All language subtitles for Detective Conan 0376 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,988 --> 00:00:24,588 Today, everyone encounters a real pinch. 2 00:00:24,588 --> 00:00:26,088 The tent is mistaken for another. 3 00:00:26,088 --> 00:00:27,888 And Ran encounters an unexpected pinch! 4 00:00:27,888 --> 00:00:29,388 He sees through the one and only truth. 5 00:00:29,388 --> 00:00:31,188 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 6 00:00:31,188 --> 00:00:33,288 His name is Detective Conan! 7 00:02:01,744 --> 00:02:05,244 "We're going driving, driving." 8 00:02:05,244 --> 00:02:07,644 It's hard to believe it was raining so hard yesterday! 9 00:02:07,644 --> 00:02:10,044 True, not even a cloud is in sight. 10 00:02:12,644 --> 00:02:15,144 I guess this is what you call a passing typhoon. 11 00:02:24,344 --> 00:02:26,844 Did you finish reading it? 12 00:02:26,844 --> 00:02:29,544 It was so interesting I stayed up all night reading it. 13 00:02:29,544 --> 00:02:31,544 Oh, I'm so sleepy. 14 00:02:31,544 --> 00:02:33,744 "Sleeping Princess in a Pinch"? 15 00:02:33,744 --> 00:02:37,344 Yes. It's a story about many men trying to wake a princess 16 00:02:37,344 --> 00:02:40,144 who has been asleep for many years. 17 00:02:40,144 --> 00:02:43,144 The one who succeeds in waking her up gets to marry her. 18 00:02:44,244 --> 00:02:46,144 How romantic. 19 00:02:46,144 --> 00:02:50,644 Well, but she wouldn't be alive if she were sleeping for so many years. 20 00:02:50,644 --> 00:02:53,844 If she gets nutrition through intravenous drip, she'll be fine. 21 00:02:53,844 --> 00:02:56,644 I'll bet she just pretended to be asleep all the while, right? 22 00:02:56,644 --> 00:02:59,144 Because no man of her choice happen to come by. 23 00:03:00,644 --> 00:03:02,544 Conan, did you read the book? 24 00:03:02,544 --> 00:03:04,444 You're spoiling my dream. 25 00:03:08,344 --> 00:03:14,044 "Time Limit is 15:00" 26 00:03:22,744 --> 00:03:25,544 Let's take the best place. 27 00:03:30,344 --> 00:03:32,844 Under the tree has been taken. 28 00:03:32,844 --> 00:03:36,844 That's the only place with a shade. 29 00:03:36,844 --> 00:03:38,944 All set. 30 00:03:38,944 --> 00:03:42,044 "Shoji Horikoshi (20)" -Misa, can you get that peg over there for me? 31 00:03:42,044 --> 00:03:44,044 "Misa Tsuneyama (19)" -Huh? Peg... 32 00:03:44,044 --> 00:03:45,044 What? 33 00:03:45,044 --> 00:03:47,544 That little stick to poke into the ground. 34 00:03:47,544 --> 00:03:49,044 That one. 35 00:03:50,244 --> 00:03:52,744 Why don't you say so in the first place? 36 00:03:52,744 --> 00:03:54,844 After all, this is the first time I've come camping. 37 00:03:54,844 --> 00:03:56,644 Sorry, sorry. 38 00:03:56,644 --> 00:03:58,644 Never mind, I'll get it myself. 39 00:03:58,644 --> 00:04:01,544 By the way, why do we have to stay in such a cheap tent. 40 00:04:01,544 --> 00:04:04,144 Couldn't you get something like that? You see, like that! 41 00:04:04,144 --> 00:04:06,444 There are no such rental tents. 42 00:04:06,444 --> 00:04:10,144 That's why I'm asking you why our tent is a rented one? 43 00:04:10,144 --> 00:04:12,544 Why didn't you go out and buy one? 44 00:04:12,544 --> 00:04:16,444 If you're going to bring me to camp, isn't that plain common sense? 45 00:04:16,444 --> 00:04:19,044 Go and buy one right this minute. 