All language subtitles for Detective Conan 0374 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,267 --> 00:00:24,967 Today, we're all going out to look at the stars. 2 00:00:24,967 --> 00:00:26,467 We go out looking for a comet and discover a skeleton instead. 3 00:00:26,467 --> 00:00:28,167 Solve the mystery of the scattered cigarettes! 4 00:00:28,167 --> 00:00:29,667 He sees through the one and only truth. 5 00:00:29,667 --> 00:00:31,267 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 6 00:00:31,267 --> 00:00:33,067 His name is Detective Conan! 7 00:01:57,918 --> 00:01:59,818 Abnormality observation? 8 00:01:59,818 --> 00:02:02,018 No, Genta. 9 00:02:02,018 --> 00:02:05,518 Astronomical observation, astronomical observation. 10 00:02:05,518 --> 00:02:09,418 Dr. Agasa, are we going to go watch stars from now? 11 00:02:09,418 --> 00:02:14,218 Yeah, I found a nice pension in the mountains of Gunma. 12 00:02:14,218 --> 00:02:16,618 But why are you going outside to watch stars 13 00:02:16,618 --> 00:02:18,818 at a cold time like this? 14 00:02:18,818 --> 00:02:21,118 It's good because it's cold. 15 00:02:21,118 --> 00:02:22,918 The colder it is, the cleaner the air, 16 00:02:22,918 --> 00:02:24,718 and the better it is to watch the stars. 17 00:02:24,718 --> 00:02:26,818 Beside, tonight is the new moon. 18 00:02:26,818 --> 00:02:28,018 In other words, 19 00:02:28,018 --> 00:02:30,218 it's just the night to carry out an astronomical observation. 20 00:02:30,218 --> 00:02:35,518 But, isn't it going to be boring just looking at the stars? 21 00:02:35,518 --> 00:02:37,518 Come on, don't say that. 22 00:02:37,518 --> 00:02:39,518 You can study the stars, 23 00:02:39,518 --> 00:02:42,718 and we may by chance discover a new stars. 24 00:02:42,718 --> 00:02:45,318 If we do, it may be named after us. 25 00:02:45,318 --> 00:02:48,418 -What? Our names! -What? Our names! 26 00:02:48,418 --> 00:02:49,718 A star... 27 00:02:49,718 --> 00:02:51,918 We can name it after ourselves? 28 00:02:51,918 --> 00:02:53,118 Yes, right. 29 00:02:54,118 --> 00:02:56,418 Of course that's impossible 30 00:02:56,418 --> 00:02:57,718 when it comes to asteroids in 31 00:02:57,718 --> 00:02:59,518 which the orbit has to be observed repeatedly 32 00:02:59,518 --> 00:03:01,318 and verified though. 33 00:03:01,318 --> 00:03:03,118 But there is a possibility 34 00:03:03,118 --> 00:03:05,118 if the star is a comet that only requires to be found. 35 00:03:05,118 --> 00:03:09,118 How about calling it Beika Youth Detective Squad Comet? 36 00:03:09,118 --> 00:03:10,218 Sounds nice. 37 00:03:10,218 --> 00:03:12,918 -Nice, isn't it? -Nope. 38 00:03:12,918 --> 00:03:16,818 The only star you can give a name of your choice to is to asteroids. 39 00:03:16,818 --> 00:03:19,418 Comets are named after the surnames of their discoverers, 40 00:03:19,418 --> 00:03:21,418 and moreover, the surnames of only the three people 41 00:03:21,418 --> 00:03:23,518 who submitted their names the earliest can be given to the star. 42 00:03:23,518 --> 00:03:27,518 Right, if a comet is found at the same time all over the world, 43 00:03:27,518 --> 00:03:30,818 it's possible that your name will be mixed with a foreign name. 44 00:03:30,818 --> 00:03:34,818 Three people, me, and... 45 00:03:34,818 --> 00:03:38,818 For example, Kobayashi, Burger, Millon. 46 00:03:38,818 --> 00:03:40,718 So, if we find a comet 47 00:03:40,718 --> 00:03:42,718 and apply for it quickly, 48 00:03:42,718 --> 00:03:47,418 it could be Yoshida Tsuburaya Haibara comet, right? 49 00:03:47,418 --> 00:03:48,818 Yeah, right? 50 00:03:48,818 --> 00:03:50,718 Yes, well... 51 00:03:50,718 --> 00:03:54,818 Yoshida, Tsuburaya, Haibara? 52 00:03:54,818 --> 00:03:57,318 How come my name's not there? 