All language subtitles for Detective Conan 0421 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,522 --> 00:00:04,222 Detective Conan will be going into its 10th year. 2 00:00:04,222 --> 00:00:06,022 One down and more to come! 3 00:00:06,022 --> 00:00:07,422 Let's meet once in 10 years. 4 00:00:07,422 --> 00:00:09,322 The first promise, a smeared postcard. 5 00:00:09,322 --> 00:00:10,922 This is Dr. Agasa's love story. 6 00:00:10,922 --> 00:00:12,522 He sees through the one and only truth. 7 00:00:12,522 --> 00:00:14,122 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 8 00:00:14,122 --> 00:00:16,322 His name is Detective Conan! 9 00:02:21,213 --> 00:02:27,213 "Ginkgo-Colored First Love (Part 1)" 10 00:02:29,613 --> 00:02:31,413 Hey, Dr. Agasa. 11 00:02:31,413 --> 00:02:34,813 What kind of letter is it? 12 00:02:34,813 --> 00:02:38,213 A letter in a postcard size envelope. 13 00:02:44,413 --> 00:02:45,813 I guess we've got no choice 14 00:02:45,813 --> 00:02:47,113 but look for it all together. 15 00:02:47,113 --> 00:02:49,913 What was the letter about, Dr. Agasa? 16 00:02:49,913 --> 00:02:52,813 It was an invitation to the wedding 17 00:02:52,813 --> 00:02:55,413 of an acquaintance doctor's son's wedding. 18 00:02:55,413 --> 00:02:58,413 If I remember correctly the R.S.V.P. postcard was enclosed 19 00:02:58,413 --> 00:03:00,813 and the deadline for answering it was today. 20 00:03:00,813 --> 00:03:04,213 You should have kept it carefully. 21 00:03:04,213 --> 00:03:06,113 Absolutely. 22 00:03:06,113 --> 00:03:08,213 Will you stop barking up the wrong tree? 23 00:03:09,313 --> 00:03:11,213 You're all to blame for the letter getting lost too, 24 00:03:11,213 --> 00:03:13,313 since you came over to play games last night 25 00:03:13,313 --> 00:03:15,813 and messed the place up. 26 00:03:18,013 --> 00:03:19,113 That's true. 27 00:03:20,213 --> 00:03:23,013 By the way, you look sleepy as usual. 28 00:03:24,713 --> 00:03:25,813 Bug you? 29 00:03:25,813 --> 00:03:29,213 I guess you can't help being sleepy 30 00:03:29,213 --> 00:03:31,813 since you get up early and go to school with Ayumi 31 00:03:31,813 --> 00:03:33,713 to look in on the rabbits at school. 32 00:03:35,213 --> 00:03:37,013 How come you know? 33 00:03:37,013 --> 00:03:38,913 Were you watching us? 34 00:03:38,913 --> 00:03:42,213 I saw ginkgo leaves on the hair of you both. 35 00:03:47,813 --> 00:03:51,213 That rabbit hut is by the gingko tree lined street 36 00:03:51,213 --> 00:03:52,613 behind the school yard, isn't it? 37 00:03:52,613 --> 00:03:53,813 That's about the only place, 38 00:03:53,813 --> 00:03:55,213 you can find gingko trees around here. 39 00:03:55,213 --> 00:03:58,113 Moreover, the girls were making a fuss 40 00:03:58,113 --> 00:04:00,413 over the rabbit looking sick yesterday. 41 00:04:00,413 --> 00:04:02,413 Cool. 42 00:04:02,413 --> 00:04:07,313 Then, would you please hurry and look for the letter, Mr. Detective? 43 00:04:07,313 --> 00:04:09,013 Let's see. 44 00:04:09,013 --> 00:04:11,913 Dr. Agasa has a habit of putting letters 45 00:04:11,913 --> 00:04:14,013 and postcards that he finishes reading on the TV set, 46 00:04:14,013 --> 00:04:16,013 so behind the set is a likely place for it to be. 47 00:04:16,013 --> 00:04:17,413 But you've probably already looked there. 48 00:04:18,613 --> 00:04:20,913 There are a lot of things down here. 49 00:04:20,913 --> 00:04:22,713 See. This much. 50 00:04:22,713 --> 00:04:24,413 No joke? 51 00:04:24,413 --> 00:04:26,813 That's the first place you should've looked. 