All language subtitles for Detective Conan 0375 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,839 --> 00:00:24,739 Today's code is pretty difficult. 2 00:00:24,739 --> 00:00:26,339 The star and the killer are called by the same name. 3 00:00:26,339 --> 00:00:28,039 Search and see through the telescope trick! 4 00:00:28,039 --> 00:00:29,439 He sees through the one and only truth. 5 00:00:29,439 --> 00:00:31,239 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 6 00:00:31,239 --> 00:00:33,339 His name is Detective Conan! 7 00:01:57,192 --> 00:02:02,392 We go over to a pension in the mountains to observe stars. 8 00:02:02,392 --> 00:02:06,192 Besides the owner of the pension, Mr. Ryoji Amatsuchi, 9 00:02:06,192 --> 00:02:09,392 three people received an invitation card, Ms. Etsuko Nonomiya, 10 00:02:09,392 --> 00:02:13,392 Mr. Hajime Futagawa, and Mr. Heihachi Mikami. 11 00:02:13,392 --> 00:02:17,192 We went to look at the stars... 12 00:02:17,192 --> 00:02:18,192 When we got to a hill nearby, 13 00:02:18,192 --> 00:02:20,492 to our surprise we found a skeletonized corpse! 14 00:02:20,492 --> 00:02:22,692 Moreover, in its hand it was holding six cigarettes 15 00:02:22,692 --> 00:02:24,692 thought to be a dying message. 16 00:02:25,792 --> 00:02:28,192 -And, that night... -What was that sound? 17 00:02:29,792 --> 00:02:30,992 Mr. Futagawa? 18 00:02:33,692 --> 00:02:36,392 The same dying message again? 19 00:02:36,392 --> 00:02:38,892 No, this time... 20 00:02:38,892 --> 00:02:40,592 there's one more. 21 00:02:43,392 --> 00:02:48,492 "Stars, a Cigarette and a Code (Part 2)" 22 00:02:51,092 --> 00:02:52,392 True. 23 00:02:52,392 --> 00:02:54,492 There are seven cigarettes in all. 24 00:02:54,492 --> 00:02:56,392 What does this mean? 25 00:02:56,392 --> 00:03:00,092 It's likely that the person that the six cigarettes stand for, 26 00:03:00,092 --> 00:03:05,992 which Mr. Kono, who was killed a year ago was holding 27 00:03:05,992 --> 00:03:09,692 and the person that Mr. Futagawa is trying to describe 28 00:03:09,692 --> 00:03:12,292 using the seven cigarettes may not be the same. 29 00:03:12,292 --> 00:03:15,992 Maybe the killer deliberately added one more 30 00:03:15,992 --> 00:03:18,292 just to throw investigation off. 31 00:03:18,292 --> 00:03:19,992 That's not possible. 32 00:03:19,992 --> 00:03:22,892 We heard something drop to the ground 33 00:03:22,892 --> 00:03:25,592 and went running over right away. 34 00:03:25,592 --> 00:03:29,592 There was no light when we ran over here, was there? 35 00:03:29,592 --> 00:03:31,692 No, it was pitch dark. 36 00:03:31,692 --> 00:03:35,292 Which means that one who killed Mr. Kono, 37 00:03:35,292 --> 00:03:36,892 and the one who killed Mr. Futagawa are two different people. 38 00:03:36,892 --> 00:03:40,992 Or, it could be that Mr. Futagawa tried to leave some kind of clue behind. 39 00:03:42,392 --> 00:03:44,992 There's blood on just one match. 40 00:03:44,992 --> 00:03:47,392 There is blood on his hand that was holding the cigarette case. 41 00:03:50,192 --> 00:03:53,892 There's blood on the other cigarette case in his pocket too. 42 00:03:53,892 --> 00:03:56,092 It could be that... 43 00:04:00,792 --> 00:04:02,992 Your detective badge is beeping. 44 00:04:05,492 --> 00:04:07,592 Oh, it's me! Can you see me? 45 00:04:07,592 --> 00:04:09,992 Above. Look up! 46 00:04:09,992 --> 00:04:11,092 Dr. Agasa! 47 00:04:13,492 --> 00:04:15,792 Hey, is anybody there? 48 00:04:15,792 --> 00:04:17,193 No, no one in particular. 49 00:04:17,193 --> 00:04:19,492 We didn't see anyone, did we? 50 00:04:19,492 --> 00:04:21,892 But, we did find something on the ground! 51 00:04:21,892 --> 00:04:23,193 Something on the ground? 52 00:04:23,193 --> 00:04:25,292 A cell phone. 