All language subtitles for Detective Conan 0367 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,764 --> 00:00:24,164 Today's stage is also at the breakwater. 2 00:00:24,164 --> 00:00:25,864 The place was in such clear view and conspicuous. 3 00:00:25,864 --> 00:00:27,664 The trick and the culprit, we'all catch them both! 4 00:00:27,664 --> 00:00:29,164 He sees through the one and only truth. 5 00:00:29,164 --> 00:00:31,064 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 6 00:00:31,064 --> 00:00:32,964 His name is Detective Conan! 7 00:01:56,518 --> 00:01:57,918 Hey, Ejiri? 8 00:01:57,918 --> 00:02:00,118 Get a hold of yourself! Snap out of it! 9 00:02:01,318 --> 00:02:03,518 His lips are turning purple, 10 00:02:03,518 --> 00:02:05,818 cyanosis is starting. 11 00:02:05,818 --> 00:02:08,418 This is proof that he cannot breathe as he should. 12 00:02:09,518 --> 00:02:13,518 Still I can feel his pulse by touch, 13 00:02:13,518 --> 00:02:16,418 and his heart is beating quite okay, 14 00:02:16,418 --> 00:02:19,418 which means possible brain damage 15 00:02:19,418 --> 00:02:22,418 or neurotoxic poisoning! 16 00:02:26,718 --> 00:02:28,818 Artificial respiration! 17 00:02:28,818 --> 00:02:30,918 We've got to take this man on the ship 18 00:02:30,918 --> 00:02:32,318 and head him off to the hospital! 19 00:02:33,618 --> 00:02:35,218 Hang in there, okay, Ejiri? 20 00:02:35,218 --> 00:02:36,418 Hurry! 21 00:02:39,618 --> 00:02:42,418 Dear! 22 00:02:42,418 --> 00:02:43,818 Don't move! 23 00:02:45,118 --> 00:02:49,318 It's extremely likely that he was poisoned! 24 00:02:49,318 --> 00:02:52,118 And the one who poisoned him 25 00:02:52,118 --> 00:02:56,418 is possibly someone who is here at the breakwater! 26 00:02:59,018 --> 00:03:00,918 Until the police get here, 27 00:03:00,918 --> 00:03:04,518 don't touch anything and stay still! 28 00:03:04,518 --> 00:03:06,418 What's up? 29 00:03:06,418 --> 00:03:08,518 Who are you, sonny? 30 00:03:09,918 --> 00:03:12,318 Conan Edogawa. 31 00:03:12,318 --> 00:03:13,718 A detective. 32 00:03:15,418 --> 00:03:20,718 "Tragedy of the Conspicuous Pier (Part 2)" 33 00:03:23,218 --> 00:03:24,618 First, 34 00:03:24,618 --> 00:03:27,418 let's start with hearing about how you are all connected with each other. 35 00:03:27,418 --> 00:03:29,018 "Kiriko Shirane (38), Mineto Kanetani (39)" -All of us 36 00:03:29,018 --> 00:03:32,618 belonged to the same fishing club since our university days. 37 00:03:32,618 --> 00:03:36,118 Including Ejiri, who was carried off a while ago too. 38 00:03:36,118 --> 00:03:39,318 Do you come to fish at this breakwater frequently? 39 00:03:39,318 --> 00:03:40,318 Yeah. 40 00:03:40,318 --> 00:03:43,518 "Iwao Ida (39)" -On board the ship of the fisherman Ida. 41 00:03:43,518 --> 00:03:47,918 Which means all of you know each other quite well from some time back. 42 00:03:47,918 --> 00:03:50,418 Yes, especially Ida and I 43 00:03:50,418 --> 00:03:52,118 because our parents who are fishermen also know each other well. 44 00:03:52,118 --> 00:03:54,118 We've known each other since we were kids. 45 00:03:54,118 --> 00:03:57,818 I see! You were saying that you're the daughter of a fisherman. 46 00:03:57,818 --> 00:04:01,618 Yeah, she's really knowledgeable about fish 47 00:04:01,618 --> 00:04:03,618 and was really popular with men in the club too. 48 00:04:03,618 --> 00:04:06,218 Moreover, she's a good cook and a beauty. 49 00:04:06,218 --> 00:04:08,718 She was the Madonna of the fishing club. 50 00:04:08,718 --> 00:04:10,718 Please cut it out, Kanetani. 51 00:04:10,718 --> 00:04:12,618 Let's not talk about something so long in the past. 52 00:04:12,618 --> 00:04:15,218 Is that why someone attempted to kill Mr. Ejiri? 53 00:04:16,718 --> 00:04:20,218 Because Ms. Shirane was taken away by Mr. Ejiri. 54 00:04:20,218 --> 00:04:21,818 What are you talking about? 