:58,926 --> 00:05:00,026
Why?
48
00:05:00,026 --> 00:05:02,226
I'm sure I saw them in my picture book some time ago.
49
00:05:02,226 --> 00:05:03,226
Hey, hey.
50
00:05:03,226 --> 00:05:05,926
Don't tell me that you carry that insect picture book wherever you go.
51
00:05:05,926 --> 00:05:07,026
Here it is!
52
00:05:07,026 --> 00:05:10,826
It is the larva of a moth called Psilogramma incretum, after all.
53
00:05:10,826 --> 00:05:12,426
Psilogramma incretum.
54
00:05:12,426 --> 00:05:14,926
Oh, so, it's not a butterfly.
55
00:05:16,126 --> 00:05:18,126
Oh, but whether it's a moth or a butterfly
56
00:05:18,126 --> 00:05:20,326
it makes no difference that it's a caterpillar, does it?
57
00:05:21,826 --> 00:05:25,126
Right! They are cute after all!
58
00:05:25,126 --> 00:05:26,126
Right.
59
00:05:26,126 --> 00:05:27,226
Yeah...
60
00:05:28,226 --> 00:05:31,926
I found Taro when I was taking a walk three days ago.
61
00:05:35,526 --> 00:05:38,526
Then the day before yesterday, Jiro,
62
00:05:38,526 --> 00:05:40,526
and yesterday I found Saburo.
63
00:05:41,526 --> 00:05:44,326
Then, maybe today you'll find Shiro?
64
00:05:46,726 --> 00:05:47,826
Hey.
65
00:05:47,826 --> 00:05:50,126
No joke, there's really another one.
66
00:05:50,126 --> 00:05:52,126
It still had other siblings.
67
00:05:52,126 --> 00:05:53,926
They might be brothers!
68
00:05:53,926 --> 00:05:56,426
It's the four caterpillar brothers!
69
00:05:56,426 --> 00:05:58,026
It's strange.
70
00:05:58,026 --> 00:06:01,826
After I found Saburo yesterday, I looked really well and yet.
71
00:06:02,826 --> 00:06:06,726
It's too big to have just hatched.
72
00:06:06,726 --> 00:06:10,026
If these worms are increasing one by one everyday.
73
00:06:10,026 --> 00:06:12,926
This is a bit of a mystery.
74
00:06:12,926 --> 00:06:14,326
I wonder about that.
75
00:06:14,326 --> 00:06:17,026
Maybe they were just hidden by the leaves and not in view?
76
00:06:17,026 --> 00:06:18,726
What's up you kids?
77
00:06:18,726 --> 00:06:21,026
"Senkichi Matsuura (52)" -Is there something about this tree?
78
00:06:21,026 --> 00:06:23,226
Oh, good morning!
79
00:06:23,226 --> 00:06:25,326
We were looking at the caterpillars!
80
00:06:25,326 --> 00:06:26,826
Caterpillars?
81
00:06:26,826 --> 00:06:29,826
See, they're over there.
82
00:06:29,826 --> 00:06:31,426
Let's see. Ouch!
83
00:06:31,426 --> 00:06:32,726
Ouch...
84
00:06:32,726 --> 00:06:34,226
Is something wrong?
85
00:06:34,226 --> 00:06:37,126
No, I have frozen shoulder syndrome.
86
00:06:39,726 --> 00:06:41,926
This is huge.
87
00:06:41,926 --> 00:06:44,226
There are others over there, here,
88
00:06:44,226 --> 00:06:45,726
and here too.
89
00:06:47,126 --> 00:06:49,826
Really, I've got to get rid of them.
90
00:06:49,826 --> 00:06:51,326
What?
91
00:06:51,326 --> 00:06:54,326
Wait! Please don't kill the caterpillars!
92
00:06:55,526 --> 00:06:57,826
Please! They're my friends!
93
00:06:57,826 --> 00:06:59,926
Please, don't, please!