53 00:04:25,292 --> 00:04:27,893 There's a mail that hasn't been sent out. 54 00:04:27,893 --> 00:04:30,593 What's written on the mail? 55 00:04:30,593 --> 00:04:31,593 "Will" 56 00:04:31,593 --> 00:04:33,193 A will. 57 00:04:33,193 --> 00:04:35,992 A will? 58 00:04:35,992 --> 00:04:39,292 Mr. Futagawa is dead? 59 00:04:39,292 --> 00:04:41,593 Oh no. It can't be. 60 00:04:41,593 --> 00:04:44,693 He fell off the cliff and I think he died instantly. 61 00:04:44,693 --> 00:04:49,693 Mr. Futagawa's cell phone was found on the cliff. 62 00:04:49,693 --> 00:04:53,492 A mail "will" with no "send to" address was found in his cell phone. 63 00:04:53,492 --> 00:04:55,693 There was a will in his cell phone? 64 00:04:55,693 --> 00:04:57,893 This is what is written. 65 00:04:57,893 --> 00:05:00,693 I invited everyone to this pension 66 00:05:00,693 --> 00:05:04,893 because I wanted to confess before everyone what I did a year ago, 67 00:05:04,893 --> 00:05:06,393 here at this pension. 68 00:05:06,393 --> 00:05:10,792 Right. The one who killed Mr. Asao Kono a year ago is I, 69 00:05:10,792 --> 00:05:12,593 Hajime Futagawa 70 00:05:12,593 --> 00:05:15,492 Ms. Etsuko Nonomiya, who was his fiance, 71 00:05:15,492 --> 00:05:19,492 I am sorry to have killed someone so precious to you. 72 00:05:19,492 --> 00:05:22,992 Mr. Ryoji Amatsuchi, Mr. Kono's upper classman during his university days. 73 00:05:22,992 --> 00:05:27,992 I am sorry for throwing dirt on this pension that you manage. 74 00:05:27,992 --> 00:05:30,393 And Editor Mikami, 75 00:05:30,393 --> 00:05:34,893 please carry on with Space Sunday even after my death. 76 00:05:34,893 --> 00:05:37,893 He died because I had a slight argument with him 77 00:05:37,893 --> 00:05:40,093 on the cliff and pushed him. 78 00:05:40,093 --> 00:05:41,593 He unfortunately fell off 79 00:05:41,593 --> 00:05:45,193 I was going to confess to this truthfully 80 00:05:45,193 --> 00:05:46,893 and ask for your forgiveness. 81 00:05:46,893 --> 00:05:49,492 But I found it hard to come up with the subject. 82 00:05:49,492 --> 00:05:51,193 Therefore, I have decided to make amends by killing myself 83 00:05:51,193 --> 00:05:56,193 before the police arrive here tomorrow, Hajime Futagawa. 84 00:05:56,193 --> 00:05:58,792 Then, he's dead after all, Asao's... 85 00:05:58,792 --> 00:06:00,792 Asao's really... 86 00:06:00,792 --> 00:06:05,593 I'm sorry, please accept my apologies too, as his superior. 87 00:06:05,593 --> 00:06:07,893 Don't cry, Etsuko. 88 00:06:07,893 --> 00:06:11,393 Now we know why he suddenly disappeared 89 00:06:11,393 --> 00:06:13,393 as well as found out who killed him. 90 00:06:13,393 --> 00:06:14,593 But, I wonder... 91 00:06:14,593 --> 00:06:17,093 Would a person who writes a letter then commit suicide, 92 00:06:17,093 --> 00:06:19,893 leave something like this behind? 93 00:06:19,893 --> 00:06:21,693 What? 94 00:06:21,693 --> 00:06:24,492 Mr. Futagawa, who fell from the cliff, 95 00:06:24,492 --> 00:06:26,593 was holding on tightly to these seven cigarettes. 96 00:06:26,593 --> 00:06:28,292 Mr. Kono had six. 97 00:06:28,292 --> 00:06:31,093 Mr. Futagawa was holding one longer cigarette more. 98 00:06:33,292 --> 00:06:36,292 If Mr. Futagawa killed Mr. Kono, 99 00:06:36,292 --> 00:06:38,292 and if he realized that the message was about himself, 100 00:06:38,292 --> 00:06:40,193 leading him to commit suicide. 101 00:06:40,193 --> 00:06:42,893 I don't think he would increase the number of cigarettes, do you? 102 00:06:43,893 --> 00:06:47,593 On top of that, there's blood only on the one that has been increased. 103 00:06:47,593 --> 00:06:50,193 There was blood on Mr. Futagawa's hand 104 00:06:50,193 --> 00:06:54,893 and the other cigarette case that was in his pocket. 