55 00:04:21,818 --> 00:04:23,018 Just a while ago, 56 00:04:23,018 --> 00:04:25,018 when Ms. Shirane was about to run over to him, 57 00:04:25,018 --> 00:04:28,018 she called him "dear". 58 00:04:28,018 --> 00:04:31,318 Unless they have an intimate relationship, 59 00:04:31,318 --> 00:04:33,718 she wouldn't be calling him that way, would she? 60 00:04:33,718 --> 00:04:35,118 Then, the perp is the one 61 00:04:35,118 --> 00:04:37,818 who had to go through a broken heart and held a grudge against him. 62 00:04:37,818 --> 00:04:40,218 Mr. Kanetani! You did it, didn't you? 63 00:04:42,518 --> 00:04:44,518 Don't be ridiculous! 64 00:04:44,518 --> 00:04:46,318 Besides if that was my motive, 65 00:04:46,318 --> 00:04:49,618 the fisherman Ida would also come up as a suspect. 66 00:04:49,618 --> 00:04:51,618 What? Mr. Ida? 67 00:04:51,618 --> 00:04:55,718 Because Ida was Shirane's fiance. 68 00:04:55,718 --> 00:04:57,618 Fiance? 69 00:04:57,618 --> 00:04:59,918 Besides, that's not possible. 70 00:04:59,918 --> 00:05:01,818 Why not? 71 00:05:01,818 --> 00:05:06,718 Because Ejiri and I got a divorce three years ago. 72 00:05:06,718 --> 00:05:08,418 Huh? Why? 73 00:05:08,418 --> 00:05:10,318 Well, a lot of things were involved. 74 00:05:10,318 --> 00:05:13,218 But the fact that we both like fishing hasn't changed. 75 00:05:13,218 --> 00:05:14,318 So on holidays or on our day off, 76 00:05:14,318 --> 00:05:16,618 we invite Kanetani and come fishing together. 77 00:05:16,618 --> 00:05:20,718 And? You always made everyone's lunch? 78 00:05:20,718 --> 00:05:24,318 See, this lunch that Ejiri ate. 79 00:05:24,318 --> 00:05:27,718 The size of the lunch box and the handkerchief it's wrapped in 80 00:05:27,718 --> 00:05:32,418 is the same as the one Mr. Kanetani got from Ms. Shirane. 81 00:05:32,418 --> 00:05:35,418 It's true that it looks just like Mr. Kanetani's lunch. 82 00:05:35,418 --> 00:05:37,618 Don't tell me that the lunch was poisoned. 83 00:05:38,718 --> 00:05:41,218 No way! I would never do something like that! 84 00:05:41,218 --> 00:05:44,618 Besides, as far as that lunch is concerned, 85 00:05:44,618 --> 00:05:46,918 I got it from Shirane on our way to the breakwater 86 00:05:46,918 --> 00:05:49,318 and I gave it directly to Ejiri. 87 00:05:49,318 --> 00:05:53,018 The lunch boxes are exactly alike and nobody knows who'll get it. 88 00:05:53,018 --> 00:05:56,218 How can poison be put in something like that? 89 00:05:56,218 --> 00:05:57,518 That's true. 90 00:05:58,918 --> 00:06:01,118 The pole stand is in the water? 91 00:06:01,118 --> 00:06:05,718 This is one of the two that Mr. Ejiri had erected. 92 00:06:05,718 --> 00:06:09,718 The other pole stand is still standing okay, and yet why? 93 00:06:19,118 --> 00:06:22,018 This case sure is hard to grasp. 94 00:06:22,018 --> 00:06:26,518 Maybe the poison was smeared on the hook and swung around? 95 00:06:26,518 --> 00:06:29,518 I see, the way they do in lure fishing. 96 00:06:29,518 --> 00:06:31,018 That can't be. 97 00:06:31,018 --> 00:06:32,718 Besides, it would be to difficult to pinpoint the part 98 00:06:32,718 --> 00:06:34,418 where the skin is exposed in one fling. 99 00:06:34,418 --> 00:06:36,818 If it works, it's just mere chance! 100 00:06:36,818 --> 00:06:39,818 And if the poisoned hook is soaked in water for some time, 101 00:06:39,818 --> 00:06:41,818 the poison would drift off. 102 00:06:41,818 --> 00:06:44,118 So, the lunch was poisoned after all. 103 00:06:44,118 --> 00:06:47,018 No, it's very unlikely. 104 00:06:47,018 --> 00:06:50,618 If poison were to be in something that was chewed on, 105 00:06:50,618 --> 00:06:55,018 I would've been poisoned too because I performed artificial respiration. 106 00:06:55,018 --> 00:06:56,118 I see! 107 00:06:56,118 --> 00:07:00,718 Which means that you knew he wasn't poisoned from the mouth. 108 00:07:00,718 --> 00:07:06,318 No. I can't figure out where the poison was inserted. 109 00:07:06,318 --> 00:07:10,118 And all I knew back then was that I had to perform artificial respiration 110 00:07:10,118 --> 00:07:13,418 or he would've died there. 