Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,280 --> 00:00:23,980
Today's case is a very odd one.
2
00:00:23,980 --> 00:00:25,980
Identical twins are killed at the same time in different towns.
3
00:00:25,980 --> 00:00:27,580
Such a thing is just not possible!
4
00:00:27,580 --> 00:00:29,180
He sees through the one and only truth.
5
00:00:29,180 --> 00:00:31,080
A child in appearance with the I.Q. of an adult.
6
00:00:31,080 --> 00:00:33,380
His name is Detective Conan!
7
00:01:56,641 --> 00:01:59,641
"Beika Sports Center"
8
00:02:20,441 --> 00:02:23,541
"Shoichiro Hitomi, (45)" -I beg you, give me a few more days.
9
00:02:23,541 --> 00:02:26,541
Just a while longer!
10
00:02:29,341 --> 00:02:31,741
I've waited and waited all this time.
11
00:02:31,741 --> 00:02:33,541
I can't wait any longer.
12
00:02:35,241 --> 00:02:37,741
Why don't you ask your younger brother for help?
13
00:02:41,141 --> 00:02:43,441
If only I could do so...
14
00:02:44,341 --> 00:02:50,441
"A Case of Synchronicity (Part 1)"
15
00:02:54,041 --> 00:02:57,841
What shall I do? What can I do?
16
00:03:15,441 --> 00:03:17,541
Men's room.
17
00:03:27,141 --> 00:03:29,741
-Hello? -Oh, Dad.
18
00:03:29,741 --> 00:03:31,141
Oh, Ran.
19
00:03:31,141 --> 00:03:33,041
"Mouri Detective Agency" -Dad, what about lunch?
20
00:03:33,041 --> 00:03:34,541
Do you think that you'll be coming home?
21
00:03:34,541 --> 00:03:36,341
I'm still working.
22
00:03:36,341 --> 00:03:39,141
Okay, then I'm going with Ran
23
00:03:39,141 --> 00:03:42,041
to the "Super Cheap All-You-Can Eat Buffet"
24
00:03:42,041 --> 00:03:44,741
so keep up your good work, Pops.
25
00:03:45,641 --> 00:03:49,641
The Super Cheap All-You-Can Eat place?
26
00:03:56,541 --> 00:03:59,641
But he really takes a long time.
27
00:04:01,941 --> 00:04:03,841
Wait, could it be that he noticed me?
28
00:04:11,841 --> 00:04:13,441
What the...
29
00:04:13,441 --> 00:04:16,141
He seems like a totally different person from a while ago.
30
00:04:21,241 --> 00:04:23,241
Oh, well.
31
00:04:33,641 --> 00:04:37,141
"Beika Hotel"
32
00:04:50,341 --> 00:04:51,741
Dad.
33
00:04:51,741 --> 00:04:54,841
You two... what brings you both here?
34
00:04:54,841 --> 00:04:57,041
I mentioned it over the phone, didn't I?
35
00:04:57,041 --> 00:04:58,141
Over there.
36
00:04:58,141 --> 00:04:59,941
"Adult 980 yen, Child 600 yen" -Look.
37
00:04:59,941 --> 00:05:01,041
"Restaurant Chuka Cuisine Buffet"
38
00:05:02,141 --> 00:05:04,441
So this is where you two were talking about.
39
00:05:05,041 --> 00:05:07,641
Oh, I mean this is no time for something like this.
40
00:05:12,641 --> 00:05:13,841
Excuse me!
41
00:05:15,541 --> 00:05:18,141
I'm Minamizato of room 1050,
42
00:05:18,141 --> 00:05:19,741
"Kaoru Minamizato, (25)" -Uh...
43
00:05:19,741 --> 00:05:23,141
Do you have something for me from a person called Mr. Anzai?
44
00:05:26,241 --> 00:05:27,541
No, ma'am.
45
00:05:27,541 --> 00:05:30,041
It can't be because I got a call a while ago
46
00:05:30,041 --> 00:05:32,241
saying that the package was delivered here.
47
00:05:32,241 --> 00:05:33,941
Please check carefully once more.
48
00:05:42,241 --> 00:05:43,441
Oops...
49
00:05:44,441 --> 00:05:47,841
We don't seem to have anything for you after all.