53 00:03:57,318 --> 00:03:59,418 Include Conan's name too. 54 00:03:59,418 --> 00:04:03,418 But it's only up to three names. 55 00:04:03,418 --> 00:04:05,418 Conan, don't you? 56 00:04:05,418 --> 00:04:08,018 Just what are you doing, Conan? 57 00:04:09,118 --> 00:04:11,018 That man. He's the sports reporter, Masaharu Motoyama, 58 00:04:11,018 --> 00:04:13,418 the one that killed the professional baseball player Mr. Nose, 59 00:04:13,418 --> 00:04:16,318 last time in Okinawa, right? 60 00:04:16,318 --> 00:04:19,318 You were there at the time of the incident too, weren't you, Conan? 61 00:04:19,318 --> 00:04:22,218 Yeah. I was bothered about something so... 62 00:04:22,218 --> 00:04:23,218 "Sports reporter, Masaharu Motoyama" 63 00:04:23,218 --> 00:04:25,018 Bothered about what? 64 00:04:25,018 --> 00:04:27,618 Well, it's not such a big deal but... 65 00:04:27,618 --> 00:04:30,618 I was just wondering who he would call on his cell phone 66 00:04:30,618 --> 00:04:33,818 during an interrogation session. 67 00:04:33,818 --> 00:04:36,018 The police already would've contacted 68 00:04:36,018 --> 00:04:40,318 the late Mr. Nose's parents and family so... 69 00:04:40,318 --> 00:04:43,418 I think it's Mr. Motoyama's personal acquaintance. 70 00:04:43,418 --> 00:04:48,118 Darn! I should've directly asked him who he called. 71 00:04:48,118 --> 00:04:50,018 Maybe... 72 00:04:50,018 --> 00:04:52,018 it was baseball player Kobayashi? 73 00:04:52,018 --> 00:04:56,318 The one who entered the team at the same time as Mr. Motoyama. 74 00:04:56,318 --> 00:05:00,318 They were on an off-season travel program together, all three of them, 75 00:05:00,318 --> 00:05:02,218 and seemed to get along well together. 76 00:05:02,218 --> 00:05:06,118 There's a possibility he informed him of the death of his best friend. 77 00:05:06,118 --> 00:05:09,218 He seems to have succeeded his parents' Japanese inn 78 00:05:09,218 --> 00:05:10,818 after he retired four years ago. 79 00:05:10,818 --> 00:05:15,018 If I remember correctly, it was in a place called Kurayoshi in Tottori. 80 00:05:15,018 --> 00:05:17,718 I saw it when it was introduced on TV once, 81 00:05:17,718 --> 00:05:20,118 but it looked to be a nice inn. 82 00:05:20,118 --> 00:05:21,618 I see. 83 00:05:22,918 --> 00:05:26,518 It seems to have nothing to do with the men in black. 84 00:05:30,218 --> 00:05:32,118 Kurayoshi. 85 00:05:32,118 --> 00:05:34,718 Shinichi, don't tell me that you're... 86 00:05:41,918 --> 00:05:47,018 "Stars, a Cigarette and a Code (Part 1)" 87 00:05:47,718 --> 00:05:50,318 Mr. Agasa, right? We've been waiting for you. 88 00:05:50,318 --> 00:05:52,418 Please sign your name on our guest list. 89 00:05:52,418 --> 00:05:54,218 All right. 90 00:05:54,218 --> 00:05:56,118 Hiroshi Agasa. 91 00:05:56,118 --> 00:05:57,818 Where is he? 92 00:05:57,818 --> 00:05:58,918 "Etsuko Nonomiya (28), Guest" 93 00:05:58,918 --> 00:06:02,218 He told you to come here too, didn't he? 94 00:06:03,218 --> 00:06:05,118 Please tell me. 95 00:06:05,118 --> 00:06:07,118 I want to apologize to him. 96 00:06:07,118 --> 00:06:09,218 Where is Asao? 97 00:06:09,218 --> 00:06:10,618 Asao, who is he? 98 00:06:10,618 --> 00:06:11,918 Don't play dumb with me! 99 00:06:11,918 --> 00:06:14,018 A man wearing the same ring that's a pair with this one! 100 00:06:14,018 --> 00:06:15,418 Asao Kono! 101 00:06:15,418 --> 00:06:18,718 You got an invitation card from him to, didn't you? 102 00:06:18,718 --> 00:06:20,718 Ms. Nonomiya. 103 00:06:20,718 --> 00:06:22,218 Invitation card? 104 00:06:22,218 --> 00:06:27,218 Oh, no, you see, this is our first visit here. 105 00:06:27,218 --> 00:06:29,418 Oh, really? 106 00:06:29,418 --> 00:06:30,818 I'm sorry 107 00:06:32,718 --> 00:06:34,318 Was that a surprise... 108 00:06:34,318 --> 00:06:36,418 I'm so sorry. 