111 00:07:17,518 --> 00:07:19,518 Hey, you! 112 00:07:19,518 --> 00:07:22,218 Can't this ship go any faster? 113 00:07:22,218 --> 00:07:25,118 Please stop rushing, officer. 114 00:07:26,518 --> 00:07:28,018 What's this smell? 115 00:07:28,018 --> 00:07:30,118 Hey, isn't smoke coming out? 116 00:07:30,118 --> 00:07:33,318 Well, you're the one who keeps telling me to go faster! 117 00:07:33,318 --> 00:07:35,818 The police sure are late. 118 00:07:35,818 --> 00:07:39,118 They sure are. Well, I guess everything'll be okay! 119 00:07:39,118 --> 00:07:42,718 The culprit is one of the two anyway! 120 00:07:42,718 --> 00:07:45,318 As long as we keep are eyes on them. 121 00:07:45,318 --> 00:07:49,018 Right, the fisherman wasn't here with us all this time so. 122 00:07:49,018 --> 00:07:51,718 You can't be too sure. 123 00:07:51,718 --> 00:07:53,718 If he made Mr. Ejiri drink some sleeping drug 124 00:07:53,718 --> 00:07:58,518 with delayed effect beforehand. 125 00:07:58,518 --> 00:08:00,818 When he came to pick us up, 126 00:08:00,818 --> 00:08:04,218 he could've gone up to Mr. Ejiri to check out what was wrong 127 00:08:04,218 --> 00:08:06,518 and poke him with a poison needle then. 128 00:08:06,518 --> 00:08:08,018 Hey, wait! 129 00:08:08,018 --> 00:08:12,118 You mean you let a possible killer and Dr. Agasa go together? 130 00:08:12,118 --> 00:08:16,418 Yeah. There was no other way to save Mr. Ejiri's life. 131 00:08:16,418 --> 00:08:17,918 I did give Dr. Agasa the tranquilizer gun though, 132 00:08:17,918 --> 00:08:21,618 just in case something comes up. 133 00:08:21,618 --> 00:08:25,418 Besides, if anything happens, Dr. Agasa 's going to call... 134 00:08:26,618 --> 00:08:28,218 The phone? 135 00:08:28,218 --> 00:08:29,718 Hello, Dr. Agasa? 136 00:08:29,718 --> 00:08:32,118 -Hello... -Oh, Shinichi! 137 00:08:32,118 --> 00:08:36,018 I just got Mr. Ejiri on the ambulance now! 138 00:08:36,018 --> 00:08:37,618 And, how is he? 139 00:08:37,618 --> 00:08:39,418 It's hard to say yet. 140 00:08:39,418 --> 00:08:42,818 The type of poison hasn't been specified either. 141 00:08:42,818 --> 00:08:46,218 Maybe if a doctor were to examine his left wrist 142 00:08:46,218 --> 00:08:49,018 the type of poison may be specified. 143 00:08:49,018 --> 00:08:50,218 Left wrist? 144 00:08:50,218 --> 00:08:51,318 Right! 145 00:08:51,318 --> 00:08:53,418 Although it was hidden with his sleeve, 146 00:08:53,418 --> 00:08:57,218 there were traces of scratches there. 147 00:08:57,218 --> 00:09:00,218 I'm sure that's how he was poisoned. 148 00:09:00,218 --> 00:09:05,018 Incidentally, there was something that looked like glue on the sleeve! 149 00:09:05,018 --> 00:09:07,218 Glue? You mean the plastic type? 150 00:09:07,218 --> 00:09:11,618 Yeah. That stuff is not used for fishing, so isn't it odd? 151 00:09:11,618 --> 00:09:14,918 Well, I'll give you the details when I get there. 152 00:09:14,918 --> 00:09:16,118 Later, then. 153 00:09:16,118 --> 00:09:18,518 Hey, Dr. Agasa. 154 00:09:18,518 --> 00:09:19,818 Glue. 155 00:09:19,818 --> 00:09:21,918 What did Dr. Agasa say? 156 00:09:21,918 --> 00:09:24,118 He said he got Mr. Ejiri on an ambulance 157 00:09:24,118 --> 00:09:26,318 so he's coming back here! 158 00:09:26,318 --> 00:09:29,118 -That's great! -I guess everything's okay for now. 159 00:09:29,118 --> 00:09:32,318 I wonder who the culprit is though? 160 00:09:32,318 --> 00:09:36,218 He taught me how to put bait on my hook. 161 00:09:36,218 --> 00:09:37,718 And, the lady, see! 162 00:09:37,718 --> 00:09:41,318 She picked this bobber that got drifted away up for me. 163 00:09:41,318 --> 00:09:43,318 She said she saw it floating in the water 164 00:09:43,318 --> 00:09:46,818 so she picked it up with a net. 165 00:09:46,818 --> 00:09:49,018 The fisherman seems to have taken Mr. Ejiri 166 00:09:49,018 --> 00:09:53,618 to where the ambulance came to pick him up too. 167 00:09:53,618 --> 00:09:58,118 At first, he seemed to be looking down on us because we're kids, but... 168 00:09:58,118 --> 00:10:01,518 You mean when he told you not to make too much noise? 