105 00:06:54,893 --> 00:06:56,693 There were also traces of him having been hit 106 00:06:56,693 --> 00:06:58,792 on the head with a steel pipe too. 107 00:06:58,792 --> 00:07:00,193 Hit? 108 00:07:00,193 --> 00:07:02,792 Yes! I think the blood got on 109 00:07:02,792 --> 00:07:06,193 when he touched his bleeding head with his hands. 110 00:07:06,193 --> 00:07:08,593 In other words, while the someone on the cliff, 111 00:07:08,593 --> 00:07:11,693 who hit Mr. Futagawa on the head, stole his cell phone 112 00:07:11,693 --> 00:07:13,093 and was keying in the will, 113 00:07:13,093 --> 00:07:15,393 Mr. Futagawa deliberately took out one cigarette 114 00:07:15,393 --> 00:07:17,292 from another cigarette case that he had, 115 00:07:17,292 --> 00:07:19,492 and put that extra cigarette 116 00:07:19,492 --> 00:07:21,593 into the original cigarette case with the six cigarettes inside it, 117 00:07:21,593 --> 00:07:23,992 and completed the message. 118 00:07:23,992 --> 00:07:26,893 I feel that this is indeed a dying message. 119 00:07:26,893 --> 00:07:28,292 Oh no. 120 00:07:28,292 --> 00:07:31,393 He probably had the cigarette case with six cigarettes in it, 121 00:07:31,393 --> 00:07:35,893 to verify whether Mr. Kono's dying message applied to him. 122 00:07:35,893 --> 00:07:37,593 Wait. 123 00:07:37,593 --> 00:07:38,693 If there were seven, 124 00:07:38,693 --> 00:07:42,693 doesn't that mean that you're the killer, Mr. Amatsuchi? 125 00:07:44,393 --> 00:07:48,492 Mr. Mikami's name Heihachi is also seven cigarettes. 126 00:07:50,093 --> 00:07:55,792 Aren't your initials seven cigarettes too, Ms. Nonomiya? 127 00:07:55,792 --> 00:07:58,193 Come, come, let's stay cool. 128 00:07:58,193 --> 00:08:01,693 Then all three of you, didn't see him in the forest? 129 00:08:01,693 --> 00:08:03,393 -No. -No. 130 00:08:03,393 --> 00:08:06,093 Then, let us check all your rooms. 131 00:08:07,093 --> 00:08:11,093 We don't want the one who hit Mr. Futagawa with the steel pipe, 132 00:08:11,093 --> 00:08:14,593 hiding it somewhere and come after us with it, do we? 133 00:08:15,693 --> 00:08:19,393 Hey, don't mess things up too much. 134 00:08:19,393 --> 00:08:22,992 Oh, you brought a telescope with you, sir? 135 00:08:22,992 --> 00:08:25,693 Yeah. It's the one that was in the editing room. 136 00:08:25,693 --> 00:08:29,992 A lens barrel, a stand, a finder and a tripod. 137 00:08:29,992 --> 00:08:34,093 The lens barrel of a telescope is not hard enough to hit someone with. 138 00:08:34,093 --> 00:08:36,793 A tripod like that would probably bend 139 00:08:36,793 --> 00:08:38,492 if you hit someone with it, right? 140 00:08:38,492 --> 00:08:39,992 True. 141 00:08:39,992 --> 00:08:43,992 You tried a lot of different cigarettes too, didn't you, sir? 142 00:08:43,992 --> 00:08:44,993 Yeah. 143 00:08:44,993 --> 00:08:48,493 I couldn't figure anything out though. 144 00:08:48,493 --> 00:08:51,193 Hey, that's enough! 145 00:08:51,193 --> 00:08:53,392 How long are you going to keep searching? 146 00:08:53,392 --> 00:08:54,993 The only thing that could serve as a murder weapon 147 00:08:54,993 --> 00:08:56,793 would be this umbrella. 148 00:08:56,793 --> 00:08:59,193 But, it's not bent anywhere. 149 00:08:59,193 --> 00:09:02,993 Of course not. Because I'm not the killer. 150 00:09:02,993 --> 00:09:05,993 What about the liquor bottle you had? 151 00:09:06,993 --> 00:09:08,693 I threw it away in the forest. 152 00:09:08,693 --> 00:09:11,093 When I threw you guys off. 153 00:09:11,093 --> 00:09:12,892 Threw us off? 154 00:09:12,892 --> 00:09:14,993 You came after me, didn't you? 155 00:09:14,993 --> 00:09:18,593 You, the freckled boy and the girl with the bangs. 156 00:09:18,593 --> 00:09:20,793 I suddenly felt nauseated back then 157 00:09:20,793 --> 00:09:22,793 and was throwing up behind a tree. 158 00:09:28,093 --> 00:09:32,793 You were trying to figure out Mr. Kono's dying message too, weren't you? 159 00:09:32,793 --> 00:09:37,392 Yes. But I didn't think they were Mr. Futagawa's initials. 