46 00:04:19,044 --> 00:04:22,244 She's super unreal, that lady. 47 00:04:22,244 --> 00:04:24,344 You know I can't do that. 48 00:04:24,344 --> 00:04:26,444 Let's go to a pension then! 49 00:04:26,444 --> 00:04:28,844 I don't like this tent. 50 00:04:28,844 --> 00:04:32,744 What? I brought you to camp because I wanted to show you 51 00:04:32,744 --> 00:04:34,044 how enjoyable it would be! 52 00:04:34,044 --> 00:04:35,744 Seems like we've got guests already. 53 00:04:35,744 --> 00:04:37,844 We've got no choice, 54 00:04:37,844 --> 00:04:40,044 so why don't we set it up somewhere around here. 55 00:04:40,044 --> 00:04:42,944 Okay, hurry! Let's go get the rental tents! 56 00:04:51,644 --> 00:04:52,844 All done! 57 00:04:53,944 --> 00:04:57,544 Okay, let's set up the tent for the girls on that side next. 58 00:04:57,544 --> 00:05:00,044 Hey, wait up! 59 00:05:00,044 --> 00:05:02,244 No! I can't take this anymore. 60 00:05:02,244 --> 00:05:05,144 Don't be like that, Misa. 61 00:05:05,144 --> 00:05:06,844 I'm really going home. 62 00:05:06,844 --> 00:05:07,844 Misa! 63 00:05:10,344 --> 00:05:13,244 All right, it seems that they're leaving. 64 00:05:13,244 --> 00:05:15,444 How lucky! Hurry, let's go, Conan! 65 00:05:16,944 --> 00:05:18,444 Slave driver. 66 00:05:19,444 --> 00:05:21,344 You really set it up fast this time. 67 00:05:21,344 --> 00:05:24,544 Yes. The second time around is easy. 68 00:05:27,844 --> 00:05:31,744 Don't push yourself. Maybe you should sleep for a while? 69 00:05:31,744 --> 00:05:33,344 I'm fine. 70 00:05:33,344 --> 00:05:36,344 I'll stick it out until I finish making the curry, 71 00:05:36,344 --> 00:05:38,944 because I'll bet you're all hungry, right? 72 00:05:42,744 --> 00:05:45,544 Hey, what's going on here? 73 00:05:45,544 --> 00:05:47,844 How come there's a tent standing in our place? 74 00:05:47,844 --> 00:05:50,144 This is our place. 75 00:05:53,244 --> 00:05:55,744 You said you were leaving, didn't you? 76 00:05:55,744 --> 00:05:56,944 Miss. 77 00:05:57,944 --> 00:05:59,444 You did say so, didn't you? 78 00:05:59,444 --> 00:06:02,244 Well, I guess I did. 79 00:06:02,244 --> 00:06:03,644 You changed your mind. 80 00:06:05,144 --> 00:06:08,544 Hey, what's this? No joke. 81 00:06:08,544 --> 00:06:10,444 This is our place! 82 00:06:10,444 --> 00:06:13,044 But we already put up our tent. 83 00:06:13,044 --> 00:06:15,344 I just went to exchange the tent 84 00:06:15,344 --> 00:06:17,444 because there was a hole in the one I just got. 85 00:06:17,444 --> 00:06:21,044 Get on with it and move your tents out of the way! 86 00:06:21,044 --> 00:06:23,644 Okay, let's clear the tent out of the way. 87 00:06:25,144 --> 00:06:29,044 Well, it is a fact that they were here first. 88 00:06:34,644 --> 00:06:37,444 Okay, so hurry on and get it out of the way. 89 00:06:39,244 --> 00:06:41,244 You can leave it as is. 90 00:06:41,244 --> 00:06:43,244 Huh? What do you think you're saying, Misa? 91 00:06:43,244 --> 00:06:46,344 They're saying they're going to move, you know. 92 00:06:46,344 --> 00:06:48,444 We can set the tent up somewhere around there. 93 00:06:48,444 --> 00:06:51,244 This is the best place there is, 94 00:06:51,244 --> 00:06:53,044 right under this tree! 95 00:06:55,744 --> 00:06:56,744 I'm sorry. 96 00:07:02,672 --> 00:07:04,172 Darn it! 97 00:07:13,772 --> 00:07:15,772 You should cut it into smaller pieces. 98 00:07:15,772 --> 00:07:17,072 Huh? 99 00:07:17,072 --> 00:07:18,772 When you make curry at home, 100 00:07:18,772 --> 00:07:20,872 you can spend a long time boiling the contents. 101 00:07:20,872 --> 00:07:22,872 But you can't do that here, right? 