169 00:10:01,518 --> 00:10:03,718 Yes. We may be kids, 170 00:10:03,718 --> 00:10:05,118 but we won't dance or carrying around portable shrines 171 00:10:05,118 --> 00:10:07,018 in a place like this! 172 00:10:07,018 --> 00:10:08,218 Right? 173 00:10:08,218 --> 00:10:09,718 Dancing and carrying portable shrines? 174 00:10:09,718 --> 00:10:13,318 Hey. Tell me exactly what the fisherman said. 175 00:10:13,318 --> 00:10:14,518 Let me think... 176 00:10:14,518 --> 00:10:15,818 He said, don't make too much noise 177 00:10:15,818 --> 00:10:18,818 and start an "Omatsuri" (Omatsuri means festival) with your friends! 178 00:10:18,818 --> 00:10:21,218 I told him we won't start an "Omatsuri", 179 00:10:21,218 --> 00:10:26,118 then he said, go ask the other people. 180 00:10:26,118 --> 00:10:29,018 No. "Omatsuri" is fishing terminology... 181 00:10:30,318 --> 00:10:33,818 Bobber, glue and "omatsuri". 182 00:10:33,818 --> 00:10:36,518 I see. So, that's it! 183 00:10:36,518 --> 00:10:37,718 Conan? 184 00:10:37,718 --> 00:10:40,818 Don't tell me you've figured out who the culprit is! 185 00:10:40,818 --> 00:10:42,218 Yeah. I figured out 186 00:10:42,218 --> 00:10:46,218 who was trying to fish Mr. Ejiri's life with a poison hook 187 00:10:46,218 --> 00:10:48,918 as well as the way it was done! 188 00:10:56,089 --> 00:10:59,289 Sea bream! This is sea bream for sure! 189 00:11:00,889 --> 00:11:04,489 Okay, all of you, enough for the detective thing already, right? 190 00:11:04,489 --> 00:11:05,489 No! 191 00:11:05,489 --> 00:11:08,689 You're saying that so that you can hide the evidence, right? 192 00:11:08,689 --> 00:11:13,089 Listen. It's true that Ejiri didn't look all that great. 193 00:11:13,089 --> 00:11:17,289 But we're not even sure if he was really poisoned or not yet, you know? 194 00:11:17,289 --> 00:11:18,389 In the first place, 195 00:11:18,389 --> 00:11:21,389 Ida, who took Ejiri to where the ambulance, 196 00:11:21,389 --> 00:11:23,489 is a suspect too, right? 197 00:11:23,489 --> 00:11:25,289 If he's the one, 198 00:11:25,289 --> 00:11:29,389 then the evidence would've been disposed in the sea long time ago. 199 00:11:29,389 --> 00:11:31,089 I guess so, but... 200 00:11:31,089 --> 00:11:32,289 That's no problem 201 00:11:32,289 --> 00:11:35,289 because Dr. Agasa who went with him, is keeping an eye on him. 202 00:11:35,289 --> 00:11:38,589 Moreover, the possibility of Mr. Ida being the culprit 203 00:11:38,589 --> 00:11:41,089 has drastically decreased. 204 00:11:41,089 --> 00:11:43,989 Now that we know he safely took Mr. Ejiri to the ambulance 205 00:11:43,989 --> 00:11:48,289 and is heading back this way with Dr. Agasa again. 206 00:11:49,389 --> 00:11:51,389 Is that right, Conan? 207 00:11:51,389 --> 00:11:52,389 Remember what I said? 208 00:11:52,389 --> 00:11:54,489 If Mr. Ida were the culprit, 209 00:11:54,489 --> 00:11:58,289 he would've had to run over to Mr. Ejiri that he put to sleep beforehand 210 00:11:58,289 --> 00:12:00,989 and poke a poison needle into him. 211 00:12:00,989 --> 00:12:03,989 The poison that was used is probably neurotoxic poison. 212 00:12:03,989 --> 00:12:06,689 He would have difficulty breathing but he would be conscious. 213 00:12:06,689 --> 00:12:10,689 If someone poked a poison needle into him, he would know who it was. 214 00:12:10,689 --> 00:12:14,989 The culprit would never rush such a person to the hospital, right? 215 00:12:14,989 --> 00:12:17,689 Even if he would've done so, not to be suspected, 216 00:12:17,689 --> 00:12:20,189 he would've fled off somewhere already. 217 00:12:20,189 --> 00:12:23,289 Because when the poison wears off and Mr. Ejiri is able to talk, 218 00:12:23,289 --> 00:12:25,489 the culprit would be revealed. 