109 00:06:36,418 --> 00:06:38,018 Who is she? 110 00:06:38,018 --> 00:06:39,918 "Amatsuchi (34), Pension Owner" -Her name is Etsuko Nonomiya 111 00:06:39,918 --> 00:06:43,118 and she's an under classman of the university that I went to. 112 00:06:43,118 --> 00:06:44,418 The man, Kono that she was referring to 113 00:06:44,418 --> 00:06:46,318 was also an underclassman of my university. 114 00:06:46,318 --> 00:06:48,318 They were engaged. 115 00:06:48,318 --> 00:06:52,118 They used to come and stay over here a lot together in the past, 116 00:06:52,118 --> 00:06:55,318 but after they had a big fight here a year ago, 117 00:06:55,318 --> 00:06:58,318 he stopped coming all together. 118 00:06:58,318 --> 00:07:00,318 Then last week, she seems to have received 119 00:07:00,318 --> 00:07:03,818 an invitation card asking her to come here 120 00:07:03,818 --> 00:07:06,418 and she's been waiting here for the past three days. 121 00:07:06,418 --> 00:07:09,018 Since he hasn't shown up at all, 122 00:07:09,018 --> 00:07:11,318 she's been that way drinking from day time. 123 00:07:11,318 --> 00:07:14,718 But, why would she think that I, who she hasn't even met before 124 00:07:14,718 --> 00:07:17,318 would also get an invitation card? 125 00:07:17,318 --> 00:07:19,418 It's only natural. 126 00:07:19,418 --> 00:07:22,418 "Mikami, Futagawa" -Because we who don't even know him all that well, 127 00:07:22,418 --> 00:07:26,618 got an invitation card from that guy called Kono. 128 00:07:26,618 --> 00:07:31,718 Well, we met him once over here a year ago that day. 129 00:07:31,718 --> 00:07:34,218 Being that the subject in the invitation card was what it is, 130 00:07:34,218 --> 00:07:35,718 we decided to at least come here. 131 00:07:35,718 --> 00:07:39,218 May I see the invitation card? 132 00:07:39,218 --> 00:07:41,218 Yeah, here. 133 00:07:41,218 --> 00:07:42,418 Thank you. 134 00:07:45,618 --> 00:07:47,618 As a result of my one year observation, 135 00:07:47,618 --> 00:07:51,218 I have come up with a discovery that would shake the basis of astronomy. 136 00:07:51,218 --> 00:07:53,418 I would like your opinion on the matter, 137 00:07:53,418 --> 00:07:55,918 so please come to Pension Amatsuchi. 138 00:07:55,918 --> 00:07:58,818 Of course I will foot the room charges. 139 00:07:58,818 --> 00:08:00,418 If you can't come, it can't be helped, 140 00:08:00,418 --> 00:08:05,018 but please make an effort to be there, Asao Kono. 141 00:08:05,018 --> 00:08:07,618 Well, judging from the fact that he's not here, 142 00:08:07,618 --> 00:08:11,118 despite two days already gone by it seems to have been a prank. 143 00:08:11,118 --> 00:08:14,118 Shall we head back then, editor? 144 00:08:14,118 --> 00:08:15,718 Editor? 145 00:08:15,718 --> 00:08:20,118 Yeah, we're writing an astronomical magazine called "Space Sunday". 146 00:08:20,118 --> 00:08:23,518 And, Mr. Mikami here is the editor. 147 00:08:25,318 --> 00:08:27,418 He's no ordinary editor, either. 148 00:08:27,418 --> 00:08:28,618 Oh, come on. 149 00:08:28,618 --> 00:08:30,218 No big deal. 150 00:08:30,218 --> 00:08:34,818 What do you mean by his no ordinary editor? 151 00:08:34,818 --> 00:08:37,918 Well, he discovered a new comet, 152 00:08:37,918 --> 00:08:41,718 and is a great man who a star is named after. 153 00:08:41,718 --> 00:08:43,018 -You... -You discovered one? 154 00:08:43,018 --> 00:08:44,418 Where did you find it? 155 00:08:44,418 --> 00:08:46,118 Tell us where too. 156 00:08:46,118 --> 00:08:48,618 Well, where that's not an easy question. 157 00:08:48,618 --> 00:08:50,818 Over there? Over here? 158 00:08:52,218 --> 00:08:54,818 Then I suggest you climb up the road in back 159 00:08:54,818 --> 00:08:56,118 of the pension to the hill beyond. 