52 00:04:28,613 --> 00:04:31,613 Talk about a lot of things down here. 53 00:04:31,613 --> 00:04:32,713 Let's see. 54 00:04:32,713 --> 00:04:35,313 New Year's cards, midsummer greeting cards, and... 55 00:04:35,313 --> 00:04:38,313 Goodness. A driver's license renewal notice too. 56 00:04:38,313 --> 00:04:42,713 Oh My. They're all stuff that I thought I lost. 57 00:04:43,713 --> 00:04:46,013 Oh. What cute handwriting. 58 00:04:46,013 --> 00:04:47,313 "To Mr. Agasa" -This postcard must've been written 59 00:04:47,313 --> 00:04:48,313 by a child. 60 00:04:48,313 --> 00:04:49,313 "Mr. Hiroshi Agasa" 61 00:04:49,313 --> 00:04:51,213 Oh, this is the one. 62 00:04:51,213 --> 00:04:53,813 Yeah! Here it is, Dr. Agasa! 63 00:04:55,013 --> 00:04:56,213 Dr. Agasa? 64 00:05:01,413 --> 00:05:04,213 What? Have you found something good? 65 00:05:04,213 --> 00:05:05,713 What? 66 00:05:05,713 --> 00:05:07,413 Say, that's the postcard written by a child that we saw a while ago. 67 00:05:07,413 --> 00:05:10,313 -Well... -Could it be a love letter? 68 00:05:10,313 --> 00:05:14,913 No, it's a card I received from my friend long ago. 69 00:05:14,913 --> 00:05:18,013 It was 40 years ago. 70 00:05:18,013 --> 00:05:19,813 40 years ago? 71 00:05:19,813 --> 00:05:22,213 Which means that this is something back 72 00:05:22,213 --> 00:05:24,013 from when you were in the 6th grade? 73 00:05:24,013 --> 00:05:25,013 Yeah. 74 00:05:25,013 --> 00:05:28,913 It was the first day of school after summer vacation. 75 00:05:30,713 --> 00:05:32,813 I took a different road from the usual 76 00:05:32,813 --> 00:05:35,813 because I was late for school. 77 00:05:35,813 --> 00:05:37,513 Then, I saw a girl, 78 00:05:37,513 --> 00:05:40,913 who was an under classman standing stalled and looking pale. 79 00:05:40,913 --> 00:05:43,413 She was a cute girl with big round eyes 80 00:05:43,413 --> 00:05:47,313 that could be seen from the cap that she wore quite deeply. 81 00:05:47,313 --> 00:05:49,513 It seems that she was scared of the barking dog 82 00:05:49,513 --> 00:05:51,813 and was stalled because of it. 83 00:05:52,813 --> 00:05:54,813 Well, a person named Mr. Noi owned a big dog, 84 00:05:54,813 --> 00:05:57,713 and it was also well-known in the neighborhood 85 00:05:57,713 --> 00:05:59,713 so I guess it couldn't be helped. 86 00:05:59,713 --> 00:06:03,113 She looked so scared, despite hiding behind me 87 00:06:03,113 --> 00:06:06,713 when passing by the dog, that I asked her why. 88 00:06:06,713 --> 00:06:08,213 She told me that she had been bitten by a dog 89 00:06:08,213 --> 00:06:10,013 that she had when she was little, 90 00:06:10,013 --> 00:06:13,313 and that she had become to hate animals since then. 91 00:06:15,513 --> 00:06:18,913 I felt sorry for her plight, 92 00:06:18,913 --> 00:06:20,813 so I took her to the place of an acquaintance 93 00:06:20,813 --> 00:06:24,013 named Mr. Chono who kept a hamster. 94 00:06:24,013 --> 00:06:26,513 She was scared at first, 95 00:06:26,513 --> 00:06:29,913 but she seemed to get used to as the days went by. 96 00:06:29,913 --> 00:06:34,013 After two months, she turned into an animal lover. 97 00:06:34,013 --> 00:06:38,613 She could even laugh when passing in front of Mr. Noi's dog. 98 00:06:38,613 --> 00:06:43,313 So, you and that girl went to school together every day, right? 99 00:06:44,913 --> 00:06:46,013 Yeah, I guess so. 100 00:06:46,013 --> 00:06:49,313 Only during fall of that year, though... 