219 00:12:25,489 --> 00:12:26,689 I see. 220 00:12:26,689 --> 00:12:32,089 So that means the culprit has to be either Ms. Shirane or Mr. Kanetani. 221 00:12:36,089 --> 00:12:39,289 Hey, how long is it going to take you to make repairs? 222 00:12:39,289 --> 00:12:42,089 Please don't rush me like that, officer! 223 00:12:42,089 --> 00:12:46,789 Darn it. We still have no idea what kind of case it is, and yet... 224 00:12:46,789 --> 00:12:51,889 Are you saying either one of us is the one who poisoned Ejiri? 225 00:12:51,889 --> 00:12:54,189 Don't be ridiculous. 226 00:12:54,189 --> 00:12:58,889 It's true that we were fishing on both side of Ejiri, 227 00:12:58,889 --> 00:13:02,589 but he was fishing on the tip of the tetra pod, 228 00:13:02,589 --> 00:13:06,289 so he more than 10 m away from us. 229 00:13:06,289 --> 00:13:09,189 How could we have poisoned him? 230 00:13:09,189 --> 00:13:10,789 "Omatsuri". 231 00:13:10,789 --> 00:13:11,989 "Omatsuri"? 232 00:13:11,989 --> 00:13:14,689 "Omatsuri" is a fishing terminology 233 00:13:14,689 --> 00:13:18,289 that is used when two lines get tangled with each other. 234 00:13:18,289 --> 00:13:21,189 You know what to do when that happens, right? 235 00:13:21,189 --> 00:13:23,889 I see! The culprit took advantage of him wanting to untangle his line, 236 00:13:23,889 --> 00:13:27,389 in which he would bring his fish hook near his hand! 237 00:13:27,389 --> 00:13:30,389 So, the comment of the fisherman... 238 00:13:30,389 --> 00:13:31,389 Don't make too much noise 239 00:13:31,389 --> 00:13:33,289 and start an "Omatsuri" (festival) with your friends. 240 00:13:33,289 --> 00:13:36,489 was not an insulting remark at all. 241 00:13:36,489 --> 00:13:38,489 Right. The culprit deliberately 242 00:13:38,489 --> 00:13:42,089 got the fishing line tangled with Mr. Ejiri's. 243 00:13:42,089 --> 00:13:44,189 And, when Mr. Ejiri tried to untangle the line, 244 00:13:44,189 --> 00:13:45,889 it's slightly pulled on 245 00:13:45,889 --> 00:13:49,389 and the poisoned hook would sink into Mr. Ejiri's hand! 246 00:13:49,389 --> 00:13:51,889 But, you did also say that 247 00:13:51,889 --> 00:13:54,989 if the hook smeared with poison is soaked in the water for some time, 248 00:13:54,989 --> 00:13:57,389 the poison would dissolve. 249 00:13:57,389 --> 00:13:59,889 Yeah... If the poison was just smeared on to the hook, 250 00:13:59,889 --> 00:14:02,689 then the poison would dissolve, 251 00:14:02,689 --> 00:14:05,289 but it's a different story if glue is used. 252 00:14:05,289 --> 00:14:06,989 -Glue? -Glue? 253 00:14:06,989 --> 00:14:09,389 Yeah. If poison is mixed into the glue 254 00:14:09,389 --> 00:14:10,889 and then smeared onto the hook and dried hard. 255 00:14:10,889 --> 00:14:15,089 It would start to dissolve when soaked in salt water 256 00:14:15,089 --> 00:14:18,089 and by the time it gets tangled with Mr. Ejiri's line. 257 00:14:18,089 --> 00:14:21,789 It would be gooey and just right for use. 258 00:14:21,789 --> 00:14:23,089 As proof of this, 259 00:14:23,089 --> 00:14:26,689 Dr. Agasa just told me on the phone that 260 00:14:26,689 --> 00:14:29,689 there was glue on the left sleeve of Mr. Ejiri's shirt. 261 00:14:29,689 --> 00:14:31,089 He also mentioned that 262 00:14:31,089 --> 00:14:35,589 there were traces of scratch marks on Mr. Ejiri's left wrist! 263 00:14:35,589 --> 00:14:40,689 That's probably why Mr. Ejiri's pole stand was in the water too. 264 00:14:40,689 --> 00:14:42,089 His pole stand? 265 00:14:42,089 --> 00:14:48,289 Yeah. When the fishing line was pulled to sink the poison hook in, 266 00:14:48,289 --> 00:14:52,389 the pole stand was pulled too and fell into the water as well. 267 00:14:52,389 --> 00:14:54,689 But, can you really do something like 268 00:14:54,689 --> 00:14:58,889 deliberately getting your own line tangled with somebody else's. 269 00:14:58,889 --> 00:15:00,189 Of course you can! 270 00:15:00,189 --> 00:15:04,489 You use a lot of hooks with poison smeared on them and use light sinkers. 