160 00:08:58,018 --> 00:09:00,018 It's a scenic viewpoint, 161 00:09:00,018 --> 00:09:02,418 and just great for viewing stars 162 00:09:02,418 --> 00:09:05,618 If you want, I'll lend you a telescope too. 163 00:09:05,618 --> 00:09:07,118 For 5000 yen. 164 00:09:08,118 --> 00:09:10,518 You're charging us for it. 165 00:09:10,518 --> 00:09:13,618 -Be careful. -Okay! 166 00:09:13,618 --> 00:09:17,018 All right. We'll find our star for sure! 167 00:09:17,018 --> 00:09:18,318 Aye! 168 00:09:19,618 --> 00:09:21,118 Hopeless amateurs. 169 00:09:21,118 --> 00:09:24,118 Don't they know it's not that easy to find. 170 00:09:24,118 --> 00:09:25,418 Right, editor? 171 00:09:26,418 --> 00:09:29,218 No, who knows. 172 00:09:29,218 --> 00:09:31,018 No matter how knowledgeable you are, 173 00:09:31,018 --> 00:09:34,218 whether you can find a star or not depends on luck. 174 00:09:34,218 --> 00:09:37,618 If you're lucky, you can find one. 175 00:09:37,618 --> 00:09:39,918 Right, editor? 176 00:09:39,918 --> 00:09:42,318 Won't you find him for me with your luck 177 00:09:42,318 --> 00:09:44,418 of having found a star? 178 00:09:44,418 --> 00:09:46,418 The guy who was obsessed by stars 179 00:09:46,418 --> 00:09:49,118 and disappeared into the darkness of space. 180 00:09:49,118 --> 00:09:52,018 My precious partner. 181 00:09:56,618 --> 00:09:58,818 It sure is kind of far. 182 00:09:58,818 --> 00:10:01,218 Come on, Dr. Agasa. Hang in there. 183 00:10:01,218 --> 00:10:02,718 Hurry, hurry. 184 00:10:07,218 --> 00:10:09,418 Isn't that the hill? 185 00:10:10,718 --> 00:10:13,018 It's more a cliff than a hill. 186 00:10:13,018 --> 00:10:16,218 You mean we're going to climb way up there? 187 00:10:16,218 --> 00:10:18,318 Let's take a break. 188 00:10:18,318 --> 00:10:21,218 Hey, let's climb up there before sundown. 189 00:10:21,218 --> 00:10:23,618 Treat the aged with kindness. 190 00:10:23,618 --> 00:10:27,818 You're usually telling me not to treat you like the aged. 191 00:10:27,818 --> 00:10:30,018 Shall we rest about ten minutes then? 192 00:10:30,018 --> 00:10:31,518 Agreed! 193 00:10:31,518 --> 00:10:33,918 Darn, come on, man. 194 00:10:40,918 --> 00:10:42,818 A rock, rock... 195 00:10:42,818 --> 00:10:46,018 But, don't you think that invitation was sort of strange? 196 00:10:47,018 --> 00:10:49,818 Would somebody write something like, 197 00:10:49,818 --> 00:10:51,518 "If you can't come, it can't be helped"? 198 00:10:51,518 --> 00:10:53,118 True. 199 00:10:53,118 --> 00:10:54,818 There must've been some urgent reason 200 00:10:54,818 --> 00:10:57,718 he wanted everyone to come here. 201 00:10:59,818 --> 00:11:00,818 I found one! 202 00:11:10,418 --> 00:11:11,818 What's up, Ayumi? 203 00:11:11,818 --> 00:11:15,018 A skull? 204 00:11:15,018 --> 00:11:16,718 No joke? 205 00:11:16,718 --> 00:11:19,018 Why is a skull in a place like this? 206 00:11:19,018 --> 00:11:21,618 There are some more scattered here. 207 00:11:21,618 --> 00:11:22,818 What? 208 00:11:22,818 --> 00:11:27,118 The lower jaw, the upper forelimb, and the thighbone. 209 00:11:27,118 --> 00:11:28,818 Where's the body itself? 210 00:11:28,818 --> 00:11:29,818 Over there? 211 00:11:31,618 --> 00:11:33,618 What on earth? 212 00:11:35,318 --> 00:11:38,418 The person probably fell from that cliff! 213 00:11:38,418 --> 00:11:40,018 Yes, probably. 214 00:11:40,018 --> 00:11:42,318 These are most likely 215 00:11:42,318 --> 00:11:44,518 the bones of someone who fell quite some time ago. 216 00:11:44,518 --> 00:11:47,618 The bones may have scattered due to animals, rain and the wind. 217 00:11:47,618 --> 00:11:48,718 No. 218 00:11:48,718 --> 00:11:50,818 This is a homicide case, 219 00:11:50,818 --> 00:11:52,518 and an extremely heinous one too. 220 00:11:52,518 --> 00:11:53,818 -What? -What? 221 00:11:53,818 --> 00:11:55,918 Look, lime. 222 00:11:55,918 --> 00:11:59,918 Lime has the quality of giving off heat after sucking up liquid. 