All language subtitles for Detective Conan 0422 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,880 --> 00:00:04,380 Detective Conan will be going into its 10th year. 2 00:00:04,380 --> 00:00:06,480 One down and more to come! 3 00:00:06,480 --> 00:00:08,180 Only a little more to go before sundown. 4 00:00:08,180 --> 00:00:11,280 Will Dr. Agasa be able to meet his ginkgo colored first love? 5 00:00:11,280 --> 00:00:12,680 He sees through the one and only truth. 6 00:00:12,680 --> 00:00:14,280 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 7 00:00:14,280 --> 00:00:16,280 His name is Detective Conan! 8 00:01:58,790 --> 00:02:03,190 A letter of 40 years ago comes out of Dr. Agasa's room. 9 00:02:03,190 --> 00:02:06,390 The letter from Dr. Agasa's first love, 10 00:02:06,390 --> 00:02:08,090 said that she would like to meet him every 10 years 11 00:02:08,090 --> 00:02:09,490 at the place memorable for both of them. 12 00:02:10,490 --> 00:02:12,490 A code and numbers that seem to indicate the place 13 00:02:12,490 --> 00:02:14,790 "The Hint Is: Animal" -were also written. 14 00:02:15,990 --> 00:02:19,390 It coincidentally turns out that today is that day 40 years ago, 15 00:02:19,390 --> 00:02:21,190 so after making deductions 16 00:02:21,190 --> 00:02:22,490 we headed for the zoo. 17 00:02:23,190 --> 00:02:25,790 Hey, look good and hard. 18 00:02:25,790 --> 00:02:29,690 Yes. She's sure to be here somewhere. 19 00:02:29,690 --> 00:02:32,290 Dr. Agasa's first love. 20 00:02:32,290 --> 00:02:33,790 Hey, you guys... 21 00:02:33,790 --> 00:02:37,290 Hey, I wonder what that number is? 22 00:02:37,290 --> 00:02:40,790 See, the number that is written on the name plate of the animals. 23 00:02:42,590 --> 00:02:43,990 -Flying squirrel! -Flying squirrel! 24 00:02:44,990 --> 00:02:47,190 Dr. Agasa, there's someone there. 25 00:02:48,390 --> 00:02:50,790 She seems to be waiting for someone. 26 00:02:57,190 --> 00:03:03,090 "Ginkgo-Colored First Love (Part 2)" 27 00:03:03,090 --> 00:03:04,290 "Nocturnal Animals Building" 28 00:03:04,290 --> 00:03:06,590 Dr. Agasa, there's someone there. 29 00:03:07,890 --> 00:03:10,090 She seems to be waiting for someone. 30 00:03:11,090 --> 00:03:15,290 She's not wearing a hat, but I'm sure it's her. 31 00:03:15,290 --> 00:03:17,990 See. You're meeting her after 40 years, 32 00:03:17,990 --> 00:03:19,290 so go do your thing. 33 00:03:19,290 --> 00:03:20,290 Yeah. 34 00:03:30,190 --> 00:03:33,890 Excuse me, but are you... 35 00:03:38,690 --> 00:03:40,790 What, it's you, Mr. Hiroshi? 36 00:03:40,790 --> 00:03:42,590 Oh! A man? 37 00:03:42,590 --> 00:03:45,090 Long time no see. How've you been? 38 00:03:45,090 --> 00:03:47,590 Who could you be? 39 00:03:47,590 --> 00:03:50,290 No, did you forget me? 40 00:03:50,290 --> 00:03:54,290 You used to come to my house a lot to look at my hamster. 41 00:03:54,290 --> 00:03:58,190 Don't tell me that you're Mr. Haruo Chono? 42 00:03:58,190 --> 00:04:00,990 I'm so happy that you remember me. 43 00:04:00,990 --> 00:04:02,890 You took me for someone else, didn't you? 44 00:04:02,890 --> 00:04:03,890 Yeah... 45 00:04:03,890 --> 00:04:06,490 Because back then you were a boy with runny nose, 46 00:04:06,490 --> 00:04:08,090 six years younger than me. 47 00:04:08,090 --> 00:04:09,690 Oh, come off it! 48 00:04:10,790 --> 00:04:11,890 I guess it's not her... 49 00:04:11,890 --> 00:04:13,490 Right... 