50
00:05:49,041 --> 00:05:50,941
I see.
51
00:05:58,441 --> 00:06:00,141
It's good.
52
00:06:00,141 --> 00:06:02,241
I feel bad for dad, though.
53
00:06:02,241 --> 00:06:04,941
It can't be helped because he's working.
54
00:06:10,841 --> 00:06:12,041
What happened?
55
00:06:12,041 --> 00:06:14,541
-A man fell. -What is it?
56
00:06:14,541 --> 00:06:15,941
Conan!
57
00:06:15,941 --> 00:06:18,841
It was the man we saw just a while ago!
58
00:06:18,841 --> 00:06:20,341
Which means that...
59
00:06:20,341 --> 00:06:21,441
Pops!
60
00:06:24,241 --> 00:06:25,941
How can something like this happen?
61
00:06:25,941 --> 00:06:28,341
While I was tailing him...
62
00:06:43,341 --> 00:06:45,841
Shoichiro Hitomi, age 45.
63
00:06:45,841 --> 00:06:47,941
I've been tailing him since this morning.
64
00:06:47,941 --> 00:06:51,241
However, please do not ask me who asked me to do so.
65
00:06:51,241 --> 00:06:54,841
What on earth happened?
66
00:06:54,841 --> 00:06:56,641
Let me explain.
67
00:07:45,241 --> 00:07:48,241
I didn't want him to know that I was tailing him but...
68
00:07:48,241 --> 00:07:50,941
No! Don't!
69
00:07:50,941 --> 00:07:52,841
What's wrong?
70
00:07:52,841 --> 00:07:54,341
Is anything the matter?
71
00:07:56,341 --> 00:07:58,341
Don't tell me that...
72
00:08:05,741 --> 00:08:07,241
Are you okay?
73
00:08:08,141 --> 00:08:09,441
You're...
74
00:08:16,441 --> 00:08:19,541
Sorry, I don't know what's come over me.
75
00:08:19,541 --> 00:08:21,141
Just what are you talking about?
76
00:08:21,141 --> 00:08:24,841
Never mind that, hurry and get down from there!
77
00:08:29,241 --> 00:08:31,141
No, please overlook this.
78
00:08:46,841 --> 00:08:48,541
Ms. Minamizato,
79
00:08:48,541 --> 00:08:52,241
what is your connection with Mr. Shoichiro Hitomi?
80
00:08:52,241 --> 00:08:53,641
I don't know.
81
00:08:53,641 --> 00:08:54,641
Huh?
82
00:08:54,641 --> 00:08:56,841
I'd like to ask you that question myself.
83
00:08:56,841 --> 00:09:01,241
Who on earth is this Mr. Hitomi?
84
00:09:01,241 --> 00:09:04,641
He tried to attack you, you know.
85
00:09:04,641 --> 00:09:06,541
What do you mean you don't know?
86
00:09:06,541 --> 00:09:08,541
It can't be the case.
87
00:09:08,541 --> 00:09:12,141
It's true! I really don't know who he is!
88
00:09:12,141 --> 00:09:13,441
But...
89
00:09:14,141 --> 00:09:16,841
-Ms. Kaoru Minamizato. -Yes, sir?
90
00:09:16,841 --> 00:09:19,841
That's the name you registered on the guest list,
91
00:09:19,841 --> 00:09:23,441
but isn't your real name Kanako Hitomi?
92
00:09:24,441 --> 00:09:26,841
And, who's that supposed to be?
93
00:09:26,841 --> 00:09:30,941
The wife of Shoichiro's younger brother, Takehiko.
94
00:09:30,941 --> 00:09:35,641
No, inspector, I've seen Kanako in a picture but...
95
00:09:35,641 --> 00:09:38,341
Why did you think so?
96
00:09:38,341 --> 00:09:41,341
When I checked the history of incoming calls on Shoichiro's cell phone,
97
00:09:41,341 --> 00:09:46,741
the last person he had called to was Kanako Hitomi.
98
00:09:46,741 --> 00:09:50,041
Calls? What time was it?
99
00:09:50,041 --> 00:09:51,741
11.20am.
100
00:09:51,741 --> 00:09:53,741
Oh, if so...