223 00:11:59,918 --> 00:12:02,418 When lime is scattered around the corpse and the nearby area, 224 00:12:02,418 --> 00:12:05,818 it has the quality of giving off heat after being wet by rain 225 00:12:05,818 --> 00:12:09,218 and as a result, the pace at which the body rots is quickened. 226 00:12:09,218 --> 00:12:12,718 Therefore, the body skeletonizes in a very short time. 227 00:12:12,718 --> 00:12:15,218 Maybe this skeleton is the Mr. Kono 228 00:12:15,218 --> 00:12:18,318 that everybody was talking about back at the inn? 229 00:12:18,318 --> 00:12:22,918 -No way. -But, he sent everybody the invitation card, didn't he? 230 00:12:22,918 --> 00:12:26,318 -It could be the man called Kono. -What? 231 00:12:26,318 --> 00:12:29,918 A ring and a cigarette case is under the rock. 232 00:12:29,918 --> 00:12:32,118 The letters carved on the ring are, 233 00:12:32,118 --> 00:12:34,918 ETSUKO to ASAO. 234 00:12:34,918 --> 00:12:37,618 It's most likely that Mr. Kono left these here, 235 00:12:37,618 --> 00:12:41,818 before the killer came back down here, after pushing him off the cliff. 236 00:12:41,818 --> 00:12:44,918 He left these here most probably as evidence that he was killed. 237 00:12:44,918 --> 00:12:48,118 But, maybe the killer left them here deliberately. 238 00:12:48,118 --> 00:12:49,518 If so, I think he'd leave it on Mr. Kono's finger 239 00:12:49,518 --> 00:12:50,818 after stripping him naked. 240 00:12:50,818 --> 00:12:54,418 Why would a killer who attempts to hide the identity of his victim 241 00:12:54,418 --> 00:12:57,418 deliberately hide something like that under a rock. 242 00:12:57,418 --> 00:12:59,018 Will somebody lend me a handkerchief? 243 00:12:59,018 --> 00:13:00,718 Okay. 244 00:13:00,718 --> 00:13:02,418 -Yes. -Thank you. 245 00:13:02,418 --> 00:13:05,518 Then, what's this cigarette box? 246 00:13:05,518 --> 00:13:07,718 If my deduction is correct, 247 00:13:07,718 --> 00:13:09,218 this is probably... 248 00:13:14,018 --> 00:13:16,618 All there is in here are cigarettes. 249 00:13:16,618 --> 00:13:19,018 Just as I thought. 250 00:13:19,018 --> 00:13:21,118 Don't tell me that... 251 00:13:21,118 --> 00:13:24,618 Yeah, this is what Mr. Kono left behind. 252 00:13:24,618 --> 00:13:26,218 It's a dying message. 253 00:13:26,218 --> 00:13:28,918 Dying message? 254 00:13:34,441 --> 00:13:36,141 What about this cigarette? 255 00:13:36,141 --> 00:13:39,641 Yeah, It's very likely that the man called Asao Kono left clues 256 00:13:39,641 --> 00:13:42,941 about who the killer before he was killed. 257 00:13:42,941 --> 00:13:48,241 But, isn't it just that two cigarettes out of six are torn? 258 00:13:48,241 --> 00:13:50,641 Watch closely. 259 00:13:50,641 --> 00:13:54,441 The two short cigarettes have filters on them, don't they? 260 00:13:54,441 --> 00:13:56,241 It goes to show that the cigarettes were deliberately torn short 261 00:13:56,241 --> 00:13:58,841 and put into the cigarette box. 262 00:13:58,841 --> 00:13:59,941 And besides, look. 263 00:13:59,941 --> 00:14:04,041 If you take a close look under the rock where the cigarette box was hidden, 264 00:14:04,041 --> 00:14:06,641 it's pretty rotted. But the rest of the cigarettes 265 00:14:06,641 --> 00:14:09,341 and the cigarettes that were torn apart then are disposed of, right? 266 00:14:09,341 --> 00:14:12,041 In other words, Mr. Kono who left this behind 267 00:14:12,041 --> 00:14:14,641 wants us to look at only the four long cigarettes 268 00:14:14,641 --> 00:14:17,941 and two short cigarettes he put into the cigarette box. 269 00:14:18,941 --> 00:14:22,141 We've got to go back and tell the people at the pension about this... 270 00:14:22,141 --> 00:14:23,941 Hold it, Dr. Agasa. 271 00:14:23,941 --> 00:14:26,041 It's not a good idea to tell the people of the pension about this. 272 00:14:26,041 --> 00:14:27,141 Call the police first. 