50 00:04:13,490 --> 00:04:15,590 And, what brings you here today? 51 00:04:15,590 --> 00:04:16,690 Oh, come on, silly. 52 00:04:16,690 --> 00:04:19,490 What else but waiting for my boyfriend to come. 53 00:04:19,490 --> 00:04:21,990 He likes squirrels and mice too. 54 00:04:21,990 --> 00:04:25,590 That's why we're meeting in front of these flying squirrels. 55 00:04:27,290 --> 00:04:29,590 I see, wrong person again. 56 00:04:29,590 --> 00:04:32,490 But, if she's somewhere in this zoo, 57 00:04:32,490 --> 00:04:34,790 I'm sure he'll get to see her eventually. 58 00:04:34,790 --> 00:04:39,690 Wait... We don't have time to be talking like that. 59 00:04:39,690 --> 00:04:42,490 There's only a little over an hour before sunset. 60 00:04:42,490 --> 00:04:43,790 Then, we've got no other choice 61 00:04:43,790 --> 00:04:46,790 than for the Sleeping Kogoro or the noisy Sonoko 62 00:04:46,790 --> 00:04:48,090 to solve this for us. 63 00:04:48,090 --> 00:04:49,490 Can't you get a hold of them? 64 00:04:49,490 --> 00:04:52,890 Pops is at a live, so it's impossible. 65 00:04:52,890 --> 00:04:57,890 Sonoko is with Ran, so I can get a hold of her but... 66 00:04:57,890 --> 00:04:59,790 Then please call her. 67 00:04:59,790 --> 00:05:00,790 Because if he misses today, 68 00:05:00,790 --> 00:05:03,490 he won't get to see her for the next 10 years. 69 00:05:03,490 --> 00:05:05,690 I think it won't help to call, though... 70 00:05:07,390 --> 00:05:08,890 Yes, hello? 71 00:05:10,190 --> 00:05:12,390 Oh? Conan. 72 00:05:12,390 --> 00:05:17,290 Yes, we're still in line to buy Fusae Brand limited edition goods. 73 00:05:17,290 --> 00:05:19,290 Is Sonoko there? 74 00:05:19,290 --> 00:05:23,290 She went off to buy hamburgers so she's not here. 75 00:05:24,690 --> 00:05:27,190 It's okay if she's not there. Bye. 76 00:05:28,190 --> 00:05:29,390 She's not there... 77 00:05:29,390 --> 00:05:30,790 What? 78 00:05:30,790 --> 00:05:32,190 No... 79 00:05:33,690 --> 00:05:35,490 Ran! 80 00:05:35,490 --> 00:05:36,990 Here, I bought it! 81 00:05:38,190 --> 00:05:39,890 What? You got a phone call? 82 00:05:41,390 --> 00:05:42,390 What? 83 00:05:42,390 --> 00:05:43,490 It's your hubby, isn't it? 84 00:05:43,490 --> 00:05:47,090 What? No, it was Conan! From Conan! 85 00:05:48,690 --> 00:05:50,090 Honest! 86 00:05:50,090 --> 00:05:53,390 Conan just called me asking for you. 87 00:05:53,390 --> 00:05:55,190 What? What? 88 00:05:55,190 --> 00:05:57,790 He said, it's okay if you're not around... 89 00:05:57,790 --> 00:05:58,990 Do you want to call him back? 90 00:05:58,990 --> 00:06:02,590 Never mind. Getting involved with him only brings trouble. 91 00:06:02,590 --> 00:06:05,890 Besides, it's kind of unusual that you want 92 00:06:05,890 --> 00:06:07,790 to buy brand name goods, Ran. 93 00:06:07,790 --> 00:06:09,690 Yeah, a little. 94 00:06:09,690 --> 00:06:12,690 I made a promise with someone in the past. 95 00:06:12,690 --> 00:06:15,490 I promised some time ago so. 96 00:06:15,490 --> 00:06:18,090 I think that person already forgot, though. 97 00:06:18,090 --> 00:06:20,890 "Nocturnal Animals Building" -Ms. Kinoshita! Ms. Kinoshita! 98 00:06:20,890 --> 00:06:22,990 Mr. Agasa is waiting for you, 99 00:06:22,990 --> 00:06:25,990 please come to the Nocturnal Animals Building immediately. 