160 00:09:37,392 --> 00:09:40,793 I didn't know his first name. 161 00:09:41,892 --> 00:09:45,593 Then, finally, it's your turn Mr. Amatsuchi. 162 00:09:45,593 --> 00:09:49,093 But since this pension is in its entirety like your own room, 163 00:09:49,093 --> 00:09:50,793 I guess we'll ask the police to investigate 164 00:09:50,793 --> 00:09:52,493 when we call them in the morning. 165 00:09:52,493 --> 00:09:53,693 Yes, sir. 166 00:09:53,693 --> 00:09:57,693 Make sure you tell the police to search inside the forest! 167 00:09:57,693 --> 00:10:00,593 Because if I were the killer, I'd hide the murder weapon there. 168 00:10:00,593 --> 00:10:02,892 Yes. 169 00:10:02,892 --> 00:10:05,093 Ai, so how was it? 170 00:10:05,093 --> 00:10:07,793 I searched every nook and cranny of Mr. Futagawa's room 171 00:10:07,793 --> 00:10:09,593 for the thing you told me to look for 172 00:10:09,593 --> 00:10:12,892 but found nothing. 173 00:10:12,892 --> 00:10:14,392 That's strange. 174 00:10:14,392 --> 00:10:16,593 If the killer left such a will behind and killed him, 175 00:10:16,593 --> 00:10:19,593 it should be around somewhere. 176 00:10:19,593 --> 00:10:21,993 While you were investigating the rooms, 177 00:10:21,993 --> 00:10:24,793 I was here watching over the people who were waiting. 178 00:10:24,793 --> 00:10:27,493 That man called Amatsuchi is suspicious. 179 00:10:27,493 --> 00:10:30,593 -He sure is suspicious. -Why? 180 00:10:30,593 --> 00:10:33,392 Because he was looking over the guest list over and over. 181 00:10:33,392 --> 00:10:35,392 Yes, really carefully, over and over. 182 00:10:35,392 --> 00:10:38,593 And with a frightening face like this. 183 00:10:38,593 --> 00:10:40,293 The guest list. 184 00:10:40,293 --> 00:10:45,493 Come to think of it, Mr. Mikami and Mr. Futagawa said that 185 00:10:45,493 --> 00:10:47,493 they met Mr. Kono only once. 186 00:10:47,493 --> 00:10:49,892 After Mr. Kono's whereabouts became unknown, 187 00:10:49,892 --> 00:10:52,293 these two men have been here several times. 188 00:10:52,293 --> 00:10:53,392 Here it is. 189 00:10:53,392 --> 00:10:54,892 It's probably this day. 190 00:10:54,892 --> 00:10:57,693 The day when Mr. Kono died. 191 00:10:57,693 --> 00:11:01,793 Yes, after Mr. Kono and Ms. Nonomiya's names 192 00:11:01,793 --> 00:11:04,093 come the names of Mr. Mikami and Mr. Futagawa, 193 00:11:04,093 --> 00:11:05,593 so there's no doubt about it. 194 00:11:05,593 --> 00:11:07,093 Maybe this is... 195 00:11:10,493 --> 00:11:12,793 I see, so that's the story. 196 00:11:15,693 --> 00:11:17,993 Ai, come here a minute. 197 00:11:23,793 --> 00:11:25,593 Okay! Please. 198 00:11:26,793 --> 00:11:28,593 I agree with Ayumi too. 199 00:11:28,593 --> 00:11:29,793 Right? 200 00:11:29,793 --> 00:11:33,093 A Fusae brand wallet about this size. 201 00:11:33,093 --> 00:11:35,593 If you get it for me, I'll help you. 202 00:11:37,892 --> 00:11:40,892 Its hurt. 203 00:11:40,892 --> 00:11:43,392 Ai! What's wrong? 204 00:11:43,392 --> 00:11:46,392 -Ai, are you okay? -Ai! 205 00:11:46,392 --> 00:11:48,693 Oh no! She may have appendicitis! 206 00:11:48,693 --> 00:11:51,093 What? Does it hurt, Ai? 207 00:11:51,093 --> 00:11:54,093 But, we've got a problem. The phone won't connect. 208 00:11:54,093 --> 00:11:55,892 And even if we were to carry her down, 209 00:11:55,892 --> 00:11:57,593 -who knows how long it'll take. -Ai! 210 00:11:57,593 --> 00:11:59,593 It hurts, Dr. Agasa. 211 00:11:59,593 --> 00:12:01,892 Do something, Dr. Agasa. 212 00:12:03,993 --> 00:12:07,993 Its hurt. Help. 213 00:12:15,193 --> 00:12:18,392 Hello, could you send an ambulance up here? 214 00:12:18,392 --> 00:12:20,693 Yes, a child suddenly fell ill. 215 00:12:20,693 --> 00:12:22,392 Just as I thought. 