273 00:14:27,141 --> 00:14:28,841 What? Why? 274 00:14:28,841 --> 00:14:30,841 -Can't you tell? -What? 275 00:14:30,841 --> 00:14:34,541 The guests at the pension right now are all people who have come 276 00:14:34,541 --> 00:14:36,041 because they received invitation cards from Mr. Kono. 277 00:14:36,041 --> 00:14:38,641 If these bones are really Mr. Kono's, 278 00:14:38,641 --> 00:14:42,941 it's obvious that someone else sent them, right? 279 00:14:42,941 --> 00:14:47,241 Moreover one year ago when Mr. Kono disappeared from the pension, 280 00:14:47,241 --> 00:14:50,841 the people gathered now were also here back then. 281 00:14:50,841 --> 00:14:52,641 If the reason these bones are scattered 282 00:14:52,641 --> 00:14:55,641 are not because of rain, wind or animals, 283 00:14:55,641 --> 00:14:58,741 but was scattered here deliberately by someone. 284 00:14:58,741 --> 00:15:00,241 Yeah. 285 00:15:00,241 --> 00:15:02,241 The one who sent out the invitation cards is probably hoping 286 00:15:02,241 --> 00:15:05,141 that someone would find Mr. Kono's bones 287 00:15:05,141 --> 00:15:08,941 and planning some evil scheme. 288 00:15:08,941 --> 00:15:11,541 What is that evil scheme? 289 00:15:11,541 --> 00:15:12,941 Beats me. 290 00:15:12,941 --> 00:15:14,541 At any rate, call the police. 291 00:15:14,541 --> 00:15:16,941 Hurry and contact them and have them come here. 292 00:15:16,941 --> 00:15:18,141 What's up, Dr. Agasa? 293 00:15:18,141 --> 00:15:19,741 Oh, well, 294 00:15:19,741 --> 00:15:21,741 it seems that this area is outside the service area 295 00:15:21,741 --> 00:15:24,341 and I can't call. 296 00:15:24,341 --> 00:15:25,941 We've got no choice then, 297 00:15:25,941 --> 00:15:27,241 but to go back to the pension 298 00:15:27,241 --> 00:15:30,741 and call the police secretly. 299 00:15:30,741 --> 00:15:32,241 The police? 300 00:15:32,241 --> 00:15:33,941 What seems to be the matter? 301 00:15:33,941 --> 00:15:37,341 Mr. Amatsuchi? What brings you here? 302 00:15:38,341 --> 00:15:41,141 I recalled forgetting to put the heavy weight 303 00:15:41,141 --> 00:15:42,241 of the telescope in the bag. 304 00:15:43,441 --> 00:15:44,641 Oh, no. 305 00:15:44,641 --> 00:15:46,641 -By the way, what seems to be the matter? -Oh, nothing... 306 00:15:46,641 --> 00:15:49,741 -What the matter? -Nothing... 307 00:15:49,741 --> 00:15:51,241 Did you find something strange? 308 00:15:52,641 --> 00:15:53,641 Bones? 309 00:15:55,541 --> 00:15:58,341 -Wait! -Oh no. 310 00:15:58,341 --> 00:16:02,241 What? You found Asao's bones in the forest? 311 00:16:02,241 --> 00:16:05,141 But, all you found were the bones, right? 312 00:16:05,141 --> 00:16:07,641 Who knows if they're really Asao's or not? 313 00:16:07,641 --> 00:16:10,641 Well, we found this beside the bones. 314 00:16:10,641 --> 00:16:15,241 The pair ring carved with your initials that you gave him. 315 00:16:15,241 --> 00:16:19,541 But it could be that the Asao Kono killed somebody 316 00:16:19,541 --> 00:16:22,341 and deliberately put the ring there. 317 00:16:22,341 --> 00:16:24,841 But the ring was found... 318 00:16:24,841 --> 00:16:28,241 Did Mr. Kono have a cavity? 319 00:16:29,241 --> 00:16:33,241 His upper tooth to the right, the 2nd one from the molar. 320 00:16:33,241 --> 00:16:35,441 His upper molar? 321 00:16:38,741 --> 00:16:41,541 If so, those bones aren't Asao! 322 00:16:43,241 --> 00:16:45,341 He did have a cavity all right, 323 00:16:45,341 --> 00:16:47,641 but it was his front lower tooth. 