101 00:06:49,313 --> 00:06:51,013 Only during fall? 102 00:06:51,013 --> 00:06:54,813 Right. On a rainy morning at the end of November, 103 00:06:54,813 --> 00:06:57,513 I was waiting like always in front of the Mr. Noi residence 104 00:06:57,513 --> 00:07:00,513 for her to come but, 105 00:07:00,513 --> 00:07:03,713 no matter how long I waited she didn't show up. 106 00:07:03,713 --> 00:07:05,413 Worried that she may have caught cold or something 107 00:07:05,413 --> 00:07:07,513 I went to her house after school 108 00:07:07,513 --> 00:07:09,313 too check things out but, 109 00:07:09,313 --> 00:07:13,713 the lady next door told me she had moved that morning. 110 00:07:15,113 --> 00:07:16,713 She moved? 111 00:07:16,713 --> 00:07:18,413 Without telling you? 112 00:07:18,413 --> 00:07:21,013 She could've at least said goodbye. 113 00:07:21,013 --> 00:07:22,213 No. 114 00:07:22,213 --> 00:07:24,113 She probably... 115 00:07:24,113 --> 00:07:27,413 She probably couldn't even if she wanted to. 116 00:07:27,413 --> 00:07:31,513 Goodbye, is a sad word 117 00:07:31,513 --> 00:07:33,713 that pricks the heart like a needle. 118 00:07:33,713 --> 00:07:35,613 It can't be. 119 00:07:35,613 --> 00:07:40,613 But, it's too sad leaving without saying a word. 120 00:07:40,613 --> 00:07:43,813 No, she did thank me. 121 00:07:43,813 --> 00:07:48,313 I found that postcard in the mailbox of my house that day. 122 00:07:50,713 --> 00:07:54,413 But, there isn't any stamp on the postcard. 123 00:07:54,413 --> 00:07:58,213 She probably put it in the mailbox of your house herself, 124 00:07:58,213 --> 00:07:59,313 just before she moved. 125 00:07:59,313 --> 00:08:01,713 And? What's written on it? 126 00:08:01,713 --> 00:08:02,813 Oh... 127 00:08:02,813 --> 00:08:04,913 Thank you for the three months. 128 00:08:04,913 --> 00:08:07,913 It was a lot of fun being with you. 129 00:08:07,913 --> 00:08:09,313 I don't like goodbye, so I want to say, 130 00:08:09,313 --> 00:08:10,513 let's meet again. 131 00:08:10,513 --> 00:08:12,113 10 years later, on this day, 132 00:08:12,113 --> 00:08:15,813 before the sun sets at that memorable place. 133 00:08:15,813 --> 00:08:18,413 If I can't see you then, 10 years after that will do. 134 00:08:18,413 --> 00:08:20,913 I'll wait for you even if I grow to be a grandmother. 135 00:08:20,913 --> 00:08:23,513 Come see me if you have the time. 136 00:08:23,513 --> 00:08:26,613 To Hiroshi Agasa who I like, like, like very much. 137 00:08:26,613 --> 00:08:30,413 November 24th, 4th grade, class A, 138 00:08:30,413 --> 00:08:32,213 Kinoshita... 139 00:08:32,213 --> 00:08:34,013 The words are smeared that I can't read it. 140 00:08:35,013 --> 00:08:37,113 It probably got wet in the rain 141 00:08:37,113 --> 00:08:39,313 when she was putting it in the mailbox. 142 00:08:39,313 --> 00:08:42,413 And, did you get to see her? Ms. Kinoshita. 143 00:08:42,413 --> 00:08:46,713 No, I don't know where that memorable place is you see... 144 00:08:46,713 --> 00:08:48,213 Hey, hey... 145 00:08:48,213 --> 00:08:52,613 But... Isn't November 24th today? 146 00:08:52,613 --> 00:08:55,813 And it's exactly 40 years ago... 147 00:08:55,813 --> 00:08:58,213 Maybe that girl... 148 00:08:58,213 --> 00:09:00,713 She is waiting for you there today too! 149 00:09:00,713 --> 00:09:04,513 But, if Dr. Agasa can't remember the place. 150 00:09:05,713 --> 00:09:08,113 So... I'm sorry... 151 00:09:08,113 --> 00:09:09,713 Really... 152 00:09:09,713 --> 00:09:14,213 You've always been dense when it came to things like this from before. 153 00:09:14,213 --> 00:09:19,213 Hey, maybe it's the place where that scary dog was? 154 00:09:19,213 --> 00:09:22,513 I see. The place where you first met each other. 155 00:09:22,513 --> 00:09:25,513 I thought so too, so I went there 10 years later 156 00:09:25,513 --> 00:09:27,413 and waited for her there for a long time, 157 00:09:27,413 --> 00:09:29,013 but no one came. 158 00:09:29,013 --> 00:09:31,713 Then, what about the house of the person who had the hamster? 