100 00:06:29,490 --> 00:06:31,890 She doesn't seem to be here. 101 00:06:31,890 --> 00:06:35,290 I see. I'm sorry to bother you. 102 00:06:36,690 --> 00:06:38,890 That was our last resort. 103 00:06:38,890 --> 00:06:40,990 Dr. Agasa. Can't you remember anything yet? 104 00:06:40,990 --> 00:06:44,390 This zoo is a memorable place for you, isn't it? 105 00:06:44,390 --> 00:06:47,790 No... I've come here for the first time. 106 00:06:47,790 --> 00:06:51,190 What? Didn't you come here with the girl who wrote this postcard? 107 00:06:51,190 --> 00:06:54,790 No... She wanted to come here, though. 108 00:06:54,790 --> 00:06:58,290 In other words, this place was not the right place to begin with. 109 00:06:58,290 --> 00:07:00,690 Why didn't you tell us so to begin with? 110 00:07:00,690 --> 00:07:04,890 I'm sorry. You were all trying so hard so. 111 00:07:04,890 --> 00:07:06,790 But, you've done enough already. 112 00:07:06,790 --> 00:07:09,790 -What? -I'm contented. 113 00:07:09,790 --> 00:07:12,490 As for memories about her, I will keep it untouched 114 00:07:12,490 --> 00:07:16,290 and beautiful as it used to be within my heart. 115 00:07:16,290 --> 00:07:19,090 I don't want her to see my hair like this either. 116 00:07:19,090 --> 00:07:20,090 Dr. Agasa... 117 00:07:20,090 --> 00:07:21,590 Shall we head home then. 118 00:07:40,090 --> 00:07:41,890 Here, your hat. 119 00:07:41,890 --> 00:07:43,790 No! Don't look! 120 00:07:43,790 --> 00:07:45,190 Please! 121 00:07:46,790 --> 00:07:48,990 Here you go, hold it nice and tight. 122 00:07:48,990 --> 00:07:49,990 Okay... 123 00:07:50,990 --> 00:07:52,690 What's up, Dr. Agasa? 124 00:07:52,690 --> 00:07:53,790 Oh, well... 125 00:07:53,790 --> 00:07:57,790 I just remembered something about her hair. 126 00:07:57,790 --> 00:07:59,390 Hair? 127 00:07:59,390 --> 00:08:02,290 Yeah... She had black eyes, 128 00:08:02,290 --> 00:08:05,090 but the color of her hair was different. 129 00:08:05,090 --> 00:08:07,590 Her hair wasn't really brown. 130 00:08:07,590 --> 00:08:14,090 Blonde... One of her parents was not Japanese. 131 00:08:14,090 --> 00:08:17,190 That's why she wore her cap deeply over her head all the time. 132 00:08:17,190 --> 00:08:19,390 She didn't want to be teased from everyone else at school 133 00:08:19,390 --> 00:08:21,890 because the color of her hair was different. 134 00:08:21,890 --> 00:08:23,990 When I was in Americans, 135 00:08:23,990 --> 00:08:27,690 I experienced being teased because of my Asian looks, 136 00:08:27,690 --> 00:08:29,390 so I understand how she feels. 137 00:08:29,390 --> 00:08:31,490 Which means that you're... 138 00:08:31,490 --> 00:08:33,290 Oh, really? 139 00:08:33,290 --> 00:08:36,390 Yes. My mother's British. 140 00:08:36,390 --> 00:08:37,890 Didn't I tell you before? 141 00:08:37,890 --> 00:08:40,190 Ayumi, will you show me that postcard? 142 00:08:40,190 --> 00:08:41,190 Okay. 143 00:08:41,190 --> 00:08:44,490 Did you figure something out, Conan? 144 00:08:44,490 --> 00:08:45,590 Conan? 145 00:08:47,090 --> 00:08:48,990 If so, this code may be... 146 00:08:50,090 --> 00:08:52,290 "The Hint Is: Animal" -The meaning of these numbers are... 147 00:08:52,290 --> 00:08:55,190 Hey, Dr. Agasa! Did that girl have a pet or something? 