94
00:06:59,926 --> 00:07:03,526
But, I can't afford to have them eat up my precious olive tree.
95
00:07:03,526 --> 00:07:05,626
Oh, but with leaves as much as these,
96
00:07:05,626 --> 00:07:08,026
they couldn't possibly eat everything up, could they?
97
00:07:09,026 --> 00:07:13,026
Even if they eat the leaves they'll eventually grow back.
98
00:07:13,026 --> 00:07:17,026
A caterpillar that's been killed will never revive again!
99
00:07:17,026 --> 00:07:18,426
Okay, okay.
100
00:07:18,426 --> 00:07:20,126
I'll leave it as is!
101
00:07:23,026 --> 00:07:25,626
But, I wonder when they started increasing like this.
102
00:07:25,626 --> 00:07:29,326
When I watered the tree last time I didn't notice them.
103
00:07:29,326 --> 00:07:31,026
When was the last time?
104
00:07:31,026 --> 00:07:33,526
Sundown on Thursday, so...
105
00:07:33,526 --> 00:07:35,126
it was probably four days ago.
106
00:07:35,126 --> 00:07:36,726
Four days ago...
107
00:07:36,726 --> 00:07:40,526
is a day before Ayumi found the caterpillars.
108
00:07:40,526 --> 00:07:43,626
Grandfather used to love the olive tree,
109
00:07:43,626 --> 00:07:45,726
so he even named the coffee shop that he opened
110
00:07:45,726 --> 00:07:48,526
in front of Beika Station "Olive."
111
00:07:48,526 --> 00:07:49,526
Hi, welcome back.
112
00:07:49,526 --> 00:07:50,726
"Minoru Yoshikawa (23)" -Mr. Yoshikawa.
113
00:07:50,726 --> 00:07:52,126
"Matsuura Heights resident" -Hi.
114
00:07:52,126 --> 00:07:53,826
He's...
115
00:07:53,826 --> 00:07:55,326
Do you know him?
116
00:07:55,326 --> 00:07:58,326
He's an employee at the convenience store near our elementary school.
117
00:07:58,326 --> 00:07:59,726
A convenience store?
118
00:07:59,726 --> 00:08:02,226
What's the matter, Mr. Matsuura?
119
00:08:02,226 --> 00:08:05,726
Bugs were found on the olive leaves.
120
00:08:05,726 --> 00:08:07,926
Bugs?
121
00:08:07,926 --> 00:08:10,026
I drop off at the convenience store sometimes
122
00:08:10,026 --> 00:08:11,626
on my way home from school.
123
00:08:11,626 --> 00:08:13,826
I read fashion magazines.
124
00:08:13,826 --> 00:08:15,026
Does it bug you?
125
00:08:15,026 --> 00:08:17,526
It doesn't bug me, but...
126
00:08:17,526 --> 00:08:20,826
Is it normal for a first grader to be reading fashion magazines?
127
00:08:21,826 --> 00:08:25,826
Right, it seems something happened over there.
128
00:08:25,826 --> 00:08:27,226
Over there?
129
00:08:27,226 --> 00:08:29,226
You mean by Mr. Shimura's home?
130
00:08:34,626 --> 00:08:35,826
It's Officer Takagi!
131
00:08:37,126 --> 00:08:38,426
Oh, it's you guys!
132
00:08:38,426 --> 00:08:40,526
You're not supposed to come in here without permission.
133
00:08:40,526 --> 00:08:42,226
Did something happen?
134
00:08:42,226 --> 00:08:43,226
Yeah.
135
00:08:43,226 --> 00:08:46,126
An old man who was living alone was murdered.
136
00:08:46,126 --> 00:08:47,226
What?
137
00:08:47,226 --> 00:08:50,026
Is he the one who found the victim?
138
00:08:50,026 --> 00:08:51,626
Yeah, he lives in the neighborhood
139
00:08:51,626 --> 00:08:53,426
and used to play shogi with the old man.