159 00:09:31,713 --> 00:09:34,213 I went to his house 20 years later, 160 00:09:34,213 --> 00:09:37,013 one day before and spent the night there. 161 00:09:37,013 --> 00:09:40,413 Too bad, she didn't show up though. 162 00:09:40,413 --> 00:09:43,813 I'm sure she was waiting elsewhere. 163 00:09:43,813 --> 00:09:46,713 You never got a letter from her after that? 164 00:09:46,713 --> 00:09:49,313 No. She had the address of my parent's home, 165 00:09:49,313 --> 00:09:52,513 but my parents moved to the country too so. 166 00:09:52,513 --> 00:09:55,813 Then, why don't you write her? 167 00:09:55,813 --> 00:09:57,713 I don't know her address or her name, 168 00:09:57,713 --> 00:09:59,613 so I can't even if I wanted to. 169 00:09:59,613 --> 00:10:01,413 What? You don't know her name? 170 00:10:01,413 --> 00:10:05,513 I think you can easily get it at the grade school you went to? 171 00:10:05,513 --> 00:10:07,513 Of course, I thought of asking her. 172 00:10:07,513 --> 00:10:09,613 But I figured I could see her 10 years later anyway, 173 00:10:09,613 --> 00:10:11,613 so I didn't. 174 00:10:11,613 --> 00:10:12,613 That's right! 175 00:10:12,613 --> 00:10:15,213 You went to Teitan Elementary school too, didn't you, Dr. Agasa? 176 00:10:15,213 --> 00:10:17,213 Then, maybe we can give them a call? 177 00:10:17,213 --> 00:10:20,413 Oh, but there's no school today, 178 00:10:20,413 --> 00:10:22,913 so only the custodian is there. 179 00:10:22,913 --> 00:10:24,613 Besides, if by chance you're able to find out 180 00:10:24,613 --> 00:10:26,613 what her name and address are, 181 00:10:26,613 --> 00:10:29,813 and if you fortunately are able to get in touch with her 182 00:10:29,813 --> 00:10:32,813 and see her, maybe all you'll be doing is hurting her feelings? 183 00:10:32,813 --> 00:10:37,313 Dr. Agasa didn't know what place she thought was important, 184 00:10:37,313 --> 00:10:40,913 and the fact that he made her wait meaninglessly 185 00:10:40,913 --> 00:10:42,613 for 40 years is going to be revealed. 186 00:10:44,413 --> 00:10:46,413 I don't think you need to take it that far. 187 00:10:46,413 --> 00:10:52,213 That is, only if she's waiting there today. 188 00:10:52,213 --> 00:10:55,913 Then, Dr. Agasa's going to have to remember the place 189 00:10:55,913 --> 00:10:57,513 and go see her after all. 190 00:10:57,513 --> 00:11:03,213 But, it's already been 40 years, so remembering is... 191 00:11:03,213 --> 00:11:06,213 But we've got clues. 192 00:11:06,213 --> 00:11:07,913 Clues? 193 00:11:07,913 --> 00:11:08,913 "To Mr. Agasa" -See, 194 00:11:08,913 --> 00:11:10,113 "The Hint Is: Animal" -below the name of the addressee, 195 00:11:10,113 --> 00:11:12,313 you can see a row of numbers, right? 196 00:11:12,313 --> 00:11:16,413 "The Hint Is: Animal" -This could be a code that indicates the place. 197 00:11:17,313 --> 00:11:20,213 -Really. -But, what does it mean? 198 00:11:20,213 --> 00:11:25,413 4163, 33, 6, 0. 199 00:11:25,413 --> 00:11:28,413 It says here that the hint is an animal. 200 00:11:28,413 --> 00:11:30,913 Hey, Dr. Agasa, what does this mean? 201 00:11:30,913 --> 00:11:32,213 Well... 202 00:11:32,213 --> 00:11:35,113 If you knew, you would've met her already, right? 203 00:11:35,113 --> 00:11:36,613 I'm ashamed. 204 00:11:36,613 --> 00:11:38,513 But, maybe you can solve it, Conan. 