102 00:07:22,872 --> 00:07:24,472 You seem used to this. 103 00:07:24,472 --> 00:07:26,172 Here let me do it. 104 00:07:26,172 --> 00:07:29,272 I may not look it, but I'm pretty much a homemaker, too. 105 00:07:35,672 --> 00:07:37,472 Amazing! 106 00:07:37,472 --> 00:07:39,172 What happened to your boyfriend? 107 00:07:40,272 --> 00:07:41,872 Who cares? 108 00:07:41,872 --> 00:07:43,372 Huh? 109 00:07:43,372 --> 00:07:44,572 It's over with us. 110 00:07:47,172 --> 00:07:52,072 Women can sense things like this. 111 00:07:55,672 --> 00:07:57,572 I guess this is it. 112 00:07:57,572 --> 00:07:59,372 Just great. 113 00:07:59,372 --> 00:08:01,872 They sure have everything here. 114 00:08:01,872 --> 00:08:04,172 These recent camping grounds. 115 00:08:04,172 --> 00:08:05,572 Yes. 116 00:08:28,872 --> 00:08:31,072 Oh, I wonder if she already woke up? 117 00:08:39,372 --> 00:08:40,872 Somebody! 118 00:08:40,872 --> 00:08:43,072 Somebody, come quick! 119 00:08:45,072 --> 00:08:48,172 -What seems to be the matter? -Ran was kidnapped! 120 00:08:48,172 --> 00:08:49,572 My God! 121 00:08:52,672 --> 00:08:55,372 -Ran! -Ran! 122 00:08:55,372 --> 00:08:58,272 Darn it, where did that guy go? 123 00:08:58,272 --> 00:09:00,772 They're not over here! 124 00:09:00,772 --> 00:09:02,972 Darn it! Why'd he take Ran? 125 00:09:14,372 --> 00:09:15,372 Ran! 126 00:09:17,172 --> 00:09:18,372 Conan! 127 00:09:33,272 --> 00:09:36,272 I wonder who he is? 128 00:09:39,572 --> 00:09:41,972 There is a smell of a drug inside. 129 00:09:41,972 --> 00:09:44,672 It seems she was put to sleep with a drug. 130 00:09:44,672 --> 00:09:48,672 The car that fled was reported to be a stolen car, 131 00:09:48,672 --> 00:09:51,072 so I'm sure we'll be able to find it right away. 132 00:09:51,072 --> 00:09:53,272 I sure hope so. 133 00:09:53,272 --> 00:09:57,272 The point is why the culprit kidnapped Ran. 134 00:09:57,272 --> 00:10:00,972 There are so many other people on this camping ground, and yet... 135 00:10:00,972 --> 00:10:03,372 What a thing to say! How irresponsible! 136 00:10:03,372 --> 00:10:05,972 You're the one who said you wanted to stay over at a pension, 137 00:10:05,972 --> 00:10:07,272 so let's hurry up and head over. 138 00:10:07,272 --> 00:10:09,772 A friend of the people we got to know on the camping ground was kidnapped! 139 00:10:09,772 --> 00:10:11,072 I can't just leave. 140 00:10:11,072 --> 00:10:13,372 Misa, this has nothing to do with us. 141 00:10:13,372 --> 00:10:14,672 Yes, it does. 142 00:10:20,672 --> 00:10:21,872 He's still breathing! 143 00:10:28,372 --> 00:10:33,472 Is this the sneaker that the man who kidnapped Ran was wearing? 144 00:10:33,472 --> 00:10:34,772 No doubt about it. 145 00:10:34,772 --> 00:10:36,772 It's the same as the one the man was wearing. 146 00:10:36,772 --> 00:10:39,072 Which means that you caught the kidnapper? 147 00:10:39,072 --> 00:10:42,672 A car fell over a cliff near here. 148 00:10:42,672 --> 00:10:45,872 This is the shoe that the driver of the car was wearing. 149 00:10:45,872 --> 00:10:48,372 His unconscious and in the hospital now. 150 00:10:48,372 --> 00:10:50,472 Then, Ran... 151 00:10:50,472 --> 00:10:51,972 Doc, what about Ran? 152 00:10:51,972 --> 00:10:54,272 I don't know about Ran. 153 00:10:54,272 --> 00:10:58,272 The car was a regular sedan and Ran was nowhere in sight. 154 00:10:58,272 --> 00:11:00,272 We found from his driver's license 155 00:11:00,272 --> 00:11:02,872 that he is Masayuki Takada, age 25. 