148 00:08:55,190 --> 00:08:57,490 Oh yeah... 149 00:08:57,490 --> 00:09:00,990 They seem to have had a dog when she was little. 150 00:09:00,990 --> 00:09:05,990 But, she said that after she was bitten, they had no pets. 151 00:09:09,490 --> 00:09:11,690 Wait... Conan! 152 00:09:11,690 --> 00:09:13,590 Then, don't tell me... 153 00:09:13,590 --> 00:09:14,590 Don't tell me... 154 00:09:17,690 --> 00:09:20,490 I see, so that's it. 155 00:09:20,490 --> 00:09:23,190 That's what the numbers of the code meant. 156 00:09:25,590 --> 00:09:27,790 I got it, Dr. Agasa. 157 00:09:27,790 --> 00:09:30,590 The memorable place that she's waiting for you. 158 00:09:30,590 --> 00:09:32,390 It's a place we know very well too. 159 00:09:32,390 --> 00:09:33,490 "The Hint Is: Animal" 160 00:09:33,490 --> 00:09:35,490 It's over there! 161 00:09:41,651 --> 00:09:42,951 "Nocturnal Animals Building" 162 00:09:42,951 --> 00:09:45,351 What? You've figured it out? 163 00:09:45,351 --> 00:09:48,451 The place where Dr. Agasa's first love is waiting? 164 00:09:48,451 --> 00:09:51,751 Yeah. After it's solved, it's no big deal. 165 00:09:51,751 --> 00:09:54,551 It's a place we all know very well too. 166 00:09:54,551 --> 00:09:55,651 We know it too? 167 00:09:55,651 --> 00:09:57,551 Where is it? 168 00:09:57,551 --> 00:09:59,951 You go there five times a week too, Genta. 169 00:09:59,951 --> 00:10:01,551 Five times a week? 170 00:10:01,551 --> 00:10:04,551 I see the cake shop in front of my house everyday. 171 00:10:04,551 --> 00:10:07,351 I go to the yakiniku shop on the corner once a month. 172 00:10:07,351 --> 00:10:10,851 So? Hurry up and answer! 173 00:10:10,851 --> 00:10:13,751 She can only wait until the sun goes down, you know. 174 00:10:13,751 --> 00:10:15,151 Hold your horses! 175 00:10:15,151 --> 00:10:18,251 If we speed there by car it won't even take 20 minutes. 176 00:10:18,251 --> 00:10:21,951 First for the code written on back of the postcard about the place. 177 00:10:21,951 --> 00:10:25,851 This 4163, 33, 6, and 0... 178 00:10:25,851 --> 00:10:28,951 is like the hint says, stands for an animal. 179 00:10:28,951 --> 00:10:31,151 What? Just what're you talking about? 180 00:10:31,151 --> 00:10:33,851 The donkey and the flying squirrel were wrong! 181 00:10:33,851 --> 00:10:36,251 It's not a name. 182 00:10:36,251 --> 00:10:37,951 It's the cry of the animal! 183 00:10:37,951 --> 00:10:39,251 Cry of the animal? 184 00:10:39,251 --> 00:10:42,851 Yeah. It's the number of letters used to write how the animal cries. 185 00:10:42,851 --> 00:10:45,651 The number of letters of their cries... 186 00:10:45,651 --> 00:10:49,951 Then, what does the number six of the code stand for? 187 00:10:49,951 --> 00:10:52,751 A cat cries "mew", so it's three letters in Japanese character. 188 00:10:52,751 --> 00:10:54,851 Cry of cicada is seven letters. 189 00:10:54,851 --> 00:10:57,751 That's not an animal, it's an insect. 190 00:10:57,751 --> 00:11:00,151 A crow goes caw, so it's two letters. 191 00:11:00,151 --> 00:11:02,551 A horse neighs, so it's four letters. 192 00:11:03,651 --> 00:11:06,151 "Squeak" is for mice. 193 00:11:06,151 --> 00:11:07,851 Mice? 194 00:11:07,851 --> 00:11:09,451 Don't mices go "chu"? 