205 00:11:38,513 --> 00:11:40,213 Nope, I don't have the slightest idea. 206 00:11:40,213 --> 00:11:41,713 I see. 207 00:11:41,713 --> 00:11:46,113 Hey, if she's only waiting till sundown, 208 00:11:46,113 --> 00:11:49,413 you only have about four hours left. 209 00:11:49,413 --> 00:11:52,113 Then, I guess we have no choice but to go to Sleeping Kogoro 210 00:11:52,113 --> 00:11:55,013 and have him decipher the code. 211 00:11:55,013 --> 00:12:00,713 Pops is at the joint live concert of Yoko Okino and Misa Nakayama, 212 00:12:00,713 --> 00:12:01,813 so he's not in now. 213 00:12:01,813 --> 00:12:02,813 What? 214 00:12:02,813 --> 00:12:04,413 Misa? 215 00:12:04,413 --> 00:12:05,813 Did you remember something? 216 00:12:05,813 --> 00:12:08,613 The first name of the person called Kinoshita. 217 00:12:08,613 --> 00:12:11,913 I sort of think her name was something like that. 218 00:12:11,913 --> 00:12:14,513 Hey, if Sleeping Kogoro's not around, 219 00:12:14,513 --> 00:12:18,013 maybe we should ask Sonoko? 220 00:12:18,013 --> 00:12:22,913 Right. She was bragging that she solved a case the other day too. 221 00:12:22,913 --> 00:12:25,513 Sonoko's not around either. 222 00:12:25,513 --> 00:12:28,513 She's out with Ran since this morning standing in line 223 00:12:28,513 --> 00:12:30,913 to buy a brand-name handbag that's going on sale just today. 224 00:12:31,913 --> 00:12:33,913 Besides, if I can't solve it, 225 00:12:33,913 --> 00:12:36,613 those two wouldn't be able to solve it either. 226 00:12:36,613 --> 00:12:38,313 Oh, it's the one that's on sale 227 00:12:38,313 --> 00:12:42,713 in commemoration of Fusae Campbell's visit to Japan. 228 00:12:42,713 --> 00:12:44,213 Fusae? 229 00:12:44,213 --> 00:12:47,513 It could've been that sort of name too. 230 00:12:48,513 --> 00:12:49,813 No, wait... Misae... 231 00:12:49,813 --> 00:12:52,213 No, or was it Fusako? 232 00:12:53,213 --> 00:12:58,013 I wonder what's so good about that leaf-patterned handbag. 233 00:12:58,013 --> 00:12:59,613 It' s expensive, isn't it? 234 00:12:59,613 --> 00:13:02,013 The "Fusae Brand" handbag are not leaf-patterned, those are ginkgos. 235 00:13:02,013 --> 00:13:04,113 They're the trademark of the "Fusae brand". 236 00:13:04,113 --> 00:13:07,313 And, not all the items are that expensive. 237 00:13:07,313 --> 00:13:11,913 That brand has a number of reasonably priced items too. 238 00:13:13,113 --> 00:13:14,913 A number? 239 00:13:14,913 --> 00:13:16,713 Will you show it to me, Conan? 240 00:13:16,713 --> 00:13:18,513 What's up, Ayumi? 241 00:13:18,513 --> 00:13:20,813 Hey, maybe this code 242 00:13:20,813 --> 00:13:24,413 has something to do with the number of animals at our school. 243 00:13:25,313 --> 00:13:31,013 Well, there are six rabbits, chickens, society finches and pigeons. 244 00:13:31,013 --> 00:13:33,713 All the birds added together make a total of 33 birds, right? 245 00:13:33,713 --> 00:13:35,013 Then, what about the zero? 246 00:13:36,013 --> 00:13:37,713 That's the number of turtles 247 00:13:37,713 --> 00:13:39,413 that died during summer vacation. 248 00:13:40,413 --> 00:13:42,613 No way. 249 00:13:42,613 --> 00:13:44,113 When I was in elementary school, 250 00:13:44,113 --> 00:13:46,413 the turtle was still alive and kicking, 251 00:13:46,413 --> 00:13:51,413 and the only animal other than that were the chickens. 252 00:13:51,413 --> 00:13:55,813 Besides, the first numbers 4163 are unexplained, right? 253 00:13:55,813 --> 00:13:57,713 Oh, that's right. 254 00:13:57,713 --> 00:14:02,113 But, turtles live long, don't they to be alive for 40 years? 