271 00:15:04,489 --> 00:15:07,489 Then you let it drift along to the flow of the current 272 00:15:07,489 --> 00:15:09,589 and it gets tangled super easily. 273 00:15:09,589 --> 00:15:12,789 If the poisoned hook is a fly hook, 274 00:15:12,789 --> 00:15:14,389 when it is pulled up, 275 00:15:14,389 --> 00:15:16,489 even if there were to be many hooks attached to it, 276 00:15:16,489 --> 00:15:19,089 nothing strange would be thought of it! 277 00:15:19,089 --> 00:15:20,189 I see. 278 00:15:20,189 --> 00:15:23,789 And? Which of them did that? 279 00:15:23,789 --> 00:15:24,789 I just said, didn't I? 280 00:15:24,789 --> 00:15:27,689 That the line was tangled using the flow of the current, right? 281 00:15:27,689 --> 00:15:31,789 Remember she picked up your bobber that drifted away, Ayumi? 282 00:15:31,789 --> 00:15:34,189 Yes! She did. 283 00:15:34,189 --> 00:15:36,789 In other words, if Ms. Shirane, who was on the right edge, 284 00:15:36,789 --> 00:15:38,389 picked up your bobber, 285 00:15:38,389 --> 00:15:40,989 the flow of the current was from left to right. 286 00:15:40,989 --> 00:15:45,289 And if the culprit took advantage of the flow of the current. 287 00:15:45,289 --> 00:15:48,689 Right, the one who was fishing between Mr. Ejiri and all of us. 288 00:15:48,689 --> 00:15:50,789 Mr. Kanetani! 289 00:15:50,789 --> 00:15:52,989 You're the one who did it, right? 290 00:15:52,989 --> 00:15:56,589 Wait... Is that true, Kanetani? 291 00:15:56,589 --> 00:16:00,889 No way. No need to take what kids say all that seriously. 292 00:16:00,889 --> 00:16:03,289 Besides, what makes you think I'd do something like that 293 00:16:03,289 --> 00:16:05,889 at a breakwater like this? 294 00:16:05,889 --> 00:16:07,289 I mean there're only so many of us 295 00:16:07,289 --> 00:16:09,289 and the possibility of becoming a suspect is so high. 296 00:16:09,289 --> 00:16:13,589 No. The suspects were narrowed down merely because of coincidence. 297 00:16:13,589 --> 00:16:16,689 Back then, if the fish didn't bite his line, 298 00:16:16,689 --> 00:16:19,789 we won't go over thinking that it's strange that he showed no reaction. 299 00:16:19,789 --> 00:16:23,289 If he was left as he is, time would just pass by, 300 00:16:23,289 --> 00:16:29,189 the estimated time of death would've been expanded 301 00:16:29,189 --> 00:16:31,889 and there would've been a lot more suspects. 302 00:16:31,889 --> 00:16:33,589 And you're the very one who said that 303 00:16:33,589 --> 00:16:35,589 you wanted to change fishing spots because no fish were biting. 304 00:16:35,589 --> 00:16:36,789 I see. 305 00:16:36,789 --> 00:16:39,389 So, Mr. Ejiri who said that he wanted to stick it out here till night, 306 00:16:39,389 --> 00:16:40,889 would've been left behind alone. 307 00:16:40,889 --> 00:16:43,489 And if everyone else moves to a new fishing spot, 308 00:16:43,489 --> 00:16:45,289 it could've been made to look as if someone came along in a boat 309 00:16:45,289 --> 00:16:49,189 and poisoned Mr. Ejiri who was fishing all by himself. 310 00:16:49,189 --> 00:16:52,889 Yeah. Besides, there are many people here that would testify that 311 00:16:52,889 --> 00:16:56,489 Mr. Kanetani never once went near Mr. Ejiri too. 312 00:16:56,489 --> 00:16:59,789 But if the hook poked him, he would at least let out a cry. 313 00:16:59,789 --> 00:17:03,089 So, you set the timing for when to hook it on, right? 314 00:17:04,189 --> 00:17:07,689 That is, to the sound of the ship that came to pick us up. 315 00:17:07,689 --> 00:17:09,489 Oh, Dr. Agasa! 316 00:17:09,489 --> 00:17:10,489 I see! 317 00:17:10,489 --> 00:17:12,289 He erased the sound of the scream of pain 318 00:17:12,289 --> 00:17:14,289 when being poked with the sound of the of the ship! 319 00:17:14,289 --> 00:17:15,889 Moreover, the direction the ship came 320 00:17:15,889 --> 00:17:18,289 from was opposite the direction that everyone was fishing. 