216 00:12:31,037 --> 00:12:33,737 Hello, please send an ambulance up here. 217 00:12:33,737 --> 00:12:34,937 -Yes, a child suddenly fell ill. -No joke. 218 00:12:34,937 --> 00:12:38,337 I thought the modular cable for the phone was gone? 219 00:12:38,337 --> 00:12:40,737 The address is Gunma prefecture... 220 00:12:46,537 --> 00:12:47,537 Conan? 221 00:12:47,537 --> 00:12:49,837 We have to contact the ambulance quickly or Ai will... 222 00:12:49,837 --> 00:12:51,637 Just what do you think you're doing? 223 00:12:51,637 --> 00:12:54,537 There's no need to call one I was just acting. 224 00:12:54,537 --> 00:13:00,037 In order to reveal the one who hid the modular cable 225 00:13:00,037 --> 00:13:04,737 and flattened the tires of our cars to confine us here. 226 00:13:04,737 --> 00:13:08,037 Don't tell me that the one who used Asao's name 227 00:13:08,037 --> 00:13:10,137 and sent out the invitation card to gather us here was... 228 00:13:10,137 --> 00:13:11,937 You. 229 00:13:11,937 --> 00:13:15,237 You're the one who left a will in Mr. Futagawa's cell phone, 230 00:13:15,237 --> 00:13:16,737 made it look like he committed suicide 231 00:13:16,737 --> 00:13:18,937 and pushed him off the cliff, 232 00:13:18,937 --> 00:13:22,137 Mr. Ryoji Amatsuchi! 233 00:13:22,137 --> 00:13:23,137 Oh, no... 234 00:13:29,937 --> 00:13:31,137 Wrong. 235 00:13:32,737 --> 00:13:33,937 Wrong? 236 00:13:33,937 --> 00:13:37,337 It's true that Mr. Amatsuchi is the one who invited everyone here 237 00:13:37,337 --> 00:13:38,937 and confined us here. 238 00:13:38,937 --> 00:13:40,637 But, he's not the killer. 239 00:13:40,637 --> 00:13:42,637 Why not, Conan? 240 00:13:42,637 --> 00:13:46,337 It was in the will that the killer wrote, wasn't it? 241 00:13:46,337 --> 00:13:48,937 That the killer's the one who invited everyone here. 242 00:13:48,937 --> 00:13:52,537 If Mr. Amatsuchi was the one who killed Mr. Futagawa, 243 00:13:52,537 --> 00:13:54,837 wouldn't he have made it look like... 244 00:13:54,837 --> 00:13:58,237 Mr. Futagawa was the one who confined everyone here? 245 00:13:58,237 --> 00:14:02,837 And he would've hidden that modular cable into Mr. Futagawa's clothes, 246 00:14:02,837 --> 00:14:04,337 or hidden it in the room. 247 00:14:04,337 --> 00:14:06,037 True. 248 00:14:06,037 --> 00:14:09,037 Mr. Amatsuchi called everyone here 249 00:14:09,037 --> 00:14:11,237 because he found the bones, 250 00:14:11,237 --> 00:14:14,137 the ring and dying message cigarettes of Mr. Kono, 251 00:14:14,137 --> 00:14:17,537 whose whereabouts became unknown a year ago. 252 00:14:17,537 --> 00:14:20,637 If not, he couldn't have been so accurate 253 00:14:20,637 --> 00:14:22,137 just taking a quick glance at the cigarettes 254 00:14:22,137 --> 00:14:23,737 and remarking that there were four long cigarettes 255 00:14:23,737 --> 00:14:25,737 and two short ones, right? 256 00:14:25,737 --> 00:14:28,337 Yeah. I sent out the invitation 257 00:14:28,337 --> 00:14:30,337 to the people who spent the night here that day 258 00:14:30,337 --> 00:14:32,437 because I found those things. 259 00:14:32,437 --> 00:14:34,237 I figured that if the killer found out 260 00:14:34,237 --> 00:14:35,937 that I found the bones and the message, 261 00:14:35,937 --> 00:14:38,937 the killer would confess. 262 00:14:38,937 --> 00:14:41,437 But, since Mr. Futagawa died, 263 00:14:41,437 --> 00:14:42,837 I couldn't come out and say so. 264 00:14:42,837 --> 00:14:46,337 Which means then that the person who killed Mr. Futagawa is... 265 00:14:46,337 --> 00:14:50,737 Of course! The killer is that woman called Ms. Nonomiya, right? 266 00:14:50,737 --> 00:14:53,137 What a thing to say? 267 00:14:53,137 --> 00:14:54,837 That is possible. 268 00:14:54,837 --> 00:14:59,037 If she realized that the cigarettes stood for Mr. Futagawa's initials. 269 00:14:59,037 --> 00:15:02,237 Avenging the death of her fiance that was killed. 