255 00:14:02,113 --> 00:14:04,913 No, that's actually the 3rd turtle, 256 00:14:04,913 --> 00:14:07,313 and it's rumored that each time a turtle dies, 257 00:14:07,313 --> 00:14:09,113 a new one is brought over from the zoo. 258 00:14:09,113 --> 00:14:11,513 That's true. 259 00:14:11,513 --> 00:14:13,613 A graduate of Teitan Elementary school, 260 00:14:13,613 --> 00:14:16,213 and the first head of the Tohto Zoo, 261 00:14:16,213 --> 00:14:18,613 Mr. Yoichirou Kobata, 262 00:14:18,613 --> 00:14:20,813 in hopes of wanting the children to live 263 00:14:20,813 --> 00:14:24,513 a long life gave the turtle to the school as a gift. 264 00:14:24,513 --> 00:14:26,913 They say that turtles live a million years too. 265 00:14:28,313 --> 00:14:31,713 Dr. Agasa, what did you just say? 266 00:14:31,713 --> 00:14:33,313 Turtles live a million years? 267 00:14:33,313 --> 00:14:37,613 No. The name of the first head of Tohto Zoo. 268 00:14:37,613 --> 00:14:39,713 He said, Kobata... 269 00:14:39,713 --> 00:14:41,313 Mr. Yoichirou? 270 00:14:41,313 --> 00:14:42,913 "Four" -Yo... (In Japanese 4) 271 00:14:42,913 --> 00:14:43,913 "One, Six" -Ichirou... (1 and 6) 272 00:14:43,913 --> 00:14:45,613 "Three" -San... (means Mr.) 273 00:14:45,613 --> 00:14:47,213 -That's it! -That's it! 274 00:14:47,213 --> 00:14:48,513 Hey, hey... 275 00:14:48,513 --> 00:14:49,613 Oh, boy. 276 00:14:59,057 --> 00:15:00,157 "Tohto Zoo" 277 00:15:12,057 --> 00:15:14,657 Hey, look good and hard. 278 00:15:14,657 --> 00:15:18,657 Yes. She's sure to be here somewhere. 279 00:15:18,657 --> 00:15:20,857 Dr. Agasa's first love. 280 00:15:20,857 --> 00:15:23,057 We'll get her for sure. 281 00:15:23,057 --> 00:15:24,457 -Yeah! -Yeah! 282 00:15:24,457 --> 00:15:28,657 Hey. I never said she was my love. 283 00:15:28,657 --> 00:15:30,057 It's so obvious. 284 00:15:38,057 --> 00:15:41,557 Well, even if I were to believe what they said 285 00:15:41,557 --> 00:15:44,257 about 4163 being Mr. Yoichirou. 286 00:15:44,257 --> 00:15:47,657 The connection with 33, 6, and 0 that comes after that is not solved... 287 00:15:48,657 --> 00:15:51,057 Pandas are cute after all. 288 00:15:51,057 --> 00:15:52,257 Yeah. 289 00:15:52,257 --> 00:15:54,557 I'd like to have one. 290 00:15:54,557 --> 00:15:56,057 Hey, you guys... 291 00:15:56,057 --> 00:15:59,557 Hey, I wonder what that number is? 292 00:15:59,557 --> 00:16:03,257 See, the number that is written on the name plate of the animals. 293 00:16:06,257 --> 00:16:10,257 The numbers are probably designated to categorize the animals. 294 00:16:10,257 --> 00:16:12,657 But the numbers are picked too much at random. 295 00:16:13,657 --> 00:16:16,357 The numbers are designated in the order 296 00:16:16,357 --> 00:16:18,657 in which the animals came into the zoo. 297 00:16:18,657 --> 00:16:22,557 Therefore, the panda was the 58th animal that was put in here. 298 00:16:22,557 --> 00:16:25,957 Then, which animal is the 33rd? 299 00:16:25,957 --> 00:16:27,957 If I remember correctly, I think it was a donkey? 300 00:16:27,957 --> 00:16:29,057 Donkey? 301 00:16:29,057 --> 00:16:30,257 I get it. 302 00:16:30,257 --> 00:16:31,957 "Mr. Yoichirou" -The 33rd animal that... 303 00:16:31,957 --> 00:16:34,157 "33rd animal" -Yoichirou put in the zoo... 304 00:16:34,157 --> 00:16:35,357 "Donkey" -Was a donkey! 305 00:16:37,557 --> 00:16:39,057 That's it! 306 00:16:40,157 --> 00:16:43,157 Hey! The zero hasn't been figured out yet. 307 00:16:43,157 --> 00:16:44,357 Hurry up, hurry up! 308 00:16:44,357 --> 00:16:45,957 -Yes! -Yes! 309 00:16:45,957 --> 00:16:48,157 They've been switched on. 310 00:16:51,757 --> 00:16:55,357 Number 33, number 33, number 33. 311 00:16:55,357 --> 00:16:57,857 Donkey, donkey, donkey. 312 00:16:57,857 --> 00:17:00,757 Woman, woman, woman. 313 00:17:00,757 --> 00:17:02,957 "33, Donkey" 314 00:17:05,557 --> 00:17:07,057 Number 33! 