140
00:08:53,426 --> 00:08:55,726
It seems that the old man had several hundred million yen
141
00:08:55,726 --> 00:08:57,726
stashed in his drawer.
142
00:08:57,726 --> 00:09:00,726
But, the cash is gone.
143
00:09:00,726 --> 00:09:02,326
Hey, Officer Takagi.
144
00:09:02,326 --> 00:09:03,426
What are you talking about?
145
00:09:03,426 --> 00:09:05,026
Nothing really.
146
00:09:05,026 --> 00:09:08,026
Do you kids know something about the case?
147
00:09:08,026 --> 00:09:10,026
Not really.
148
00:09:10,026 --> 00:09:12,526
Then, hurry on to school!
149
00:09:12,526 --> 00:09:13,526
You're going to be late!
150
00:09:13,526 --> 00:09:14,826
-Yes, ma'am! -Yes, ma'am!
151
00:09:17,926 --> 00:09:20,826
I wonder how today's case turned out?
152
00:09:20,826 --> 00:09:23,026
I wonder if they caught the killer?
153
00:09:23,026 --> 00:09:25,926
Let's drop by on our way home!
154
00:09:25,926 --> 00:09:26,926
No.
155
00:09:26,926 --> 00:09:28,826
I don't think we need to do so.
156
00:09:30,626 --> 00:09:33,026
What? You found a witness?
157
00:09:33,026 --> 00:09:35,426
Yeah, a taxi driver.
158
00:09:35,426 --> 00:09:36,826
Oh, well...
159
00:09:36,826 --> 00:09:38,826
I can't tell you about the case.
160
00:09:38,826 --> 00:09:41,326
It's okay, go ahead and tell them.
161
00:09:41,326 --> 00:09:43,526
Okay then.
162
00:09:44,526 --> 00:09:47,626
That driver happened to pass in front of the house
163
00:09:47,626 --> 00:09:50,026
last night around 10 pm.
164
00:09:50,026 --> 00:09:54,526
Then, the boy fell on his rear end in front of that man?
165
00:09:54,526 --> 00:09:55,626
Yeah.
166
00:09:55,626 --> 00:09:57,726
Did you see the man's face?
167
00:09:57,726 --> 00:10:01,026
No, because I was still far away then.
168
00:10:01,026 --> 00:10:02,826
Are you sure it was a man?
169
00:10:02,826 --> 00:10:04,426
I think so.
170
00:10:04,426 --> 00:10:05,826
How old was he?
171
00:10:05,826 --> 00:10:07,126
I wonder.
172
00:10:07,126 --> 00:10:10,526
Because my attention was mainly on the boy.
173
00:10:11,826 --> 00:10:13,226
The time about 10 pm
174
00:10:13,226 --> 00:10:16,426
matches the estimated time of death of the victim.
175
00:10:16,426 --> 00:10:20,126
Although we have no conclusive evidence that the man is the killer.
176
00:10:20,126 --> 00:10:22,726
I think it's well worth checking into.
177
00:10:22,726 --> 00:10:26,526
Hey, if that man is the killer,
178
00:10:26,526 --> 00:10:29,726
he probably bumped into the boy
179
00:10:29,726 --> 00:10:32,926
right after he committed the murder and dashed out of the house.
180
00:10:32,926 --> 00:10:35,926
Yes! My deduction is the same too.
181
00:10:35,926 --> 00:10:40,526
If that so, that boy would indeed be the criminal witness.
182
00:10:40,526 --> 00:10:42,426
You're exactly right!
183
00:10:42,426 --> 00:10:45,926
But the taxi driver didn't see the boy's face,
184
00:10:45,926 --> 00:10:48,426
and only remembers that he was wearing a white baseball cap
185
00:10:48,426 --> 00:10:50,526
and something that looked to be pajamas.
186
00:10:50,526 --> 00:10:52,526
Pajamas?
187
00:10:52,526 --> 00:10:54,826
Then, it must be a boy who lives nearby.