195 00:11:09,451 --> 00:11:12,451 See, it's written by the explanation 196 00:11:12,451 --> 00:11:14,251 of the Indian Flying Fox too. 197 00:11:14,251 --> 00:11:17,051 In English, the Indian Flying Squirrel cries squeak, 198 00:11:17,051 --> 00:11:19,851 like mice. 199 00:11:19,851 --> 00:11:23,051 One of her parents is not Japanese. 200 00:11:23,051 --> 00:11:26,951 I don't know whether her parents spoke to her in English but... 201 00:11:26,951 --> 00:11:30,651 It's exactly six letters so the possibility is high. 202 00:11:30,651 --> 00:11:32,651 -I see. -I get it. 203 00:11:32,651 --> 00:11:34,251 True. 204 00:11:34,251 --> 00:11:38,851 But mice are not the only animals whose cry is six letters. 205 00:11:38,851 --> 00:11:42,251 That's true, but the animal that has something 206 00:11:42,251 --> 00:11:44,651 to do with the girl of your memory is? 207 00:11:45,851 --> 00:11:48,151 Right! A hamster! 208 00:11:48,151 --> 00:11:51,151 Which means that the house of the person named Mr. Chono 209 00:11:51,151 --> 00:11:55,651 that you used to go over a lot to, with her is the place! 210 00:11:55,651 --> 00:11:59,451 But the place in the code is somewhere that I go a lot too, right? 211 00:11:59,451 --> 00:12:01,551 I don't know that person's house! 212 00:12:01,551 --> 00:12:03,251 Besides, I already told you, didn't I? 213 00:12:03,251 --> 00:12:08,051 That I went there 20 years ago but she didn't come. 214 00:12:08,051 --> 00:12:09,551 Hold your horses! 215 00:12:09,551 --> 00:12:12,451 Only the number six part of the code has been solved. 216 00:12:12,451 --> 00:12:16,951 The 4163 and 33 animal is left! 217 00:12:16,951 --> 00:12:21,151 I don't think there are animals that cry that long. 218 00:12:21,151 --> 00:12:24,651 Then, what if we separate the numbers like so 219 00:12:24,651 --> 00:12:26,651 four, one, six, three and three, three. 220 00:12:28,251 --> 00:12:31,251 Four, one, six, three and three, three... 221 00:12:31,251 --> 00:12:32,751 A dog barks, "one-one" (bow-wow) 222 00:12:32,751 --> 00:12:34,451 so it should come out to 11... 223 00:12:34,451 --> 00:12:36,251 Three, three sounds like "min-min". 224 00:12:36,251 --> 00:12:38,551 It's the cry of a cidada after all. 225 00:12:38,551 --> 00:12:40,151 Don't tell me... 226 00:12:40,151 --> 00:12:41,951 It's a rooster and a dog. 227 00:12:43,551 --> 00:12:46,851 The rooster cries cock-a-doodle-doo in English, 228 00:12:46,851 --> 00:12:50,851 a dog, bow-wow, so the number of letters match perfectly! 229 00:12:50,851 --> 00:12:52,951 A cook's a doodling? 230 00:12:52,951 --> 00:12:55,451 The rooster cries "coke-kokko", don't they? 231 00:12:55,451 --> 00:12:58,651 That's how the cries sound to Americans. 232 00:12:58,651 --> 00:13:01,351 Then the roosters must be at elementary school 233 00:13:01,351 --> 00:13:03,751 and the dog and the Mr. Noi's house? 234 00:13:03,751 --> 00:13:06,851 Yes. She seems to have liked taking care 235 00:13:06,851 --> 00:13:08,251 of the roosters at school too, 236 00:13:08,251 --> 00:13:11,451 and the Mr. Noi's house is where you first met each other! 237 00:13:11,451 --> 00:13:14,251 But, the zero hasn't been solved yet. 238 00:13:14,251 --> 00:13:17,151 Are there animals that don't cry? 239 00:13:17,151 --> 00:13:18,551 It's not that the animal doesn't cry... 240 00:13:18,551 --> 00:13:20,751 There are no animals there! 241 00:13:22,151 --> 00:13:24,451 I see! It's her house! 242 00:13:24,451 --> 00:13:27,851 Her parents stopped having pets. 243 00:13:27,851 --> 00:13:31,651 So, zero is Ms. Kinoshita's house. 