315 00:17:07,057 --> 00:17:08,157 Donkey! 316 00:17:08,157 --> 00:17:09,157 Woman! 317 00:17:10,157 --> 00:17:11,957 -Found her! -Found her! 318 00:17:11,957 --> 00:17:13,357 Hey, you guys... 319 00:17:13,357 --> 00:17:16,057 There she is. There she is. 320 00:17:16,057 --> 00:17:17,057 No joke? 321 00:17:21,257 --> 00:17:24,157 She's wearing a hat so it's probably her, right? 322 00:17:24,157 --> 00:17:26,157 Let's try asking her then. 323 00:17:26,157 --> 00:17:27,557 Hey. 324 00:17:29,057 --> 00:17:30,657 -Excuse me. -Excuse me. 325 00:17:37,357 --> 00:17:39,657 Aren't you? 326 00:17:41,557 --> 00:17:43,657 Oh, Mr. Hiroshi Agasa? 327 00:17:44,857 --> 00:17:46,957 It's been a long time. 328 00:17:46,957 --> 00:17:50,357 Yes, 40 years, is it? 329 00:17:50,357 --> 00:17:53,257 You sure lost a lot of hair. 330 00:17:53,257 --> 00:17:54,957 No. 331 00:17:54,957 --> 00:17:57,757 Then, don't tell me that 332 00:17:57,757 --> 00:17:59,657 this grandmother is... 333 00:17:59,657 --> 00:18:01,657 the one with the big round eyes... 334 00:18:01,657 --> 00:18:03,757 Of 40 years ago... 335 00:18:03,757 --> 00:18:06,557 Your first love? 336 00:18:06,557 --> 00:18:11,557 I guess this is a typical case of time beautifying all things. 337 00:18:11,557 --> 00:18:14,857 But don't you think she looks a bit too old? 338 00:18:14,857 --> 00:18:18,057 When Dr. Agasa was in the 6th grade, 339 00:18:18,057 --> 00:18:20,457 she was in the 4th grade, right? 340 00:18:20,457 --> 00:18:24,157 If so, she should be around 49 or 50 years old. 341 00:18:25,357 --> 00:18:28,157 Maybe she went through a lot of hard times. 342 00:18:28,157 --> 00:18:29,257 I guess so. 343 00:18:29,257 --> 00:18:31,157 Well then, see you then. 344 00:18:31,157 --> 00:18:33,657 Yeah. Take care. 345 00:18:34,757 --> 00:18:36,757 Hey... Are you done already? 346 00:18:36,757 --> 00:18:38,657 She's your first love, isn't she? 347 00:18:38,657 --> 00:18:41,657 No... She's Mrs. Noi. 348 00:18:41,657 --> 00:18:42,657 I told you about her, didn't I? 349 00:18:42,657 --> 00:18:44,357 She's the owner of the big dog 350 00:18:44,357 --> 00:18:47,457 that used to bark a lot on our way back from school. 351 00:18:47,457 --> 00:18:50,257 The grand-dog of that dog seems to have died last month, 352 00:18:50,257 --> 00:18:53,957 and she got lonely so she came to the zoo. 353 00:18:53,957 --> 00:18:55,057 What? 354 00:18:55,057 --> 00:18:56,757 Wrong person. 355 00:18:56,757 --> 00:19:00,057 I thought she was a bit too old. 356 00:19:00,057 --> 00:19:02,357 But, how strange. 357 00:19:02,357 --> 00:19:06,857 If the place you are to meet her is the code 4163, 358 00:19:06,857 --> 00:19:09,057 it's about the head of the zoo, 359 00:19:09,057 --> 00:19:11,557 Mr. Yoichirou Kobata, and, 360 00:19:11,557 --> 00:19:15,257 if three, three designates the 33rd animal that came here, 361 00:19:15,257 --> 00:19:17,157 and if six is a donkey, 362 00:19:17,157 --> 00:19:20,257 she supposed to be waiting here. 363 00:19:20,257 --> 00:19:21,657 I told you, right? 364 00:19:21,657 --> 00:19:24,257 That the last zero hasn't been solved yet. 365 00:19:24,257 --> 00:19:29,457 And? Can't you remember anything else that would could be a hint? 366 00:19:29,457 --> 00:19:33,357 Nothing other than that her eyes were big 367 00:19:33,357 --> 00:19:36,757 and that her last name was Kinoshita. 368 00:19:36,757 --> 00:19:40,557 And also that she liked to take care of the chickens at school. 369 00:19:42,057 --> 00:19:44,057 She had freckles on her cheeks, 370 00:19:44,057 --> 00:19:46,357 and for some reason always wore her cap deeply over her head. 371 00:19:46,357 --> 00:19:48,257 That's about it. 372 00:19:49,257 --> 00:19:50,657 Always? 