188
00:10:54,826 --> 00:10:58,426
Yes, and that's what I want to ask you about.
189
00:10:58,426 --> 00:11:00,626
Do you have any idea of a boy who lives near
190
00:11:00,626 --> 00:11:03,826
that house that wears a white baseball cap?
191
00:11:03,826 --> 00:11:06,126
A boy who lives near that house.
192
00:11:06,126 --> 00:11:08,026
Who wears a white baseball cap?
193
00:11:08,826 --> 00:11:10,126
-It's Keiichi! -It's Keiichi!
194
00:11:10,126 --> 00:11:11,626
Keiichi?
195
00:11:11,626 --> 00:11:14,626
He's Keiichi Mitsui who is in the class next to ours!
196
00:11:14,626 --> 00:11:17,426
He went to the same kindergarten we did.
197
00:11:17,426 --> 00:11:20,826
His mother died of an illness this summer.
198
00:11:20,826 --> 00:11:23,126
Before his mother died,
199
00:11:23,126 --> 00:11:25,926
she bought him a white cap.
200
00:11:25,926 --> 00:11:28,326
That's why he's always wearing that cap.
201
00:11:28,326 --> 00:11:30,126
I see.
202
00:11:30,126 --> 00:11:31,526
"Conference Room"
203
00:11:31,526 --> 00:11:32,626
Thank you,
204
00:11:32,626 --> 00:11:34,126
I'm sorry to have taken up your time.
205
00:11:34,126 --> 00:11:35,526
Not at all.
206
00:11:35,526 --> 00:11:37,326
You may go now.
207
00:11:43,126 --> 00:11:44,926
I guess I'll be on my way too then.
208
00:11:44,926 --> 00:11:46,726
Oh, thank you.
209
00:11:47,726 --> 00:11:48,826
How was it?
210
00:11:48,826 --> 00:11:51,626
Did Keiichi say he saw the killer's face?
211
00:11:51,626 --> 00:11:53,026
Well...
212
00:11:53,026 --> 00:11:55,126
I guess not.
213
00:11:55,126 --> 00:11:58,126
Right, he denied everything.
214
00:11:58,126 --> 00:11:59,826
Denied everything?
215
00:11:59,826 --> 00:12:01,226
Keiichi says
216
00:12:01,226 --> 00:12:03,026
that he didn't go out last night,
217
00:12:03,026 --> 00:12:07,126
the night before or the night before last either.
218
00:12:13,770 --> 00:12:17,370
"Shimura's house" -The place where the crime was committed is here.
219
00:12:17,370 --> 00:12:20,070
"Keiichi's house" -Keiichi's house is here.
220
00:12:20,070 --> 00:12:21,270
"Matsuura Heights"
221
00:12:21,270 --> 00:12:23,370
The taxi came from this side.
222
00:12:23,370 --> 00:12:27,270
The boy is said to have gone to the right.
223
00:12:27,270 --> 00:12:31,070
It is very likely that the boy was Keiichi but...
224
00:12:31,070 --> 00:12:34,870
As long as he denies everything, we can't force ourselves on him.
225
00:12:34,870 --> 00:12:38,570
Either he's scared of getting involved or...
226
00:12:39,570 --> 00:12:41,870
Don't you have any other clue regarding the killer?
227
00:12:41,870 --> 00:12:44,870
Well, according to the driver,
228
00:12:44,870 --> 00:12:47,870
that man thought to be the killer was holding the top part
229
00:12:47,870 --> 00:12:50,370
of his left arm with his right hand.
230
00:12:50,370 --> 00:12:51,470
Left arm?
231
00:12:51,470 --> 00:12:52,970
That man...
232
00:12:52,970 --> 00:12:55,270
His left arm was hurting too.
233
00:12:56,970 --> 00:12:58,470
That man?
234
00:12:58,470 --> 00:13:01,170
The four caterpillars brothers man.
235
00:13:01,170 --> 00:13:03,270
Four caterpillars brothers?