101
00:09:53,741 --> 00:09:56,341
He went in at 11.10am
102
00:09:56,341 --> 00:09:59,641
and came out at 11.30am.
103
00:09:59,641 --> 00:10:04,441
I guess, Shoichiro...
104
00:10:04,441 --> 00:10:08,041
He called his brother's wife from inside the toilet during this time.
105
00:10:11,241 --> 00:10:14,441
May I be excused, now?
106
00:10:15,341 --> 00:10:18,341
I'm sorry, I'd like to be left alone.
107
00:10:20,741 --> 00:10:23,241
The name was Anzai, wasn't it?
108
00:10:25,841 --> 00:10:29,241
You know, the name you mentioned at the front desk a while ago.
109
00:10:29,241 --> 00:10:32,741
Is there anything for me from a person called Mr. Anzai?
110
00:10:33,641 --> 00:10:36,841
I know Mr. Anzai.
111
00:10:36,841 --> 00:10:38,741
Is anything wrong with that?
112
00:10:38,741 --> 00:10:40,041
No.
113
00:10:46,741 --> 00:10:51,641
Gosh. What an outright lie to say she doesn't know Shoichiro.
114
00:10:51,641 --> 00:10:53,641
Maybe she really doesn't know him.
115
00:10:53,641 --> 00:10:55,841
No darn way!
116
00:10:55,841 --> 00:10:57,341
Huh?
117
00:10:57,341 --> 00:10:58,541
What happened?
118
00:10:58,541 --> 00:11:02,041
Pops, don't you think this is strange?
119
00:11:02,041 --> 00:11:03,441
What's strange?
120
00:11:03,441 --> 00:11:07,141
Because Shoichiro had a cell phone, didn't he?
121
00:11:07,141 --> 00:11:10,641
Then why did he use the public phone?
122
00:11:10,641 --> 00:11:13,041
Maybe his phone was out of the service area.
123
00:11:13,041 --> 00:11:15,141
It doesn't seem to be so.
124
00:11:15,141 --> 00:11:16,741
Look.
125
00:11:16,741 --> 00:11:18,241
True.
126
00:11:18,241 --> 00:11:20,241
Mouri! Bad news!
127
00:11:20,241 --> 00:11:21,841
What's the matter?
128
00:11:21,841 --> 00:11:24,841
Look at that TV over there.
129
00:11:24,841 --> 00:11:27,841
This is the site of the crime, Haido Condo.
130
00:11:27,841 --> 00:11:29,741
The man who was killed is...
131
00:11:30,341 --> 00:11:32,541
"Takehiko Hitomi, (45)" -It's Takehiko,
132
00:11:32,541 --> 00:11:34,841
Mr. Shoichiro's younger brother.
133
00:11:35,741 --> 00:11:37,641
The same age...
134
00:11:37,641 --> 00:11:39,341
You mean...
135
00:11:39,341 --> 00:11:40,941
they're twins!
136
00:11:40,941 --> 00:11:42,441
The estimated time of death
137
00:11:42,441 --> 00:11:45,641
is around 12.15pm in the afternoon today.
138
00:11:45,641 --> 00:11:49,841
No way. 12.15pm is when Shoichiro...
139
00:11:50,341 --> 00:11:53,041
It happened at the same time?
140
00:11:53,041 --> 00:11:56,441
No way. Is something like that possible?
141
00:12:04,319 --> 00:12:05,819
What?
142
00:12:05,819 --> 00:12:08,819
The one that asked you to investigate on Shoichiro
143
00:12:08,819 --> 00:12:12,519
was his younger brother, Takehiko who was killed at Haido-cho?
144
00:12:12,519 --> 00:12:13,619
Yes.
145
00:12:15,719 --> 00:12:19,219
And, what did Takehiko want you to do?
146
00:12:19,219 --> 00:12:21,119
To check on his behavior.
147
00:12:21,119 --> 00:12:24,819
According to Takehiko, Shoichiro, because of the fact that
148
00:12:24,819 --> 00:12:27,419
they were identical twins who looked exactly alike,
149
00:12:27,419 --> 00:12:33,219
may have been posing to be him and doing fraudulent business.