321 00:17:18,289 --> 00:17:20,589 Everybody attention would be distracted from Mr. Ejiri, 322 00:17:20,589 --> 00:17:23,289 so it would be like killing two birds with one stone. 323 00:17:23,289 --> 00:17:26,689 But, sonny, you don't even have proof. 324 00:17:26,689 --> 00:17:29,089 This pole of yours is the evidence. 325 00:17:29,089 --> 00:17:31,089 The bobber is sunk 326 00:17:31,089 --> 00:17:33,289 so it should still be there. 327 00:17:35,589 --> 00:17:39,289 Mr. Ejiri's pole that got tangled with your terminal tackle! 328 00:17:41,289 --> 00:17:44,889 The glue that was mixed with poison probably almost completely dissolved. 329 00:17:44,889 --> 00:17:47,389 But, that would not dissolve so easily. 330 00:17:47,389 --> 00:17:52,389 Mr. Ejiri's blood that is on the hook that scratched him. 331 00:17:54,589 --> 00:17:56,389 Kanetani. 332 00:17:56,389 --> 00:17:59,789 Kanetani, may I ask why you did it? 333 00:17:59,789 --> 00:18:02,489 Why would you want to kill him? 334 00:18:02,489 --> 00:18:05,689 We just went drinking the other day all three of us together, didn't we? 335 00:18:05,689 --> 00:18:10,189 The reason is his remark when we went drinking. 336 00:18:10,189 --> 00:18:13,589 When you left the seat, 337 00:18:13,589 --> 00:18:16,789 I asked him why you both got a divorce. 338 00:18:16,789 --> 00:18:18,389 What? A lover? 339 00:18:18,389 --> 00:18:23,089 Yeah. I just started a new business back then 340 00:18:23,089 --> 00:18:25,589 and I was going through a lot of stress. 341 00:18:25,589 --> 00:18:31,189 She found out that I was having an affair and left me. 342 00:18:31,189 --> 00:18:33,189 He said that? 343 00:18:33,189 --> 00:18:36,789 Yeah. I had no intention of saying anything 344 00:18:36,789 --> 00:18:40,189 about the fact that he got a divorce of had a lover, 345 00:18:40,189 --> 00:18:45,289 but I just couldn't forget what he said after all that. 346 00:18:45,289 --> 00:18:48,589 Well, I guess in the end, be it a company, fish or women, 347 00:18:48,589 --> 00:18:51,389 the best part is when they are alive and kicking. 348 00:18:51,389 --> 00:18:53,189 Don't tell her this, okay? 349 00:18:53,189 --> 00:18:57,389 Yeah, it was like he had shattered the dream of my younger days. 350 00:18:57,389 --> 00:19:00,289 I just couldn't take it in. 351 00:19:00,289 --> 00:19:03,589 Because you were really our Madonna. 352 00:19:03,589 --> 00:19:04,789 Don't be silly. 353 00:19:04,789 --> 00:19:09,189 He divorced me for my sake. 354 00:19:09,189 --> 00:19:10,189 What? 355 00:19:10,189 --> 00:19:14,389 Back then, his company was on the verge of bankruptcy. 356 00:19:14,389 --> 00:19:18,789 And he couldn't save his employees unless he started a new business. 357 00:19:18,789 --> 00:19:22,689 But, in order to do so, he had to take on an enormous amount of debt. 358 00:19:22,689 --> 00:19:26,489 He got on his hands and knees begging me to divorce him. 359 00:19:26,489 --> 00:19:28,589 He begged me saying that if the new business fails, 360 00:19:28,589 --> 00:19:32,889 I'd end up having to face the collectors too. 361 00:19:32,889 --> 00:19:36,389 I wanted to overcome the situation as husband and wife. 362 00:19:36,389 --> 00:19:40,089 But since his stubborn and not too strong taking on pressure. 363 00:19:40,089 --> 00:19:45,389 And as for me, I wanted to continue my job as a cuisine essayist I agreed. 364 00:19:45,389 --> 00:19:50,389 So, that thing about a lover is a story he made up to put on a front. 365 00:19:50,389 --> 00:19:52,889 I don't like that comment 366 00:19:52,889 --> 00:19:55,089 he made of women who are alive and kicking though. 367 00:19:55,089 --> 00:19:57,789 No, there's no need to get angry. 368 00:19:57,789 --> 00:19:58,989 Because he was referring to you, 369 00:19:58,989 --> 00:20:02,389 when he said women who are alive and kicking. 370 00:20:02,389 --> 00:20:04,789 While sailing on the swaying boat, 371 00:20:04,789 --> 00:20:07,689 Mr. Ejiri kept repeating to himself over and over again. 