244 00:13:31,651 --> 00:13:34,451 But, where is she waiting? 245 00:13:34,451 --> 00:13:37,751 She can't possibly wait at four places at one time. 246 00:13:37,751 --> 00:13:40,251 Then try connecting the four places 247 00:13:40,251 --> 00:13:42,751 in the order that they're written. 248 00:13:42,751 --> 00:13:46,651 Let's see. First, it's the elementary school... 249 00:13:46,651 --> 00:13:47,951 Noi... 250 00:13:47,951 --> 00:13:49,251 Chono... 251 00:13:49,251 --> 00:13:50,551 Kinoshita... 252 00:13:51,651 --> 00:13:52,851 Elementary school... 253 00:13:52,851 --> 00:13:53,851 Noi... 254 00:13:53,851 --> 00:13:54,851 Chono... 255 00:13:54,851 --> 00:13:56,651 Kinoshita... 256 00:13:56,651 --> 00:13:59,451 Under the ginkgo lined-street! 257 00:13:59,451 --> 00:14:03,851 Yeah. I'm sure she's waiting there. 258 00:14:03,851 --> 00:14:06,751 If her feelings of 40 years ago haven't waned... 259 00:14:07,751 --> 00:14:11,351 Hey, wait a second, Conan. 260 00:14:11,351 --> 00:14:14,451 There's nobody around. 261 00:14:14,451 --> 00:14:18,251 Strange. I'm sure it's here. 262 00:14:18,251 --> 00:14:20,751 Well, it's only natural that she's not here. 263 00:14:20,751 --> 00:14:24,251 After all, it's a promise we made 40 years ago. 264 00:14:24,251 --> 00:14:25,351 Dr. Agasa... 265 00:14:25,351 --> 00:14:27,251 It's still there... 266 00:14:28,251 --> 00:14:30,751 See, that white car. 267 00:14:30,751 --> 00:14:33,651 It was parked there when we went to check on the rabbits 268 00:14:33,651 --> 00:14:35,551 this morning too. 269 00:14:35,551 --> 00:14:38,851 I'm sure she was waiting in the car all the way from morning! 270 00:14:38,851 --> 00:14:41,151 Okay, let's go check it out then! 271 00:14:41,151 --> 00:14:42,151 Okay! 272 00:14:42,151 --> 00:14:43,151 Hey... 273 00:14:48,151 --> 00:14:49,651 Nobody's inside. 274 00:14:49,651 --> 00:14:52,651 Maybe the person went out to get a bite to eat. 275 00:14:52,651 --> 00:14:54,851 No, I don't think so. 276 00:14:54,851 --> 00:14:57,651 The coffee from the fast food store is still steaming hot. 277 00:14:57,651 --> 00:15:00,651 It looks to have been eaten just a while ago. 278 00:15:00,651 --> 00:15:03,251 It's quite a lot of food. 279 00:15:03,251 --> 00:15:05,251 There are enough to feed three people. 280 00:15:05,251 --> 00:15:08,351 I hope he won't get freaked out 281 00:15:08,351 --> 00:15:09,451 even if she's super plump. 282 00:15:30,451 --> 00:15:32,251 What a beauty... 283 00:15:32,251 --> 00:15:34,751 That can't be her. 284 00:15:34,751 --> 00:15:36,651 She's too good for him. 285 00:15:36,651 --> 00:15:39,051 Hey, Dr. Agasa, come on. 286 00:15:39,051 --> 00:15:41,451 You made her wait 40 years, didn't you? 287 00:15:41,451 --> 00:15:45,451 Oh, well, I don't really know if it's her yet. 288 00:15:45,451 --> 00:15:46,651 Get on with it. 289 00:15:55,351 --> 00:15:57,251 Excuse me... 290 00:15:59,951 --> 00:16:00,951 Fusae? 291 00:16:03,751 --> 00:16:06,051 A... A man? 292 00:16:06,051 --> 00:16:10,751 Billy, would you mind stepping outside for a moment?#eng 293 00:16:11,851 --> 00:16:14,351 Okay, take your time. 294 00:16:16,851 --> 00:16:18,051 Excuse me. 295 00:16:25,351 --> 00:16:27,451 Excuse me... 296 00:16:27,451 --> 00:16:30,251 They sure are cute grandchildren. 