324 00:16:47,641 --> 00:16:49,641 -No! -Then, it's him after all. 325 00:16:49,641 --> 00:16:51,341 No doubt about it. 326 00:16:51,341 --> 00:16:54,241 Hey, what do you mean? 327 00:16:54,241 --> 00:16:57,641 I'm sorry to say that the dental treatment was done 328 00:16:57,641 --> 00:16:59,841 on the lower jaw central incisor 329 00:16:59,841 --> 00:17:01,841 In other words, it's exactly where you say it was. 330 00:17:01,841 --> 00:17:05,241 He's lower front tooth had a cavity. 331 00:17:05,241 --> 00:17:07,441 He deliberately said something else 332 00:17:07,441 --> 00:17:12,341 so that you wouldn't just agree to what he said. 333 00:17:12,341 --> 00:17:13,941 I'm sorry. 334 00:17:13,941 --> 00:17:16,441 Oh no. 335 00:17:16,441 --> 00:17:20,441 Which means that Asao is, Asao is... 336 00:17:23,541 --> 00:17:26,541 At any rate, let's hurry and call the police. 337 00:17:26,541 --> 00:17:29,941 But the phone doesn't seem working right. 338 00:17:31,941 --> 00:17:34,741 This phone is only connected to an electric cord 339 00:17:34,741 --> 00:17:37,041 and doesn't have a module cable. 340 00:17:39,241 --> 00:17:40,441 What? 341 00:17:40,441 --> 00:17:44,541 Strange, I used this phone just a while ago. 342 00:17:44,541 --> 00:17:47,141 Do you have any other phones or a spare cable? 343 00:17:47,141 --> 00:17:48,941 This is the only phone 344 00:17:48,941 --> 00:17:51,641 and I haven't bought any spare cables. 345 00:17:51,641 --> 00:17:54,341 Then, we can't call the police. 346 00:17:54,341 --> 00:17:55,641 You have got to be kidding. 347 00:17:55,641 --> 00:17:58,141 I'm going home by car. 348 00:17:58,141 --> 00:17:59,441 But, editor... 349 00:17:59,441 --> 00:18:04,441 I don't think that's possible either. 350 00:18:04,441 --> 00:18:05,441 What? 351 00:18:05,441 --> 00:18:07,441 I just went outside and checked, 352 00:18:07,441 --> 00:18:11,841 but it seems all the cars that are parked here have flat tires. 353 00:18:11,841 --> 00:18:15,741 Somebody probably loosened the air valve and deflated the tires. 354 00:18:15,741 --> 00:18:18,141 So that no one could use the cars, 355 00:18:18,141 --> 00:18:20,441 in order to keep everyone confined here. 356 00:18:20,441 --> 00:18:22,541 That's absurd. 357 00:18:23,741 --> 00:18:27,641 Hey, don't tell me this has something to do with the guy Kono? 358 00:18:27,641 --> 00:18:29,741 -I'm sure it does. -For sure. 359 00:18:29,741 --> 00:18:32,141 Because that was homi... 360 00:18:32,141 --> 00:18:34,441 Come to think of it, when I found the bones, 361 00:18:34,441 --> 00:18:36,841 you guys were watching, right? 362 00:18:36,841 --> 00:18:40,041 You saw the four long cigarettes and two short cigarettes 363 00:18:40,041 --> 00:18:42,241 on the handkerchief, didn't you? 364 00:18:42,241 --> 00:18:45,441 Hey! Isn't that a dying message? 365 00:18:47,441 --> 00:18:49,141 No, I wouldn't say it was... 366 00:18:49,141 --> 00:18:53,541 No. That's no dying message. 367 00:18:53,541 --> 00:18:55,641 I'm sure that... 368 00:18:55,641 --> 00:19:03,541 Asao is just pretending to be dead to trouble me. 369 00:19:03,541 --> 00:19:05,941 -He's so cute. -Anyway, let's all stay in our rooms tonight 370 00:19:05,941 --> 00:19:07,241 and not go out. 371 00:19:07,241 --> 00:19:10,241 I think it's best to wait until daybreak. 372 00:19:10,241 --> 00:19:11,241 Yes. 373 00:19:32,641 --> 00:19:34,841 There are a total of six cigarettes, 374 00:19:34,841 --> 00:19:37,341 four long ones and two short ones. 375 00:19:37,341 --> 00:19:39,441 If the name is Futagawa, there is one extra match 376 00:19:39,441 --> 00:19:42,241 and if the name is Amatsuchi, one more match stick is needed. 377 00:19:42,241 --> 00:19:43,841 As for Ms. Nonomiya and Mr. Mikami, 378 00:19:43,841 --> 00:19:46,141 their characters cannot be displayed with six matches. 379 00:19:46,141 --> 00:19:48,241 What if you write it in katakana? 380 00:19:48,241 --> 00:19:49,741 That's impossible too. 381 00:19:49,741 --> 00:19:51,941 Futagawa would require 14 match sticks 382 00:19:51,941 --> 00:19:56,041 and Amatsuchi 12, eight for Nonomiya 383 00:19:56,041 --> 00:19:59,541 and for Mikami, nine matches would be necessary. 