150
00:12:33,219 --> 00:12:35,019
Oh, and what did you come up with?
151
00:12:35,019 --> 00:12:37,119
Nothing definite yet.
152
00:12:37,119 --> 00:12:40,219
But he really did have a large amount of debt,
153
00:12:40,219 --> 00:12:41,519
and he was being pressured by the loan-sharks
154
00:12:41,519 --> 00:12:43,219
to return the money this morning.
155
00:12:44,919 --> 00:12:46,419
Which means...
156
00:12:46,419 --> 00:12:49,419
that Shoichiro came to Beika Hotel
157
00:12:49,419 --> 00:12:53,019
because he came up with some good idea to pay the money back?
158
00:12:54,819 --> 00:12:57,319
Synchronicity!
159
00:12:57,319 --> 00:12:59,919
What's with you, shouting out of the blue?
160
00:12:59,919 --> 00:13:01,719
To think that the older and younger brother who were twins
161
00:13:01,719 --> 00:13:04,119
died at the same time,
162
00:13:04,119 --> 00:13:06,619
seems to be a coincidence...
163
00:13:06,619 --> 00:13:08,119
However, maybe that's not all there is to it.
164
00:13:08,119 --> 00:13:11,919
Maybe there was something more fateful involved there.
165
00:13:11,919 --> 00:13:14,019
You mean that's synchro...
166
00:13:14,019 --> 00:13:16,119
Synchronicity.
167
00:13:16,119 --> 00:13:19,419
That's the theory that Psychologist Jung came up with.
168
00:13:22,419 --> 00:13:28,119
You know, maybe it's the same as how we ran into you at this hotel, dad.
169
00:13:28,119 --> 00:13:31,719
I see, I guess you could say so.
170
00:13:31,719 --> 00:13:34,319
There is a possibility of it being a coincidence,
171
00:13:34,319 --> 00:13:36,119
but I wonder...
172
00:13:36,119 --> 00:13:39,219
Right, everything fits in too well.
173
00:13:39,219 --> 00:13:42,619
We've got to scrutinize that two cases more closely.
174
00:13:43,319 --> 00:13:45,619
The door was locked.
175
00:13:45,619 --> 00:13:48,519
There are no signs of the door being forced opened either.
176
00:13:50,319 --> 00:13:52,819
What an odd looking key hole.
177
00:13:52,819 --> 00:13:55,819
It wouldn't be easy to make a spare key.
178
00:14:01,619 --> 00:14:03,919
Was he killed here?
179
00:14:13,419 --> 00:14:16,619
As you can see, the window is cracked from the outside.
180
00:14:16,619 --> 00:14:19,619
It seems to have been a robbery.
181
00:14:20,319 --> 00:14:25,419
If Takehiko was really killed by someone who broke in to rob him,
182
00:14:25,419 --> 00:14:29,119
it would have nothing to do with the case in Beika-cho.
183
00:14:29,119 --> 00:14:31,719
Could it actually be a mere coincidence?
184
00:14:36,119 --> 00:14:38,919
"Kanako Hitomi, (36)" -You returned home around 2pm,
185
00:14:38,919 --> 00:14:44,119
saw your husband dead, and called the police?
186
00:14:44,119 --> 00:14:45,119
Yes, sir.
187
00:14:45,119 --> 00:14:47,719
And, where did you return home from?
188
00:14:47,719 --> 00:14:49,619
Beika-cho.
189
00:14:49,619 --> 00:14:53,119
-Beika-cho? -Beika...
190
00:14:53,119 --> 00:14:57,419
Is anything wrong?
191
00:14:57,419 --> 00:15:00,319
Is this supposed to be synchronicity too?
192
00:15:00,319 --> 00:15:04,819
We were at Beika-cho just before coming here.
193
00:15:05,919 --> 00:15:07,219
I see.
194
00:15:07,219 --> 00:15:11,319
Shoichiro fell to his death from Beika Hotel.
195
00:15:11,319 --> 00:15:14,119
Shoichiro did...
196
00:15:14,819 --> 00:15:17,519
Oh no, is that true?
197
00:15:17,519 --> 00:15:18,919
It's true.