372 00:20:07,689 --> 00:20:09,289 A fish that is truly alive and kicking 373 00:20:09,289 --> 00:20:12,289 is one that can freely swim through the ocean. 374 00:20:12,289 --> 00:20:15,989 He asked me if I thought so too. 375 00:20:15,989 --> 00:20:16,989 What an idiot. 376 00:20:18,089 --> 00:20:22,089 Oh, my God. What on earth have I done? 377 00:20:22,089 --> 00:20:26,189 Don't worry! He seems to have recovered quite a bit already. 378 00:20:26,189 --> 00:20:31,789 I got a call from Ejiri, who sounded okay. 379 00:20:31,789 --> 00:20:34,989 He asked me to relay a message to you. 380 00:20:34,989 --> 00:20:39,789 He said for you to get super fresh fish for her today. 381 00:20:39,789 --> 00:20:42,089 If you do, he says he'll forget what happened today. 382 00:20:42,089 --> 00:20:43,289 He said he would tell the hospital and police that 383 00:20:43,289 --> 00:20:46,889 he was poisoned by a pufferfish that he cooked and ate on his own, 384 00:20:46,889 --> 00:20:49,889 so to not come back until you get big catch. 385 00:20:49,889 --> 00:20:52,889 Is today a special day or something? 386 00:20:52,889 --> 00:20:56,989 Oh, my? Come to think of it, today is our wedding anniversary. 387 00:20:56,989 --> 00:21:00,089 Your anniversary? If I'm not mistaken today is... 388 00:21:00,089 --> 00:21:02,689 Don't tell me you forgot? 389 00:21:02,689 --> 00:21:05,789 Happy Birthday, Dr. Agasa! 390 00:21:05,789 --> 00:21:08,689 Kojima, which means that you were trying to... 391 00:21:08,689 --> 00:21:12,389 Yeah, fish something for Dr. Agasa's birthday present! 392 00:21:12,389 --> 00:21:14,889 No, Genta! Don't say a word about it! 393 00:21:14,889 --> 00:21:16,689 We've been keeping it a secret from Ai too 394 00:21:16,689 --> 00:21:18,989 so that we could throw a surprise party. 395 00:21:18,989 --> 00:21:20,789 Oh, sorry... 396 00:21:20,789 --> 00:21:23,289 I see. That's why these children 397 00:21:23,289 --> 00:21:26,489 were planning to have a curry party at my house tonight. 398 00:21:26,489 --> 00:21:28,389 Thank you all so much. 399 00:21:28,389 --> 00:21:29,489 Don't cry. 400 00:21:29,489 --> 00:21:30,989 I was trying to fish you a sea bream 401 00:21:30,989 --> 00:21:33,989 but ended up fishing some odd black fish. 402 00:21:33,989 --> 00:21:36,389 Hey. Isn't this is black sea bream? 403 00:21:36,389 --> 00:21:37,489 Black sea bream? 404 00:21:37,489 --> 00:21:40,389 The King of breakwater fishing, black sea bream! 405 00:21:40,389 --> 00:21:41,889 It's an expensive fish! 406 00:21:41,889 --> 00:21:43,389 Incredible! 407 00:21:43,389 --> 00:21:46,389 -It's too much for Dr. Agasa, then. -I'd love to eat it. 408 00:21:46,389 --> 00:21:49,989 So now it's your turn, Kanetani! 409 00:21:49,989 --> 00:21:54,489 Get me a big one that is just as good as the one he fished, okay? 410 00:21:54,489 --> 00:21:56,889 Because I've got to show him that. 411 00:21:58,489 --> 00:22:01,089 That even if fish are caught, good fish is good. 412 00:23:31,789 --> 00:23:34,689 Well, although there were an array of odd occurrences, 413 00:23:34,689 --> 00:23:38,089 wasn't coming to the ocean a good idea? 414 00:23:38,089 --> 00:23:39,589 Yes. 415 00:23:39,589 --> 00:23:41,989 Now I understand how fish feel. 416 00:23:41,989 --> 00:23:44,289 Just what do you mean by that? 417 00:23:44,289 --> 00:23:48,689 The body temperature of humans is too warm for the fish. 418 00:23:48,689 --> 00:23:52,889 Right, it's too warm for me too 419 00:23:52,889 --> 00:23:54,589 that I feel as if I'm going to get burned. 420 00:23:56,889 --> 00:23:59,689 Hey, hey, it's still not repaired? 421 00:24:32,016 --> 00:24:34,416 Next Conan's Hint: 422 00:24:34,416 --> 00:24:36,316 "Chocolate cake" 423 00:24:36,316 --> 00:24:38,416 The next episode is an one hour special that takes place in Osaka. 424 00:24:38,416 --> 00:24:40,916 You've sure got a lot of things happening around you, Kudo.31984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.