297 00:16:30,251 --> 00:16:32,751 Yes... I guess... 298 00:16:32,751 --> 00:16:35,451 Excuse me, pardon me for asking... 299 00:16:35,451 --> 00:16:38,151 I just happened to pass by here this morning 300 00:16:38,151 --> 00:16:40,451 and these ginkgo trees caught my attention. 301 00:16:41,451 --> 00:16:44,251 They were so vivid. 302 00:16:44,251 --> 00:16:46,351 That I came back again. 303 00:16:50,351 --> 00:16:52,151 Do you not like ginkgo trees? 304 00:16:52,151 --> 00:16:54,451 Oh, no... 305 00:16:54,451 --> 00:16:57,151 They're really beautiful. 306 00:16:57,151 --> 00:17:01,151 What? Wait a second. She's... 307 00:17:05,951 --> 00:17:07,751 Hey, little girl. 308 00:17:09,251 --> 00:17:11,451 Are you waiting for somebody too, little girl? 309 00:17:11,451 --> 00:17:13,051 Nope. 310 00:17:13,051 --> 00:17:15,651 I forgot my umbrella so I'm taking shelter from the rain 311 00:17:15,651 --> 00:17:16,851 until it stops. 312 00:17:16,851 --> 00:17:18,851 Is that so? 313 00:17:18,851 --> 00:17:20,051 Okay... 314 00:17:21,551 --> 00:17:23,551 I'll give you my umbrella. 315 00:17:23,551 --> 00:17:25,751 But, then you're going to get wet. 316 00:17:25,751 --> 00:17:28,851 It's okay, because I feel like getting wet today. 317 00:17:28,851 --> 00:17:30,251 But... 318 00:17:30,251 --> 00:17:32,251 Let's do this then. 319 00:17:32,251 --> 00:17:35,151 In place of the umbrella, when you grow up, 320 00:17:35,151 --> 00:17:40,951 will you buy just one accessory or handbag that I designed, okay? 321 00:17:40,951 --> 00:17:44,351 My design is this ginkgo leaf. 322 00:17:44,351 --> 00:17:48,251 I'm not famous yet, but I'll do my best. 323 00:17:48,251 --> 00:17:50,651 -Okay. -Promise. 324 00:17:50,651 --> 00:17:51,951 Okay! 325 00:17:51,951 --> 00:17:53,051 Hey, Ran! 326 00:17:54,051 --> 00:17:55,251 What're you doing? 327 00:17:55,251 --> 00:17:56,851 Shinichi! 328 00:17:56,851 --> 00:17:58,851 Thank you so much! 329 00:18:04,151 --> 00:18:07,551 If this woman is the one we saw back then... 330 00:18:07,551 --> 00:18:10,651 She is no doubt Dr. Agasa's first love 40 years ago. 331 00:18:11,751 --> 00:18:13,351 Okay, goodbye then. 332 00:18:13,351 --> 00:18:14,351 Goodbye. 333 00:18:15,551 --> 00:18:18,351 My husband's seems to be getting annoyed too, so... 334 00:18:18,351 --> 00:18:19,851 I'm so sorry. 335 00:18:27,751 --> 00:18:29,451 Well, Dr. Agasa, how was it? 336 00:18:29,451 --> 00:18:30,451 It was her, right? 337 00:18:30,451 --> 00:18:32,351 She's your first love, right? 338 00:18:34,651 --> 00:18:36,351 Dr. Agasa? 339 00:18:40,651 --> 00:18:43,351 You mean, that's all, Ms. Fusae? 340 00:18:43,351 --> 00:18:45,651 After you waited 40 years to meet the man, 341 00:18:45,651 --> 00:18:47,551 you've been looking forward to seeing. 342 00:18:47,551 --> 00:18:48,551 Yes... 343 00:18:49,551 --> 00:18:53,051 I didn't tell him who I was after all. 344 00:18:53,051 --> 00:18:55,151 Well, although it's only natural, 345 00:18:55,151 --> 00:18:59,351 it seems he already has a happy family. 346 00:18:59,351 --> 00:19:00,951 Besides, if he finds out that he had made 347 00:19:00,951 --> 00:19:03,251 a stupid woman wait for 40 years, 348 00:19:03,251 --> 00:19:06,051 it'll probably break his heart. 