156 00:11:02,872 --> 00:11:05,872 There seems to have been a half-written mail that hasn't been sent out, 157 00:11:05,872 --> 00:11:08,672 hinting that he had committed the crime left on his cell phone. 158 00:11:08,672 --> 00:11:11,272 The police seem to have concluded that the accident was caused 159 00:11:11,272 --> 00:11:14,372 probably because he was keying in mail while driving. 160 00:11:14,372 --> 00:11:16,072 And, what about that mail? 161 00:11:17,472 --> 00:11:19,972 He seems to have an accomplice. 162 00:11:19,972 --> 00:11:23,772 I guess Takada was the one who carried out the crime for somebody else. 163 00:11:23,772 --> 00:11:26,872 There seems to be another file. 164 00:11:26,872 --> 00:11:28,572 Doc, will you lend it to me? 165 00:11:32,172 --> 00:11:33,872 Sneaker. 166 00:11:34,972 --> 00:11:37,972 This is rubber boots used when fishing. 167 00:11:37,972 --> 00:11:40,072 Why's this thing here? 168 00:11:40,072 --> 00:11:43,172 Ran? No, it's not. 169 00:11:58,872 --> 00:12:01,572 I see! The tent. 170 00:12:01,572 --> 00:12:03,772 It's the tent! 171 00:12:08,187 --> 00:12:10,087 If you insist on going home just like that, 172 00:12:10,087 --> 00:12:12,187 I swear I'll despise you forever. 173 00:12:12,187 --> 00:12:14,487 Go ahead and suit yourself. 174 00:12:14,487 --> 00:12:18,287 I don't intend to stick around with a stuck up like you for life. 175 00:12:19,487 --> 00:12:22,187 I'm nothing more to you than some slave to humor you, 176 00:12:22,187 --> 00:12:23,887 so I'm done with you. 177 00:12:27,187 --> 00:12:29,287 Why didn't you answer the call? 178 00:12:29,287 --> 00:12:30,887 I've tried calling you many times. 179 00:12:30,887 --> 00:12:32,987 You kidnapped the wrong woman. 180 00:12:38,587 --> 00:12:41,887 Masayuki Takada is hospitalized now because of the car accident. 181 00:12:41,887 --> 00:12:44,687 The police called from his cell phone. 182 00:12:44,687 --> 00:12:47,187 Hey! Where's Ran? 183 00:12:47,187 --> 00:12:49,987 I don't know. I don't know. 184 00:12:53,887 --> 00:12:59,287 I asked Takada to get the woman who was in the tent under that tree. 185 00:12:59,287 --> 00:13:01,187 But thanks to a small mistake, 186 00:13:01,187 --> 00:13:03,787 the place was taken by someone else. 187 00:13:03,787 --> 00:13:05,587 I tried to contact him about it, 188 00:13:05,587 --> 00:13:07,987 but Takada had his cell phone turned off. 189 00:13:07,987 --> 00:13:10,687 This picture is pretty blurred. 190 00:13:10,687 --> 00:13:13,887 Depending on how you look at it, it sort of looks like Ran. 191 00:13:13,887 --> 00:13:16,587 What's your connection with Takada? 192 00:13:16,587 --> 00:13:19,087 One morning at a certain station, 193 00:13:19,087 --> 00:13:22,687 I saw the man called Takada, kick a man onto the railroad. 194 00:13:24,087 --> 00:13:26,987 I reflexively followed Takada 195 00:13:26,987 --> 00:13:29,187 and made sure that I could contact him. 196 00:13:31,887 --> 00:13:35,187 Several days later, when I asked him to kill Misa, 197 00:13:35,187 --> 00:13:37,487 he didn't refuse 198 00:13:37,487 --> 00:13:39,787 because I told him I'd pay him 1,000,000 yen. 199 00:13:39,787 --> 00:13:42,087 Why'd you want to do such a thing to Misa? 200 00:13:42,087 --> 00:13:43,787 She was in the way. 201 00:13:43,787 --> 00:13:47,487 I couldn't live my own way. 202 00:13:47,487 --> 00:13:51,887 She's selfish, extravagant and to top it off, a busy-body. 203 00:13:51,887 --> 00:13:54,387 I just couldn't call it off with her. 204 