236
00:13:03,270 --> 00:13:05,470
His name is Mr. Matsuura.
237
00:13:05,470 --> 00:13:07,470
And, he lives here.
238
00:13:07,470 --> 00:13:09,070
The same block.
239
00:13:09,070 --> 00:13:12,270
That man had a sore left arm?
240
00:13:12,270 --> 00:13:15,370
He said he had a frozen shoulder.
241
00:13:15,370 --> 00:13:17,170
Frozen shoulder.
242
00:13:17,170 --> 00:13:19,170
Shall I go see him anyway?
243
00:13:19,170 --> 00:13:20,870
Do so, will you?
244
00:13:20,870 --> 00:13:22,970
I'll go check on the other children.
245
00:13:27,170 --> 00:13:29,970
I wonder if that man's the killer?
246
00:13:29,970 --> 00:13:32,970
He didn't seem like such a bad person though.
247
00:13:32,970 --> 00:13:35,870
But, he tried to kill the caterpillars!
248
00:13:35,870 --> 00:13:37,970
What do you intend to do?
249
00:13:37,970 --> 00:13:39,670
I think I'll go to Keiichi's house
250
00:13:39,670 --> 00:13:42,170
and hear what he has to say in person.
251
00:13:42,170 --> 00:13:44,470
But, before that...
252
00:13:51,470 --> 00:13:53,470
It's the person we saw this morning.
253
00:13:53,470 --> 00:13:56,870
I wonder how he found out about the case?
254
00:13:57,970 --> 00:14:00,270
To get from this store to his apartment,
255
00:14:00,270 --> 00:14:02,670
he doesn't have to go pass the house where the crime occurred, right?
256
00:14:04,270 --> 00:14:06,370
Yes, that's true.
257
00:14:06,370 --> 00:14:08,070
Maybe I'll go ask him directly.
258
00:14:09,470 --> 00:14:10,870
Well...
259
00:14:10,870 --> 00:14:13,570
Just when I came to the place to turn the corner to my apartment,
260
00:14:13,570 --> 00:14:16,970
I saw people of the neighborhood turning the corner ahead,
261
00:14:16,970 --> 00:14:20,770
so I went over to take a look.
262
00:14:20,770 --> 00:14:23,570
Then, why did you come home right away?
263
00:14:23,570 --> 00:14:25,570
I wanted to hit the sack a soon as possible,
264
00:14:25,570 --> 00:14:26,970
because we don't have enough part-timers,
265
00:14:26,970 --> 00:14:29,370
and I had to go to work again from afternoon.
266
00:14:30,870 --> 00:14:33,370
He's not the culprit,
267
00:14:33,370 --> 00:14:35,570
because his left arm looks okay.
268
00:14:35,570 --> 00:14:36,870
Right.
269
00:14:36,870 --> 00:14:39,370
Let's hurry over to Keiichi's place.
270
00:14:39,370 --> 00:14:42,170
I guess so, let's go.
271
00:14:42,170 --> 00:14:43,970
You guys, go ahead without me.
272
00:14:45,070 --> 00:14:47,070
I want to take a look at some magazines.
273
00:14:50,770 --> 00:14:51,970
Keiichi!
274
00:14:53,270 --> 00:14:54,370
Ayumi.
275
00:14:55,870 --> 00:14:57,270
What beautiful roses!
276
00:14:57,270 --> 00:14:59,170
Ever blooming roses.
277
00:15:00,170 --> 00:15:02,370
There's an olive tree here too!
278
00:15:02,370 --> 00:15:06,670
It's very small compared to Mr. Matsuura's olive tree though.
279
00:15:06,670 --> 00:15:09,470
There seems to be no caterpillars though.
280
00:15:09,470 --> 00:15:12,670
Do you always take care of the plants?
281
00:15:12,670 --> 00:15:14,870
Mother used to like them.