373 00:19:50,657 --> 00:19:53,657 Yeah. On the way to school and back. 374 00:19:53,657 --> 00:19:57,057 Of course I think she took it off during class, though. 375 00:19:57,057 --> 00:19:59,057 I wonder if there was a reason for her wearing the cap? 376 00:19:59,057 --> 00:20:00,757 She wasn't bald. 377 00:20:00,757 --> 00:20:03,857 She was probably a very shy girl. 378 00:20:03,857 --> 00:20:06,457 Then we have no choice but to figure out 379 00:20:06,457 --> 00:20:08,457 the code and find the place after all. 380 00:20:09,357 --> 00:20:13,657 Let's say that 4163 is this zoo. 381 00:20:13,657 --> 00:20:17,557 The problem is the number three, three, six and zero. 382 00:20:17,557 --> 00:20:19,357 "Mimimure" -Mimimure... 383 00:20:19,357 --> 00:20:20,757 "Mimiroku" -Mimiroku... 384 00:20:21,757 --> 00:20:24,957 Hey, maybe it's about an owl? 385 00:20:24,957 --> 00:20:28,857 If it's an owl, the numbers would be three, three, two, nine. 386 00:20:28,857 --> 00:20:30,557 "Sasarokuwa" -Sasarokuwa... 387 00:20:30,557 --> 00:20:32,357 "Sasarokure" -Sasarokure... 388 00:20:32,357 --> 00:20:33,657 "Sasamu" -Sasamu... 389 00:20:34,657 --> 00:20:36,257 Flying squirrel (Musasabi)! 390 00:20:36,257 --> 00:20:39,257 How silly. Then it would be the same as before. 391 00:20:39,257 --> 00:20:41,457 The meaning of zero is not solved, is it? 392 00:20:41,457 --> 00:20:44,857 No. Not really. 393 00:20:44,857 --> 00:20:46,657 It says on the postcard, 394 00:20:46,657 --> 00:20:51,157 let's meet before the sun sets, right? 395 00:20:51,157 --> 00:20:53,357 Flying squirrels are nocturnal animals 396 00:20:53,357 --> 00:20:54,957 that move about only at night. 397 00:20:54,957 --> 00:20:57,057 In other words, before the sun sets it is asleep in its nest, 398 00:20:57,057 --> 00:20:58,957 and the number of flying squirrels 399 00:20:58,957 --> 00:21:01,957 that meet the eyes of the zoo comers is... 400 00:21:03,057 --> 00:21:04,057 Zero! 401 00:21:04,057 --> 00:21:06,157 Is zero flying squirrels. 402 00:21:06,157 --> 00:21:11,157 But, are there animals at the zoo that you only get to see at night? 403 00:21:11,157 --> 00:21:12,257 Stupid. 404 00:21:12,257 --> 00:21:16,457 Cages are set up indoors in most zoos 405 00:21:16,457 --> 00:21:18,957 so that nocturnal animals can also be viewed. 406 00:21:19,957 --> 00:21:21,457 Okay, let's go then. 407 00:21:21,457 --> 00:21:22,657 -Yeah! -Yeah! 408 00:21:22,657 --> 00:21:24,857 "Nocturnal Animals Building" 409 00:21:24,857 --> 00:21:26,357 Really... 410 00:21:26,357 --> 00:21:28,257 It's full of nocturnal animals. 411 00:21:29,257 --> 00:21:32,657 But, it's full of bats and snakes that it's kind of eerie. 412 00:21:32,657 --> 00:21:33,657 Yes. 413 00:21:33,657 --> 00:21:36,857 Let's see. Flying squirrels, flying squirrels. 414 00:21:42,057 --> 00:21:43,557 There they are! 415 00:21:43,557 --> 00:21:44,957 The flying squirrels! 416 00:21:46,357 --> 00:21:48,757 Dr. Agasa, there's someone there. 417 00:21:50,557 --> 00:21:53,557 She seems to be waiting for someone. 418 00:21:53,557 --> 00:21:57,757 She's not wearing a hat, but I'm sure it's her. 419 00:21:57,757 --> 00:22:00,657 See. You're meeting her after 40 years, 420 00:22:00,657 --> 00:22:02,157 so go do your thing. 421 00:22:02,157 --> 00:22:03,157 Yeah. 422 00:24:32,225 --> 00:24:34,425 Next Conan's Hint: 423 00:24:34,425 --> 00:24:36,625 "Blonde" 424 00:24:36,625 --> 00:24:37,825 Ai's first love is? 425 00:24:37,825 --> 00:24:38,825 Dr. Agasa. 426 00:24:38,825 --> 00:24:39,825 Just joking.29458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.