270 00:15:02,237 --> 00:15:04,137 That's more than enough motive. 271 00:15:04,137 --> 00:15:09,637 No, Ms. Nonomiya said she passed us in the forest. 272 00:15:09,637 --> 00:15:12,937 She couldn't possibly have gone up the hill before us, 273 00:15:12,937 --> 00:15:14,437 meet Mr. Futagawa and push him off the cliff. 274 00:15:14,437 --> 00:15:18,137 But when Mr. Futagawa fell off, 275 00:15:18,137 --> 00:15:20,137 all three of you ran right over, didn't you? 276 00:15:20,137 --> 00:15:23,037 If somebody was watching that from on top of the cliff... 277 00:15:23,037 --> 00:15:25,137 Seen from on top the cliff 278 00:15:25,137 --> 00:15:28,137 were only three little lights the size of a bean. 279 00:15:28,137 --> 00:15:32,237 It's impossible to make out who the three of us were from that distance. 280 00:15:32,237 --> 00:15:34,937 In other words, by means of elimination 281 00:15:34,937 --> 00:15:37,237 the only one capable of being the killer is, 282 00:15:37,237 --> 00:15:39,437 Mr. Futagawa's boss and editor, 283 00:15:39,437 --> 00:15:42,237 Mr. Heihachi Mikami, you are the killer, right? 284 00:15:47,237 --> 00:15:50,537 If the other two aren't the killer, you say that it's me? 285 00:15:52,337 --> 00:15:56,337 But, Mr. Futagawa was holding seven cigarettes. 286 00:15:56,337 --> 00:15:59,837 That was a message pointing out your name, Heihachi. 287 00:15:59,837 --> 00:16:01,337 It's only a coincidence. 288 00:16:01,337 --> 00:16:05,337 And, besides, why do I have to go and kill Futagawa? 289 00:16:05,337 --> 00:16:10,037 If he did kill the guy called Kono a year ago, then the more so. 290 00:16:10,037 --> 00:16:12,037 I have no obligation to avenge the death 291 00:16:12,037 --> 00:16:14,537 of a person that I've met for the first time. 292 00:16:14,537 --> 00:16:15,837 True. 293 00:16:15,837 --> 00:16:20,337 But that's only if Mr. Futagawa had actually killed Mr. Kono. 294 00:16:20,337 --> 00:16:21,637 What? 295 00:16:21,637 --> 00:16:25,237 I looked through the guest book 296 00:16:25,237 --> 00:16:29,337 and noticed that Mr. Mikami's name was listed after Mr. Kono's name. 297 00:16:29,337 --> 00:16:31,337 It dawned on me that maybe Mr. Kono knew Mr. Mikami's name 298 00:16:31,337 --> 00:16:34,437 only by sound and not the kanji character. 299 00:16:34,437 --> 00:16:35,937 By sound? 300 00:16:35,937 --> 00:16:38,437 The kanji for the word "mi" in Mr. Mikami's name 301 00:16:38,437 --> 00:16:40,937 is also pronounced as "o", right? 302 00:16:40,937 --> 00:16:42,337 Yes, the usual kanji character for "Mikami" 303 00:16:42,337 --> 00:16:43,837 is made out of the word three (San) and top (Ue). 304 00:16:43,837 --> 00:16:45,737 The number of strokes for the kanji character are... 305 00:16:45,737 --> 00:16:47,937 One, two, three... 306 00:16:47,937 --> 00:16:50,137 -Six! -Six! 307 00:16:50,137 --> 00:16:53,737 Right, the six cigarettes left behind by Mr. Kono 308 00:16:53,737 --> 00:16:57,137 as well as the seven cigarettes left behind by Mr. Futagawa 309 00:16:57,137 --> 00:17:01,837 are both dying messages that stand for Heihachi Mikami! 310 00:17:01,837 --> 00:17:04,137 Mr. Futagawa increased the number of cigarettes 311 00:17:04,137 --> 00:17:06,037 to make it easier to understand. 312 00:17:06,037 --> 00:17:07,637 He chose the same brand of cigarette 313 00:17:07,637 --> 00:17:11,137 because the killer for both incidents was the same person. 314 00:17:11,137 --> 00:17:12,937 Come to think of it, 315 00:17:12,937 --> 00:17:18,137 Mr. Futagawa was laughing while looking at the guest book back then. 316 00:17:18,137 --> 00:17:21,537 That's when he realized that Mr. Mikami killed Mr. Kono. 317 00:17:21,537 --> 00:17:23,537 So, when he tried to confirm it, 318 00:17:23,537 --> 00:17:26,937 he was probably killed instead, no? 319 00:17:26,937 --> 00:17:30,137 This is ridiculous. Do you have any evidence? 