282
00:15:14,870 --> 00:15:16,470
I took care of them
283
00:15:16,470 --> 00:15:18,470
after she was hospitalized and after she died too.
284
00:15:19,470 --> 00:15:23,470
Around what time does your father usually come home?
285
00:15:23,470 --> 00:15:26,970
About 11.00 pm. Because he's busy at work.
286
00:15:26,970 --> 00:15:29,870
Then, you're all by yourself till then, Keiichi?
287
00:15:29,870 --> 00:15:32,270
What about dinner?
288
00:15:32,270 --> 00:15:35,070
Father makes it before he goes to work in the morning.
289
00:15:35,070 --> 00:15:37,070
I heat it up and eat it.
290
00:15:37,070 --> 00:15:39,370
You're having it tough, aren't you?
291
00:15:39,370 --> 00:15:42,970
Not really, because I've gotten used to it.
292
00:15:42,970 --> 00:15:45,270
And, about last night...
293
00:15:45,270 --> 00:15:47,670
Sorry, I've got something to do so I got to go.
294
00:15:48,370 --> 00:15:50,070
Keiichi, wait!
295
00:15:52,870 --> 00:15:54,370
He left.
296
00:15:54,370 --> 00:15:56,370
I wonder if he got angry?
297
00:15:56,370 --> 00:15:59,270
There's no doubt that Keiichi ran into a man
298
00:15:59,270 --> 00:16:00,870
that could be the killer.
299
00:16:00,870 --> 00:16:03,270
But, why is he hiding it?
300
00:16:03,270 --> 00:16:05,270
What was he doing outside around 10 am at night
301
00:16:05,270 --> 00:16:07,170
in the first place?
302
00:16:13,270 --> 00:16:15,470
The trace of it having been cut with nippers.
303
00:16:15,470 --> 00:16:16,770
Maybe this is!
304
00:16:18,070 --> 00:16:19,870
What's the matter, Conan?
305
00:16:20,970 --> 00:16:21,970
What is it?
306
00:16:24,270 --> 00:16:25,470
Conan?
307
00:16:25,470 --> 00:16:26,870
Just as I thought.
308
00:16:26,870 --> 00:16:28,670
Huh, what is?
309
00:16:28,670 --> 00:16:29,670
Listen.
310
00:16:29,670 --> 00:16:31,770
All these caterpillars were in the olive tree
311
00:16:31,770 --> 00:16:34,070
at Keiichi's house to begin with.
312
00:16:34,070 --> 00:16:35,470
What?
313
00:16:35,470 --> 00:16:39,370
Keiichi probably noticed the caterpillars four days ago.
314
00:16:42,270 --> 00:16:45,470
Keiichi who found the caterpillars was in a fix.
315
00:16:45,470 --> 00:16:49,170
If he left it as is, the caterpillars would eat up all the leaves
316
00:16:49,170 --> 00:16:51,670
of the olive tree that his mother loved.
317
00:16:51,670 --> 00:16:54,470
But, Keiichi who has a kind heart
318
00:16:54,470 --> 00:16:57,370
could not kill the caterpillars.
319
00:16:57,370 --> 00:17:00,870
Just then Keiichi remembered that there was a large olive tree
320
00:17:00,870 --> 00:17:03,370
on the east side of the same block.
321
00:17:04,570 --> 00:17:06,470
It had dense foliage and looked to have more than enough
322
00:17:06,470 --> 00:17:09,270
even if four caterpillars were to eat them.
323
00:17:09,270 --> 00:17:11,770
So, from that night,
324
00:17:11,770 --> 00:17:13,470
Keiichi started taking one worm at a time everyday
325
00:17:13,470 --> 00:17:17,870
from his house to this house, in order of the large ones first,
326
00:17:17,870 --> 00:17:18,870
after waiting till around 10 pm at night
327
00:17:18,870 --> 00:17:21,670
when there weren't many people around.
328
00:17:21,670 --> 00:17:24,670
He cut the branches with the caterpillars on them with nippers.