00:13:54,387 --> 00:13:58,287 I wasn't going waste my life just for her. 205 00:13:58,287 --> 00:14:00,587 That's for Misa to say. 206 00:14:00,587 --> 00:14:02,987 You're the pits. 207 00:14:02,987 --> 00:14:05,287 I don't mind you holding a grudge against me. 208 00:14:05,287 --> 00:14:08,287 But I won't ever forgive you for endanger the life of someone 209 00:14:08,287 --> 00:14:09,687 that has nothing to do with us. 210 00:14:09,687 --> 00:14:11,487 Where is she? 211 00:14:11,487 --> 00:14:14,287 Beats me. She may already be dead. 212 00:14:18,487 --> 00:14:21,287 I know that Ran's alive. 213 00:14:21,287 --> 00:14:22,887 Conan. 214 00:14:23,887 --> 00:14:25,487 At least until 15:00. 215 00:14:26,487 --> 00:14:28,287 Written on the mail that wasn't sent out, 216 00:14:28,287 --> 00:14:31,387 it said, the woman dies at 15:00. 217 00:14:31,387 --> 00:14:32,987 Let's go look for her. 218 00:14:32,987 --> 00:14:34,987 We've only got 30 minutes! 219 00:14:34,987 --> 00:14:36,587 Let's hurry! 220 00:14:39,087 --> 00:14:40,887 Shall we go then? 221 00:14:40,887 --> 00:14:42,787 We'll hear you out at the station. 222 00:14:45,287 --> 00:14:47,287 Why are we looking by the river? 223 00:14:47,287 --> 00:14:48,787 The executor of the crime, Takada, 224 00:14:48,787 --> 00:14:51,887 had long rubber boots used for fishing. 225 00:14:51,887 --> 00:14:54,387 It was approximately 40 minutes from the time 226 00:14:54,387 --> 00:14:55,787 when he kidnapped Ran to when he had the accident. 227 00:14:55,787 --> 00:14:57,587 They couldn't have gone far. 228 00:14:57,587 --> 00:14:58,687 Right. 229 00:14:58,687 --> 00:15:00,587 In the mean time, he changed cars 230 00:15:00,587 --> 00:15:03,687 and wear long rubber boots that went up to his chest. 231 00:15:03,687 --> 00:15:04,987 It has to be somewhere around here. 232 00:15:07,587 --> 00:15:09,387 20 minutes to go. 233 00:15:09,387 --> 00:15:13,687 If Takada changed cars, Ran is probably left as is. 234 00:15:13,687 --> 00:15:16,387 Let's look for the 4WD! 235 00:15:16,387 --> 00:15:17,987 Okay... 236 00:15:17,987 --> 00:15:19,587 Don't do anything reckless. 237 00:15:19,587 --> 00:15:22,087 Let me know when you find her! 238 00:15:35,987 --> 00:15:38,787 Where on earth are you, Ran? 239 00:15:43,587 --> 00:15:45,487 A dam? 240 00:15:45,487 --> 00:15:47,187 The reservoir lake of the dam. 241 00:15:47,187 --> 00:15:48,987 Doc, the dam! 242 00:15:48,987 --> 00:15:50,187 Let's search the reservoir of the dam. 243 00:15:51,587 --> 00:15:52,887 All right. 244 00:15:52,887 --> 00:15:55,487 But there isn't enough time so I'll go. 245 00:16:12,287 --> 00:16:15,187 "Drainage Alert" 246 00:16:16,387 --> 00:16:18,487 The water's going to be discharge! 247 00:16:25,887 --> 00:16:29,587 So this was what 15:00 that was written in Takada's mail meant. 248 00:16:29,587 --> 00:16:31,087 I got it. 249 00:16:31,087 --> 00:16:32,987 It's where the water will be released and the car will sink! 250 00:16:35,387 --> 00:16:37,687 Doc! Doc! 251 00:16:37,687 --> 00:16:39,587 No good, I can't get through. 252 00:16:39,587 --> 00:16:41,287 Look at that! 253 00:16:41,287 --> 00:16:43,487 There's moss on it. 254 00:16:43,487 --> 00:16:46,487 Which means that water level will come to that point. 255 00:16:46,487 --> 00:16:48,487 Even cars will sink. 256 00:16:55,187 --> 00:16:56,687 There it is! 257 00:16:56,687 --> 00:16:58,287 No joke! 258 00:16:58,287 --> 00:16:59,587 Conan! 259 00:17:01,787 --> 00:17:03,587 You guys stay here! 260 00:17:03,587 --> 00:17:05,087 Stay right there. 