320 00:17:30,137 --> 00:17:34,737 The evidence is the bag that was found in your room. 321 00:17:34,737 --> 00:17:40,237 If something like the steel pipe that killed Mr. Futagawa is found, 322 00:17:40,237 --> 00:17:43,237 it will serve as concrete evidence! 323 00:17:43,237 --> 00:17:45,237 Hey. 324 00:17:45,237 --> 00:17:48,337 You checked that bag a while ago. 325 00:17:48,337 --> 00:17:51,137 Yeah. I couldn't find the steel pipe, 326 00:17:51,137 --> 00:17:53,037 but I couldn't find something that should've been there either. 327 00:17:53,037 --> 00:17:54,337 Something that should've been there? 328 00:17:54,337 --> 00:17:57,137 The heavy-weight for the telescope. 329 00:17:57,137 --> 00:18:00,537 You put something else into this lens barrel 330 00:18:00,537 --> 00:18:02,937 and removed the heavy-weight. 331 00:18:02,937 --> 00:18:05,637 In order to keep the weight what is should be. 332 00:18:05,637 --> 00:18:08,637 So, will you show us the inside of the lens barrel? 333 00:18:08,637 --> 00:18:11,237 No matter how well you wipe it, 334 00:18:11,237 --> 00:18:13,237 the luminol reaction from the blood that stuck to it 335 00:18:13,237 --> 00:18:16,037 after you hit Mr. Futagawa is bound to be there. 336 00:18:16,037 --> 00:18:20,037 Futagawa's blood is definitely still here. 337 00:18:20,037 --> 00:18:21,937 So, you're the one after all. 338 00:18:21,937 --> 00:18:24,537 Right. I went out of my way to look after him 339 00:18:24,537 --> 00:18:26,137 and see that he made it to the desk, 340 00:18:26,137 --> 00:18:28,237 yet he had the nerve to say to pay him 50,000,000 yen 341 00:18:28,237 --> 00:18:31,037 if I wanted him to keep his mouth shut about the murder. 342 00:18:31,037 --> 00:18:34,637 All I did was punish Kono for not being grateful. 343 00:18:34,637 --> 00:18:35,937 Punished him? 344 00:18:35,937 --> 00:18:38,137 Just what do you mean? 345 00:18:38,137 --> 00:18:40,337 A comet. 346 00:18:42,537 --> 00:18:46,937 A year ago, that day, the guy named Kono came to ask me a favor. 347 00:18:46,937 --> 00:18:52,237 He asked me to verify whether the comet he found was a new one or not. 348 00:18:52,237 --> 00:18:55,737 You mean the comet that was named after you? 349 00:18:55,737 --> 00:19:00,837 It was found by that man and I confirmed it on that cliff. 350 00:19:00,837 --> 00:19:02,637 Don't tell me that you killed Asao 351 00:19:02,637 --> 00:19:04,637 so that you could hog that comet all for yourself? 352 00:19:04,637 --> 00:19:08,537 I asked him to put my name on the comet, of course. 353 00:19:08,537 --> 00:19:10,337 But that guy... 354 00:19:10,337 --> 00:19:11,737 Talk about ungrateful. 355 00:19:13,037 --> 00:19:15,237 No, I can't. 356 00:19:15,237 --> 00:19:18,737 We've already decided that the name of the star is... 357 00:19:18,737 --> 00:19:19,937 Amatsuchi, Nonomiya, Kono comet. 358 00:19:21,437 --> 00:19:23,237 I thought... 359 00:19:23,237 --> 00:19:24,537 Come to think of it, 360 00:19:24,537 --> 00:19:28,037 he mentioned that the time's finally come. 361 00:19:28,037 --> 00:19:31,437 I thought that he found somebody else. 362 00:19:31,437 --> 00:19:35,537 It was a dream I've held since childhood too. 363 00:19:35,537 --> 00:19:39,337 And yet he refused to listen to me. 364 00:19:39,337 --> 00:19:41,737 So, I figured that I'd go and submit it before he does 365 00:19:41,737 --> 00:19:43,737 and headed back for the pension. 366 00:19:43,737 --> 00:19:47,037 Then, that guy came clinging onto me so I brushed him away 367 00:19:47,037 --> 00:19:49,537 and he fell off the cliff. 368 00:19:49,537 --> 00:19:53,037 Then, later when you came here again 369 00:19:53,037 --> 00:19:54,337 in order to hasten skeletonizing of the corpse, 370 00:19:54,337 --> 00:19:56,037 you poured lime over it, right? 