329
00:17:37,870 --> 00:17:39,570
If he U-turns,
330
00:17:39,570 --> 00:17:42,170
it would be unnatural if someone were to see him.
331
00:17:44,270 --> 00:17:46,470
So he went to the south, then west
332
00:17:46,470 --> 00:17:48,170
and deliberately took the long way around
333
00:17:48,170 --> 00:17:50,670
"Shimura" -passing in front of the house where the crime occurred.
334
00:17:50,670 --> 00:17:53,770
He went once around and then back to his house.
335
00:17:53,770 --> 00:17:56,470
The caterpillars were moved from the branch
336
00:17:56,470 --> 00:17:58,570
that Keiichi brought to this olive tree.
337
00:18:01,970 --> 00:18:04,570
That's why the olive tree at Keiichi's house
338
00:18:04,570 --> 00:18:06,470
had a few branches cut off,
339
00:18:06,470 --> 00:18:08,570
while there were remains of branches cut with nippers
340
00:18:08,570 --> 00:18:11,170
around this olive tree.
341
00:18:13,670 --> 00:18:15,670
And on the fourth day,
342
00:18:15,670 --> 00:18:18,170
when he finished moving the last caterpillar,
343
00:18:18,170 --> 00:18:19,270
the crime occurred.
344
00:18:20,270 --> 00:18:24,070
Keiichi felt guilty about having moved the caterpillars
345
00:18:24,070 --> 00:18:26,170
from his house to someone else's.
346
00:18:26,170 --> 00:18:29,670
That's why he denied everything when questioned by the police
347
00:18:29,670 --> 00:18:31,470
and said he didn't go out last night,
348
00:18:31,470 --> 00:18:34,270
the night before or the night before last either.
349
00:18:34,270 --> 00:18:36,470
He went as far as to say what he didn't have to too.
350
00:18:37,470 --> 00:18:38,870
You're fantastic, Conan!
351
00:18:38,870 --> 00:18:41,170
I couldn't help but listen in amazement.
352
00:18:41,170 --> 00:18:43,370
You're just like a real detective.
353
00:18:43,370 --> 00:18:46,370
I am a detective.
354
00:18:46,370 --> 00:18:49,070
But, I feel sorry for Keiichi.
355
00:18:49,070 --> 00:18:51,870
I'm sure he's troubled about it.
356
00:18:51,870 --> 00:18:55,070
Yeah, I think we should see Keiichi once more.
357
00:18:58,470 --> 00:18:59,670
Edogawa?
358
00:18:59,670 --> 00:19:02,070
The employee called Yoshikawa disappeared.
359
00:19:02,070 --> 00:19:03,470
What?
360
00:19:03,470 --> 00:19:05,270
According to the other employees he seems to have been
361
00:19:05,270 --> 00:19:08,370
sweeping outside from after noon time right through.
362
00:19:08,370 --> 00:19:10,570
Remember, he was wiping the glass door
363
00:19:10,570 --> 00:19:12,670
when we went too?
364
00:19:12,670 --> 00:19:14,970
Maybe he was looking for a boy
365
00:19:14,970 --> 00:19:16,870
wearing a white cap come home from school.
366
00:19:16,870 --> 00:19:19,470
You mean he was ambushing Keiichi?
367
00:19:19,470 --> 00:19:22,470
But that man's left arm...
368
00:19:22,470 --> 00:19:26,370
The culprit didn't hurt his arm when he bumped into Keiichi.
369
00:19:26,370 --> 00:19:29,170
If he did, it should be more on the bottom.
370
00:19:29,170 --> 00:19:33,070
Then he was holding his left arm because?
371
00:19:33,070 --> 00:19:37,370
It's most likely that the killer was hiding the package
372
00:19:37,370 --> 00:19:38,770
with the money he stole
373
00:19:38,770 --> 00:19:41,170
on the inside of his top and was hiding it under his left arm.