384 00:19:59,541 --> 00:20:01,741 What if you try their initials? 385 00:20:01,741 --> 00:20:06,241 Like for Haibara Ai, it would be "HA", that's exactly six matches. 386 00:20:08,441 --> 00:20:11,341 Then, are you saying that you're the killer? 387 00:20:12,941 --> 00:20:14,941 Like I said, it's just an example. 388 00:20:14,941 --> 00:20:17,941 Oh, an example. 389 00:20:17,941 --> 00:20:20,841 Come to think of it Tsuburaya Mitsuhiko, TM 390 00:20:20,841 --> 00:20:23,841 and Yoshida Ayumi, YA are also six matches. 391 00:20:23,841 --> 00:20:25,341 True. 392 00:20:25,341 --> 00:20:28,341 Kojima Genta is... 393 00:20:29,441 --> 00:20:33,341 How romantic to think that only the three of us require six match sticks. 394 00:20:33,341 --> 00:20:37,141 I'm Agasa Hiroshi, AH and can be displayed with six matches too. 395 00:20:37,141 --> 00:20:39,941 Wow, what a coincidence? 396 00:20:39,941 --> 00:20:41,141 Hey. 397 00:20:41,141 --> 00:20:45,141 You just may be right about it being initials. 398 00:20:46,541 --> 00:20:49,141 What? The killer is Mr. Futagawa? 399 00:20:49,141 --> 00:20:53,241 Yeah. If those cigarettes really stand for initials... 400 00:20:54,241 --> 00:20:56,541 Mr. Amatsuchi Ryoji is AR, 401 00:20:56,541 --> 00:20:59,041 Nonomiya Etsuko is NE, 402 00:20:59,041 --> 00:21:01,741 Mikami Heihachi is MH. 403 00:21:01,741 --> 00:21:05,741 Only Futagawa Hajime, FH can be created with six matches, right? 404 00:21:05,741 --> 00:21:09,141 But, I wonder if it's a good idea to go see Mr. Futagawa in person. 405 00:21:09,141 --> 00:21:12,541 Don't worry, I'm just going to throw him a catch question. 406 00:21:16,041 --> 00:21:18,341 Mr. Futagawa's not here 407 00:21:21,341 --> 00:21:24,041 The cigarette filter is still damp. 408 00:21:24,041 --> 00:21:26,341 Not too long has passed yet since he left the room. 409 00:21:27,641 --> 00:21:29,441 Somebody's walking outside. 410 00:21:30,441 --> 00:21:32,641 That's Ms. Nonomiya? 411 00:21:32,641 --> 00:21:34,941 Oh no, not only Mr, Futagawa 412 00:21:34,941 --> 00:21:37,841 but Mr. Mikami and Mr. Amatsuchi are nowhere in sight either. 413 00:21:37,841 --> 00:21:40,541 Darn. I told them not to go outside. 414 00:21:40,541 --> 00:21:44,041 Mitsuhiko, Ayumi and I will go get Ms. Nonomiya back. 415 00:21:44,041 --> 00:21:47,141 Dr. Agasa, Ai and Genta, go and look for the other three. 416 00:21:47,141 --> 00:21:49,141 Okay. 417 00:21:49,141 --> 00:21:50,541 Ms. Nonomiya! 418 00:21:50,541 --> 00:21:52,041 Where are you? 419 00:21:52,041 --> 00:21:54,341 Ms. Nonomiya! 420 00:21:54,341 --> 00:21:59,741 That's the road that leads to the place we found the skeleton, right? 421 00:21:59,741 --> 00:22:02,141 Then, maybe she went there to confirm 422 00:22:02,141 --> 00:22:04,141 if the bones were really Mr. Kono's. 423 00:22:04,141 --> 00:22:05,541 Oh no. 424 00:22:07,041 --> 00:22:08,241 What was that sound? 425 00:22:09,841 --> 00:22:11,041 Mr. Futagawa? 426 00:22:13,041 --> 00:22:15,641 No good. His neck is broken. 427 00:22:15,641 --> 00:22:16,641 -What? -What? 428 00:22:16,641 --> 00:22:17,941 He's not breathing anymore. 429 00:22:18,941 --> 00:22:21,141 He's holding something. 430 00:22:21,141 --> 00:22:22,541 A cigarette case? 431 00:22:25,441 --> 00:22:28,141 The same dying message again? 432 00:22:28,141 --> 00:22:30,241 No, this time... 433 00:22:30,241 --> 00:22:32,341 there's one more. 434 00:24:31,968 --> 00:24:34,368 Next Conan's Hint: 435 00:24:34,368 --> 00:24:36,268 "Initial" 436 00:24:36,268 --> 00:24:37,468 Next week, the case will be solved. 437 00:24:37,468 --> 00:24:39,468 The highlight is my super acting skills.30815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.