198
00:15:18,919 --> 00:15:21,819
Could it be that you went to Beika-cho
199
00:15:21,819 --> 00:15:25,219
to meet Shoichiro there?
200
00:15:25,219 --> 00:15:27,519
The thing is, we found after checking the outgoing calls
201
00:15:27,519 --> 00:15:30,519
that he made on his cell phone, that he had called you.
202
00:15:32,619 --> 00:15:33,819
Yes.
203
00:15:33,819 --> 00:15:38,019
Please tell us what he wanted to talk to you about.
204
00:15:38,019 --> 00:15:40,119
Shoichiro mentioned that
205
00:15:40,119 --> 00:15:41,919
he wanted to make up with my husband
206
00:15:41,919 --> 00:15:45,419
and asked me to act as their go-between.
207
00:15:45,419 --> 00:15:48,419
Oh, make up.
208
00:15:48,419 --> 00:15:49,719
Yes.
209
00:15:49,719 --> 00:15:51,619
The thing is...
210
00:15:51,619 --> 00:15:53,919
Shoichiro and Takehiko
211
00:15:53,919 --> 00:15:57,619
had been working at father's company for quite some time
212
00:15:57,619 --> 00:16:01,019
and there were times when the subject of
213
00:16:01,019 --> 00:16:03,619
who will be succeeding father came up.
214
00:16:03,619 --> 00:16:06,819
However, just about then, father suddenly passed away.
215
00:16:08,219 --> 00:16:09,919
Why is it you?
216
00:16:09,919 --> 00:16:12,319
Why are you, my kid brother, the president?
217
00:16:12,319 --> 00:16:15,219
Don't ask me, it was in father's will!
218
00:16:15,219 --> 00:16:17,919
Well, it is not hard to understand why dad picked me.
219
00:16:17,919 --> 00:16:20,019
What?
220
00:16:20,019 --> 00:16:22,819
I hear your wife went back to her home country.
221
00:16:22,819 --> 00:16:26,719
Didn't you realize that she was only after your money?
222
00:16:26,719 --> 00:16:28,619
That's what father based his decision on.
223
00:16:28,619 --> 00:16:30,119
Shut up!
224
00:16:33,819 --> 00:16:36,219
You're fired. Get out of here, this minute!
225
00:16:36,219 --> 00:16:41,619
"Hitomi's Trade Company" -Shoichiro then started a company of his own
226
00:16:41,619 --> 00:16:44,419
but, it didn't work out either and went bankrupt
227
00:16:44,419 --> 00:16:46,919
leaving him deeply in debt.
228
00:16:48,619 --> 00:16:51,019
Then, several nights ago...
229
00:16:53,319 --> 00:16:57,319
I apologize. Please, I was wrong.
230
00:16:58,219 --> 00:17:00,019
So, please...
231
00:17:01,019 --> 00:17:02,619
No, I beg you.
232
00:17:02,619 --> 00:17:04,619
I... I need money...
233
00:17:13,319 --> 00:17:15,419
I don't owe you anything.
234
00:17:19,119 --> 00:17:21,719
If only...
235
00:17:21,719 --> 00:17:24,519
If only you weren't here...
236
00:17:26,919 --> 00:17:28,319
I wanted them to make up
237
00:17:28,319 --> 00:17:31,019
and become the two brothers that I had know before.
238
00:17:31,019 --> 00:17:32,619
Therefore,
239
00:17:32,619 --> 00:17:35,419
without letting my husband know,
240
00:17:35,419 --> 00:17:38,219
I secretly gave Shoichiro my cell phone number,
241
00:17:38,219 --> 00:17:40,619
as well as the spare key to the house.
242
00:17:43,019 --> 00:17:46,319
On the other hand, Takehiko thinking that Shoichiro
243
00:17:46,319 --> 00:17:48,519
being as cornered as he was,
244
00:17:48,519 --> 00:17:51,919
may scheme up something using his name,
245
00:17:51,919 --> 00:17:54,419
asked me to keep an eye on him.
246
00:17:55,219 --> 00:17:58,419
To think that both of them would die at the same time...
247
00:17:58,419 --> 00:18:00,219
Is this a coincidence...
248
00:18:00,219 --> 00:18:02,019
or rather, some work of fate?