261 00:17:17,787 --> 00:17:19,287 Ran. Thank goodness. 262 00:17:22,287 --> 00:17:24,587 No good, it's locked. 263 00:17:26,987 --> 00:17:28,587 Let's try cracking the glass with this. 264 00:17:31,887 --> 00:17:33,387 It's so hard. 265 00:17:41,087 --> 00:17:42,987 Execute periodic water discharge! 266 00:17:42,987 --> 00:17:43,987 Roger! 267 00:17:49,887 --> 00:17:52,087 What's with this siren? 268 00:17:52,087 --> 00:17:53,887 No, don't tell me that... 269 00:18:09,787 --> 00:18:11,187 All right! 270 00:18:12,387 --> 00:18:15,587 Ran, wake up! Get up! 271 00:18:20,887 --> 00:18:22,187 The alarm... 272 00:18:22,187 --> 00:18:23,887 Stopped. 273 00:18:40,487 --> 00:18:42,087 Looks bad, Conan! 274 00:18:42,087 --> 00:18:45,287 It seems like the water level is rising! 275 00:18:45,287 --> 00:18:46,987 Both of you go back. 276 00:18:46,987 --> 00:18:48,687 -But... -Never mind. 277 00:18:48,687 --> 00:18:50,487 Just leave everything to me and go. 278 00:19:01,987 --> 00:19:03,687 Hey, wait up! 279 00:19:10,587 --> 00:19:12,187 Just what do you think you're doing? 280 00:19:12,187 --> 00:19:13,987 This is an authorized personnel only zone! 281 00:19:13,987 --> 00:19:16,187 I'm fully aware of that. 282 00:19:17,587 --> 00:19:20,587 The riverbank. The children are at the riverbank. 283 00:19:20,587 --> 00:19:22,987 Stop the water! 284 00:19:22,987 --> 00:19:24,487 What? 285 00:19:27,987 --> 00:19:29,187 Conan! 286 00:19:34,287 --> 00:19:37,387 I've got only one chance to try and make an escape. 287 00:19:52,187 --> 00:19:54,987 Conan's really in trouble. 288 00:19:54,987 --> 00:19:58,287 It's dangerous here, too. Let's go up the bank! 289 00:20:05,487 --> 00:20:08,587 -Conan! -Conan! 290 00:20:13,087 --> 00:20:14,287 Now! 291 00:20:23,387 --> 00:20:25,487 Genta, catch this! 292 00:20:27,587 --> 00:20:29,787 Okay, leave it to me! 293 00:20:49,887 --> 00:20:51,887 Okay, everybody. Pull! 294 00:20:51,887 --> 00:20:53,687 Okay! Leave it to me. 295 00:20:53,687 --> 00:20:54,687 -Okay! -Okay! 296 00:21:05,987 --> 00:21:09,387 Are all of you all right? 297 00:21:11,387 --> 00:21:12,987 Conan. 298 00:21:12,987 --> 00:21:14,487 -Conan. -Conan. 299 00:21:23,787 --> 00:21:25,887 I'm sorry. 300 00:21:25,887 --> 00:21:27,687 It's all because of me. 301 00:23:18,487 --> 00:23:20,887 I'm sorry. 302 00:23:20,887 --> 00:23:23,187 I guess I really overslept. 303 00:23:23,187 --> 00:23:25,687 I'd like some curry, too. 304 00:23:26,887 --> 00:23:28,787 What's wrong everybody? 305 00:23:28,787 --> 00:23:32,187 Nothing. We're just tired. 306 00:23:32,187 --> 00:23:34,887 Where is Conan? 307 00:23:34,887 --> 00:23:37,987 He's exhausted and asleep in the boy's tent. 308 00:23:37,987 --> 00:23:41,787 He's always like that. 309 00:23:41,787 --> 00:23:44,287 He doesn't think of what happens 310 00:23:44,287 --> 00:23:47,487 after he exhausts himself playing and sacks out. 311 00:23:47,487 --> 00:23:49,587 Oh, well... 312 00:23:49,587 --> 00:23:53,387 Why am I wearing pajamas? 313 00:23:53,387 --> 00:23:55,887 How come? How embarrassing. 314 00:23:59,087 --> 00:24:00,187 Hey. 315 00:24:31,914 --> 00:24:34,314 Next Conan's Hint: 316 00:24:34,314 --> 00:24:36,314 "Mirrored image" 317 00:24:36,314 --> 00:24:38,714 -In the next episode... -I'll tell only you about it, Conan. 318 00:24:38,714 --> 00:24:40,414 The fact is I... 319 00:24:40,414 --> 00:24:41,118 Huh?21155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.