349 00:19:07,551 --> 00:19:09,751 You're really understanding about a man. 350 00:19:09,751 --> 00:19:12,951 You haven't met for 40 years, aren't you? 351 00:19:12,951 --> 00:19:17,051 When my hat was blown away here... 352 00:19:18,251 --> 00:19:20,451 No! Don't look! 353 00:19:20,451 --> 00:19:23,551 Because my hair is funny! 354 00:19:23,551 --> 00:19:25,451 It's different from everybody's! 355 00:19:29,551 --> 00:19:30,651 Really? 356 00:19:34,551 --> 00:19:37,051 I like it. See... 357 00:19:37,051 --> 00:19:39,751 It's just like this ginkgo leaf and pretty! 358 00:19:52,051 --> 00:19:56,351 I think he forgot already though. 359 00:20:06,251 --> 00:20:07,651 I'm sorry, Billy. 360 00:20:08,651 --> 00:20:11,751 For making you my mother's new husband's friend, 361 00:20:11,751 --> 00:20:15,651 keep me company every 10 years for something like this. 362 00:20:15,651 --> 00:20:19,351 Don't be. My wife would get mad at me if I refused. 363 00:20:19,351 --> 00:20:22,551 After all, she's a great fan of the Fusae Brand. 364 00:20:22,551 --> 00:20:26,551 But, today is the last day you'll have to do this. 365 00:20:26,551 --> 00:20:27,851 Will you start off? 366 00:20:28,851 --> 00:20:31,251 Are you really sure? 367 00:20:32,251 --> 00:20:34,451 Never mind, will you, please. 368 00:20:34,451 --> 00:20:36,651 Okay, boss. 369 00:20:56,451 --> 00:20:59,651 I still love ginkgo leaves very much even now! 370 00:21:10,551 --> 00:21:13,051 Excuse me, Billy? 371 00:21:13,051 --> 00:21:14,951 What? What is it? 372 00:21:16,651 --> 00:21:20,651 Maybe I'll ask you to keep me company again 10 years later? 373 00:21:23,951 --> 00:21:27,851 No. I don't think it will take you 374 00:21:27,851 --> 00:21:30,751 that long to see each other again. 375 00:23:08,151 --> 00:23:11,351 It sure was a code that was forced making. 376 00:23:11,351 --> 00:23:12,851 It can't be helped. 377 00:23:12,851 --> 00:23:14,351 The person who makes the code is free 378 00:23:14,351 --> 00:23:16,051 to think up whatever she wishes. 379 00:23:16,051 --> 00:23:18,451 Besides, when she thought up that code, 380 00:23:18,451 --> 00:23:20,851 she was still in grade school. 381 00:23:20,851 --> 00:23:23,751 It's a cute childish code. 382 00:23:23,751 --> 00:23:25,751 You're a kid yourself too. 383 00:23:28,551 --> 00:23:32,751 Dr. Agasa's first love was really beautiful, wasn't she? 384 00:23:32,751 --> 00:23:34,351 Yes. 385 00:23:34,351 --> 00:23:37,051 A gingko leaf... 386 00:23:37,051 --> 00:23:38,751 Dr. Agasa? 387 00:23:38,751 --> 00:23:39,951 You're looking sort of lewd. 388 00:23:43,551 --> 00:23:45,151 -Ms. Kinoshita, -Ms. Kinoshita, 389 00:23:45,151 --> 00:23:46,551 -I still love ginkgo leaves -I still love ginkgo leaves 390 00:23:46,551 --> 00:23:48,251 -very much even now! -very much even now! 391 00:23:48,251 --> 00:23:51,551 Hey, it's not nice to tease adults! 392 00:23:51,551 --> 00:23:53,051 -Ms. Kinoshita, -Ms. Kinoshita, 393 00:23:53,051 --> 00:23:54,251 -I still love ginkgo leaves -I still love ginkgo leaves 394 00:23:54,251 --> 00:23:56,651 -very much even now! -very much even now! 395 00:24:01,880 --> 00:24:03,660 Next Conan's Hint: 396 00:24:04,100 --> 00:24:05,540 "Olive leaf" 397 00:24:06,100 --> 00:24:08,020 The next episode is about a kind hearted boy. 398 00:24:08,060 --> 00:24:09,080 Which means... 399 00:24:09,360 --> 00:24:11,200 I haven't said anything yet! 28602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.