374
00:19:41,170 --> 00:19:44,570
Then, he bumped into Keiichi when he went out,
375
00:19:44,570 --> 00:19:47,370
and he reflexively placed his right hand on his left arm
376
00:19:47,370 --> 00:19:49,570
to keep from dropping the money.
377
00:19:49,570 --> 00:19:51,870
If Yoshikawa is the culprit...
378
00:19:53,570 --> 00:19:55,170
Keiichi is in danger!
379
00:19:59,870 --> 00:20:02,970
Keiichi...
380
00:20:02,970 --> 00:20:04,270
He seems to be out.
381
00:20:04,270 --> 00:20:05,770
Where'd he go?
382
00:20:05,770 --> 00:20:07,870
How would I know?
383
00:20:07,870 --> 00:20:10,370
-Darn! -That rose...
384
00:20:12,070 --> 00:20:14,170
I thought there were more of them.
385
00:20:18,170 --> 00:20:20,070
They've been cut with scissors.
386
00:20:20,070 --> 00:20:21,170
Why would he cut the roses?
387
00:20:22,270 --> 00:20:24,470
Mother used to like them.
388
00:20:25,770 --> 00:20:26,870
I see!
389
00:20:28,670 --> 00:20:33,770
Mother, I saw the man's face.
390
00:20:35,570 --> 00:20:38,570
Just what am I supposed to do?
391
00:20:38,570 --> 00:20:41,570
So, you did remember my face after all.
392
00:20:46,770 --> 00:20:48,070
Be grateful to me.
393
00:20:52,070 --> 00:20:54,570
I'll let you see your mother.
394
00:20:55,570 --> 00:21:01,770
-Keiichi! -Keiichi!
395
00:21:07,570 --> 00:21:08,970
Keiichi!
396
00:21:08,970 --> 00:21:10,770
Darn!
397
00:21:10,770 --> 00:21:11,870
Take that!
398
00:21:18,270 --> 00:21:19,370
Keiichi!
399
00:21:21,070 --> 00:21:22,270
Keiichi!
400
00:21:25,770 --> 00:21:27,070
I'm okay.
401
00:21:33,470 --> 00:21:35,270
Your cap?
402
00:21:35,270 --> 00:21:37,570
It only stabbed your cap?
403
00:21:37,570 --> 00:21:39,770
-Yep. -I'm glad!
404
00:21:41,670 --> 00:21:44,470
Your mother in heaven saved you.
405
00:21:51,070 --> 00:21:53,070
Yeah!
406
00:23:19,870 --> 00:23:23,370
The caterpillars disappeared?
407
00:23:23,370 --> 00:23:24,970
Don't tell me that you got rid of them, mister?
408
00:23:24,970 --> 00:23:26,570
No.
409
00:23:26,570 --> 00:23:28,770
I didn't do anything.
410
00:23:28,770 --> 00:23:33,170
They probably dug into the ground to to become pupa.
411
00:23:33,170 --> 00:23:34,170
Pupa?
412
00:23:34,170 --> 00:23:35,870
Oh, I see.
413
00:23:36,970 --> 00:23:38,870
-But what's a pupa? -Seriously?
414
00:23:38,870 --> 00:23:41,570
It'll be next spring
415
00:23:41,570 --> 00:23:46,470
when they appear before us again as grown moths.
416
00:23:46,470 --> 00:23:48,770
Yeah.
417
00:23:48,770 --> 00:23:51,570
By the at time,
418
00:23:51,570 --> 00:23:53,970
I hope that my adult form...
419
00:23:56,170 --> 00:23:58,170
will also return.
420
00:24:32,138 --> 00:24:34,238
Next Conan's Hint:
421
00:24:34,238 --> 00:24:36,438
"Stew"
422
00:24:36,438 --> 00:24:37,738
The next episode is about a sad clown.
423
00:24:37,738 --> 00:24:39,338
Clowns are supposed to be funny, aren't they?
424
00:24:39,338 --> 00:24:41,142
Adults have a lot to think about.28215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.