249
00:18:03,319 --> 00:18:07,719
What did Shoichiro want when he called Kanako?
250
00:18:07,719 --> 00:18:11,419
Didn't you hear? He wanted to make up with his brother.
251
00:18:11,419 --> 00:18:13,819
Rather, please, I'd like to know too.
252
00:18:13,819 --> 00:18:16,219
Could you tell us more in detail what the call was about?
253
00:18:16,219 --> 00:18:17,519
Yes, sir.
254
00:18:25,019 --> 00:18:27,219
-Hello? -Is Takehiko there?
255
00:18:28,619 --> 00:18:30,619
Yes, he is. Would you like me to get him?
256
00:18:30,619 --> 00:18:31,919
No, never mind.
257
00:18:31,919 --> 00:18:33,019
I see.
258
00:18:33,019 --> 00:18:38,419
Rather, I'd like to discuss something with you, Kanako.
259
00:18:38,419 --> 00:18:41,619
I'd like to make up with Takehiko,
260
00:18:41,619 --> 00:18:43,919
but I wonder if you could act as go-between for us.
261
00:18:43,919 --> 00:18:46,519
Really? That's great.
262
00:18:46,519 --> 00:18:48,819
Yes, of course, I'd be happy to!
263
00:18:48,819 --> 00:18:51,719
Will you please come meet me at Beika-cho then?
264
00:18:51,719 --> 00:18:53,219
Where in Beika-cho?
265
00:18:53,219 --> 00:18:57,319
Beika Station at 12.30pm in front of the wicket.
266
00:18:57,319 --> 00:18:58,519
Bye.
267
00:18:58,519 --> 00:19:01,519
"Beika Station"
268
00:19:03,219 --> 00:19:05,519
But, although I waited for quite some time,
269
00:19:05,519 --> 00:19:08,019
Shoichiro never showed up.
270
00:19:12,619 --> 00:19:16,119
I had no idea that things would turn out this way.
271
00:19:27,519 --> 00:19:29,419
I wonder if he was planning to see her
272
00:19:29,419 --> 00:19:33,119
after he finished what he had to do at Beika Hotel.
273
00:19:33,119 --> 00:19:34,519
I guess so.
274
00:19:34,519 --> 00:19:38,319
Only, that's if we believe Kanako's story.
275
00:19:38,319 --> 00:19:41,119
I don't see any reason why we shouldn't.
276
00:19:42,219 --> 00:19:45,719
For instance, for her to sneak into Takehiko's house
277
00:19:45,719 --> 00:19:47,319
using that tree over there,
278
00:19:47,319 --> 00:19:48,619
no matter how you look at it,
279
00:19:48,619 --> 00:19:50,919
it's impossible for her to do so.
280
00:19:50,919 --> 00:19:54,919
I guess so, which means that it is a robbery case after all.
281
00:19:54,919 --> 00:19:56,819
If so...
282
00:19:56,819 --> 00:20:01,019
The two cases are not related to each other in any way.
283
00:20:01,019 --> 00:20:04,519
It can only be explained as a case of "synchronicity".
284
00:20:04,519 --> 00:20:08,519
But, just to be on the safe side, let's check on Kanako's alibi too.
285
00:20:08,519 --> 00:20:09,819
Alibi?
286
00:20:11,219 --> 00:20:13,819
If Shoichiro didn't die...
287
00:20:13,819 --> 00:20:16,919
"Shoichiro, Takehiko, Kanako" -He would've met with Kanako
288
00:20:16,919 --> 00:20:19,319
and they would both have a perfect alibi.
289
00:20:19,319 --> 00:20:21,619
This would exclude them from
290
00:20:21,619 --> 00:20:23,919
the suspect list of Takehiko's homicide case.
291
00:20:23,919 --> 00:20:25,019
But...
292
00:20:25,019 --> 00:20:28,119
Shoichiro fell to his death in Beika.
293
00:20:28,119 --> 00:20:31,819
And, another character, Kaoru Minamizato comes into the picture.
294
00:20:31,819 --> 00:20:33,519
Although this case involved a simple relationship
295
00:20:33,519 --> 00:20:34,719
between two brothers and the wife,
296
00:20:34,719 --> 00:20:36,719
"Shoichiro, Minamizato" -the appearance of Kaoru
297
00:20:36,719 --> 00:20:39,319
makes the structure of the case even more complex.