371 00:19:56,037 --> 00:19:57,037 Right. 372 00:19:57,037 --> 00:19:58,837 What a surprise it was to find that 373 00:19:58,837 --> 00:20:02,437 Mr. Amatsuchi was the sender of the invitations. 374 00:20:02,437 --> 00:20:05,237 I thought it was Futagawa all this time. 375 00:20:05,237 --> 00:20:07,437 Hey, hurry and take out the steel pipe. 376 00:20:07,437 --> 00:20:08,837 Stop pushing me. 377 00:20:08,837 --> 00:20:11,137 It's a steel pipe... 378 00:20:12,137 --> 00:20:14,837 but, not an ordinary steel pipe. 379 00:20:14,837 --> 00:20:17,237 Shot gun. 380 00:20:17,237 --> 00:20:20,337 Okay! You line up there too! 381 00:20:21,737 --> 00:20:26,437 In Futagawa's case, I just hit him to avoid the gun shot, 382 00:20:26,437 --> 00:20:29,637 but this time I'll finish you all off in a blow. 383 00:20:29,637 --> 00:20:31,537 I'll sure need a lot of lime. 384 00:20:34,237 --> 00:20:36,337 No need to be scared little lady. 385 00:20:36,337 --> 00:20:40,337 I'll turn you into a star in no time. 386 00:20:40,337 --> 00:20:41,837 What are you doing brat? 387 00:20:41,837 --> 00:20:44,137 Can't you see? I'm wearing my shoes. 388 00:20:44,137 --> 00:20:45,937 Shoes? 389 00:20:45,937 --> 00:20:49,037 You idiot! Do you think you can get away? 390 00:20:49,037 --> 00:20:51,337 No. Mine's the same as yours. 391 00:20:51,337 --> 00:20:53,037 What? 392 00:20:53,037 --> 00:20:56,037 Mine is also... 393 00:20:57,537 --> 00:20:58,837 not an ordinary shoe. 394 00:21:02,337 --> 00:21:03,437 See. 395 00:21:13,737 --> 00:21:15,737 Aren't you glad 396 00:21:15,737 --> 00:21:19,437 now that your name will finally be branded 397 00:21:19,437 --> 00:21:22,937 as one owned by a criminal, a convict, rather than comet? 398 00:22:54,137 --> 00:22:58,637 I wonder why Mr. Kono was so obsessed about the name of the comet? 399 00:22:58,637 --> 00:23:01,337 I can understand him wanting to name it after his fiance, Ms. Nonomiya, 400 00:23:01,337 --> 00:23:04,537 but why couldn't he let Mr. Amatsuchi wait and name it after Mr. Mikami? 401 00:23:04,537 --> 00:23:05,637 Then, this wouldn't have happened. 402 00:23:05,637 --> 00:23:09,237 But, they were upper classman and under classman at the university. 403 00:23:09,237 --> 00:23:12,037 -They were probably very good friends! -Guess so. 404 00:23:12,037 --> 00:23:14,237 I don't think that's all there is to it. 405 00:23:14,237 --> 00:23:16,637 He really didn't want to leave out Mr. Amatsuchi 406 00:23:16,637 --> 00:23:18,937 because "Ama" from Amatsuchi's name, "No" from Nonomiya's name, 407 00:23:18,937 --> 00:23:21,037 and "Kawa" from his name, when you them line up horizontally 408 00:23:21,037 --> 00:23:22,837 stands for Amanogawa, which means the Milky Way. 409 00:23:22,837 --> 00:23:24,337 -I understand. -I see. 410 00:23:24,337 --> 00:23:26,837 Conan, you're fantastic! 411 00:23:26,837 --> 00:23:29,937 Hey, will you guys be a little quieter? 412 00:23:29,937 --> 00:23:31,937 I was going to go to the country over to grandma's place 413 00:23:31,937 --> 00:23:35,237 and I get dispatched so early in the morning like this. 414 00:23:35,237 --> 00:23:37,137 I guess it'll be a while till I get to go again. 415 00:23:37,137 --> 00:23:39,837 I'm so sleepy... 416 00:23:39,837 --> 00:23:41,537 Where? 417 00:23:41,537 --> 00:23:43,137 Where did you call just now? 418 00:23:43,137 --> 00:23:45,437 Grandma's place in Tottori. 419 00:23:45,437 --> 00:23:47,937 Tottori? 420 00:24:31,764 --> 00:24:34,964 Next Conan's Hint: 421 00:24:34,964 --> 00:24:36,164 "Tent" 422 00:24:36,164 --> 00:24:37,864 It's time limit for Saturday's homework. 423 00:24:37,864 --> 00:24:39,164 Hey, it's already Monday night. 424 00:24:39,164 --> 00:24:41,068 -I've got to watch Detective Conan. -It just ended.30968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.