298
00:20:40,719 --> 00:20:42,519
Kaoru Minamizato.
299
00:20:42,519 --> 00:20:44,519
Who on earth is she anyway?
300
00:20:45,319 --> 00:20:48,819
But I really don't know who he is!
301
00:20:48,819 --> 00:20:51,119
How can you say you don't know him?
302
00:20:51,119 --> 00:20:54,119
He attacked you, didn't he, Shoichiro?
303
00:20:54,119 --> 00:20:58,319
He must've hand a grudge on you or jealous of you or something.
304
00:20:58,319 --> 00:21:00,119
You don't know him.
305
00:21:00,119 --> 00:21:03,119
That's something that is totally unbelievable.
306
00:21:03,119 --> 00:21:05,319
Just what do I have to do to get you to believe me?
307
00:21:05,319 --> 00:21:07,619
Please tell us the truth!
308
00:21:07,619 --> 00:21:10,619
It's true, I'm not lying!
309
00:21:10,619 --> 00:21:12,119
Why would I lie to you after going through
310
00:21:12,119 --> 00:21:14,219
something frightening like that?
311
00:21:14,219 --> 00:21:16,019
God, you tell me...
312
00:21:16,019 --> 00:21:19,419
Why... why is it like this?
313
00:21:19,419 --> 00:21:21,519
Why?
314
00:21:21,519 --> 00:21:24,819
Why is this all happening to me?
315
00:21:34,419 --> 00:21:36,219
The incident in Haido-cho is a homicide
316
00:21:36,219 --> 00:21:38,119
so investigation will continue
317
00:21:38,119 --> 00:21:40,719
but this incident can probably be closed as an accident.
318
00:21:40,719 --> 00:21:43,119
Is this a mere accident?
319
00:21:43,119 --> 00:21:45,619
Well, it's true that the fact that Shoichiro falling to his death
320
00:21:45,619 --> 00:21:47,219
was an accident,
321
00:21:47,219 --> 00:21:50,219
but what about the fact that he attacked Kaoru?
322
00:21:50,219 --> 00:21:51,519
Assault and battery.
323
00:21:51,519 --> 00:21:53,419
Maybe it's a case of attempted homicide.
324
00:21:53,419 --> 00:21:55,919
Even so, the case is closed through the death of the suspect
325
00:21:55,919 --> 00:21:58,219
and when the necessary papers are turned in.
326
00:21:58,219 --> 00:22:00,319
How can it be?
327
00:22:00,319 --> 00:22:03,119
I'm sure she's hiding something, though.
328
00:22:03,119 --> 00:22:05,719
I wonder if she's trying to protect someone.
329
00:22:05,719 --> 00:22:08,419
I'm sure the press will pursue this case though as an odd case,
330
00:22:08,419 --> 00:22:10,219
in which twin brothers died at the same time
331
00:22:10,219 --> 00:22:13,419
in two separate places.
332
00:22:13,419 --> 00:22:15,819
Maybe it's "synchronicity" after all.
333
00:22:15,819 --> 00:22:18,419
"Shoichiro, Takehiko" -Wrong, that's not it.
334
00:22:18,419 --> 00:22:21,119
"Kanako, Kaoru Minamizato" -This is not a case of synchronicity.
335
00:22:22,019 --> 00:22:24,619
The line that connects Kaoru with the others.
336
00:22:24,619 --> 00:22:27,219
If I can figure out what that is, the mystery would be solved.
337
00:22:27,219 --> 00:22:30,919
Why did Shoichiro attack,
338
00:22:30,919 --> 00:22:33,719
rather, try to kill Kaoru?
339
00:22:33,719 --> 00:22:35,519
For what reason?
340
00:24:31,746 --> 00:24:34,046
Next Conan's Hint:
341
00:24:34,046 --> 00:24:36,246
"Detective Kogoro's investigation"
342
00:24:36,246 --> 00:24:38,146
In the next episode, Pop's investigation comes in really handy.
343
00:24:38,146 --> 00:24:40,546
-How unusual. -Really?23556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.